All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E26.180402.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,769 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,769 --> 00:00:05,023 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,008 --> 00:00:11,838 Mom, I didn't give up. 4 00:00:12,678 --> 00:00:14,248 I take after you, right? 5 00:00:15,978 --> 00:00:16,978 Of course. 6 00:00:17,678 --> 00:00:19,347 You're my daughter. 7 00:00:34,327 --> 00:00:37,068 Mom. I love you. 8 00:00:39,937 --> 00:00:40,937 Honey. 9 00:00:49,108 --> 00:00:50,248 Why did you go there? 10 00:00:51,017 --> 00:00:52,418 I couldn't sleep. 11 00:00:53,918 --> 00:00:56,717 Just drink then. That's more you. 12 00:00:59,687 --> 00:01:00,687 Sorry. 13 00:01:02,128 --> 00:01:04,028 Don't bother conspiring with Se Yun... 14 00:01:04,398 --> 00:01:07,228 to try to escape from me. 15 00:01:14,067 --> 00:01:15,168 Gyung Hye. 16 00:01:15,967 --> 00:01:18,207 Don't bother living with hope. 17 00:01:18,638 --> 00:01:20,778 That way, you won't feel despair. 18 00:01:25,347 --> 00:01:28,187 Have you ever ironed my shirts? 19 00:01:32,388 --> 00:01:34,487 Don't get any stupid ideas, and don't do anything stupid. 20 00:01:34,588 --> 00:01:36,157 Just iron my shirts. 21 00:01:36,797 --> 00:01:38,627 Being a good, supportive wife... 22 00:01:38,957 --> 00:01:40,698 will be good for your mental health too. 23 00:01:41,528 --> 00:01:42,627 Turn off the lights. 24 00:01:59,017 --> 00:02:02,717 Mr. Jang is very wary of us meeting each other. 25 00:02:02,987 --> 00:02:05,258 So let's meet here in Mr. Lee's office... 26 00:02:05,258 --> 00:02:07,388 whenever we need to meet. 27 00:02:08,158 --> 00:02:09,158 Yes, ma'am. 28 00:02:10,728 --> 00:02:14,228 You came up with a design concept, right? 29 00:02:14,827 --> 00:02:16,068 You said there's something... 30 00:02:16,198 --> 00:02:18,497 you want to and must make. 31 00:02:18,897 --> 00:02:20,108 What is it? 32 00:02:21,508 --> 00:02:24,038 It starts from a mom and daughter. 33 00:02:24,978 --> 00:02:26,478 A mom and daughter? 34 00:02:27,307 --> 00:02:28,707 How did you come up with that? 35 00:02:30,247 --> 00:02:32,517 I don't think I should tell you. 36 00:02:34,848 --> 00:02:37,288 It's a blind contest. 37 00:02:37,587 --> 00:02:39,218 You're a judge. 38 00:02:39,318 --> 00:02:40,927 We should be fair. 39 00:02:42,228 --> 00:02:43,497 You're confident, right? 40 00:02:44,358 --> 00:02:46,327 Of course. I am. 41 00:02:47,027 --> 00:02:48,068 Good. 42 00:02:50,598 --> 00:02:53,968 You must've been on the phone with your mom last night... 43 00:02:53,968 --> 00:02:55,968 because of your design concept. 44 00:02:56,267 --> 00:02:59,378 - Pardon? - I went to your room last night, 45 00:02:59,538 --> 00:03:00,878 and I heard you... 46 00:03:01,247 --> 00:03:03,818 telling your mom that you love her. 47 00:03:06,418 --> 00:03:07,448 I see. 48 00:03:08,818 --> 00:03:11,918 I can finish sketching my design soon. 49 00:03:12,987 --> 00:03:15,228 Tell me if you need anything. 50 00:03:15,688 --> 00:03:16,927 I will. 51 00:03:23,267 --> 00:03:24,968 Had I known we'd be measured today, 52 00:03:24,968 --> 00:03:26,668 I would've brought my confidence. 53 00:03:27,408 --> 00:03:30,737 - Confidence? - You know. That thing. 54 00:03:30,938 --> 00:03:31,938 "That thing"? 55 00:03:33,577 --> 00:03:34,807 Are you talking about pads? 56 00:03:35,147 --> 00:03:36,777 That's not right. 57 00:03:36,777 --> 00:03:39,448 You're being fitted. The measurements should be exact. 58 00:03:39,747 --> 00:03:41,087 I always wear them. 59 00:03:41,117 --> 00:03:43,087 I only forgot today because I was running late. 60 00:03:43,087 --> 00:03:45,718 If I wear them every day, isn't that my size? 61 00:03:54,568 --> 00:03:55,968 Can't you do it faster? 62 00:03:57,367 --> 00:04:00,008 Why don't you reapply for the program next year? 63 00:04:00,267 --> 00:04:01,837 Don't you realize you're a burden? 64 00:04:02,767 --> 00:04:03,807 - Surprise! - Oh, my gosh. 65 00:04:03,878 --> 00:04:05,438 I'll do it. Okay? 66 00:04:05,508 --> 00:04:07,077 This is so annoying. 67 00:04:08,747 --> 00:04:11,348 - You did that on purpose. - What do you mean? 68 00:04:11,418 --> 00:04:13,788 We need to be exact. Right? 69 00:04:15,617 --> 00:04:18,487 How will you prepare the contest with that hand? 70 00:04:19,387 --> 00:04:21,757 You're not still entering with your hand like that, are you? 71 00:04:21,757 --> 00:04:23,028 I am. 72 00:04:23,257 --> 00:04:26,158 I finished my sketch. I just have to choose the color. 73 00:04:28,168 --> 00:04:31,038 Se Yun, you're truly Magic Fingers. 74 00:04:31,137 --> 00:04:33,307 You're incredible. Seriously. 75 00:04:37,137 --> 00:04:38,807 (Spiroton) 76 00:04:42,177 --> 00:04:43,817 The person abusing him... 77 00:04:46,047 --> 00:04:47,518 is Ms. Eun. 78 00:04:53,887 --> 00:04:56,697 This can't be the first time you jerks made Gyung Hye... 79 00:04:58,158 --> 00:04:59,968 look like she's crazy. 80 00:05:08,067 --> 00:05:10,307 (Miteum Mental Hospital) 81 00:05:26,588 --> 00:05:28,088 She looks comfortable. 82 00:05:28,387 --> 00:05:30,028 She's been stable... 83 00:05:30,127 --> 00:05:32,257 since the successful memory deletion treatment. 84 00:05:32,458 --> 00:05:34,228 She isn't demonstrating any dangerous emotional outbursts... 85 00:05:34,427 --> 00:05:37,737 such as attempting to hurt herself or commit suicide. 86 00:05:38,367 --> 00:05:40,367 Her sleep cycle is normal, 87 00:05:40,737 --> 00:05:43,408 and she's eating more than she had before. 88 00:05:45,637 --> 00:05:46,677 I see. 89 00:06:16,237 --> 00:06:19,538 These were prescribed for impulse-control disorder. 90 00:06:19,637 --> 00:06:23,247 Could you please find out what they are? 91 00:06:26,078 --> 00:06:27,218 I'll do that. 92 00:07:02,788 --> 00:07:05,018 - Did you ask for me? - Yes. Have a seat. 93 00:07:07,858 --> 00:07:10,497 Do you still go fishing? 94 00:07:11,197 --> 00:07:13,797 You told me to avoid hobbies that keep me out of the house, 95 00:07:14,028 --> 00:07:16,898 - so I quit long ago. - I see. 96 00:07:17,538 --> 00:07:20,367 You should go fishing with me today. 97 00:07:23,478 --> 00:07:25,708 It won't be so bad to go fishing... 98 00:07:25,807 --> 00:07:27,278 with my grandson-in-law. 99 00:07:29,148 --> 00:07:32,547 - Sir. - I'll tell Gyung Hye. 100 00:07:41,627 --> 00:07:42,987 How much did you do? 101 00:07:43,528 --> 00:07:44,697 What about you? 102 00:07:44,927 --> 00:07:46,398 I asked first. 103 00:07:47,768 --> 00:07:50,668 I only did a little. I may not even apply. 104 00:07:51,398 --> 00:07:53,168 You don't seem to be honest. 105 00:07:53,268 --> 00:07:54,867 I hate things like that. 106 00:07:55,408 --> 00:07:56,978 Mine is going well. 107 00:07:57,007 --> 00:07:59,208 I'm going to humble that brat, who got in through connections. 108 00:08:00,148 --> 00:08:01,978 Were you all entering the contest? 109 00:08:02,778 --> 00:08:04,578 What are you doing there? 110 00:08:04,947 --> 00:08:07,348 I was looking for a needle I had lost. 111 00:08:07,418 --> 00:08:08,947 It's my favorite. 112 00:08:13,427 --> 00:08:14,927 Se Yun, did you know something? 113 00:08:14,927 --> 00:08:17,658 These trainees complained so much... 114 00:08:17,658 --> 00:08:19,658 about you entering the contest, 115 00:08:20,268 --> 00:08:22,297 but they were preparing their entries too. 116 00:08:22,398 --> 00:08:23,997 You were too, Hyun Joon, right? 117 00:08:24,937 --> 00:08:27,367 Did anyone say they were not entering the contest? 118 00:08:27,608 --> 00:08:29,608 Is there a rule that says only Se Yun can enter? 119 00:08:29,608 --> 00:08:31,278 Let's all work hard. 120 00:08:31,377 --> 00:08:33,747 It would be good if one of us wins. 121 00:08:33,877 --> 00:08:35,448 We can share information too. 122 00:08:35,777 --> 00:08:37,647 Forget it. 123 00:08:38,017 --> 00:08:41,017 Sa Ra. Don't you have any other personalities? 124 00:08:41,017 --> 00:08:42,747 I really don't like this one. 125 00:08:43,017 --> 00:08:44,617 You're like a fish bone. 126 00:08:44,718 --> 00:08:46,757 You're such a pain in the neck! 127 00:08:54,997 --> 00:08:57,068 - Gang Hee. - Dad. 128 00:08:58,198 --> 00:09:01,367 So this is where my baby girl works. 129 00:09:02,137 --> 00:09:03,137 It's nice. 130 00:09:05,007 --> 00:09:06,578 Are you working hard? 131 00:09:07,007 --> 00:09:09,178 Naturally. I'm working so hard... 132 00:09:09,178 --> 00:09:11,247 that my feet never touch the ground. 133 00:09:11,647 --> 00:09:14,117 - What's up? - What is... 134 00:09:14,688 --> 00:09:17,188 the most popular skincare set here? 135 00:09:17,417 --> 00:09:20,387 Come on, Dad. I'm using it already. 136 00:09:20,428 --> 00:09:23,188 - Buy me something else. - It's not for you. 137 00:09:23,328 --> 00:09:25,328 It's for Sun Hee. I'll buy yours... 138 00:09:25,458 --> 00:09:26,997 once I get paid. 139 00:09:27,068 --> 00:09:29,867 Sun Hee? Why? It isn't her birthday or anything. 140 00:09:30,698 --> 00:09:33,568 Her skin has been looking dry lately. 141 00:09:34,007 --> 00:09:36,068 She's too busy raising Woong and running the restaurant... 142 00:09:36,338 --> 00:09:38,578 to even look in the mirror. 143 00:09:39,338 --> 00:09:42,647 I heard the only skincare products she has are samples. 144 00:09:45,147 --> 00:09:48,218 She's still pretty, but she was really pretty... 145 00:09:48,647 --> 00:09:50,358 before we fell on hard times. 146 00:09:52,117 --> 00:09:55,127 True. She has good features, 147 00:09:55,257 --> 00:09:58,497 but her skin got so dark lately, and the dark circles under her eyes... 148 00:09:58,527 --> 00:10:00,167 became so dark. 149 00:10:00,828 --> 00:10:02,397 She does need urgent care. 150 00:10:02,867 --> 00:10:03,997 - Wait a minute. - Okay. 151 00:10:07,137 --> 00:10:09,438 Dad. How's this? 152 00:10:09,708 --> 00:10:11,537 Urgent care for Sun Hee. 153 00:10:11,978 --> 00:10:13,507 It looks good. 154 00:10:13,647 --> 00:10:16,647 Then pack this up nicely for me. 155 00:10:17,178 --> 00:10:19,777 I'll give you my employee discount... 156 00:10:19,818 --> 00:10:21,747 and throw in lots of samples. 157 00:10:22,688 --> 00:10:24,458 Your daughter will hook you up. 158 00:10:25,058 --> 00:10:26,088 Wait here. 159 00:10:31,497 --> 00:10:33,568 Let's see. 160 00:10:38,098 --> 00:10:40,637 Chul Soo really made all of this? 161 00:10:41,137 --> 00:10:43,907 Are you sure you didn't just watch Dad make them? 162 00:10:43,907 --> 00:10:47,247 He didn't. He did everything from shopping for the ingredients... 163 00:10:47,308 --> 00:10:48,678 down to setting the table. 164 00:10:48,808 --> 00:10:50,548 All I did was watch. 165 00:10:51,448 --> 00:10:53,487 What do you think of my cooking skills? 166 00:10:53,787 --> 00:10:55,688 You weren't wasting your time... 167 00:10:55,688 --> 00:10:57,487 trying to get a chef's license. 168 00:10:57,787 --> 00:11:01,188 Really? Do you think I'm good enough to get a license? 169 00:11:01,627 --> 00:11:02,987 What do you think, Kkot Nim? 170 00:11:03,127 --> 00:11:04,757 It's really good. 171 00:11:04,858 --> 00:11:06,527 I think you'll get your license in no time. 172 00:11:06,867 --> 00:11:07,867 Wait. 173 00:11:08,098 --> 00:11:11,068 Let's listen to someone who can't lie. Children. 174 00:11:11,068 --> 00:11:12,568 What do you think, Woong? 175 00:11:12,568 --> 00:11:14,867 It tastes good. It's good enough to pay for. 176 00:11:15,737 --> 00:11:17,578 - You pass! - Yes! 177 00:11:17,608 --> 00:11:20,708 Finally, the time has come for Hong's home cooking. 178 00:11:22,007 --> 00:11:25,978 From now on, I will let you taste the two dishes that I need... 179 00:11:26,048 --> 00:11:28,147 for my performance test. 180 00:11:29,718 --> 00:11:31,517 Kkot Nim, eat up. 181 00:11:31,588 --> 00:11:33,228 I will. It's so good. 182 00:11:33,358 --> 00:11:35,558 You must be tired from being hypnotized... 183 00:11:35,588 --> 00:11:37,058 to remember what happened during your accident. 184 00:11:38,627 --> 00:11:41,728 That's right. I've been meaning to ask you. 185 00:11:41,728 --> 00:11:45,068 How is that going anyway? 186 00:11:45,267 --> 00:11:46,397 It's going well. 187 00:11:46,907 --> 00:11:48,608 The person she's working with... 188 00:11:48,608 --> 00:11:51,407 is one of the best in the field. 189 00:11:52,237 --> 00:11:53,877 Then it may work. 190 00:11:54,108 --> 00:11:57,147 Is the hypnotist a man? 191 00:11:57,348 --> 00:12:00,517 - Seriously. - No, she's a woman. 192 00:12:00,818 --> 00:12:03,387 She's friendly and nice, but... 193 00:12:03,818 --> 00:12:05,218 But? 194 00:12:06,487 --> 00:12:07,958 I keep getting scared. 195 00:12:09,787 --> 00:12:12,657 You were excited about getting your memory back... 196 00:12:12,657 --> 00:12:15,328 through hypnosis. What is there to be scared of? 197 00:12:15,698 --> 00:12:19,068 Just... What if my lost memories... 198 00:12:19,298 --> 00:12:21,438 were about something terrible? 199 00:12:22,708 --> 00:12:24,708 What if I erased them from my memory... 200 00:12:25,537 --> 00:12:29,377 because they weren't happy, so I'm better off not remembering? 201 00:12:30,548 --> 00:12:31,548 Kkot Nim. 202 00:12:32,178 --> 00:12:34,318 Don't worry about that. 203 00:12:34,747 --> 00:12:36,887 They say you can see... 204 00:12:36,887 --> 00:12:39,757 the lives people led in their faces. I can tell... 205 00:12:40,188 --> 00:12:42,387 just be looking at your face. 206 00:12:42,688 --> 00:12:44,958 I'm sure, without a doubt, 207 00:12:44,958 --> 00:12:47,367 that you absolutely do not have a dark past. 208 00:12:48,968 --> 00:12:50,167 Okay. 209 00:12:54,568 --> 00:12:56,237 - Let's go. - Wait a second. 210 00:12:57,407 --> 00:12:59,338 Don't come out. 211 00:12:59,338 --> 00:13:00,978 We can see ourselves out. 212 00:13:02,147 --> 00:13:04,147 Here. Take this. 213 00:13:06,617 --> 00:13:09,287 You didn't have to. 214 00:13:09,287 --> 00:13:11,358 You should've bought something that you need. 215 00:13:11,588 --> 00:13:14,828 I wanted to see my girl, Sun Hee, get a prettier face. 216 00:13:16,058 --> 00:13:19,157 You know I'm pretty even without these things. 217 00:13:23,068 --> 00:13:24,137 Dad. 218 00:13:25,068 --> 00:13:26,338 I'm sorry. 219 00:13:27,167 --> 00:13:29,137 What are you sorry for? 220 00:13:29,338 --> 00:13:31,938 I'm the one who's always sorry to you guys. 221 00:13:32,978 --> 00:13:35,007 With the security deposit and everything... 222 00:13:35,448 --> 00:13:37,818 Why is life so hard? 223 00:13:40,588 --> 00:13:41,588 Sun Hee. 224 00:13:41,917 --> 00:13:44,958 I know you worry the most about me. 225 00:13:45,487 --> 00:13:49,458 I really want to do it on my own, 226 00:13:49,828 --> 00:13:51,558 but whenever I wake up, 227 00:13:51,558 --> 00:13:54,198 I'm always back where I started. 228 00:13:54,568 --> 00:13:57,637 I really want to do well on my own. 229 00:14:00,537 --> 00:14:02,438 You are doing well. 230 00:14:03,938 --> 00:14:05,208 Mommy. 231 00:14:05,938 --> 00:14:08,548 I won an award at the Math Olympiad. 232 00:14:08,948 --> 00:14:11,318 You did? When? 233 00:14:11,747 --> 00:14:13,318 About two months ago. 234 00:14:13,448 --> 00:14:15,318 Why didn't you tell me before? 235 00:14:15,318 --> 00:14:17,917 - I was saving it. - What? 236 00:14:18,558 --> 00:14:20,887 I have a lot of awards and perfect scores that I got... 237 00:14:20,958 --> 00:14:22,757 that I haven't told you about. 238 00:14:22,787 --> 00:14:24,458 I've been saving them... 239 00:14:24,828 --> 00:14:27,897 so I can tell you one by one whenever you're about to cry, 240 00:14:28,198 --> 00:14:29,667 so you wouldn't cry. 241 00:14:30,897 --> 00:14:32,468 Woong. 242 00:14:34,338 --> 00:14:35,338 Gosh. 243 00:14:36,308 --> 00:14:37,737 My goodness. 244 00:14:38,037 --> 00:14:39,948 What a great son. 245 00:14:40,078 --> 00:14:43,417 You're such a good boy. You're adorable. 246 00:14:44,718 --> 00:14:46,247 - Gosh. - Woong. 247 00:14:46,318 --> 00:14:48,048 Mommy isn't crying. Look. 248 00:14:48,318 --> 00:14:49,887 Mommy isn't crying. 249 00:14:50,017 --> 00:14:52,757 - I'm so happy. - Goodness. 250 00:14:54,858 --> 00:14:55,858 That's right. 251 00:14:55,858 --> 00:14:57,558 - You're the best. - He sure is. 252 00:15:03,027 --> 00:15:04,037 (Hand paralysis) 253 00:15:04,037 --> 00:15:06,298 (Hand paralysis treatments) 254 00:15:14,048 --> 00:15:17,678 (Snacks women enjoy) 255 00:15:46,007 --> 00:15:47,548 I got these because I was hungry. 256 00:15:48,348 --> 00:15:49,777 Will you eat with me? 257 00:15:52,578 --> 00:15:53,688 Sure. 258 00:16:02,058 --> 00:16:03,298 Thank you. 259 00:16:04,098 --> 00:16:05,598 They're so pretty. 260 00:16:05,897 --> 00:16:07,867 - Please eat. - I will. 261 00:16:16,208 --> 00:16:18,938 You know, I buy cupcakes... 262 00:16:18,938 --> 00:16:20,478 just for the strawberries. 263 00:16:20,678 --> 00:16:24,147 I have a habit of liking the garnish more than the item itself. 264 00:16:24,318 --> 00:16:26,478 Like the slice of beef on naengmyeon... 265 00:16:26,848 --> 00:16:30,358 or the pine nuts on a sweet red bean bun. Things like that. 266 00:16:33,017 --> 00:16:34,487 You can eat mine. 267 00:16:35,958 --> 00:16:37,228 Do you mean it? 268 00:16:43,027 --> 00:16:44,237 Se Yun. 269 00:16:45,137 --> 00:16:47,068 You just used your hand. 270 00:16:57,647 --> 00:16:58,747 Try moving your fingers. 271 00:17:26,477 --> 00:17:28,108 I just received a call... 272 00:17:28,108 --> 00:17:30,447 that the chairman and Mr. Jang went night fishing. 273 00:17:31,318 --> 00:17:34,018 - Grandpa? Fishing? - Yes. 274 00:17:35,518 --> 00:17:37,488 Why is he doing that? 275 00:17:39,687 --> 00:17:42,887 It's the first time he's tending to Mr. Jang in front of me. 276 00:17:45,058 --> 00:17:47,697 I'm sure it's all for you. 277 00:17:51,467 --> 00:17:53,338 You're both here. 278 00:17:54,707 --> 00:17:58,038 I brought some very special chocolate. 279 00:17:59,977 --> 00:18:01,608 I'm okay. You eat them. 280 00:18:03,947 --> 00:18:05,877 - Should I peel it for you? - No. 281 00:18:33,137 --> 00:18:34,778 All done. 282 00:18:36,717 --> 00:18:39,117 It really is very special chocolate, right? 283 00:18:52,627 --> 00:18:53,927 One more. 284 00:18:54,427 --> 00:18:56,227 2 more, 3 more... 285 00:18:56,867 --> 00:18:58,238 As many as you want. 286 00:19:07,147 --> 00:19:08,748 Did you see a doctor? 287 00:19:09,048 --> 00:19:12,248 I did. It's still a little uncomfortable, 288 00:19:12,748 --> 00:19:14,917 but he says it should heal very soon. 289 00:19:15,217 --> 00:19:17,788 The doctor said he didn't expect it to heal this fast either. 290 00:19:19,058 --> 00:19:20,427 Thank goodness. 291 00:19:20,957 --> 00:19:22,687 I'm so glad. 292 00:19:22,828 --> 00:19:25,028 This is all thanks to you. 293 00:19:25,598 --> 00:19:28,697 I could keep myself going on after hearing you saying... 294 00:19:28,998 --> 00:19:31,197 that I inherited my persistence from you. 295 00:19:32,798 --> 00:19:34,967 When I become a mom someday, 296 00:19:35,137 --> 00:19:36,937 I'm going to say the same thing... 297 00:19:37,038 --> 00:19:39,008 to my own daughter. 298 00:19:39,578 --> 00:19:42,848 There is no giving up in our genes. 299 00:19:45,147 --> 00:19:46,947 I should tell my son too. 300 00:19:51,457 --> 00:19:52,488 Let me see. 301 00:20:10,108 --> 00:20:12,177 Is it okay to use your hand so much? 302 00:20:13,308 --> 00:20:15,377 It isn't fully healed yet. 303 00:20:15,377 --> 00:20:18,548 The doctor said I should move it as much as I can. 304 00:20:18,748 --> 00:20:21,248 He said that's probably why it improved so quickly. 305 00:20:21,887 --> 00:20:23,048 I'm glad. 306 00:20:25,518 --> 00:20:28,627 Do you have a tent here? 307 00:20:29,328 --> 00:20:30,457 A tent? 308 00:20:35,498 --> 00:20:36,637 Why do you want a tent? 309 00:20:37,697 --> 00:20:39,467 With fabric for travel wear, 310 00:20:39,467 --> 00:20:42,238 we need to look at it in a tent to see how it really looks. 311 00:20:42,437 --> 00:20:44,578 Clothes that looked pretty in the store... 312 00:20:44,578 --> 00:20:47,748 sometimes don't look good when you wear them outdoors. 313 00:20:54,947 --> 00:20:57,288 Mr. Lee, do you want some help? 314 00:20:57,358 --> 00:20:58,387 I'm fine. 315 00:21:05,657 --> 00:21:06,927 Oh, no. 316 00:21:07,028 --> 00:21:08,768 - Mr. Lee. - Are you okay? 317 00:21:08,768 --> 00:21:10,298 Yes, I'm fine. 318 00:21:25,518 --> 00:21:27,187 I've never put up a one-touch tent before. 319 00:21:30,387 --> 00:21:32,488 I guess you don't know how to do that. 320 00:21:34,127 --> 00:21:35,788 It's been so long since I've laughed this much. 321 00:21:53,038 --> 00:21:54,748 I feel like we're really traveling. 322 00:21:56,407 --> 00:21:59,078 Have you ever slept in a tent before? 323 00:21:59,818 --> 00:22:03,488 Of course. A few times when I went away with my friends. 324 00:22:05,988 --> 00:22:07,627 Do you know... 325 00:22:08,058 --> 00:22:10,498 what I envied most when I was in school? 326 00:22:11,397 --> 00:22:12,427 What was it? 327 00:22:13,768 --> 00:22:15,828 Taking trips with friends. 328 00:22:17,568 --> 00:22:20,437 You know, such as picnics, school trips, 329 00:22:20,538 --> 00:22:22,667 and graduation trips. 330 00:22:24,637 --> 00:22:27,447 Even if I said I'd go, the school would've stopped me. 331 00:22:28,008 --> 00:22:31,248 A bunch of guards would've followed us because of me, 332 00:22:31,818 --> 00:22:33,748 and that would've made things crazy. 333 00:22:58,238 --> 00:22:59,778 When you turn on the light, 334 00:22:59,947 --> 00:23:02,477 doesn't it almost feel like the sun rising? 335 00:23:03,947 --> 00:23:06,617 I've never seen a sunrise. 336 00:23:07,048 --> 00:23:08,488 No way. 337 00:23:09,788 --> 00:23:10,887 Let's go now. 338 00:23:10,887 --> 00:23:13,727 Then we can watch the sunrise tomorrow. 339 00:23:15,887 --> 00:23:18,358 Okay, let's go. 340 00:23:18,657 --> 00:23:19,967 Right now. 341 00:23:55,367 --> 00:23:56,397 Hey, you! 342 00:23:57,967 --> 00:23:59,598 Gyung Hye! 343 00:24:00,768 --> 00:24:01,808 What? 344 00:24:02,238 --> 00:24:05,338 Try to catch me. 345 00:24:08,477 --> 00:24:10,477 Why you... Stop right there. 346 00:24:10,947 --> 00:24:12,278 Stop right there. 347 00:24:13,048 --> 00:24:15,088 Stop right there. 348 00:24:15,748 --> 00:24:17,157 Stop right there. 349 00:24:19,088 --> 00:24:21,627 Get over here. 350 00:24:26,197 --> 00:24:28,528 Stop. You little... 351 00:25:03,667 --> 00:25:06,498 What's wrong with you? Stop it! 352 00:25:09,467 --> 00:25:10,477 No! 353 00:25:18,248 --> 00:25:19,477 Are you okay? 354 00:25:21,818 --> 00:25:23,318 It's refreshing. 355 00:25:24,758 --> 00:25:26,288 It's so refreshing! 356 00:26:00,028 --> 00:26:02,427 It's so beautiful. 357 00:26:16,578 --> 00:26:18,377 I want to fly. 358 00:26:23,318 --> 00:26:24,917 I want to live. 359 00:26:30,858 --> 00:26:32,717 I want to be happy. 360 00:27:23,677 --> 00:27:28,748 (Eun Gyung Hye) 361 00:27:28,748 --> 00:27:33,018 (Eun Gyung Hye) 362 00:27:37,018 --> 00:27:38,157 Eun... 363 00:27:39,387 --> 00:27:40,387 Gyung... 364 00:27:41,427 --> 00:27:42,687 Hye. 365 00:27:45,298 --> 00:27:47,028 Eun Gyung Hye. 366 00:27:51,598 --> 00:27:54,508 Eun Gyung Hye! 367 00:28:15,088 --> 00:28:16,127 Is your hand... 368 00:28:17,328 --> 00:28:18,558 better? 369 00:28:19,657 --> 00:28:20,768 It's much better. 370 00:28:21,227 --> 00:28:23,568 The doctor said it's good to keep moving it. 371 00:28:46,518 --> 00:28:49,088 - I'm okay. - Just wear it. 372 00:29:20,427 --> 00:29:21,988 Don't you want to add color? 373 00:29:23,187 --> 00:29:26,157 Sure. I'd like to, 374 00:29:27,098 --> 00:29:28,697 but this is all I have. 375 00:29:30,437 --> 00:29:31,598 Give me a minute. 376 00:29:47,447 --> 00:29:48,548 Give me that. 377 00:30:25,617 --> 00:30:26,788 What do you think? 378 00:30:51,617 --> 00:30:52,647 I think... 379 00:30:53,417 --> 00:30:55,518 I like this man. 380 00:31:23,217 --> 00:31:24,617 Park Soo Ran. 381 00:31:25,617 --> 00:31:28,318 Gyung Hye's mom is still alive. 382 00:31:29,717 --> 00:31:30,758 Young Sook. 383 00:31:31,657 --> 00:31:34,358 What more are you hiding? 384 00:32:15,528 --> 00:32:19,268 (Mysterious Personal Shopper) 385 00:32:19,568 --> 00:32:20,568 Myung Hwan. 386 00:32:20,568 --> 00:32:22,738 You said you went night fishing with Chairman Eun. 387 00:32:22,738 --> 00:32:24,278 Don't tell me you were touched. 388 00:32:24,278 --> 00:32:27,348 Who put the most money in Mr. Jang's back pocket? 389 00:32:27,348 --> 00:32:30,248 Since we're done now, let's drink to our hearts' content... 390 00:32:30,248 --> 00:32:31,377 and become friends. 391 00:32:31,377 --> 00:32:34,147 Se Yun entered the contest. Eliminate her. 392 00:32:34,147 --> 00:32:36,488 I'm done being your puppet. 393 00:32:36,488 --> 00:32:38,758 I'm not the same Eun Gyung Hye I was before. 26727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.