All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E21.180326.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,530 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,580 --> 00:00:04,620 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,830 --> 00:00:06,569 (Episode 21) 4 00:00:08,196 --> 00:00:10,127 Don't beg me to spare your life. 5 00:00:10,567 --> 00:00:12,737 I'll stop right before you die. 6 00:00:18,637 --> 00:00:19,836 Let go of her! 7 00:00:28,817 --> 00:00:30,747 Have you lost your mind? 8 00:00:32,186 --> 00:00:35,057 Hit me. I'll fight you to the death. 9 00:00:45,097 --> 00:00:46,137 Out of my way. 10 00:00:50,137 --> 00:00:51,406 I will not. 11 00:00:51,606 --> 00:00:52,976 We're married. 12 00:00:53,277 --> 00:00:54,906 Don't get involved, and get lost. 13 00:00:55,207 --> 00:00:58,517 No. Since I've seen it now, it isn't just between you. 14 00:00:58,716 --> 00:01:02,087 I will not get lost. No, I can't get lost. 15 00:01:03,016 --> 00:01:05,316 - What? - You disgust me. 16 00:01:05,917 --> 00:01:08,527 Have you been fooling people all this time, pretending... 17 00:01:08,727 --> 00:01:11,856 to be a devoted husband and a good-natured CEO? 18 00:01:13,356 --> 00:01:15,027 Do you think you'll get away with this? 19 00:01:15,027 --> 00:01:16,626 You have me wrong. 20 00:01:17,427 --> 00:01:21,236 I don't know why Ms. Eun is letting someone like you do this to her, 21 00:01:21,497 --> 00:01:22,837 but I will not. 22 00:01:24,977 --> 00:01:26,436 I'm warning you. 23 00:01:27,307 --> 00:01:29,576 Don't you dare lay a hand on her again. 24 00:01:56,206 --> 00:01:57,367 Are you okay? 25 00:02:28,367 --> 00:02:29,536 Are you okay? 26 00:02:32,006 --> 00:02:33,677 Do you want some water? 27 00:02:36,677 --> 00:02:39,716 That's why you shouldn't just shop all the time. 28 00:02:39,747 --> 00:02:42,686 You should work out and learn boxing or something. 29 00:02:42,886 --> 00:02:46,256 You should've at least used barbells at home to get stronger... 30 00:02:46,857 --> 00:02:48,656 and not let a jerk like that do that to you. 31 00:02:52,057 --> 00:02:54,897 You acted like you'd never give up when you tried to get to me. 32 00:02:55,126 --> 00:02:57,666 Why are you letting someone like that abuse you? 33 00:02:58,126 --> 00:02:59,436 That jerk. 34 00:02:59,636 --> 00:03:01,466 How could he hit you? 35 00:03:01,497 --> 00:03:03,307 - Someone like him... - Quiet. 36 00:03:07,376 --> 00:03:09,077 Do you feel better now? 37 00:03:14,216 --> 00:03:15,647 Why are you here? 38 00:03:16,547 --> 00:03:18,017 Well... 39 00:03:19,216 --> 00:03:20,357 Why... 40 00:03:21,256 --> 00:03:23,857 is no one home? Where did they all go? 41 00:03:24,057 --> 00:03:25,327 Ms. Geum is out too? 42 00:03:25,596 --> 00:03:27,397 Yes. There's no one here. 43 00:03:27,527 --> 00:03:30,027 Everyone's lights are off too. 44 00:03:32,936 --> 00:03:34,036 Turn the lights on. 45 00:03:34,797 --> 00:03:36,036 Turn on every light. 46 00:03:46,517 --> 00:03:49,147 What did you do to Ms. Gyung Hye? 47 00:03:50,216 --> 00:03:53,457 When did you first meet Chairman Eun? 48 00:03:54,017 --> 00:03:56,327 It doesn't seem like a simple contractual relationship. 49 00:03:58,797 --> 00:03:59,897 Right? 50 00:04:05,066 --> 00:04:08,636 The people guarding the door aren't just regular men. 51 00:04:12,136 --> 00:04:13,906 If you don't want a beating, 52 00:04:14,237 --> 00:04:15,407 sit back down. 53 00:04:16,177 --> 00:04:17,807 I'm not done talking. 54 00:04:27,217 --> 00:04:28,956 You'll have to kill me. 55 00:04:30,326 --> 00:04:32,026 Because if you let me live, 56 00:04:32,696 --> 00:04:35,396 I'll go straight to the chairman right now. 57 00:04:37,566 --> 00:04:38,636 What do you say? 58 00:04:40,097 --> 00:04:41,667 Do you have the guts to kill me? 59 00:04:49,607 --> 00:04:51,407 If not, let me out. 60 00:04:54,117 --> 00:04:55,446 Let me out! 61 00:05:04,686 --> 00:05:05,727 Miss... 62 00:05:26,646 --> 00:05:27,677 Mom... 63 00:05:29,646 --> 00:05:31,917 It was really dangerous. 64 00:05:32,617 --> 00:05:34,756 I knew they didn't get along, 65 00:05:34,987 --> 00:05:38,086 but I never imagined it would be this serious. 66 00:05:40,227 --> 00:05:42,066 We can't ignore this. 67 00:05:42,326 --> 00:05:44,727 From what I saw today, I'm positive... 68 00:05:44,826 --> 00:05:46,896 this wasn't the first time he assaulted her. 69 00:05:47,467 --> 00:05:50,037 The chairman needs to know before it gets worse. 70 00:05:50,107 --> 00:05:51,136 He can't. 71 00:05:52,136 --> 00:05:53,376 Stay out of it. 72 00:05:54,506 --> 00:05:56,407 If you upset Mr. Jang, 73 00:05:56,946 --> 00:05:58,816 you'll be in danger as well. 74 00:06:00,146 --> 00:06:01,747 I'll handle it. 75 00:06:02,386 --> 00:06:05,217 You knew already, didn't you? 76 00:06:05,516 --> 00:06:08,886 That's why you were so protective of her, right? 77 00:06:13,126 --> 00:06:16,497 What's going on? I just can't understand this family. 78 00:06:20,766 --> 00:06:23,607 Forget what happened today. 79 00:06:25,006 --> 00:06:28,206 You quit being Ms. Gyung Hye's personal shopper anyway, 80 00:06:29,047 --> 00:06:30,646 so forget... 81 00:06:31,446 --> 00:06:33,876 - everything that happened here. - What about you? 82 00:06:34,347 --> 00:06:36,186 I'm worried about you too. 83 00:06:36,547 --> 00:06:38,717 How could you continue working at a place like this? 84 00:06:39,057 --> 00:06:42,057 I've worked here for nearly 30 years. 85 00:06:42,727 --> 00:06:45,427 - I'm fine. - Mom. 86 00:06:46,497 --> 00:06:47,626 But... 87 00:06:48,566 --> 00:06:50,566 why did you come back? 88 00:06:51,636 --> 00:06:53,737 When I activated my phone the other day, 89 00:06:53,797 --> 00:06:55,936 I got a printout of my family registry. 90 00:06:56,266 --> 00:06:58,537 I left it behind, so I came to find it. 91 00:06:59,506 --> 00:07:02,177 I called you, but you weren't picking up. 92 00:07:02,907 --> 00:07:05,847 The people here can't know that you're my mom. 93 00:07:07,776 --> 00:07:09,316 You should've been more careful. 94 00:07:09,816 --> 00:07:10,886 Did you find it? 95 00:07:11,217 --> 00:07:12,657 I need to look now. 96 00:07:16,427 --> 00:07:17,826 Where could it be? 97 00:07:20,196 --> 00:07:21,667 Look carefully. 98 00:07:22,667 --> 00:07:23,896 I have no idea... 99 00:07:26,196 --> 00:07:27,636 I don't see it. 100 00:07:28,237 --> 00:07:30,506 You didn't clean out the room, did you? 101 00:07:31,367 --> 00:07:32,407 No. 102 00:07:33,376 --> 00:07:36,576 Then I'll look for it myself. 103 00:07:37,376 --> 00:07:38,747 You should go. 104 00:07:38,747 --> 00:07:42,287 How could I go? Mr. Jang is in the guestroom. 105 00:07:42,516 --> 00:07:45,357 - No. I can't go. - It's okay. 106 00:07:46,316 --> 00:07:49,657 Don't worry about me, and go. 107 00:07:51,626 --> 00:07:55,467 Are Ms. Chung and the other workers coming back in the morning? 108 00:07:56,227 --> 00:07:57,626 I'll leave in the morning then. 109 00:07:57,927 --> 00:07:59,336 I can't leave you here alone. 110 00:08:29,126 --> 00:08:30,167 Wake up. 111 00:08:56,886 --> 00:08:59,626 If I give you 100,000 dollars, will you take it? 112 00:09:04,937 --> 00:09:08,837 I'm grateful, but I don't know what to do. 113 00:09:50,776 --> 00:09:52,717 (Bella Project Construction Contract) 114 00:09:56,317 --> 00:09:58,016 I'm sure I told you. 115 00:09:58,957 --> 00:10:01,286 If the world finds out about the factory incident, 116 00:10:01,756 --> 00:10:03,687 you won't be the only one going down. 117 00:10:05,097 --> 00:10:06,857 Don't you want to save your grandfather? 118 00:10:15,207 --> 00:10:16,737 (Winners Group) 119 00:10:20,406 --> 00:10:21,707 Good job. 120 00:10:22,947 --> 00:10:25,046 You finally know your place. 121 00:10:34,886 --> 00:10:38,087 Is your leg okay now? 122 00:10:38,126 --> 00:10:39,357 It's fine. 123 00:10:41,926 --> 00:10:44,526 I got to take a nice break thanks to the injury. 124 00:10:46,166 --> 00:10:48,666 I guess you couldn't leave for work because of me. 125 00:10:49,666 --> 00:10:51,107 I wanted to see you when you got home, 126 00:10:51,337 --> 00:10:53,276 so I cleared my schedule for this morning. 127 00:10:54,136 --> 00:10:55,447 There was no need. 128 00:10:55,876 --> 00:10:58,317 I made you push off your work. 129 00:10:58,516 --> 00:11:01,916 Not at all. I'm glad you recovered so quickly. 130 00:11:08,827 --> 00:11:10,926 Gyung Hye, why are you staring at me like that? 131 00:11:12,796 --> 00:11:13,796 It's nothing. 132 00:11:14,697 --> 00:11:17,526 I'm just happy to see you again after so long. 133 00:11:18,396 --> 00:11:21,197 Still, you should be careful when you walk. 134 00:11:21,536 --> 00:11:22,707 I will. 135 00:11:23,367 --> 00:11:25,437 I heard that you... 136 00:11:25,776 --> 00:11:28,207 did a great job while I was out. 137 00:11:31,477 --> 00:11:32,477 She did. 138 00:11:33,016 --> 00:11:36,046 She was very thoughtful about every little matter... 139 00:11:36,046 --> 00:11:37,847 and was very detailed. 140 00:11:38,857 --> 00:11:40,457 She had so many questions, 141 00:11:41,386 --> 00:11:44,087 so I was exhausted from helping her. 142 00:11:44,426 --> 00:11:46,197 I see. 143 00:11:46,697 --> 00:11:47,756 Yes, sir. 144 00:11:48,296 --> 00:11:50,327 From what I saw the past week, 145 00:11:50,697 --> 00:11:53,636 I think she's ready to succeed you. 146 00:11:53,697 --> 00:11:56,666 Why don't you have her start taking charge of company matters? 147 00:11:57,506 --> 00:12:00,136 Was she that good in your opinion? 148 00:12:00,506 --> 00:12:03,107 Yes, sir. I think this is the perfect time... 149 00:12:03,247 --> 00:12:05,117 just like you said. 150 00:12:06,447 --> 00:12:08,176 What do you think, honey? 151 00:12:11,416 --> 00:12:14,016 You can do a great job. 152 00:12:14,317 --> 00:12:15,727 I'll help you. 153 00:12:16,786 --> 00:12:19,626 Mr. Chairman, I'll do my best to help her... 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,896 become your successor. 155 00:12:24,426 --> 00:12:28,067 I'm glad to hear you say that. Thank you. 156 00:12:28,607 --> 00:12:31,806 Not at all. I'm only doing what I should. 157 00:12:50,526 --> 00:12:52,056 Hello, Boss. 158 00:12:54,126 --> 00:12:56,727 Hi there. What brings you here? 159 00:12:56,796 --> 00:12:58,867 What do you mean? I came to work. 160 00:12:59,467 --> 00:13:01,097 What do you mean? 161 00:13:01,097 --> 00:13:03,207 You hired me yesterday. 162 00:13:03,367 --> 00:13:06,437 I did? I don't remember that. 163 00:13:06,906 --> 00:13:08,747 We drank beer together... 164 00:13:08,747 --> 00:13:10,906 and went, "Ms. Hong," and "Boss." 165 00:13:11,347 --> 00:13:12,876 You can't go back on your word. 166 00:13:12,876 --> 00:13:15,217 A verbal agreement is still a binding contract. 167 00:13:15,217 --> 00:13:16,386 What? 168 00:13:18,187 --> 00:13:21,957 Sweetie, I sell cosmetics. I'm not a lawyer. 169 00:13:21,957 --> 00:13:23,187 Look around. 170 00:13:24,786 --> 00:13:27,026 I must've been really drunk last night indeed... 171 00:13:27,026 --> 00:13:28,727 by seeing how I didn't explain what I do. 172 00:13:30,197 --> 00:13:31,227 What? 173 00:13:32,467 --> 00:13:33,867 Hello. 174 00:13:33,997 --> 00:13:36,967 I'm sorry, but we aren't open yet. 175 00:13:37,006 --> 00:13:40,176 Hello, sir. We haven't opened yet, but we will take preorders. 176 00:13:40,536 --> 00:13:42,306 Just agree to everything I say. 177 00:13:42,306 --> 00:13:44,107 I'll pay you back double. 178 00:13:44,347 --> 00:13:47,317 That isn't it. I was asked to drop off this plant... 179 00:13:47,577 --> 00:13:50,217 You came to look for something for your girlfriend. 180 00:13:51,416 --> 00:13:53,286 I don't have a girlfriend. 181 00:13:53,487 --> 00:13:54,687 I told you to agree. 182 00:13:55,626 --> 00:13:57,786 You came to buy sunblock for yourself? 183 00:13:57,957 --> 00:14:01,497 You have a wider face than most people, 184 00:14:01,497 --> 00:14:02,896 so you should use triple the amount. 185 00:14:03,526 --> 00:14:05,036 Should I give you three bottles of sunblock? 186 00:14:06,567 --> 00:14:07,967 Yes, yes. 187 00:14:08,467 --> 00:14:11,707 Boss. He wants to preorder three bottles of sunblock. 188 00:14:12,977 --> 00:14:15,747 Sure. Okay, Ms. Hong. 189 00:14:19,617 --> 00:14:22,217 - Congratulations. - Stop that. 190 00:14:24,617 --> 00:14:25,786 What is it? 191 00:14:27,957 --> 00:14:31,457 You didn't heed my warning not to touch Ms. Gyung Hye again. 192 00:14:31,896 --> 00:14:33,396 I won't permit it any longer. 193 00:14:35,026 --> 00:14:37,126 I'll have to tell the chairman everything. 194 00:14:38,567 --> 00:14:42,067 First, you need to talk to someone. 195 00:14:49,306 --> 00:14:52,447 Honey, Ms. Geum is saying something strange. 196 00:14:52,916 --> 00:14:54,646 She says I hit you. 197 00:14:56,717 --> 00:14:58,957 Ms. Geum seems misinformed, 198 00:14:59,286 --> 00:15:00,957 so you should clear up the misunderstanding. 199 00:15:02,687 --> 00:15:06,056 Mr. Jang, what are you doing? 200 00:15:06,997 --> 00:15:08,697 Miss, let's go... 201 00:15:11,266 --> 00:15:12,367 Miss. 202 00:15:13,666 --> 00:15:14,967 You're annoying me. 203 00:15:15,266 --> 00:15:18,437 Must I put up with the housekeeper making things up? 204 00:15:18,577 --> 00:15:20,306 Miss, why are you doing this? 205 00:15:21,036 --> 00:15:24,146 What does he have on you to make you do this? 206 00:15:24,207 --> 00:15:26,217 Know your place. 207 00:15:27,217 --> 00:15:29,546 Don't stay stupid things... 208 00:15:30,317 --> 00:15:32,217 or mistreat him again. 209 00:15:36,957 --> 00:15:39,626 Apologize to Mr. Jang. 210 00:15:41,597 --> 00:15:42,697 Right now. 211 00:15:56,546 --> 00:15:57,747 I apologize. 212 00:15:58,276 --> 00:15:59,817 I made a mistake. 213 00:16:07,386 --> 00:16:08,857 Please forgive me. 214 00:16:12,697 --> 00:16:13,727 Sure. 215 00:16:14,197 --> 00:16:16,197 I'm glad we cleared up the misunderstanding. 216 00:16:17,126 --> 00:16:18,166 You may go. 217 00:16:31,247 --> 00:16:33,676 It's so nice having you do as you're told. 218 00:16:34,416 --> 00:16:36,987 That's the most befitting. 219 00:16:38,247 --> 00:16:39,916 If you tell me to die, 220 00:16:40,087 --> 00:16:42,156 I'll play dead, 221 00:16:43,687 --> 00:16:45,296 so leave my grandfather alone. 222 00:16:46,296 --> 00:16:47,997 If I tell you to die, die. 223 00:16:48,056 --> 00:16:49,567 Don't just play dead. 224 00:16:52,636 --> 00:16:55,867 You will be my puppet and do whatever I say. 225 00:16:56,906 --> 00:16:59,437 Don't say anything stupid to Young Sook again. 226 00:17:00,376 --> 00:17:03,207 If you run your mouth again like you did about your dad's tomb, 227 00:17:03,747 --> 00:17:05,016 I'll make you regret it. 228 00:17:06,417 --> 00:17:08,786 - I didn't tell her anything. - You didn't? 229 00:17:09,046 --> 00:17:10,247 I did not. 230 00:17:21,397 --> 00:17:22,596 Jang Myung Hwan. 231 00:17:23,497 --> 00:17:25,497 I'll find out what you're holding... 232 00:17:26,296 --> 00:17:28,306 against Gyung Hye. 233 00:17:29,536 --> 00:17:30,836 I swear to you. 234 00:17:35,546 --> 00:17:37,147 What was that you mentioned last night? 235 00:17:37,346 --> 00:17:38,677 What went wrong? 236 00:17:40,816 --> 00:17:42,647 Se Yun came to the house last night. 237 00:17:43,286 --> 00:17:45,657 - Did you get caught? - Yes. 238 00:17:46,556 --> 00:17:49,586 She's a feisty one just like her mom. 239 00:17:52,127 --> 00:17:54,397 The suspension bridge effect has been manifested. 240 00:17:55,596 --> 00:17:58,127 We won't be able to split them up anymore. 241 00:17:59,237 --> 00:18:02,106 We just got an additional, younger Geum Young Sook. 242 00:18:03,066 --> 00:18:04,106 It's okay. 243 00:18:04,606 --> 00:18:06,536 I have a way to get rid of Young Sook. 244 00:18:08,506 --> 00:18:09,546 Young Sook... 245 00:18:10,407 --> 00:18:13,276 didn't hear about Gyung Hye's dad's grave from her. 246 00:18:13,877 --> 00:18:15,447 She says she didn't tell her. 247 00:18:16,247 --> 00:18:18,616 I know it's in the Eun family's burial, 248 00:18:21,286 --> 00:18:23,127 but it doesn't have a tombstone. 249 00:18:23,457 --> 00:18:26,227 How could she have known it was Gyung Hye's father's? 250 00:18:31,526 --> 00:18:32,766 Something was going on... 251 00:18:33,467 --> 00:18:35,737 between Young Sook and Gyung Hye's father. 252 00:18:39,677 --> 00:18:42,677 Hi, Sun Hee. The academy hasn't called yet? 253 00:18:43,106 --> 00:18:46,417 No, Dad. They say they finished a while ago. 254 00:18:47,016 --> 00:18:50,116 Yes. I'll call you when I find him. 255 00:18:50,516 --> 00:18:53,957 Where did he go? There's nowhere for him to go. 256 00:18:55,687 --> 00:18:58,457 - Woong! - Mommy! 257 00:19:01,096 --> 00:19:04,967 Woong! You need to tell Mommy before you go somewhere! 258 00:19:04,967 --> 00:19:07,036 Do you know how worried I was? 259 00:19:08,366 --> 00:19:09,536 What is this? 260 00:19:09,737 --> 00:19:11,707 He bought it for me. 261 00:19:13,237 --> 00:19:16,846 Look here! Who are you to take Woong around? 262 00:19:16,846 --> 00:19:18,177 You did that last time too. 263 00:19:18,177 --> 00:19:20,447 What's with the shoes and this stuff now? 264 00:19:21,076 --> 00:19:23,586 Well, I was just... 265 00:19:23,747 --> 00:19:26,387 He... He said he wanted to play baseball. 266 00:19:26,387 --> 00:19:28,987 I never asked you to buy this stuff for him! 267 00:19:28,987 --> 00:19:30,826 If you take him again, 268 00:19:30,826 --> 00:19:33,497 I won't forgive you, got it? 269 00:19:34,427 --> 00:19:37,727 Gosh. What did I do wrong? 270 00:19:38,596 --> 00:19:39,737 Let's go. 271 00:19:43,707 --> 00:19:44,766 Mommy. 272 00:19:45,036 --> 00:19:48,377 He only said he'd teach me how to play baseball. 273 00:19:49,276 --> 00:19:50,447 Woong. 274 00:19:51,006 --> 00:19:55,247 You can't take gifts from him like this, okay? 275 00:20:09,997 --> 00:20:10,997 Let's go. 276 00:20:16,266 --> 00:20:17,937 New business plan. 277 00:20:20,806 --> 00:20:24,147 (New Business Plan) 278 00:20:27,647 --> 00:20:29,747 (Mr. Lee Jae Joon) 279 00:20:30,987 --> 00:20:32,217 Mr. Lee. 280 00:20:33,816 --> 00:20:34,887 Today? 281 00:20:35,887 --> 00:20:37,256 Okay. 282 00:20:48,336 --> 00:20:50,366 (Letter of Resignation) 283 00:21:11,387 --> 00:21:14,227 - Why are we... - When I was little, 284 00:21:14,796 --> 00:21:17,366 I wanted to take apart my watch and radio. 285 00:21:17,826 --> 00:21:19,296 I wanted to see... 286 00:21:19,296 --> 00:21:21,606 what was inside and how it was made. 287 00:21:22,606 --> 00:21:24,306 You like clothes, 288 00:21:24,937 --> 00:21:26,707 so I thought you'd want to see this place. 289 00:21:58,877 --> 00:22:01,407 (Sample Request) 290 00:22:03,076 --> 00:22:06,147 It's sort of like a designer's fingerprint. 291 00:22:07,616 --> 00:22:10,286 The silhouette, the cutting lines, and the details. 292 00:22:10,516 --> 00:22:12,516 They contain every designer's unique style. 293 00:22:15,556 --> 00:22:16,657 But... 294 00:22:17,086 --> 00:22:19,657 are all apparel companies the same? 295 00:22:20,326 --> 00:22:21,766 Do all head secretaries... 296 00:22:21,967 --> 00:22:25,036 know this much about design as well? 297 00:22:25,766 --> 00:22:26,766 Well... 298 00:22:28,036 --> 00:22:29,106 Yes, they do. 299 00:22:33,407 --> 00:22:34,506 Mr. Lee. 300 00:22:35,076 --> 00:22:37,877 How many clothes are mended here per day? 301 00:22:43,016 --> 00:22:45,157 I guess you don't know that much. 302 00:23:29,026 --> 00:23:31,697 To be honest, secretaries... 303 00:23:32,566 --> 00:23:35,707 don't study the details of what the design team does. 304 00:23:38,937 --> 00:23:42,447 Now, I guess you lie too. 305 00:23:42,776 --> 00:23:44,276 What do you mean? I'm not lying. 306 00:23:50,086 --> 00:23:51,546 Around 20 items are mended here each day. 307 00:23:54,457 --> 00:23:56,826 - I want to see. - You can't. 308 00:23:56,987 --> 00:23:58,697 - Let me see. - I'm sorry. 309 00:23:58,697 --> 00:23:59,796 - Just once. - No, sorry. 310 00:24:00,127 --> 00:24:01,866 Let me take a quick peek. 311 00:24:02,127 --> 00:24:04,427 - Hush. - Just once. I'll look quickly. 312 00:24:17,647 --> 00:24:20,316 - What's wrong? - He's the security guard. 313 00:24:23,487 --> 00:24:25,717 Did we sneak in without permission? 314 00:24:26,157 --> 00:24:27,687 Yes, we did. 315 00:24:43,437 --> 00:24:44,606 What do we do? 316 00:24:54,747 --> 00:24:55,887 What was that? 317 00:25:15,937 --> 00:25:17,106 I think he's gone. 318 00:25:58,677 --> 00:26:00,016 Do you know... 319 00:26:01,417 --> 00:26:04,887 how much time and how many steps it takes... 320 00:26:05,016 --> 00:26:08,556 for these clothes to get here from that pattern room? 321 00:26:10,286 --> 00:26:12,397 It takes as long as it takes a baby... 322 00:26:12,697 --> 00:26:15,227 to walk after being born. 323 00:26:15,727 --> 00:26:19,397 But it creates countless jobs, 324 00:26:19,536 --> 00:26:20,967 and once it's worn, 325 00:26:21,806 --> 00:26:24,336 it makes the wearer happy. 326 00:26:29,247 --> 00:26:30,306 Mr. Lee. 327 00:26:31,747 --> 00:26:35,717 Thank you for letting me see and touch my dream... 328 00:26:37,086 --> 00:26:38,286 like this. 329 00:26:39,056 --> 00:26:40,586 This is my severance gift... 330 00:26:40,756 --> 00:26:42,526 before taking my letter of resignation, right? 331 00:26:43,286 --> 00:26:45,096 Thank you for the gift. 332 00:26:52,737 --> 00:26:54,197 (Letter of Resignation) 333 00:26:54,737 --> 00:26:57,637 Take care of yourself. I hope you'll be happy. 334 00:27:06,177 --> 00:27:07,717 It was a congratulations gift. 335 00:27:13,516 --> 00:27:14,516 Pardon? 336 00:27:15,957 --> 00:27:17,056 (Letter of Resignation) 337 00:27:17,457 --> 00:27:19,056 You passed. 338 00:27:19,856 --> 00:27:22,127 You're a trainee designer of Winners now. 339 00:27:30,306 --> 00:27:31,467 I hope... 340 00:27:32,377 --> 00:27:33,937 you'll endure... 341 00:27:34,207 --> 00:27:37,247 and make it through like these clothes here. 342 00:27:39,116 --> 00:27:42,346 The chairman and Ms. Gyung Hye are waiting for you. 343 00:27:43,187 --> 00:27:44,987 If you return to the house, 344 00:27:45,487 --> 00:27:48,016 it'll be the start of difficult times and processes for you, 345 00:27:48,387 --> 00:27:51,697 but in the end, you will be able to smile happily. 346 00:27:52,296 --> 00:27:53,427 I'm sure of it. 347 00:28:04,237 --> 00:28:07,177 (Starting an Apparels Business, Certificate of Acceptance) 348 00:28:12,046 --> 00:28:13,816 (Certificate of Acceptance) 349 00:28:13,816 --> 00:28:16,346 (Starting an Apparels Business) 350 00:28:46,116 --> 00:28:48,447 - Who is it? - Ms. Hong? 351 00:28:50,046 --> 00:28:53,016 Hong Se Yun, open up. 352 00:29:06,237 --> 00:29:07,237 How have you been? 353 00:29:07,237 --> 00:29:10,336 I assume you didn't barge in here at this hour to ask me that. 354 00:29:11,677 --> 00:29:14,237 You left something behind, so I wanted to return it. 355 00:29:18,816 --> 00:29:21,616 (Family Registry Record) 356 00:29:26,187 --> 00:29:27,256 So... 357 00:29:28,286 --> 00:29:29,756 this is where Ms. Geum lived. 358 00:29:33,127 --> 00:29:36,596 My wife doesn't seem to know you're Ms. Geum's daughter. 359 00:29:37,467 --> 00:29:38,836 Who else... 360 00:29:39,266 --> 00:29:41,036 shouldn't know the truth? 361 00:29:41,637 --> 00:29:42,907 Nobody. 362 00:29:43,336 --> 00:29:46,306 Because I have no reason to hide the fact that I'm my mom's child. 363 00:29:47,536 --> 00:29:49,407 Does the same apply to my wife? 364 00:29:50,276 --> 00:29:52,316 I'll confirm for you if you want. 365 00:29:52,717 --> 00:29:55,217 Should I ask Ms. Eun right now? 366 00:29:58,116 --> 00:29:59,217 Go ahead. 367 00:29:59,887 --> 00:30:03,056 You would've thrown your mom into a lion's den... 368 00:30:03,227 --> 00:30:05,227 with her hands and feet tied. 369 00:30:06,256 --> 00:30:08,026 I won't forgive Young Sook. 370 00:30:09,197 --> 00:30:11,467 Spoken like a man who abuses his wife... 371 00:30:11,967 --> 00:30:13,596 in secret. 372 00:30:13,766 --> 00:30:14,937 Watch it, 373 00:30:15,566 --> 00:30:18,576 or you and your mother will regret it. 374 00:30:19,106 --> 00:30:20,907 Don't step foot in the house again. 375 00:30:21,137 --> 00:30:22,306 Don't step foot in the company too. 376 00:30:23,877 --> 00:30:25,877 I'll see you at the house tomorrow. 377 00:30:28,217 --> 00:30:31,487 I'm returning to work tomorrow. 378 00:30:32,086 --> 00:30:35,387 - What? - I didn't think I belonged there, 379 00:30:35,887 --> 00:30:38,796 but you just changed my mind. 380 00:30:41,727 --> 00:30:43,427 I have to go back. 381 00:30:44,227 --> 00:30:45,536 As you say, 382 00:30:45,937 --> 00:30:48,506 there is so much I can take from the family. 383 00:30:49,637 --> 00:30:52,377 My dream, my mom's happiness, 384 00:30:52,707 --> 00:30:55,806 and maybe even someone's heart. 385 00:30:57,247 --> 00:31:00,747 There are way too many nice things in that house. 386 00:31:01,377 --> 00:31:03,316 You don't see them, do you? 387 00:31:05,687 --> 00:31:07,657 If you crawl back into our house, 388 00:31:08,457 --> 00:31:09,887 I guarantee... 389 00:31:10,657 --> 00:31:13,127 that you will be utterly ruined. 390 00:31:13,157 --> 00:31:15,826 Once we've fought so much that I'm utterly ruined, 391 00:31:16,627 --> 00:31:18,796 what state will you be in? 392 00:31:22,006 --> 00:31:23,036 I will... 393 00:31:24,006 --> 00:31:25,637 see you at the house tomorrow. 394 00:31:40,157 --> 00:31:41,727 (Kim Doo Sam) 395 00:31:42,157 --> 00:31:45,826 (Kim Doo Sam) 396 00:31:48,667 --> 00:31:52,066 This wasn't the first time they lived in the same house. 397 00:31:53,197 --> 00:31:55,407 Se Yun and Gyung Hye... 398 00:31:56,836 --> 00:31:58,276 You lived together... 399 00:31:58,977 --> 00:32:01,036 in this house 30 years ago. 400 00:33:18,687 --> 00:33:22,487 (Mysterious Personal Shopper) 401 00:33:22,526 --> 00:33:23,957 Won't you regret it? 402 00:33:23,957 --> 00:33:26,256 I didn't come back because I think I can endure it. 403 00:33:26,256 --> 00:33:27,897 I came because I think I can win. 404 00:33:27,897 --> 00:33:30,927 How does it feel like to have a mom? 405 00:33:30,927 --> 00:33:33,796 I plan to entrust you with company matters. 406 00:33:33,796 --> 00:33:36,207 Ms. Gyung Hye will be in charge of planning the concept... 407 00:33:36,207 --> 00:33:38,207 for our new product line. 408 00:33:38,207 --> 00:33:39,877 I have a favor to ask. 409 00:33:39,907 --> 00:33:41,647 Just wait, Se Yun and Young Sook. 410 00:33:41,677 --> 00:33:43,776 I'll expose your true identities. 28462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.