Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:02,995
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,995 --> 00:00:04,904
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,565 --> 00:00:07,974
(Episode 29)
4
00:00:21,085 --> 00:00:22,554
Why are they chasing us?
5
00:00:23,414 --> 00:00:25,754
- Did you find Hong Se Yun? - I lost her.
6
00:00:25,855 --> 00:00:28,594
- Find her right now! - Darn it.
7
00:00:30,054 --> 00:00:31,594
Myung Hwan is behind this.
8
00:00:31,625 --> 00:00:33,965
He's trying to keep you from giving your presentation.
9
00:00:37,804 --> 00:00:40,604
They're after me, so I'll go out and lure them away.
10
00:00:40,604 --> 00:00:42,005
You run away.
11
00:00:42,475 --> 00:00:44,475
Go to the police, okay?
12
00:00:49,715 --> 00:00:52,145
- Take it off. - Sorry?
13
00:00:54,585 --> 00:00:57,384
- No. It's dangerous. - Do it now.
14
00:00:57,384 --> 00:00:59,125
I said no. It's dangerous.
15
00:01:00,354 --> 00:01:02,895
I'm Eun Gyung Hye.
16
00:01:03,155 --> 00:01:05,265
They can't lay a finger on me.
17
00:01:06,325 --> 00:01:07,965
- Still. - If you...
18
00:01:08,094 --> 00:01:10,734
lose the contest, it'll really get dangerous,
19
00:01:11,094 --> 00:01:12,864
because I won't forgive you.
20
00:01:15,305 --> 00:01:16,534
Keep searching.
21
00:01:25,715 --> 00:01:26,715
There she is!
22
00:01:37,525 --> 00:01:38,594
Hong Se Yun.
23
00:01:46,135 --> 00:01:47,204
What's going on?
24
00:01:49,504 --> 00:01:51,444
They played a trick on us.
25
00:01:51,674 --> 00:01:53,775
- Call it in that we lost her. - Yes, sir.
26
00:01:58,844 --> 00:02:01,284
- Why you... - Don't you know who I am?
27
00:02:02,515 --> 00:02:06,424
I'm Winners Group's Eun Gyung Hye.
28
00:02:11,094 --> 00:02:13,094
Madam, we've made a mistake.
29
00:02:13,995 --> 00:02:15,865
How much were you paid?
30
00:02:30,875 --> 00:02:34,784
(Ms. Eun Gyung Hye)
31
00:02:36,814 --> 00:02:39,055
Ms. Eun, are you okay?
32
00:02:56,905 --> 00:03:00,104
The first to present is Hong Se Yun.
33
00:03:18,294 --> 00:03:21,664
Did you see a ghost or something? Keep your cool.
34
00:03:32,705 --> 00:03:35,145
I'm Hong Se Yun, a trainee designer.
35
00:03:35,814 --> 00:03:38,245
I will begin my presentation.
36
00:03:44,555 --> 00:03:47,085
Every year, our company's spring and summer products...
37
00:03:47,585 --> 00:03:50,155
have been clothing that is functional.
38
00:03:50,294 --> 00:03:53,664
Two years ago, it was an outdoor look. Last year, it was golf wear.
39
00:03:53,794 --> 00:03:56,264
This year, it is travel wear.
40
00:04:04,745 --> 00:04:07,604
The keyword to my design, "memories,"
41
00:04:08,074 --> 00:04:10,245
had its start from these photos.
42
00:04:11,414 --> 00:04:15,384
Just like memories, which you can keep for years,
43
00:04:15,615 --> 00:04:17,014
I've used fabrics,
44
00:04:17,085 --> 00:04:19,725
that are so sturdy and durable...
45
00:04:19,985 --> 00:04:23,154
that a mother can hand down to her daughter...
46
00:04:23,454 --> 00:04:25,264
and a father to his son.
47
00:04:48,884 --> 00:04:50,014
Se Yun.
48
00:04:50,855 --> 00:04:52,785
If your entry is selected,
49
00:04:52,985 --> 00:04:55,954
you will join the new product development team.
50
00:04:56,894 --> 00:05:00,394
There was a report that you recently fought with a colleague.
51
00:05:01,235 --> 00:05:03,735
Can someone like you, who can't get along with your colleagues,
52
00:05:04,194 --> 00:05:07,064
display teamwork on the new product development team?
53
00:05:07,764 --> 00:05:09,404
It concerns me greatly.
54
00:05:12,045 --> 00:05:13,105
Yes.
55
00:05:13,944 --> 00:05:17,814
I've had several conflicts and arguments with fellow trainees.
56
00:05:18,745 --> 00:05:20,014
However,
57
00:05:20,444 --> 00:05:23,285
I believe those difficulties are necessary.
58
00:05:28,954 --> 00:05:30,454
Fights are necessary.
59
00:05:30,654 --> 00:05:32,495
The difference between growing close through fighting...
60
00:05:33,024 --> 00:05:36,334
and becoming enemies through fighting is honesty.
61
00:05:36,964 --> 00:05:39,464
Even if you don't get along at first,
62
00:05:39,735 --> 00:05:41,805
if you treat each other with honesty,
63
00:05:42,235 --> 00:05:45,805
it is very likely that the relationship will improve.
64
00:05:47,774 --> 00:05:51,045
You seem confident. Have you such an experience?
65
00:05:53,584 --> 00:05:56,314
Yes, I have.
66
00:05:59,524 --> 00:06:02,694
Differences in how we've lived, differences in personalities...
67
00:06:03,425 --> 00:06:05,595
There was a person with whom I could not get along,
68
00:06:05,725 --> 00:06:08,495
because everything about us differed significantly.
69
00:06:09,834 --> 00:06:11,605
However, I did not avoid it,
70
00:06:11,935 --> 00:06:14,504
and kept conflicting with that person repeatedly,
71
00:06:15,134 --> 00:06:18,004
and I was able to learn of the wounds that person...
72
00:06:18,274 --> 00:06:20,745
had received throughout that person's life.
73
00:06:22,314 --> 00:06:25,314
I realized that person was stronger...
74
00:06:25,615 --> 00:06:28,115
and cooler than anyone else.
75
00:06:30,714 --> 00:06:31,855
And now,
76
00:06:33,485 --> 00:06:35,295
I've come to like that person.
77
00:06:55,045 --> 00:06:56,115
Dad.
78
00:06:57,314 --> 00:06:58,314
Hey.
79
00:07:03,485 --> 00:07:06,285
How did it go? Did your presentation go well?
80
00:07:06,555 --> 00:07:08,595
It went okay.
81
00:07:09,595 --> 00:07:11,894
You couldn't do as you prepared?
82
00:07:15,964 --> 00:07:17,834
It happens.
83
00:07:17,865 --> 00:07:21,574
I heard all the finalists were senior managers and above.
84
00:07:21,805 --> 00:07:24,134
It was impressive enough that you even made it as a finalist.
85
00:07:24,204 --> 00:07:25,345
You did great.
86
00:07:26,404 --> 00:07:28,615
The results aren't even out yet,
87
00:07:28,615 --> 00:07:30,915
and you're sure that I failed?
88
00:07:31,915 --> 00:07:33,685
If my own dad doesn't believe in me,
89
00:07:33,685 --> 00:07:36,685
how could I do well on my presentation? But I did!
90
00:07:39,954 --> 00:07:41,154
You did well?
91
00:07:41,454 --> 00:07:43,894
Of course. I'm your daughter, aren't I?
92
00:07:44,254 --> 00:07:46,095
I don't know what will happen,
93
00:07:46,194 --> 00:07:49,134
but I did the best I could. I have no regrets.
94
00:07:49,435 --> 00:07:50,795
Good job.
95
00:07:51,035 --> 00:07:52,865
That's what matters.
96
00:07:54,064 --> 00:07:55,735
The fact that you have no regrets.
97
00:07:56,574 --> 00:07:59,475
You did great. I'm so proud.
98
00:08:01,415 --> 00:08:02,845
What is wrong with you?
99
00:08:03,314 --> 00:08:06,285
Why didn't you report to me that you lost Se Yun?
100
00:08:06,985 --> 00:08:10,615
Hello? Hey. Hey!
101
00:08:12,154 --> 00:08:13,954
Why, that little punk.
102
00:08:20,894 --> 00:08:24,394
There's something that Grandpa always warned of.
103
00:08:25,634 --> 00:08:28,305
He said when you want to tie down someone next to you,
104
00:08:28,305 --> 00:08:31,345
you don't create the rope using money.
105
00:08:32,605 --> 00:08:33,644
He said...
106
00:08:34,304 --> 00:08:37,014
that's the easiest rope to break.
107
00:08:38,815 --> 00:08:42,884
I gave them 10 times the money you paid, and those thugs...
108
00:08:43,355 --> 00:08:44,725
were willing...
109
00:08:45,024 --> 00:08:47,154
to abduct you for me.
110
00:08:51,764 --> 00:08:53,664
Give it a rest,
111
00:08:54,365 --> 00:08:55,865
unless you want to see...
112
00:08:55,965 --> 00:08:58,764
your grandfather collapse because of the factory incident.
113
00:09:03,835 --> 00:09:05,105
Honey,
114
00:09:07,914 --> 00:09:10,945
I saw that you got a vasectomy.
115
00:09:14,085 --> 00:09:17,215
Isn't that unnecessary for a sexless couple like us?
116
00:09:20,325 --> 00:09:23,095
I don't care where, how,
117
00:09:23,095 --> 00:09:26,825
and with whom you sleep with, but...
118
00:09:28,294 --> 00:09:29,965
how would Grandpa feel?
119
00:09:31,404 --> 00:09:34,164
Once he finds out that you've cut off our family's lineage,
120
00:09:34,774 --> 00:09:37,004
you'll have to pay for it.
121
00:09:37,174 --> 00:09:39,875
Before you go public with the factory incident.
122
00:09:40,044 --> 00:09:41,815
And it'll be a hefty price.
123
00:09:44,414 --> 00:09:47,315
Don't touch my people, be it Se Yun...
124
00:09:47,445 --> 00:09:49,154
or anyone else.
125
00:09:49,855 --> 00:09:53,254
If you try anything, I'll cut out your people one by one.
126
00:10:25,585 --> 00:10:26,654
Ms. Eun.
127
00:10:28,855 --> 00:10:30,225
Thank you.
128
00:10:31,695 --> 00:10:33,365
I despise things like that.
129
00:10:34,495 --> 00:10:38,004
You say that, but you like me, don't you?
130
00:10:39,304 --> 00:10:40,365
Forget it.
131
00:10:40,904 --> 00:10:43,434
I despise things like that even more.
132
00:10:43,875 --> 00:10:46,575
Come on. You do like me.
133
00:10:46,945 --> 00:10:48,615
You held my hand at the beach...
134
00:10:48,615 --> 00:10:50,644
and took off your clothes for me in the middle of the street.
135
00:10:52,445 --> 00:10:55,284
I know that you like me. Right?
136
00:10:56,855 --> 00:10:57,884
Yes.
137
00:11:05,164 --> 00:11:08,495
Bad people. Despicable people.
138
00:11:08,894 --> 00:11:10,335
Hateful people.
139
00:11:11,934 --> 00:11:14,134
I've met countless people like that.
140
00:11:16,804 --> 00:11:18,945
They all approached me with a smile,
141
00:11:20,345 --> 00:11:22,514
and left thorns in me.
142
00:11:26,345 --> 00:11:28,115
You're the first person...
143
00:11:31,955 --> 00:11:33,455
to remove those thorns.
144
00:11:39,065 --> 00:11:40,664
Don't lie to me.
145
00:11:41,695 --> 00:11:43,164
Don't use me.
146
00:11:44,904 --> 00:11:46,404
Don't betray me.
147
00:11:49,375 --> 00:11:51,605
I don't want to be hurt by you of all people.
148
00:11:53,975 --> 00:11:55,674
I won't lie.
149
00:11:55,975 --> 00:11:58,485
I won't use you. Betray you?
150
00:11:59,115 --> 00:12:00,384
I won't do that.
151
00:12:16,965 --> 00:12:18,865
How could he do this to me?
152
00:12:20,105 --> 00:12:22,434
Charles, you jerk.
153
00:12:23,075 --> 00:12:25,875
You terrible man. You selfish rat.
154
00:12:26,975 --> 00:12:29,375
Please, give it a rest already!
155
00:12:29,445 --> 00:12:32,914
Forget the jerk who ran off with your money!
156
00:12:33,884 --> 00:12:36,315
It isn't love if you can forget that easily!
157
00:12:38,154 --> 00:12:40,125
I need some air.
158
00:12:40,784 --> 00:12:43,654
I need to dry my tears in the warm spring wind.
159
00:12:45,664 --> 00:12:48,034
- Gang Hee! - Woong!
160
00:12:48,595 --> 00:12:50,195
- Did you come to see me? - Yes.
161
00:12:50,235 --> 00:12:52,565
I brought a customer too.
162
00:12:55,274 --> 00:12:58,205
- Who... - He's my friend.
163
00:13:03,514 --> 00:13:04,884
He's your friend?
164
00:13:06,014 --> 00:13:07,815
You're Woong's friend, mister?
165
00:13:09,514 --> 00:13:13,254
You know, friends from the neighborhood.
166
00:13:14,595 --> 00:13:16,424
- Really? - Yes.
167
00:13:16,495 --> 00:13:18,965
He's a regular customer at Mommy's chicken place.
168
00:13:19,065 --> 00:13:22,065
He said he liked the red ginseng tea from the restaurant,
169
00:13:22,095 --> 00:13:23,965
so we came to buy some.
170
00:13:26,235 --> 00:13:29,134
Please give me a box of red ginseng tea.
171
00:13:30,575 --> 00:13:32,804
Where was the red ginseng tea again?
172
00:13:33,674 --> 00:13:37,044
Ma'am. Weren't you going out to get some air?
173
00:13:37,475 --> 00:13:39,684
There's air in here too.
174
00:13:40,514 --> 00:13:41,884
It's so cool in here.
175
00:13:42,784 --> 00:13:44,054
What are you doing, Ms. Hong?
176
00:13:44,315 --> 00:13:46,825
Find the red ginseng for him.
177
00:13:48,695 --> 00:13:49,725
Yes, ma'am.
178
00:13:58,304 --> 00:13:59,835
Chop it off.
179
00:14:00,335 --> 00:14:01,375
Mommy!
180
00:14:01,534 --> 00:14:04,745
Woong! There's my baby.
181
00:14:04,745 --> 00:14:05,804
Hello.
182
00:14:06,174 --> 00:14:08,174
Did you play with him again?
183
00:14:08,174 --> 00:14:11,184
Please pack up an order of extra crispy chicken for me.
184
00:14:11,315 --> 00:14:13,745
Would you like some red gingseng tea while you wait?
185
00:14:13,815 --> 00:14:16,014
You seemed to like it last time.
186
00:14:16,284 --> 00:14:18,424
He already had some.
187
00:14:18,684 --> 00:14:20,924
We went to Auntie Gang Hee's store to buy some,
188
00:14:21,125 --> 00:14:23,125
and we got some for free while we were there.
189
00:14:23,725 --> 00:14:25,794
She asked him if he liked the tea...
190
00:14:25,794 --> 00:14:28,034
and smiled like this,
191
00:14:28,164 --> 00:14:30,835
and he said it was delicious and laughed back.
192
00:14:32,605 --> 00:14:35,774
Gosh. I did no such thing.
193
00:14:35,774 --> 00:14:38,875
Is that right? I can't fry chicken right now.
194
00:14:39,144 --> 00:14:40,975
We have to chop the radish ourselves,
195
00:14:41,044 --> 00:14:43,475
so it'll be a while before I finish and fry the chicken.
196
00:14:43,475 --> 00:14:45,985
You don't have to be so careful with that.
197
00:14:47,644 --> 00:14:50,654
Fine. Fry up the chicken for me next time.
198
00:14:51,225 --> 00:14:52,585
Later, Woong.
199
00:14:55,955 --> 00:14:58,225
Mommy, do you not like...
200
00:14:58,264 --> 00:15:01,195
the cosmetics store owner and him being close?
201
00:15:02,365 --> 00:15:03,465
What?
202
00:15:07,264 --> 00:15:09,174
Did you do your homework?
203
00:15:09,504 --> 00:15:11,445
I will chop the radish,
204
00:15:11,445 --> 00:15:15,345
and you do your homework.
205
00:15:32,195 --> 00:15:33,825
The tea tastes sweet.
206
00:15:34,264 --> 00:15:36,095
You seem to be in a good mood.
207
00:15:36,664 --> 00:15:39,664
Seeing how Se Yun did on her presentation,
208
00:15:39,865 --> 00:15:42,105
I see you were a good judge of character.
209
00:15:45,004 --> 00:15:48,575
Things seem to be going well with the company.
210
00:15:48,945 --> 00:15:52,445
Once you're cured of your illness, I can really relax.
211
00:15:54,144 --> 00:15:55,955
Make sure to be diligent...
212
00:15:56,315 --> 00:15:57,924
with your treatment from Dr. Kim.
213
00:15:58,825 --> 00:16:01,855
- I'm all better now. - Gyung Hye.
214
00:16:02,394 --> 00:16:04,865
The doctor is the one who says you are cured.
215
00:16:04,965 --> 00:16:07,225
It isn't for the patient to conclude.
216
00:16:07,325 --> 00:16:08,764
Grandpa.
217
00:16:09,434 --> 00:16:11,365
As Dr. Kim says,
218
00:16:11,705 --> 00:16:15,105
your violence and suspicion toward Mr. Jang...
219
00:16:15,575 --> 00:16:18,345
are merely symptoms of your illness.
220
00:16:19,845 --> 00:16:23,475
Dr. Kim is a great doctor.
221
00:16:23,845 --> 00:16:27,315
If you accept her help, you'll be cured in no time.
222
00:16:28,815 --> 00:16:30,615
Work is important too,
223
00:16:30,884 --> 00:16:33,754
but don't be lazy with your treatment.
224
00:16:36,024 --> 00:16:37,125
Yes, sir.
225
00:16:38,995 --> 00:16:43,595
(Miteum Mental Hospital)
226
00:16:46,504 --> 00:16:48,375
Lorazepam.
227
00:16:49,534 --> 00:16:52,144
It brings memories buried deep in your subconscious...
228
00:16:52,544 --> 00:16:54,745
to the surface.
229
00:16:55,615 --> 00:16:58,544
It even makes people suffering from...
230
00:16:59,085 --> 00:17:02,184
dissociative amnesia ramble on and on about memories,
231
00:17:02,615 --> 00:17:04,524
that they had forgotten.
232
00:17:15,234 --> 00:17:16,795
The drugs...
233
00:17:17,234 --> 00:17:19,505
will make you sick.
234
00:17:20,934 --> 00:17:22,474
But sorry,
235
00:17:23,305 --> 00:17:27,005
there's something I need to hear from you.
236
00:17:36,115 --> 00:17:37,884
Park Soo Ran?
237
00:17:47,494 --> 00:17:50,835
Park Soo Ran.
238
00:17:59,904 --> 00:18:01,515
Who...
239
00:18:03,174 --> 00:18:04,414
I'm a doctor.
240
00:18:07,714 --> 00:18:09,214
Do you remember...
241
00:18:10,015 --> 00:18:11,525
Geum Young Sook?
242
00:18:13,325 --> 00:18:14,724
Se Yun's mom?
243
00:18:19,125 --> 00:18:21,234
I feel sorry for her.
244
00:18:22,265 --> 00:18:25,904
She cried every day because Se Yun was sick.
245
00:18:26,664 --> 00:18:28,704
How was Se Yun sick?
246
00:18:31,105 --> 00:18:32,545
Heart disease.
247
00:18:33,674 --> 00:18:35,214
Heart disease?
248
00:18:35,914 --> 00:18:37,375
She got surgery.
249
00:18:38,444 --> 00:18:39,644
Several times.
250
00:18:41,154 --> 00:18:42,654
Your daughter...
251
00:18:42,755 --> 00:18:45,454
Eun Gyung Hye is the one who had heart surgery.
252
00:18:48,954 --> 00:18:50,125
Gyung Hye.
253
00:18:52,565 --> 00:18:53,765
My Gyung Hye?
254
00:18:54,125 --> 00:18:56,394
Gyung Hye!
255
00:18:56,394 --> 00:18:58,605
Gyung Hye!
256
00:18:58,605 --> 00:19:00,535
Soo Ran!
257
00:19:00,805 --> 00:19:03,805
Your daughter Gyung Hye is the one who had heart surgery.
258
00:19:03,934 --> 00:19:06,275
- Remember correctly! - No!
259
00:19:06,404 --> 00:19:09,075
No! Gyung Hye isn't dead.
260
00:19:09,075 --> 00:19:11,285
Gyung Hye!
261
00:19:11,444 --> 00:19:14,015
Gyung Hye!
262
00:19:15,214 --> 00:19:17,384
Gyung Hye!
263
00:19:17,585 --> 00:19:20,654
Gyung Hye isn't dead! Gyung Hye!
264
00:19:21,125 --> 00:19:23,994
Gyung Hye isn't dead! Gyung Hye!
265
00:19:24,095 --> 00:19:27,224
- Gyung Hye isn't dead! Gyung Hye! - What's this?
266
00:19:27,224 --> 00:19:29,795
The one who had heart surgery...
267
00:19:30,365 --> 00:19:33,704
was Young Sook's daughter, Se Yun?
268
00:19:35,835 --> 00:19:37,805
Gyung Hye!
269
00:19:46,315 --> 00:19:47,515
What do you think?
270
00:19:50,755 --> 00:19:52,954
I think we should take out this fabric.
271
00:19:53,984 --> 00:19:56,325
What? Why?
272
00:19:57,224 --> 00:20:01,234
This fabric makes the color look heavy.
273
00:20:02,464 --> 00:20:04,605
It looks fine in the photos.
274
00:20:04,605 --> 00:20:06,134
What's the problem?
275
00:20:06,835 --> 00:20:10,335
Even if it's the same fabric, the colors look different...
276
00:20:10,375 --> 00:20:12,275
in natural sunlight,
277
00:20:12,375 --> 00:20:15,775
especially velvety fabrics like this.
278
00:20:20,644 --> 00:20:21,914
You know what?
279
00:20:22,214 --> 00:20:23,884
This is futile.
280
00:20:24,184 --> 00:20:26,924
We need to look at the fabric in person to figure it out.
281
00:20:27,724 --> 00:20:30,424
It would be better for me to show you the fabric...
282
00:20:30,795 --> 00:20:33,295
than explain 1,000 times over.
283
00:20:33,494 --> 00:20:35,694
Do you have this fabric?
284
00:20:37,095 --> 00:20:38,434
I'll get it for you.
285
00:21:04,355 --> 00:21:06,224
- I'm sorry. - Just once.
286
00:21:06,365 --> 00:21:07,934
Let me take a quick peek.
287
00:21:08,535 --> 00:21:10,964
- Hush. - Just once. I'll look quickly.
288
00:21:55,315 --> 00:21:56,674
Mr. Lee.
289
00:22:04,055 --> 00:22:05,884
Ms. Eun called me.
290
00:22:07,154 --> 00:22:08,924
Did you find the fabric sample?
291
00:22:12,494 --> 00:22:13,494
Not yet.
292
00:22:13,825 --> 00:22:16,595
Please hurry. She's waiting.
293
00:22:18,734 --> 00:22:20,434
I'll wait in the garage.
294
00:22:20,934 --> 00:22:22,234
Come down when you're done.
295
00:24:02,704 --> 00:24:04,234
I'll go home alone.
296
00:24:04,335 --> 00:24:07,375
It's still too uncomfortable for me. I'm sorry.
297
00:24:10,914 --> 00:24:11,944
(Ma Dong Sook)
298
00:24:13,244 --> 00:24:16,555
- Hello? - I think I've found your sister.
299
00:24:33,335 --> 00:24:35,075
You were right.
300
00:24:35,835 --> 00:24:39,474
What other fabrics look different in different lighting?
301
00:24:44,214 --> 00:24:45,285
Are you tired?
302
00:24:47,045 --> 00:24:48,085
Sorry?
303
00:24:49,015 --> 00:24:51,154
What are you thinking about?
304
00:24:51,684 --> 00:24:53,255
I'm sorry.
305
00:24:54,055 --> 00:24:57,295
I was telling myself not to think about other things...
306
00:24:57,894 --> 00:25:00,525
and to focus on work. That I should work hard.
307
00:25:02,134 --> 00:25:03,595
What did you say?
308
00:25:04,865 --> 00:25:08,835
What other fabrics look different in different lighting?
309
00:25:24,884 --> 00:25:26,825
I think she may be your sister.
310
00:25:27,654 --> 00:25:30,625
She lived with her older brother before she was adopted.
311
00:25:30,924 --> 00:25:33,994
The details surrounding her adoption cancellation coincide as well.
312
00:25:39,505 --> 00:25:41,234
The day her adoptive parents immigrated,
313
00:25:41,234 --> 00:25:43,134
she was found alone in the airport.
314
00:25:43,474 --> 00:25:45,644
She grew up in an orphanage.
315
00:25:46,605 --> 00:25:49,414
She had very bad kidneys.
316
00:25:52,714 --> 00:25:54,654
The year she turned 15,
317
00:25:55,555 --> 00:25:57,515
she passed away due to kidney failure.
318
00:26:52,505 --> 00:26:53,545
And...
319
00:26:54,575 --> 00:26:58,515
you're turning me down right now, aren't you?
320
00:26:59,644 --> 00:27:00,785
I am.
321
00:27:22,904 --> 00:27:24,005
Mr. Lee.
322
00:27:34,555 --> 00:27:35,855
Mr. Lee.
323
00:27:38,224 --> 00:27:39,224
Yes?
324
00:27:40,355 --> 00:27:41,555
Are you okay?
325
00:27:43,295 --> 00:27:44,724
I'm just thirsty, that's all.
326
00:28:09,015 --> 00:28:11,454
Mr. Lee. Are you okay?
327
00:28:22,964 --> 00:28:24,865
You're burning up.
328
00:28:28,775 --> 00:28:30,134
Please leave.
329
00:28:32,345 --> 00:28:33,545
Please.
330
00:29:06,605 --> 00:29:08,575
Park Soo Ran is in critical condition.
331
00:29:08,845 --> 00:29:12,315
I think you should come to the hospital.
332
00:29:14,045 --> 00:29:15,055
Okay.
333
00:30:10,305 --> 00:30:12,444
No.
334
00:30:15,575 --> 00:30:17,815
Jae Young.
335
00:30:33,164 --> 00:30:34,194
Mr. Lee.
336
00:31:36,355 --> 00:31:39,994
(Mysterious Personal Shopper)
337
00:31:40,194 --> 00:31:42,335
What do you think about Mr. Lee?
338
00:31:42,335 --> 00:31:44,365
I'd like you to go to the orphanage.
339
00:31:44,365 --> 00:31:46,734
I really hated coming to this house,
340
00:31:46,765 --> 00:31:49,535
but now, I'm really glad that I did.
341
00:31:49,535 --> 00:31:50,835
I need to tell you something.
342
00:31:50,835 --> 00:31:52,845
Don't you have something to tell me?
343
00:31:52,845 --> 00:31:54,744
Why did you do it?
344
00:31:54,744 --> 00:31:57,615
I will protect both of them.
345
00:31:57,615 --> 00:32:00,144
Can you please forgive me?
23839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.