Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,530
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,580 --> 00:00:04,620
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,830 --> 00:00:06,569
(Episode 21)
4
00:00:08,196 --> 00:00:10,127
Don't beg me to spare your life.
5
00:00:10,567 --> 00:00:12,737
I'll stop right before you die.
6
00:00:18,637 --> 00:00:19,836
Let go of her!
7
00:00:28,817 --> 00:00:30,747
Have you lost your mind?
8
00:00:32,186 --> 00:00:35,057
Hit me. I'll fight you to the death.
9
00:00:45,097 --> 00:00:46,137
Out of my way.
10
00:00:50,137 --> 00:00:51,406
I will not.
11
00:00:51,606 --> 00:00:52,976
We're married.
12
00:00:53,277 --> 00:00:54,906
Don't get involved, and get lost.
13
00:00:55,207 --> 00:00:58,517
No. Since I've seen it now, it isn't just between you.
14
00:00:58,716 --> 00:01:02,087
I will not get lost. No, I can't get lost.
15
00:01:03,016 --> 00:01:05,316
- What? - You disgust me.
16
00:01:05,917 --> 00:01:08,527
Have you been fooling people all this time, pretending...
17
00:01:08,727 --> 00:01:11,856
to be a devoted husband and a good-natured CEO?
18
00:01:13,356 --> 00:01:15,027
Do you think you'll get away with this?
19
00:01:15,027 --> 00:01:16,626
You have me wrong.
20
00:01:17,427 --> 00:01:21,236
I don't know why Ms. Eun is letting someone like you do this to her,
21
00:01:21,497 --> 00:01:22,837
but I will not.
22
00:01:24,977 --> 00:01:26,436
I'm warning you.
23
00:01:27,307 --> 00:01:29,576
Don't you dare lay a hand on her again.
24
00:01:56,206 --> 00:01:57,367
Are you okay?
25
00:02:28,367 --> 00:02:29,536
Are you okay?
26
00:02:32,006 --> 00:02:33,677
Do you want some water?
27
00:02:36,677 --> 00:02:39,716
That's why you shouldn't just shop all the time.
28
00:02:39,747 --> 00:02:42,686
You should work out and learn boxing or something.
29
00:02:42,886 --> 00:02:46,256
You should've at least used barbells at home to get stronger...
30
00:02:46,857 --> 00:02:48,656
and not let a jerk like that do that to you.
31
00:02:52,057 --> 00:02:54,897
You acted like you'd never give up when you tried to get to me.
32
00:02:55,126 --> 00:02:57,666
Why are you letting someone like that abuse you?
33
00:02:58,126 --> 00:02:59,436
That jerk.
34
00:02:59,636 --> 00:03:01,466
How could he hit you?
35
00:03:01,497 --> 00:03:03,307
- Someone like him... - Quiet.
36
00:03:07,376 --> 00:03:09,077
Do you feel better now?
37
00:03:14,216 --> 00:03:15,647
Why are you here?
38
00:03:16,547 --> 00:03:18,017
Well...
39
00:03:19,216 --> 00:03:20,357
Why...
40
00:03:21,256 --> 00:03:23,857
is no one home? Where did they all go?
41
00:03:24,057 --> 00:03:25,327
Ms. Geum is out too?
42
00:03:25,596 --> 00:03:27,397
Yes. There's no one here.
43
00:03:27,527 --> 00:03:30,027
Everyone's lights are off too.
44
00:03:32,936 --> 00:03:34,036
Turn the lights on.
45
00:03:34,797 --> 00:03:36,036
Turn on every light.
46
00:03:46,517 --> 00:03:49,147
What did you do to Ms. Gyung Hye?
47
00:03:50,216 --> 00:03:53,457
When did you first meet Chairman Eun?
48
00:03:54,017 --> 00:03:56,327
It doesn't seem like a simple contractual relationship.
49
00:03:58,797 --> 00:03:59,897
Right?
50
00:04:05,066 --> 00:04:08,636
The people guarding the door aren't just regular men.
51
00:04:12,136 --> 00:04:13,906
If you don't want a beating,
52
00:04:14,237 --> 00:04:15,407
sit back down.
53
00:04:16,177 --> 00:04:17,807
I'm not done talking.
54
00:04:27,217 --> 00:04:28,956
You'll have to kill me.
55
00:04:30,326 --> 00:04:32,026
Because if you let me live,
56
00:04:32,696 --> 00:04:35,396
I'll go straight to the chairman right now.
57
00:04:37,566 --> 00:04:38,636
What do you say?
58
00:04:40,097 --> 00:04:41,667
Do you have the guts to kill me?
59
00:04:49,607 --> 00:04:51,407
If not, let me out.
60
00:04:54,117 --> 00:04:55,446
Let me out!
61
00:05:04,686 --> 00:05:05,727
Miss...
62
00:05:26,646 --> 00:05:27,677
Mom...
63
00:05:29,646 --> 00:05:31,917
It was really dangerous.
64
00:05:32,617 --> 00:05:34,756
I knew they didn't get along,
65
00:05:34,987 --> 00:05:38,086
but I never imagined it would be this serious.
66
00:05:40,227 --> 00:05:42,066
We can't ignore this.
67
00:05:42,326 --> 00:05:44,727
From what I saw today, I'm positive...
68
00:05:44,826 --> 00:05:46,896
this wasn't the first time he assaulted her.
69
00:05:47,467 --> 00:05:50,037
The chairman needs to know before it gets worse.
70
00:05:50,107 --> 00:05:51,136
He can't.
71
00:05:52,136 --> 00:05:53,376
Stay out of it.
72
00:05:54,506 --> 00:05:56,407
If you upset Mr. Jang,
73
00:05:56,946 --> 00:05:58,816
you'll be in danger as well.
74
00:06:00,146 --> 00:06:01,747
I'll handle it.
75
00:06:02,386 --> 00:06:05,217
You knew already, didn't you?
76
00:06:05,516 --> 00:06:08,886
That's why you were so protective of her, right?
77
00:06:13,126 --> 00:06:16,497
What's going on? I just can't understand this family.
78
00:06:20,766 --> 00:06:23,607
Forget what happened today.
79
00:06:25,006 --> 00:06:28,206
You quit being Ms. Gyung Hye's personal shopper anyway,
80
00:06:29,047 --> 00:06:30,646
so forget...
81
00:06:31,446 --> 00:06:33,876
- everything that happened here. - What about you?
82
00:06:34,347 --> 00:06:36,186
I'm worried about you too.
83
00:06:36,547 --> 00:06:38,717
How could you continue working at a place like this?
84
00:06:39,057 --> 00:06:42,057
I've worked here for nearly 30 years.
85
00:06:42,727 --> 00:06:45,427
- I'm fine. - Mom.
86
00:06:46,497 --> 00:06:47,626
But...
87
00:06:48,566 --> 00:06:50,566
why did you come back?
88
00:06:51,636 --> 00:06:53,737
When I activated my phone the other day,
89
00:06:53,797 --> 00:06:55,936
I got a printout of my family registry.
90
00:06:56,266 --> 00:06:58,537
I left it behind, so I came to find it.
91
00:06:59,506 --> 00:07:02,177
I called you, but you weren't picking up.
92
00:07:02,907 --> 00:07:05,847
The people here can't know that you're my mom.
93
00:07:07,776 --> 00:07:09,316
You should've been more careful.
94
00:07:09,816 --> 00:07:10,886
Did you find it?
95
00:07:11,217 --> 00:07:12,657
I need to look now.
96
00:07:16,427 --> 00:07:17,826
Where could it be?
97
00:07:20,196 --> 00:07:21,667
Look carefully.
98
00:07:22,667 --> 00:07:23,896
I have no idea...
99
00:07:26,196 --> 00:07:27,636
I don't see it.
100
00:07:28,237 --> 00:07:30,506
You didn't clean out the room, did you?
101
00:07:31,367 --> 00:07:32,407
No.
102
00:07:33,376 --> 00:07:36,576
Then I'll look for it myself.
103
00:07:37,376 --> 00:07:38,747
You should go.
104
00:07:38,747 --> 00:07:42,287
How could I go? Mr. Jang is in the guestroom.
105
00:07:42,516 --> 00:07:45,357
- No. I can't go. - It's okay.
106
00:07:46,316 --> 00:07:49,657
Don't worry about me, and go.
107
00:07:51,626 --> 00:07:55,467
Are Ms. Chung and the other workers coming back in the morning?
108
00:07:56,227 --> 00:07:57,626
I'll leave in the morning then.
109
00:07:57,927 --> 00:07:59,336
I can't leave you here alone.
110
00:08:29,126 --> 00:08:30,167
Wake up.
111
00:08:56,886 --> 00:08:59,626
If I give you 100,000 dollars, will you take it?
112
00:09:04,937 --> 00:09:08,837
I'm grateful, but I don't know what to do.
113
00:09:50,776 --> 00:09:52,717
(Bella Project Construction Contract)
114
00:09:56,317 --> 00:09:58,016
I'm sure I told you.
115
00:09:58,957 --> 00:10:01,286
If the world finds out about the factory incident,
116
00:10:01,756 --> 00:10:03,687
you won't be the only one going down.
117
00:10:05,097 --> 00:10:06,857
Don't you want to save your grandfather?
118
00:10:15,207 --> 00:10:16,737
(Winners Group)
119
00:10:20,406 --> 00:10:21,707
Good job.
120
00:10:22,947 --> 00:10:25,046
You finally know your place.
121
00:10:34,886 --> 00:10:38,087
Is your leg okay now?
122
00:10:38,126 --> 00:10:39,357
It's fine.
123
00:10:41,926 --> 00:10:44,526
I got to take a nice break thanks to the injury.
124
00:10:46,166 --> 00:10:48,666
I guess you couldn't leave for work because of me.
125
00:10:49,666 --> 00:10:51,107
I wanted to see you when you got home,
126
00:10:51,337 --> 00:10:53,276
so I cleared my schedule for this morning.
127
00:10:54,136 --> 00:10:55,447
There was no need.
128
00:10:55,876 --> 00:10:58,317
I made you push off your work.
129
00:10:58,516 --> 00:11:01,916
Not at all. I'm glad you recovered so quickly.
130
00:11:08,827 --> 00:11:10,926
Gyung Hye, why are you staring at me like that?
131
00:11:12,796 --> 00:11:13,796
It's nothing.
132
00:11:14,697 --> 00:11:17,526
I'm just happy to see you again after so long.
133
00:11:18,396 --> 00:11:21,197
Still, you should be careful when you walk.
134
00:11:21,536 --> 00:11:22,707
I will.
135
00:11:23,367 --> 00:11:25,437
I heard that you...
136
00:11:25,776 --> 00:11:28,207
did a great job while I was out.
137
00:11:31,477 --> 00:11:32,477
She did.
138
00:11:33,016 --> 00:11:36,046
She was very thoughtful about every little matter...
139
00:11:36,046 --> 00:11:37,847
and was very detailed.
140
00:11:38,857 --> 00:11:40,457
She had so many questions,
141
00:11:41,386 --> 00:11:44,087
so I was exhausted from helping her.
142
00:11:44,426 --> 00:11:46,197
I see.
143
00:11:46,697 --> 00:11:47,756
Yes, sir.
144
00:11:48,296 --> 00:11:50,327
From what I saw the past week,
145
00:11:50,697 --> 00:11:53,636
I think she's ready to succeed you.
146
00:11:53,697 --> 00:11:56,666
Why don't you have her start taking charge of company matters?
147
00:11:57,506 --> 00:12:00,136
Was she that good in your opinion?
148
00:12:00,506 --> 00:12:03,107
Yes, sir. I think this is the perfect time...
149
00:12:03,247 --> 00:12:05,117
just like you said.
150
00:12:06,447 --> 00:12:08,176
What do you think, honey?
151
00:12:11,416 --> 00:12:14,016
You can do a great job.
152
00:12:14,317 --> 00:12:15,727
I'll help you.
153
00:12:16,786 --> 00:12:19,626
Mr. Chairman, I'll do my best to help her...
154
00:12:19,697 --> 00:12:21,896
become your successor.
155
00:12:24,426 --> 00:12:28,067
I'm glad to hear you say that. Thank you.
156
00:12:28,607 --> 00:12:31,806
Not at all. I'm only doing what I should.
157
00:12:50,526 --> 00:12:52,056
Hello, Boss.
158
00:12:54,126 --> 00:12:56,727
Hi there. What brings you here?
159
00:12:56,796 --> 00:12:58,867
What do you mean? I came to work.
160
00:12:59,467 --> 00:13:01,097
What do you mean?
161
00:13:01,097 --> 00:13:03,207
You hired me yesterday.
162
00:13:03,367 --> 00:13:06,437
I did? I don't remember that.
163
00:13:06,906 --> 00:13:08,747
We drank beer together...
164
00:13:08,747 --> 00:13:10,906
and went, "Ms. Hong," and "Boss."
165
00:13:11,347 --> 00:13:12,876
You can't go back on your word.
166
00:13:12,876 --> 00:13:15,217
A verbal agreement is still a binding contract.
167
00:13:15,217 --> 00:13:16,386
What?
168
00:13:18,187 --> 00:13:21,957
Sweetie, I sell cosmetics. I'm not a lawyer.
169
00:13:21,957 --> 00:13:23,187
Look around.
170
00:13:24,786 --> 00:13:27,026
I must've been really drunk last night indeed...
171
00:13:27,026 --> 00:13:28,727
by seeing how I didn't explain what I do.
172
00:13:30,197 --> 00:13:31,227
What?
173
00:13:32,467 --> 00:13:33,867
Hello.
174
00:13:33,997 --> 00:13:36,967
I'm sorry, but we aren't open yet.
175
00:13:37,006 --> 00:13:40,176
Hello, sir. We haven't opened yet, but we will take preorders.
176
00:13:40,536 --> 00:13:42,306
Just agree to everything I say.
177
00:13:42,306 --> 00:13:44,107
I'll pay you back double.
178
00:13:44,347 --> 00:13:47,317
That isn't it. I was asked to drop off this plant...
179
00:13:47,577 --> 00:13:50,217
You came to look for something for your girlfriend.
180
00:13:51,416 --> 00:13:53,286
I don't have a girlfriend.
181
00:13:53,487 --> 00:13:54,687
I told you to agree.
182
00:13:55,626 --> 00:13:57,786
You came to buy sunblock for yourself?
183
00:13:57,957 --> 00:14:01,497
You have a wider face than most people,
184
00:14:01,497 --> 00:14:02,896
so you should use triple the amount.
185
00:14:03,526 --> 00:14:05,036
Should I give you three bottles of sunblock?
186
00:14:06,567 --> 00:14:07,967
Yes, yes.
187
00:14:08,467 --> 00:14:11,707
Boss. He wants to preorder three bottles of sunblock.
188
00:14:12,977 --> 00:14:15,747
Sure. Okay, Ms. Hong.
189
00:14:19,617 --> 00:14:22,217
- Congratulations. - Stop that.
190
00:14:24,617 --> 00:14:25,786
What is it?
191
00:14:27,957 --> 00:14:31,457
You didn't heed my warning not to touch Ms. Gyung Hye again.
192
00:14:31,896 --> 00:14:33,396
I won't permit it any longer.
193
00:14:35,026 --> 00:14:37,126
I'll have to tell the chairman everything.
194
00:14:38,567 --> 00:14:42,067
First, you need to talk to someone.
195
00:14:49,306 --> 00:14:52,447
Honey, Ms. Geum is saying something strange.
196
00:14:52,916 --> 00:14:54,646
She says I hit you.
197
00:14:56,717 --> 00:14:58,957
Ms. Geum seems misinformed,
198
00:14:59,286 --> 00:15:00,957
so you should clear up the misunderstanding.
199
00:15:02,687 --> 00:15:06,056
Mr. Jang, what are you doing?
200
00:15:06,997 --> 00:15:08,697
Miss, let's go...
201
00:15:11,266 --> 00:15:12,367
Miss.
202
00:15:13,666 --> 00:15:14,967
You're annoying me.
203
00:15:15,266 --> 00:15:18,437
Must I put up with the housekeeper making things up?
204
00:15:18,577 --> 00:15:20,306
Miss, why are you doing this?
205
00:15:21,036 --> 00:15:24,146
What does he have on you to make you do this?
206
00:15:24,207 --> 00:15:26,217
Know your place.
207
00:15:27,217 --> 00:15:29,546
Don't stay stupid things...
208
00:15:30,317 --> 00:15:32,217
or mistreat him again.
209
00:15:36,957 --> 00:15:39,626
Apologize to Mr. Jang.
210
00:15:41,597 --> 00:15:42,697
Right now.
211
00:15:56,546 --> 00:15:57,747
I apologize.
212
00:15:58,276 --> 00:15:59,817
I made a mistake.
213
00:16:07,386 --> 00:16:08,857
Please forgive me.
214
00:16:12,697 --> 00:16:13,727
Sure.
215
00:16:14,197 --> 00:16:16,197
I'm glad we cleared up the misunderstanding.
216
00:16:17,126 --> 00:16:18,166
You may go.
217
00:16:31,247 --> 00:16:33,676
It's so nice having you do as you're told.
218
00:16:34,416 --> 00:16:36,987
That's the most befitting.
219
00:16:38,247 --> 00:16:39,916
If you tell me to die,
220
00:16:40,087 --> 00:16:42,156
I'll play dead,
221
00:16:43,687 --> 00:16:45,296
so leave my grandfather alone.
222
00:16:46,296 --> 00:16:47,997
If I tell you to die, die.
223
00:16:48,056 --> 00:16:49,567
Don't just play dead.
224
00:16:52,636 --> 00:16:55,867
You will be my puppet and do whatever I say.
225
00:16:56,906 --> 00:16:59,437
Don't say anything stupid to Young Sook again.
226
00:17:00,376 --> 00:17:03,207
If you run your mouth again like you did about your dad's tomb,
227
00:17:03,747 --> 00:17:05,016
I'll make you regret it.
228
00:17:06,417 --> 00:17:08,786
- I didn't tell her anything. - You didn't?
229
00:17:09,046 --> 00:17:10,247
I did not.
230
00:17:21,397 --> 00:17:22,596
Jang Myung Hwan.
231
00:17:23,497 --> 00:17:25,497
I'll find out what you're holding...
232
00:17:26,296 --> 00:17:28,306
against Gyung Hye.
233
00:17:29,536 --> 00:17:30,836
I swear to you.
234
00:17:35,546 --> 00:17:37,147
What was that you mentioned last night?
235
00:17:37,346 --> 00:17:38,677
What went wrong?
236
00:17:40,816 --> 00:17:42,647
Se Yun came to the house last night.
237
00:17:43,286 --> 00:17:45,657
- Did you get caught? - Yes.
238
00:17:46,556 --> 00:17:49,586
She's a feisty one just like her mom.
239
00:17:52,127 --> 00:17:54,397
The suspension bridge effect has been manifested.
240
00:17:55,596 --> 00:17:58,127
We won't be able to split them up anymore.
241
00:17:59,237 --> 00:18:02,106
We just got an additional, younger Geum Young Sook.
242
00:18:03,066 --> 00:18:04,106
It's okay.
243
00:18:04,606 --> 00:18:06,536
I have a way to get rid of Young Sook.
244
00:18:08,506 --> 00:18:09,546
Young Sook...
245
00:18:10,407 --> 00:18:13,276
didn't hear about Gyung Hye's dad's grave from her.
246
00:18:13,877 --> 00:18:15,447
She says she didn't tell her.
247
00:18:16,247 --> 00:18:18,616
I know it's in the Eun family's burial,
248
00:18:21,286 --> 00:18:23,127
but it doesn't have a tombstone.
249
00:18:23,457 --> 00:18:26,227
How could she have known it was Gyung Hye's father's?
250
00:18:31,526 --> 00:18:32,766
Something was going on...
251
00:18:33,467 --> 00:18:35,737
between Young Sook and Gyung Hye's father.
252
00:18:39,677 --> 00:18:42,677
Hi, Sun Hee. The academy hasn't called yet?
253
00:18:43,106 --> 00:18:46,417
No, Dad. They say they finished a while ago.
254
00:18:47,016 --> 00:18:50,116
Yes. I'll call you when I find him.
255
00:18:50,516 --> 00:18:53,957
Where did he go? There's nowhere for him to go.
256
00:18:55,687 --> 00:18:58,457
- Woong! - Mommy!
257
00:19:01,096 --> 00:19:04,967
Woong! You need to tell Mommy before you go somewhere!
258
00:19:04,967 --> 00:19:07,036
Do you know how worried I was?
259
00:19:08,366 --> 00:19:09,536
What is this?
260
00:19:09,737 --> 00:19:11,707
He bought it for me.
261
00:19:13,237 --> 00:19:16,846
Look here! Who are you to take Woong around?
262
00:19:16,846 --> 00:19:18,177
You did that last time too.
263
00:19:18,177 --> 00:19:20,447
What's with the shoes and this stuff now?
264
00:19:21,076 --> 00:19:23,586
Well, I was just...
265
00:19:23,747 --> 00:19:26,387
He... He said he wanted to play baseball.
266
00:19:26,387 --> 00:19:28,987
I never asked you to buy this stuff for him!
267
00:19:28,987 --> 00:19:30,826
If you take him again,
268
00:19:30,826 --> 00:19:33,497
I won't forgive you, got it?
269
00:19:34,427 --> 00:19:37,727
Gosh. What did I do wrong?
270
00:19:38,596 --> 00:19:39,737
Let's go.
271
00:19:43,707 --> 00:19:44,766
Mommy.
272
00:19:45,036 --> 00:19:48,377
He only said he'd teach me how to play baseball.
273
00:19:49,276 --> 00:19:50,447
Woong.
274
00:19:51,006 --> 00:19:55,247
You can't take gifts from him like this, okay?
275
00:20:09,997 --> 00:20:10,997
Let's go.
276
00:20:16,266 --> 00:20:17,937
New business plan.
277
00:20:20,806 --> 00:20:24,147
(New Business Plan)
278
00:20:27,647 --> 00:20:29,747
(Mr. Lee Jae Joon)
279
00:20:30,987 --> 00:20:32,217
Mr. Lee.
280
00:20:33,816 --> 00:20:34,887
Today?
281
00:20:35,887 --> 00:20:37,256
Okay.
282
00:20:48,336 --> 00:20:50,366
(Letter of Resignation)
283
00:21:11,387 --> 00:21:14,227
- Why are we... - When I was little,
284
00:21:14,796 --> 00:21:17,366
I wanted to take apart my watch and radio.
285
00:21:17,826 --> 00:21:19,296
I wanted to see...
286
00:21:19,296 --> 00:21:21,606
what was inside and how it was made.
287
00:21:22,606 --> 00:21:24,306
You like clothes,
288
00:21:24,937 --> 00:21:26,707
so I thought you'd want to see this place.
289
00:21:58,877 --> 00:22:01,407
(Sample Request)
290
00:22:03,076 --> 00:22:06,147
It's sort of like a designer's fingerprint.
291
00:22:07,616 --> 00:22:10,286
The silhouette, the cutting lines, and the details.
292
00:22:10,516 --> 00:22:12,516
They contain every designer's unique style.
293
00:22:15,556 --> 00:22:16,657
But...
294
00:22:17,086 --> 00:22:19,657
are all apparel companies the same?
295
00:22:20,326 --> 00:22:21,766
Do all head secretaries...
296
00:22:21,967 --> 00:22:25,036
know this much about design as well?
297
00:22:25,766 --> 00:22:26,766
Well...
298
00:22:28,036 --> 00:22:29,106
Yes, they do.
299
00:22:33,407 --> 00:22:34,506
Mr. Lee.
300
00:22:35,076 --> 00:22:37,877
How many clothes are mended here per day?
301
00:22:43,016 --> 00:22:45,157
I guess you don't know that much.
302
00:23:29,026 --> 00:23:31,697
To be honest, secretaries...
303
00:23:32,566 --> 00:23:35,707
don't study the details of what the design team does.
304
00:23:38,937 --> 00:23:42,447
Now, I guess you lie too.
305
00:23:42,776 --> 00:23:44,276
What do you mean? I'm not lying.
306
00:23:50,086 --> 00:23:51,546
Around 20 items are mended here each day.
307
00:23:54,457 --> 00:23:56,826
- I want to see. - You can't.
308
00:23:56,987 --> 00:23:58,697
- Let me see. - I'm sorry.
309
00:23:58,697 --> 00:23:59,796
- Just once. - No, sorry.
310
00:24:00,127 --> 00:24:01,866
Let me take a quick peek.
311
00:24:02,127 --> 00:24:04,427
- Hush. - Just once. I'll look quickly.
312
00:24:17,647 --> 00:24:20,316
- What's wrong? - He's the security guard.
313
00:24:23,487 --> 00:24:25,717
Did we sneak in without permission?
314
00:24:26,157 --> 00:24:27,687
Yes, we did.
315
00:24:43,437 --> 00:24:44,606
What do we do?
316
00:24:54,747 --> 00:24:55,887
What was that?
317
00:25:15,937 --> 00:25:17,106
I think he's gone.
318
00:25:58,677 --> 00:26:00,016
Do you know...
319
00:26:01,417 --> 00:26:04,887
how much time and how many steps it takes...
320
00:26:05,016 --> 00:26:08,556
for these clothes to get here from that pattern room?
321
00:26:10,286 --> 00:26:12,397
It takes as long as it takes a baby...
322
00:26:12,697 --> 00:26:15,227
to walk after being born.
323
00:26:15,727 --> 00:26:19,397
But it creates countless jobs,
324
00:26:19,536 --> 00:26:20,967
and once it's worn,
325
00:26:21,806 --> 00:26:24,336
it makes the wearer happy.
326
00:26:29,247 --> 00:26:30,306
Mr. Lee.
327
00:26:31,747 --> 00:26:35,717
Thank you for letting me see and touch my dream...
328
00:26:37,086 --> 00:26:38,286
like this.
329
00:26:39,056 --> 00:26:40,586
This is my severance gift...
330
00:26:40,756 --> 00:26:42,526
before taking my letter of resignation, right?
331
00:26:43,286 --> 00:26:45,096
Thank you for the gift.
332
00:26:52,737 --> 00:26:54,197
(Letter of Resignation)
333
00:26:54,737 --> 00:26:57,637
Take care of yourself. I hope you'll be happy.
334
00:27:06,177 --> 00:27:07,717
It was a congratulations gift.
335
00:27:13,516 --> 00:27:14,516
Pardon?
336
00:27:15,957 --> 00:27:17,056
(Letter of Resignation)
337
00:27:17,457 --> 00:27:19,056
You passed.
338
00:27:19,856 --> 00:27:22,127
You're a trainee designer of Winners now.
339
00:27:30,306 --> 00:27:31,467
I hope...
340
00:27:32,377 --> 00:27:33,937
you'll endure...
341
00:27:34,207 --> 00:27:37,247
and make it through like these clothes here.
342
00:27:39,116 --> 00:27:42,346
The chairman and Ms. Gyung Hye are waiting for you.
343
00:27:43,187 --> 00:27:44,987
If you return to the house,
344
00:27:45,487 --> 00:27:48,016
it'll be the start of difficult times and processes for you,
345
00:27:48,387 --> 00:27:51,697
but in the end, you will be able to smile happily.
346
00:27:52,296 --> 00:27:53,427
I'm sure of it.
347
00:28:04,237 --> 00:28:07,177
(Starting an Apparels Business, Certificate of Acceptance)
348
00:28:12,046 --> 00:28:13,816
(Certificate of Acceptance)
349
00:28:13,816 --> 00:28:16,346
(Starting an Apparels Business)
350
00:28:46,116 --> 00:28:48,447
- Who is it? - Ms. Hong?
351
00:28:50,046 --> 00:28:53,016
Hong Se Yun, open up.
352
00:29:06,237 --> 00:29:07,237
How have you been?
353
00:29:07,237 --> 00:29:10,336
I assume you didn't barge in here at this hour to ask me that.
354
00:29:11,677 --> 00:29:14,237
You left something behind, so I wanted to return it.
355
00:29:18,816 --> 00:29:21,616
(Family Registry Record)
356
00:29:26,187 --> 00:29:27,256
So...
357
00:29:28,286 --> 00:29:29,756
this is where Ms. Geum lived.
358
00:29:33,127 --> 00:29:36,596
My wife doesn't seem to know you're Ms. Geum's daughter.
359
00:29:37,467 --> 00:29:38,836
Who else...
360
00:29:39,266 --> 00:29:41,036
shouldn't know the truth?
361
00:29:41,637 --> 00:29:42,907
Nobody.
362
00:29:43,336 --> 00:29:46,306
Because I have no reason to hide the fact that I'm my mom's child.
363
00:29:47,536 --> 00:29:49,407
Does the same apply to my wife?
364
00:29:50,276 --> 00:29:52,316
I'll confirm for you if you want.
365
00:29:52,717 --> 00:29:55,217
Should I ask Ms. Eun right now?
366
00:29:58,116 --> 00:29:59,217
Go ahead.
367
00:29:59,887 --> 00:30:03,056
You would've thrown your mom into a lion's den...
368
00:30:03,227 --> 00:30:05,227
with her hands and feet tied.
369
00:30:06,256 --> 00:30:08,026
I won't forgive Young Sook.
370
00:30:09,197 --> 00:30:11,467
Spoken like a man who abuses his wife...
371
00:30:11,967 --> 00:30:13,596
in secret.
372
00:30:13,766 --> 00:30:14,937
Watch it,
373
00:30:15,566 --> 00:30:18,576
or you and your mother will regret it.
374
00:30:19,106 --> 00:30:20,907
Don't step foot in the house again.
375
00:30:21,137 --> 00:30:22,306
Don't step foot in the company too.
376
00:30:23,877 --> 00:30:25,877
I'll see you at the house tomorrow.
377
00:30:28,217 --> 00:30:31,487
I'm returning to work tomorrow.
378
00:30:32,086 --> 00:30:35,387
- What? - I didn't think I belonged there,
379
00:30:35,887 --> 00:30:38,796
but you just changed my mind.
380
00:30:41,727 --> 00:30:43,427
I have to go back.
381
00:30:44,227 --> 00:30:45,536
As you say,
382
00:30:45,937 --> 00:30:48,506
there is so much I can take from the family.
383
00:30:49,637 --> 00:30:52,377
My dream, my mom's happiness,
384
00:30:52,707 --> 00:30:55,806
and maybe even someone's heart.
385
00:30:57,247 --> 00:31:00,747
There are way too many nice things in that house.
386
00:31:01,377 --> 00:31:03,316
You don't see them, do you?
387
00:31:05,687 --> 00:31:07,657
If you crawl back into our house,
388
00:31:08,457 --> 00:31:09,887
I guarantee...
389
00:31:10,657 --> 00:31:13,127
that you will be utterly ruined.
390
00:31:13,157 --> 00:31:15,826
Once we've fought so much that I'm utterly ruined,
391
00:31:16,627 --> 00:31:18,796
what state will you be in?
392
00:31:22,006 --> 00:31:23,036
I will...
393
00:31:24,006 --> 00:31:25,637
see you at the house tomorrow.
394
00:31:40,157 --> 00:31:41,727
(Kim Doo Sam)
395
00:31:42,157 --> 00:31:45,826
(Kim Doo Sam)
396
00:31:48,667 --> 00:31:52,066
This wasn't the first time they lived in the same house.
397
00:31:53,197 --> 00:31:55,407
Se Yun and Gyung Hye...
398
00:31:56,836 --> 00:31:58,276
You lived together...
399
00:31:58,977 --> 00:32:01,036
in this house 30 years ago.
400
00:33:18,687 --> 00:33:22,487
(Mysterious Personal Shopper)
401
00:33:22,526 --> 00:33:23,957
Won't you regret it?
402
00:33:23,957 --> 00:33:26,256
I didn't come back because I think I can endure it.
403
00:33:26,256 --> 00:33:27,897
I came because I think I can win.
404
00:33:27,897 --> 00:33:30,927
How does it feel like to have a mom?
405
00:33:30,927 --> 00:33:33,796
I plan to entrust you with company matters.
406
00:33:33,796 --> 00:33:36,207
Ms. Gyung Hye will be in charge of planning the concept...
407
00:33:36,207 --> 00:33:38,207
for our new product line.
408
00:33:38,207 --> 00:33:39,877
I have a favor to ask.
409
00:33:39,907 --> 00:33:41,647
Just wait, Se Yun and Young Sook.
410
00:33:41,677 --> 00:33:43,776
I'll expose your true identities.
28462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.