All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E28.180404.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,790 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,730 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,389 --> 00:00:08,160 (Episode 28) 4 00:00:11,099 --> 00:00:12,169 Are these... 5 00:00:13,070 --> 00:00:15,400 your designs? 6 00:00:16,500 --> 00:00:17,510 Yes, they are. 7 00:00:18,410 --> 00:00:20,109 But why do you have... 8 00:00:20,440 --> 00:00:23,780 I will disqualify your entry from the contest. 9 00:00:25,309 --> 00:00:26,449 Sir. 10 00:00:26,879 --> 00:00:27,980 One more thing. 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,750 Leave Se Yun alone. 12 00:00:31,519 --> 00:00:34,820 Don't mess with her entry. 13 00:00:44,869 --> 00:00:48,840 Do you know what rule of survival people like her... 14 00:00:49,240 --> 00:00:50,909 with nothing but resentment live by? 15 00:00:51,469 --> 00:00:54,009 It's biting others and sucking them dry... 16 00:00:54,479 --> 00:00:56,939 and dominating them. 17 00:00:57,950 --> 00:01:00,679 Se Yun isn't your average cookie. 18 00:01:01,179 --> 00:01:03,350 You can't handle her. 19 00:01:07,959 --> 00:01:10,959 Is something wrong with my designs? 20 00:01:11,090 --> 00:01:13,060 We'll keep just your concept... 21 00:01:13,230 --> 00:01:14,599 and revise them all. 22 00:01:24,239 --> 00:01:26,439 - No, sir. - No? 23 00:01:26,439 --> 00:01:29,879 I can't accept these revised designs. 24 00:01:30,379 --> 00:01:32,310 They are inconsistent with my concept. 25 00:01:33,680 --> 00:01:36,180 They ignore the characteristics of the fabrics... 26 00:01:36,579 --> 00:01:38,349 and the embellishments and seams... 27 00:01:38,349 --> 00:01:39,519 Are you... 28 00:01:39,950 --> 00:01:41,989 rebelling against me? 29 00:01:43,189 --> 00:01:46,890 Are you prepared to handle what happens after opposing me? 30 00:01:48,500 --> 00:01:51,969 Your designs may be chopped up, not just revised. 31 00:01:53,469 --> 00:01:56,700 You will also need to be prepared, sir. 32 00:01:58,909 --> 00:02:00,810 I will do whatever it takes... 33 00:02:01,379 --> 00:02:04,079 to prevent my designs from being chopped up. 34 00:02:05,010 --> 00:02:06,109 Even if... 35 00:02:07,049 --> 00:02:10,819 I must stand against you, I will protect them. 36 00:02:12,050 --> 00:02:14,520 - Do you mean it? - Yes. 37 00:02:20,729 --> 00:02:22,960 Can you continue being strong... 38 00:02:23,099 --> 00:02:24,629 as you have been? 39 00:02:25,830 --> 00:02:26,830 Sorry? 40 00:02:28,539 --> 00:02:31,509 As soon as I saw this entry, I knew it was yours. 41 00:02:31,669 --> 00:02:33,669 Among all the entries, 42 00:02:33,669 --> 00:02:35,479 it used the least expensive fabrics. 43 00:02:35,939 --> 00:02:39,509 However, the process was outstanding. 44 00:02:41,150 --> 00:02:42,949 It is superb. 45 00:02:44,080 --> 00:02:46,389 If you don't make any big mistakes at the final evaluation, 46 00:02:46,389 --> 00:02:47,719 your designs... 47 00:02:48,219 --> 00:02:50,120 will do very well. 48 00:02:52,330 --> 00:02:53,759 Thank you. 49 00:02:54,099 --> 00:02:56,360 If you win the contest, 50 00:02:56,930 --> 00:02:59,530 you will be added to Gyung Hye's team for her project... 51 00:02:59,629 --> 00:03:01,639 and will end up helping her. 52 00:03:02,569 --> 00:03:05,939 I'm sure you'll receive much more pressure... 53 00:03:06,569 --> 00:03:09,139 and face tougher obstacles than what I had just presented. 54 00:03:09,409 --> 00:03:11,250 You must overcome them all. 55 00:03:13,110 --> 00:03:17,080 Consider Gyung Hye to be your design, 56 00:03:17,520 --> 00:03:20,020 and protect her. 57 00:03:21,159 --> 00:03:24,930 Please be her wings and shield. 58 00:03:25,759 --> 00:03:27,229 Will you do it? 59 00:03:28,759 --> 00:03:30,430 I'll try. 60 00:03:31,770 --> 00:03:33,469 Seeing your fortitude today, 61 00:03:33,530 --> 00:03:35,770 I have faith that you can do it. 62 00:03:38,039 --> 00:03:40,840 Please take good care of Gyung Hye. 63 00:03:44,610 --> 00:03:45,710 Sir. 64 00:03:47,919 --> 00:03:49,250 I'm fine. 65 00:04:09,039 --> 00:04:11,669 I'm sorry for testing you. 66 00:04:12,969 --> 00:04:16,439 As her grandfather, I was too worried and had to do it. 67 00:04:17,680 --> 00:04:19,250 Please understand. 68 00:04:38,300 --> 00:04:39,670 - Tteokbokki. - Tteokbokki. 69 00:04:41,800 --> 00:04:43,240 Tteokbokki. 70 00:04:44,240 --> 00:04:46,410 I'm sort of a tteokbokki... 71 00:04:47,480 --> 00:04:48,610 junkie. 72 00:05:02,620 --> 00:05:03,620 Yes? 73 00:05:10,399 --> 00:05:11,399 Ms. Eun. 74 00:05:12,029 --> 00:05:14,300 Are you busy tonight? 75 00:05:14,699 --> 00:05:15,699 Why? 76 00:05:16,269 --> 00:05:17,810 Would you like... 77 00:05:18,139 --> 00:05:20,139 to make soul food with me? 78 00:05:20,470 --> 00:05:21,939 Soul food? 79 00:05:22,540 --> 00:05:26,410 Food that gives you strength and comforts you. 80 00:05:37,959 --> 00:05:38,959 Wait. 81 00:05:39,689 --> 00:05:41,959 You can't chop onions like that. 82 00:05:42,699 --> 00:05:43,730 Here. 83 00:05:44,529 --> 00:05:47,670 Gosh. Hold the knife like this, 84 00:05:48,740 --> 00:05:50,600 and hold the onion in one hand. 85 00:05:51,209 --> 00:05:53,040 You may cut your fingertips, 86 00:05:53,040 --> 00:05:56,139 so roll your fingers like this when you chop it. 87 00:06:19,029 --> 00:06:20,800 I despise onions. 88 00:06:21,139 --> 00:06:24,269 But you need to put in a lot of onions to make it sweet... 89 00:06:25,709 --> 00:06:27,170 My eyes sting. 90 00:06:28,009 --> 00:06:31,310 No. If you rub your eyes, it'll sting like crazy. 91 00:06:31,810 --> 00:06:32,980 Really? 92 00:06:35,819 --> 00:06:37,420 What are you doing? 93 00:06:37,420 --> 00:06:39,490 - Here. Stand in front of the fire. - What? 94 00:06:39,490 --> 00:06:41,860 The onion's heat will burn away. 95 00:06:46,230 --> 00:06:47,459 Are you sure? 96 00:06:47,829 --> 00:06:49,629 Grandpa really likes tteokbokki? 97 00:06:49,660 --> 00:06:52,800 I guarantee it. It'll be worth your suffering. 98 00:06:55,000 --> 00:06:56,970 Bite down on this. It'll make it sting less. 99 00:06:58,970 --> 00:07:00,339 - This? - Yes. 100 00:07:00,939 --> 00:07:04,310 No, no. Not like that. Sideways. 101 00:07:05,910 --> 00:07:07,310 Oh, here. 102 00:07:24,870 --> 00:07:25,970 Grandpa. 103 00:07:28,000 --> 00:07:30,699 What are you wearing? 104 00:07:31,910 --> 00:07:35,740 Ms. Gyung Hye has cooked something for you. 105 00:07:36,339 --> 00:07:38,009 She did? 106 00:07:45,889 --> 00:07:48,660 It's okay. Tteokbokki tastes the best... 107 00:07:48,990 --> 00:07:52,129 when you eat it out of the same dish together. 108 00:08:09,579 --> 00:08:11,209 How do you like it? 109 00:08:12,949 --> 00:08:14,920 It's too good to eat. 110 00:08:15,050 --> 00:08:16,319 It's excellent. 111 00:08:17,990 --> 00:08:19,220 Really? 112 00:08:23,689 --> 00:08:27,029 I'll make it for you often from now on, Grandpa. 113 00:08:29,129 --> 00:08:32,230 Okay, please do. 114 00:08:34,299 --> 00:08:35,500 Let's eat. 115 00:08:52,019 --> 00:08:54,360 I like you, Mr. Lee Jae Joon. 116 00:08:55,460 --> 00:08:57,159 I like your kind heart, 117 00:08:58,059 --> 00:09:00,190 your handsome face, 118 00:09:00,960 --> 00:09:02,659 and even your smile. 119 00:09:19,879 --> 00:09:22,320 Ms. Eun made it. Try some. 120 00:09:23,649 --> 00:09:26,090 Ms. Gyung Hye made tteokbokki? 121 00:09:27,090 --> 00:09:28,159 Yes. 122 00:09:30,159 --> 00:09:31,429 Thank you. 123 00:09:36,529 --> 00:09:38,669 You didn't take it out for a walk? 124 00:09:41,940 --> 00:09:43,639 I did, but... 125 00:09:48,340 --> 00:09:51,009 - Okay, then. - Okay. 126 00:09:52,279 --> 00:09:53,309 Mr. Lee. 127 00:09:57,850 --> 00:09:59,419 I have a question. 128 00:10:00,649 --> 00:10:02,590 Did I ever tell you... 129 00:10:03,419 --> 00:10:05,190 that I like tteokbokki... 130 00:10:05,590 --> 00:10:08,759 and about other things that I like? 131 00:10:09,500 --> 00:10:12,169 Yes, you did. 132 00:10:13,100 --> 00:10:15,669 Well, the thing is, I... 133 00:10:19,370 --> 00:10:22,779 You said you eat tteokbokki when you're stressed out. 134 00:10:23,009 --> 00:10:25,049 You told me that at the restaurant. 135 00:10:26,480 --> 00:10:29,919 Right? That's what I said, right? 136 00:10:30,580 --> 00:10:32,620 I said I eat tteokbokki rather than drink soju. 137 00:10:33,519 --> 00:10:35,120 Please, enjoy. 138 00:10:43,360 --> 00:10:46,100 It was a dream. Thank goodness. 139 00:10:47,200 --> 00:10:49,370 I almost told him how I felt while I was drunk. 140 00:11:05,750 --> 00:11:07,889 A trainee made it to the final round. 141 00:11:08,190 --> 00:11:10,259 - That's incredible. - A trainee? 142 00:11:10,259 --> 00:11:12,529 - Which trainee? - Do you know who Hong Se Yun is? 143 00:11:12,690 --> 00:11:15,100 - I don't know. - She really is a trainee. 144 00:11:16,059 --> 00:11:18,269 How did a trainee make it to the final round? 145 00:11:19,070 --> 00:11:21,700 I'm curious. I wonder what her designs look like. 146 00:11:22,340 --> 00:11:24,710 - Did you see them? - No. 147 00:11:25,639 --> 00:11:27,980 I'm impressed. 148 00:11:27,980 --> 00:11:30,409 - Just how good is she? - Se Yun. 149 00:11:34,220 --> 00:11:37,220 Good job. Really. 150 00:11:39,389 --> 00:11:41,860 Good job. 151 00:11:48,860 --> 00:11:50,600 Congratulations! 152 00:11:52,769 --> 00:11:55,500 I knew you had talent, but still, 153 00:11:56,039 --> 00:11:58,070 we're just trainees. 154 00:11:58,070 --> 00:12:00,840 Who knew you'd make it to the final round? 155 00:12:00,840 --> 00:12:01,909 Thank you. 156 00:12:02,710 --> 00:12:04,450 You should thank me. 157 00:12:04,610 --> 00:12:06,580 You made it because I didn't enter. 158 00:12:06,909 --> 00:12:08,350 You did enter. 159 00:12:09,049 --> 00:12:11,519 - I saw you. - You did not. 160 00:12:11,820 --> 00:12:13,049 You were mistaken. 161 00:12:17,789 --> 00:12:19,190 What are you doing? 162 00:12:19,190 --> 00:12:20,629 I'm trying to get some of your energy. 163 00:12:20,629 --> 00:12:22,929 I'll get your energy from making the final round... 164 00:12:23,100 --> 00:12:25,230 and succeed on my diet this time for sure. 165 00:12:26,029 --> 00:12:28,440 Stop being stupid, will you? 166 00:12:28,740 --> 00:12:31,710 Se Yun, did you use your connections again? 167 00:12:32,009 --> 00:12:33,840 Getting hired is one thing. 168 00:12:33,940 --> 00:12:36,710 Isn't it a bit too shameless, using that to have your entry picked? 169 00:12:36,740 --> 00:12:39,750 Didn't we resolve that when we went out to drink? 170 00:12:39,779 --> 00:12:41,720 You proved that you did get in through nepotism. 171 00:12:41,779 --> 00:12:43,649 Your connection showed her face. 172 00:12:43,879 --> 00:12:46,149 Ms. Eun Gyung Hye, who appeared like a comet. 173 00:12:46,490 --> 00:12:48,960 Ms. Eun has Hong Se Yun's back. 174 00:12:49,590 --> 00:12:51,389 You made it very clear. 175 00:12:51,460 --> 00:12:53,460 Are you really going to keep this up? 176 00:12:53,490 --> 00:12:55,559 Of course, it's for real. I'm not faking it! 177 00:12:58,429 --> 00:13:01,070 She's such a loser. What a loser. 178 00:13:01,370 --> 00:13:02,639 I should tell my mom. 179 00:13:04,240 --> 00:13:06,169 What? Say that again. 180 00:13:06,740 --> 00:13:10,139 The Bella project's senior managers in marketing and business strategy, 181 00:13:10,580 --> 00:13:12,279 and the manager of distributions... 182 00:13:13,149 --> 00:13:15,919 The core executives switched over to Ms. Eun's side. 183 00:13:17,149 --> 00:13:18,850 What are you talking about? 184 00:13:33,669 --> 00:13:35,570 You made the final round, 185 00:13:35,570 --> 00:13:39,110 so you'll have to make the pieces. You can do it, right? 186 00:13:39,740 --> 00:13:42,509 I'm prepared. 187 00:13:44,379 --> 00:13:47,179 This is the address to my studio apartment. You can work there. 188 00:13:48,450 --> 00:13:50,649 I have a workshop. 189 00:13:51,220 --> 00:13:53,090 - You do? - Yes. 190 00:13:53,350 --> 00:13:55,220 My dad built it for me. 191 00:13:55,360 --> 00:13:57,529 There's a small shed in our front yard. 192 00:13:57,830 --> 00:13:59,529 He turned it into my workshop. 193 00:14:00,230 --> 00:14:01,500 Your front yard? 194 00:14:02,330 --> 00:14:04,330 It was my birthday present three years ago. 195 00:14:07,399 --> 00:14:09,399 You make earrings, 196 00:14:09,470 --> 00:14:11,240 and your dad makes sheds. 197 00:14:11,470 --> 00:14:13,070 What does your mom make? 198 00:14:14,909 --> 00:14:17,610 A pretty daughter like me? 199 00:14:18,210 --> 00:14:19,250 What? 200 00:14:24,149 --> 00:14:28,289 You stole all the aces of the Bella project. 201 00:14:29,460 --> 00:14:32,059 Did you think they were recruited? 202 00:14:33,730 --> 00:14:37,000 Your aces came to me voluntarily. 203 00:14:37,669 --> 00:14:39,970 - What? - Their reasons for switching over? 204 00:14:40,370 --> 00:14:41,840 They said there was... 205 00:14:41,870 --> 00:14:44,809 a greater likelihood of success to be with me than you. 206 00:14:48,279 --> 00:14:50,950 Gyung Hye, you've really grown up. 207 00:14:54,980 --> 00:14:58,590 Be prepared. I won't just take it. 208 00:15:11,269 --> 00:15:13,730 You are falling asleep. 209 00:15:13,730 --> 00:15:17,100 Your eyelids are getting heavy. 210 00:15:17,870 --> 00:15:20,570 Now, when I count... 211 00:15:20,570 --> 00:15:22,340 to three, 212 00:15:22,539 --> 00:15:25,549 you will be deeply asleep. 213 00:15:27,480 --> 00:15:30,419 1, 2, 214 00:15:30,480 --> 00:15:32,220 three! Red sun. 215 00:15:35,919 --> 00:15:37,059 You can't fall asleep? 216 00:15:38,460 --> 00:15:39,559 No, I can't. 217 00:15:41,129 --> 00:15:42,799 That can't be. 218 00:15:43,129 --> 00:15:47,000 On TV, after they do this, the person suddenly eats raw garlic, 219 00:15:47,000 --> 00:15:49,500 says, "I was a dog in my past life." 220 00:15:49,500 --> 00:15:51,509 "I'm chewing on something." 221 00:15:51,509 --> 00:15:54,309 And they bark and stuff like that. 222 00:15:56,039 --> 00:15:59,710 Maybe I can't be hypnotized because I lost my memory. 223 00:16:00,580 --> 00:16:03,179 No. This isn't your fault. 224 00:16:03,220 --> 00:16:04,649 Let's do this. 225 00:16:06,789 --> 00:16:09,190 Maybe we should ask Mr. Ma. 226 00:16:09,690 --> 00:16:11,659 Mr. Ma? Why? 227 00:16:12,490 --> 00:16:15,559 He's supposedly one of the best in the country... 228 00:16:15,559 --> 00:16:17,259 at finding people. 229 00:16:17,570 --> 00:16:19,970 There isn't a person he can't find, no past he can't dig up, 230 00:16:20,000 --> 00:16:22,070 and no scent he can't smell. 231 00:16:26,840 --> 00:16:29,139 The people who had adopted your sister... 232 00:16:30,240 --> 00:16:32,210 didn't move to New Zealand with her. 233 00:16:33,679 --> 00:16:35,649 They dumped your sister in Korea... 234 00:16:35,919 --> 00:16:37,519 before they got on their flight. 235 00:16:39,389 --> 00:16:42,159 I couldn't find her because I thought she had gone missing... 236 00:16:42,490 --> 00:16:43,960 in New Zealand. 237 00:16:45,860 --> 00:16:48,259 She was only 13 years old. 238 00:16:49,500 --> 00:16:51,299 Since there's no record of her being adopted, 239 00:16:51,299 --> 00:16:53,500 she either lived in an orphanage, 240 00:16:53,629 --> 00:16:56,700 or was taken in by some family somewhere. 241 00:16:57,070 --> 00:16:59,610 If a minor without a government ID number... 242 00:16:59,669 --> 00:17:02,909 goes missing and has her records disappear, 243 00:17:03,580 --> 00:17:05,250 it's difficult to find her. 244 00:17:08,549 --> 00:17:11,119 Still, she must be living somewhere. 245 00:17:13,049 --> 00:17:14,960 I've met all sorts of people... 246 00:17:16,119 --> 00:17:18,190 with all sorts of stories. 247 00:17:18,230 --> 00:17:19,289 I've rarely... 248 00:17:20,799 --> 00:17:22,960 met people in this situation who found each other. 249 00:17:25,670 --> 00:17:27,599 What do you mean? 250 00:17:28,500 --> 00:17:30,099 I'm telling you to choose. 251 00:17:30,740 --> 00:17:33,369 Either keep going, even if all you find at the end... 252 00:17:33,369 --> 00:17:35,079 is a death certificate, 253 00:17:35,779 --> 00:17:37,380 or live with hope... 254 00:17:37,779 --> 00:17:39,450 that she's alive somewhere, 255 00:17:40,349 --> 00:17:41,880 and stop looking. 256 00:17:42,880 --> 00:17:44,650 Find my sister. 257 00:17:47,589 --> 00:17:48,819 I'm positive... 258 00:17:50,160 --> 00:17:52,029 I'm positive that she's alive. 259 00:18:12,750 --> 00:18:13,910 Mr. Lee. 260 00:18:31,730 --> 00:18:33,599 It's nutrients for plant. 261 00:18:36,369 --> 00:18:38,039 Why are you... 262 00:18:43,809 --> 00:18:45,750 I can't raise it. 263 00:18:48,119 --> 00:18:49,150 Sorry? 264 00:18:49,950 --> 00:18:51,920 Don't give me anything. 265 00:19:03,329 --> 00:19:04,470 Mr. Lee. 266 00:19:08,500 --> 00:19:10,470 The day I got drinks with my coworkers, 267 00:19:11,539 --> 00:19:14,710 I did tell you how I felt, didn't I? 268 00:19:15,440 --> 00:19:17,079 That I like you. 269 00:19:18,109 --> 00:19:19,250 Yes. 270 00:19:19,549 --> 00:19:20,579 And... 271 00:19:21,750 --> 00:19:25,650 you're turning me down right now, aren't you? 272 00:19:26,789 --> 00:19:27,960 I am. 273 00:19:54,849 --> 00:19:56,180 Cheers. 274 00:20:00,549 --> 00:20:02,119 That's good. 275 00:20:06,660 --> 00:20:08,259 - Dad. - Yes? 276 00:20:09,400 --> 00:20:12,930 Have you ever been rejected after telling a woman you liked her? 277 00:20:14,170 --> 00:20:16,940 Did someone reject you? Who's the punk? 278 00:20:17,509 --> 00:20:20,039 No, no. My friend. 279 00:20:23,180 --> 00:20:24,750 I mean it. 280 00:20:27,049 --> 00:20:28,779 That poor friend. 281 00:20:29,480 --> 00:20:31,690 She must be embarrassed and regretting it. 282 00:20:31,890 --> 00:20:33,250 She must be upset too. 283 00:20:34,220 --> 00:20:35,259 Yes. 284 00:20:35,660 --> 00:20:37,859 Do you know how many times I told your mom I liked her... 285 00:20:38,130 --> 00:20:39,789 and got rejected? 286 00:20:40,230 --> 00:20:41,730 Five times. 287 00:20:42,259 --> 00:20:43,630 Five times? 288 00:20:44,569 --> 00:20:46,799 That's why my nickname back then... 289 00:20:46,799 --> 00:20:48,539 was Sangmun-dong Soccer Ball. 290 00:20:48,970 --> 00:20:52,039 Every time I told her I liked her, I'd be rejected... 291 00:20:52,039 --> 00:20:53,740 and kicked to the curb. 292 00:20:55,779 --> 00:20:57,849 The first time she rejected me, 293 00:20:57,880 --> 00:20:59,480 I was extremely upset. 294 00:20:59,779 --> 00:21:01,579 The second time, I was embarrassed. 295 00:21:01,720 --> 00:21:03,579 The third time, I was angry. 296 00:21:04,220 --> 00:21:05,920 But from the fourth time on, 297 00:21:06,019 --> 00:21:09,690 I wasn't sad even though your mom rejected me. 298 00:21:11,359 --> 00:21:13,859 Rather than being greedy and wanting a relationship, 299 00:21:13,930 --> 00:21:16,029 I found myself giving all of my heart... 300 00:21:16,200 --> 00:21:19,029 just being by her side and protecting her. 301 00:21:19,630 --> 00:21:21,539 Then, on the fifth time, 302 00:21:21,539 --> 00:21:24,470 it was like magic. The beautiful Young Sook... 303 00:21:24,869 --> 00:21:28,240 said yes and smiled at me. 304 00:21:30,039 --> 00:21:33,680 Sangmun-dong Soccer Ball succeeded, didn't he? 305 00:21:36,420 --> 00:21:39,549 Se Yun. Tell your friend. 306 00:21:39,950 --> 00:21:42,720 Love is like boxing. 307 00:21:42,789 --> 00:21:45,390 You need to take a beating. 308 00:21:45,630 --> 00:21:48,329 Only after you bruise, fall, and fall again, 309 00:21:48,529 --> 00:21:51,170 and develop calluses on your heart, 310 00:21:51,430 --> 00:21:53,900 can you really know how to love. 311 00:21:55,440 --> 00:21:59,240 Our dad is such a romantic. 312 00:22:00,569 --> 00:22:02,740 Okay, in light of that, 313 00:22:03,509 --> 00:22:04,650 be strong. 314 00:22:05,680 --> 00:22:06,809 Let's be strong. 315 00:22:15,920 --> 00:22:19,329 Here, have some scallion pancake. It came out nicely. 316 00:22:27,200 --> 00:22:29,470 Will it take a while to find out... 317 00:22:30,599 --> 00:22:32,039 what's in that drug? 318 00:22:35,380 --> 00:22:36,680 Okay. 319 00:22:41,920 --> 00:22:44,079 (Dr. Kim Hyo Jung) 320 00:22:50,460 --> 00:22:52,630 I'll tell you what's in the drug I prescribed... 321 00:22:52,890 --> 00:22:54,230 to Gyung Hye. 322 00:23:04,339 --> 00:23:05,410 Have a seat. 323 00:23:06,910 --> 00:23:07,980 Tell me. 324 00:23:09,339 --> 00:23:10,849 You should know by now... 325 00:23:11,250 --> 00:23:13,980 that I gave Gyung Hye that drug to make her crazy. 326 00:23:14,720 --> 00:23:16,920 You shameless, evil witch. 327 00:23:17,180 --> 00:23:18,690 30 years ago... 328 00:23:23,960 --> 00:23:27,730 Chairman Eun's son and wife, who were kicked out, 329 00:23:28,000 --> 00:23:29,900 and you lived together. 330 00:23:30,869 --> 00:23:33,599 You were especially close to Gyung Hye's mother, 331 00:23:33,599 --> 00:23:35,569 Park Soo Ran. 332 00:23:59,029 --> 00:24:00,799 If he had known you were... 333 00:24:00,799 --> 00:24:03,660 like sisters with the woman responsible for his son's death, 334 00:24:04,230 --> 00:24:07,170 Chairman Eun would not have let you into his house. 335 00:24:10,339 --> 00:24:13,369 You are one incredible woman. 336 00:24:13,670 --> 00:24:17,109 You fooled the mighty Chairman Eun Gi Tae. 337 00:24:22,680 --> 00:24:25,950 The fact that I drugged Gyung Hye to make her insane, 338 00:24:26,150 --> 00:24:29,089 and your past from 30 years ago. 339 00:24:30,089 --> 00:24:32,089 If the chairman finds out, 340 00:24:32,190 --> 00:24:34,630 you and I will both be done for. 341 00:24:36,299 --> 00:24:38,099 Let's keep each other's secret. 342 00:24:41,039 --> 00:24:44,740 I mean, let's make a truce. 343 00:24:45,740 --> 00:24:47,480 Although it won't last long. 344 00:25:00,250 --> 00:25:03,019 They say Se Yun is a top contender to win the contest. 345 00:25:04,660 --> 00:25:06,190 I won't leave her alone. 346 00:25:06,390 --> 00:25:08,599 We need to gag Young Sook. 347 00:25:08,799 --> 00:25:10,259 Leave her alone. 348 00:25:11,269 --> 00:25:12,529 What do you mean? 349 00:25:13,470 --> 00:25:14,970 Young Sook found out... 350 00:25:15,299 --> 00:25:18,369 that we had been drugging Gyung Hye to make her seem insane. 351 00:25:18,509 --> 00:25:20,980 - What? - Calm down. 352 00:25:21,339 --> 00:25:23,140 I shut her up... 353 00:25:23,140 --> 00:25:25,250 with her past from 30 years ago. 354 00:25:25,950 --> 00:25:28,049 She couldn't dare blab to Chairman Eun. 355 00:25:30,220 --> 00:25:31,619 Why didn't you tell me before? 356 00:25:33,349 --> 00:25:34,619 Are you seriously asking? 357 00:25:35,920 --> 00:25:37,529 You were torn... 358 00:25:37,859 --> 00:25:40,230 because you were so happy when Chairman Eun was nice to you. 359 00:25:43,859 --> 00:25:46,869 Don't stir up trouble, and wait quietly. 360 00:25:50,000 --> 00:25:53,140 Don't order me around. It's offensive. 361 00:25:53,869 --> 00:25:56,509 Leave Se Yun alone. That's for the best. 362 00:25:56,539 --> 00:25:58,549 I'll do as I please. 363 00:25:59,579 --> 00:26:02,579 I need to put Se Yun in her place before she does something. 364 00:26:03,119 --> 00:26:04,519 If I leave her alone, 365 00:26:04,650 --> 00:26:06,650 she'll take me down eventually. 366 00:26:06,650 --> 00:26:08,460 What do you plan to do? 367 00:26:08,619 --> 00:26:10,420 I have an idea. 368 00:26:11,089 --> 00:26:12,859 If I can't stop Se Yun now, 369 00:26:13,289 --> 00:26:15,200 it will give Gyung Hye wings. 370 00:26:16,559 --> 00:26:18,900 Once Gyung Hye claims the company, 371 00:26:20,200 --> 00:26:21,940 there will be no place for me. 372 00:26:57,299 --> 00:26:58,769 Let's show them, Se Yun. 373 00:26:59,309 --> 00:27:00,779 You can do it, Se Yun. 374 00:27:11,049 --> 00:27:12,589 Are you going to wear that... 375 00:27:13,089 --> 00:27:14,819 to your presentation for the final round? 376 00:27:15,960 --> 00:27:17,019 Why? 377 00:27:18,430 --> 00:27:19,990 It isn't right. 378 00:27:20,130 --> 00:27:22,160 It's too modest. You look discouraged. 379 00:27:23,029 --> 00:27:25,000 I dressed as conservatively as possible. 380 00:27:26,730 --> 00:27:29,240 The presentations are at 10am, right? 381 00:27:30,170 --> 00:27:31,440 Yes, 10am. 382 00:27:36,940 --> 00:27:39,109 Open the shop in Cheongdam-dong. 383 00:28:36,170 --> 00:28:38,269 Okay. Let's check out. 384 00:28:38,839 --> 00:28:39,910 Ms. Eun. 385 00:28:46,509 --> 00:28:49,680 I'm Hong Se Yun. I'm not you. 386 00:28:54,559 --> 00:28:55,759 You're right. 387 00:28:56,220 --> 00:28:58,160 You choose according to your style. 388 00:28:58,890 --> 00:28:59,890 Okay. 389 00:29:30,259 --> 00:29:31,859 He's almost here. 390 00:29:49,210 --> 00:29:50,339 Catch them! 391 00:29:50,980 --> 00:29:52,809 Out of our way! 392 00:29:54,349 --> 00:29:55,619 Get them! 393 00:30:16,240 --> 00:30:17,769 Get them! 394 00:30:37,190 --> 00:30:38,730 Why are they chasing us? 395 00:30:39,460 --> 00:30:41,900 - Did you find Hong Se Yun? - I lost her. 396 00:30:42,400 --> 00:30:44,829 - Find her right now! - Darn it. 397 00:30:46,170 --> 00:30:47,769 Myung Hwan is behind this. 398 00:30:47,839 --> 00:30:50,099 He's trying to keep you from giving your presentation. 399 00:30:53,869 --> 00:30:56,740 They're after me, so I'll go out and lure them away. 400 00:30:56,740 --> 00:30:58,109 You run away. 401 00:30:58,680 --> 00:31:00,750 Go to the police, okay? 402 00:31:09,359 --> 00:31:10,519 There she is! 403 00:32:06,579 --> 00:32:10,349 (Mysterious Personal Shopper) 404 00:32:10,519 --> 00:32:12,819 Don't touch my people, be it Se Yun or anyone else. 405 00:32:12,819 --> 00:32:14,160 Give it a rest, 406 00:32:14,160 --> 00:32:16,420 unless you want to see your grandfather collapse. 407 00:32:16,420 --> 00:32:18,089 I think I've found your sister. 408 00:32:18,089 --> 00:32:19,730 Are you okay? 409 00:32:19,759 --> 00:32:21,859 Do you remember Geum Young Sook? 410 00:32:21,859 --> 00:32:23,930 Don't lie. Don't use me. 411 00:32:23,930 --> 00:32:25,500 I don't want to be hurt by you of all people. 412 00:32:25,500 --> 00:32:28,900 I realized she's stronger and cooler than anyone else. 413 00:32:28,900 --> 00:32:31,109 I've come to like her now. 28159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.