Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,080
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,020
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,578 --> 00:00:08,278
(Episode 20)
4
00:00:15,548 --> 00:00:17,087
Calm down,
5
00:00:17,817 --> 00:00:19,828
Hong Se Yun's mother.
6
00:00:29,767 --> 00:00:31,938
Gyung Hye doesn't seem to know...
7
00:00:32,468 --> 00:00:34,968
that Se Yun is your daughter.
8
00:00:36,237 --> 00:00:38,237
Aren't you deceiving her...
9
00:00:38,277 --> 00:00:40,347
just as much as we are?
10
00:00:46,487 --> 00:00:47,818
Why don't we both...
11
00:00:48,118 --> 00:00:50,017
keep our mouths shut?
12
00:00:51,087 --> 00:00:53,557
If she finds out that her husband is cheating...
13
00:00:53,557 --> 00:00:55,258
and that you betrayed her,
14
00:00:56,197 --> 00:00:58,097
Gyung Hye will be very hurt.
15
00:00:58,657 --> 00:01:00,167
Don't even try.
16
00:01:01,298 --> 00:01:03,567
I didn't tell her that Se Yun is my daughter...
17
00:01:04,397 --> 00:01:07,707
because the chairman told me not to.
18
00:01:10,007 --> 00:01:12,948
He'll make her understand...
19
00:01:13,748 --> 00:01:16,877
after punishing you for your dirty affair.
20
00:01:20,787 --> 00:01:23,957
Call Myung Hwan to your office tomorrow.
21
00:01:25,358 --> 00:01:27,157
I need to check something...
22
00:01:28,257 --> 00:01:30,757
with the two of you before I tell the chairman.
23
00:02:19,608 --> 00:02:20,677
Se Yun?
24
00:02:22,378 --> 00:02:24,277
Right now?
25
00:02:26,888 --> 00:02:27,888
Okay.
26
00:02:44,837 --> 00:02:46,068
What's going on?
27
00:02:47,408 --> 00:02:48,937
I'm going to quit.
28
00:02:50,978 --> 00:02:52,538
I wanted to help...
29
00:02:52,878 --> 00:02:54,548
Ms. Eun.
30
00:02:55,108 --> 00:02:56,878
I wanted to protect her,
31
00:02:57,318 --> 00:02:59,017
and I tried to get close to her.
32
00:03:00,987 --> 00:03:02,217
But I've reached my limit.
33
00:03:02,987 --> 00:03:05,818
She's frantically trying to push me away.
34
00:03:06,328 --> 00:03:07,987
I can't take it anymore.
35
00:03:08,658 --> 00:03:10,698
I'll talk to the chairman tomorrow.
36
00:03:11,298 --> 00:03:13,128
I'll make sure...
37
00:03:13,497 --> 00:03:15,897
my quitting doesn't hurt you.
38
00:03:17,668 --> 00:03:18,798
My poor daughter.
39
00:03:20,908 --> 00:03:22,437
It must've been very hard.
40
00:03:28,277 --> 00:03:29,277
Let's go.
41
00:03:29,948 --> 00:03:31,777
I'll take you home.
42
00:03:40,228 --> 00:03:43,098
I'm sorry that I couldn't last.
43
00:04:12,358 --> 00:04:14,957
I quit because it was too uncomfortable.
44
00:04:15,158 --> 00:04:17,728
It's too hard working for someone while living in their house.
45
00:04:18,158 --> 00:04:20,728
So stop looking at me like that.
46
00:04:21,168 --> 00:04:22,367
Eat. Go on.
47
00:04:22,968 --> 00:04:25,867
Good thinking. I would've quit long ago.
48
00:04:25,898 --> 00:04:27,937
Spending 24 hours a day with that woman, Eun Gyung Hye...
49
00:04:27,937 --> 00:04:30,307
I'd rather die before I'd do that.
50
00:04:30,908 --> 00:04:33,677
That's right. Take a break.
51
00:04:35,307 --> 00:04:37,148
I have something to tell you.
52
00:04:40,187 --> 00:04:42,887
I'm going to start being unemployed...
53
00:04:43,187 --> 00:04:44,387
as of today.
54
00:04:44,418 --> 00:04:46,858
- You? - You? Unemployed?
55
00:04:47,528 --> 00:04:49,288
I want to take this opportunity to just play,
56
00:04:49,458 --> 00:04:51,798
although it's been so long that I forgot how to play.
57
00:04:51,798 --> 00:04:53,768
Good. That's a great idea.
58
00:04:54,127 --> 00:04:55,627
You haven't played properly...
59
00:04:55,668 --> 00:04:58,338
since you graduated high school.
60
00:04:58,867 --> 00:05:01,608
I'm going to enjoy the life of a real unemployed person...
61
00:05:01,867 --> 00:05:02,978
for just one week.
62
00:05:04,437 --> 00:05:05,978
The life of an unemployed person.
63
00:05:06,077 --> 00:05:09,048
Your big brother has many insights that I'd like to enlighten you with.
64
00:05:09,278 --> 00:05:12,048
Finally, I can teach you something.
65
00:05:12,747 --> 00:05:14,218
The life of an unemployed person.
66
00:05:14,947 --> 00:05:17,057
I'm at a level higher than he is.
67
00:05:17,887 --> 00:05:20,487
You're closer to a leech, don't you think?
68
00:05:20,487 --> 00:05:22,257
You don't bum around like I do.
69
00:05:22,257 --> 00:05:24,327
You're busy taking from others.
70
00:05:24,327 --> 00:05:26,398
I play much better than you do.
71
00:05:26,497 --> 00:05:30,367
Baby sister, you've got a long way to go before you catch up to me.
72
00:05:30,398 --> 00:05:31,668
Try harder!
73
00:05:33,807 --> 00:05:36,608
Gosh. Are you really bragging about that?
74
00:05:41,708 --> 00:05:44,377
- Goodness. - This tastes good.
75
00:05:47,617 --> 00:05:48,648
Gosh.
76
00:05:48,718 --> 00:05:50,018
Why did Ms. Hong...
77
00:05:50,617 --> 00:05:52,788
pack her bag and leave without saying anything?
78
00:05:53,427 --> 00:05:54,728
Did something happen?
79
00:05:55,958 --> 00:05:58,858
Nothing happened with me.
80
00:05:59,098 --> 00:06:02,528
Are you sure there was no problem between you two?
81
00:06:02,697 --> 00:06:04,268
Yes, Grandpa.
82
00:06:04,437 --> 00:06:06,108
She's irresponsible.
83
00:06:07,608 --> 00:06:10,237
I heard she tried out for our trainee designer program.
84
00:06:10,437 --> 00:06:12,978
If she passed, I think you should remove her name...
85
00:06:33,327 --> 00:06:35,567
I'll handle Ms. Hong.
86
00:06:35,997 --> 00:06:37,737
Don't concern yourself, Mr. Jang.
87
00:06:41,507 --> 00:06:42,637
Ms. Geum.
88
00:06:43,208 --> 00:06:46,208
Dr. Kim is coming this afternoon to treat Gyung Hye.
89
00:06:46,677 --> 00:06:48,408
Give her...
90
00:06:48,608 --> 00:06:51,518
the wild ginseng we received from the Sun Party.
91
00:06:51,848 --> 00:06:52,848
Sir.
92
00:06:53,848 --> 00:06:55,588
There's something I need to tell you...
93
00:06:56,358 --> 00:06:57,987
about Dr. Kim Hyo Jung.
94
00:06:59,927 --> 00:07:02,557
- What is it? - Early this morning,
95
00:07:03,158 --> 00:07:04,898
she left for the US.
96
00:07:05,798 --> 00:07:08,127
She only said it was because of a family matter.
97
00:07:08,798 --> 00:07:11,298
She called me because it was too early in the morning.
98
00:07:11,968 --> 00:07:15,807
She said she'd call Mr. Jang this morning.
99
00:07:18,338 --> 00:07:20,208
Did you receive the call?
100
00:07:22,848 --> 00:07:24,077
Yes, I did.
101
00:07:24,848 --> 00:07:27,487
She seemed very flustered.
102
00:07:32,117 --> 00:07:33,228
I understand.
103
00:07:44,968 --> 00:07:47,208
Mr. Chairman, are you all right?
104
00:07:52,077 --> 00:07:54,408
You should see Dr. Park.
105
00:07:54,747 --> 00:07:56,848
No, I'm fine.
106
00:07:58,747 --> 00:08:01,088
I've had too much on my mind lately, that's why.
107
00:08:01,887 --> 00:08:04,487
With Ms. Hong and Dr. Kim...
108
00:08:04,788 --> 00:08:06,458
Why are they all...
109
00:08:06,927 --> 00:08:09,358
- stressing me out... - Sir.
110
00:08:39,857 --> 00:08:44,498
(Skin type, Body shape)
111
00:08:44,498 --> 00:08:48,727
(Things she likes, Foods, Perfume)
112
00:08:50,067 --> 00:08:51,298
Escargot.
113
00:08:59,477 --> 00:09:00,548
The breeze.
114
00:09:11,618 --> 00:09:13,427
I'll ask just two things.
115
00:09:14,758 --> 00:09:16,227
You answer me, Mr. Jang.
116
00:09:18,327 --> 00:09:21,567
How long has this been going on with the two of you?
117
00:09:22,067 --> 00:09:23,967
- Ms. Geum. - You shut it!
118
00:09:28,437 --> 00:09:29,878
You answer me.
119
00:09:31,738 --> 00:09:32,847
Four years ago.
120
00:09:35,477 --> 00:09:37,317
For four years, you've been...
121
00:09:38,447 --> 00:09:40,248
doing this dirty thing behind Ms. Gyung Hye's back.
122
00:09:40,447 --> 00:09:43,087
- Ms. Geum. - When will you get...
123
00:09:43,788 --> 00:09:44,817
a divorce?
124
00:09:49,628 --> 00:09:50,798
Answer me.
125
00:09:51,998 --> 00:09:55,498
Ms. Geum. You're out of line.
126
00:09:55,927 --> 00:09:56,937
Divorce?
127
00:09:57,868 --> 00:10:00,337
That isn't something you can talk about.
128
00:10:05,408 --> 00:10:07,378
I may talk about divorce,
129
00:10:07,378 --> 00:10:09,648
but what will the chairman say?
130
00:10:12,018 --> 00:10:14,118
I want to run right over to the chairman...
131
00:10:14,587 --> 00:10:16,457
and tell him what you...
132
00:10:16,457 --> 00:10:18,687
and that fornicator did,
133
00:10:20,057 --> 00:10:21,727
but I'll give you a chance...
134
00:10:22,457 --> 00:10:25,498
to bury everything and leave, so that Ms. Gyung Hye won't be hurt.
135
00:10:28,998 --> 00:10:30,467
Leave quietly.
136
00:10:31,668 --> 00:10:33,368
If you threaten her...
137
00:10:34,138 --> 00:10:36,807
with what you have on her just one more time, and...
138
00:10:36,807 --> 00:10:39,378
Do you know what it is that we have on her?
139
00:10:39,947 --> 00:10:43,018
If you did, you couldn't act this way.
140
00:10:50,518 --> 00:10:52,217
You'll get more than a slap...
141
00:10:53,258 --> 00:10:56,057
if the chairman finds out that not only were you having an affair,
142
00:10:56,758 --> 00:11:00,398
you were holding something on Ms. Gyung Hye to control her.
143
00:11:24,618 --> 00:11:26,227
Why did you quit...
144
00:11:26,788 --> 00:11:28,827
after taking the interview...
145
00:11:29,758 --> 00:11:31,857
for the trainee designer program?
146
00:11:32,998 --> 00:11:34,197
I'm sorry.
147
00:11:35,597 --> 00:11:37,738
It's your choice to quit,
148
00:11:38,668 --> 00:11:41,307
but you must know what happens...
149
00:11:42,038 --> 00:11:43,878
if you break your promise.
150
00:11:46,548 --> 00:11:48,577
Think it over.
151
00:11:49,177 --> 00:11:50,847
If you walk out of here,
152
00:11:51,677 --> 00:11:54,988
I will take away your dream.
153
00:11:56,118 --> 00:11:58,557
Then, we will become enemies.
154
00:11:59,927 --> 00:12:01,227
Is that okay?
155
00:12:02,327 --> 00:12:04,727
It was the wrong choice from the start.
156
00:12:05,427 --> 00:12:08,067
I'm sorry for disappointing you.
157
00:12:20,148 --> 00:12:21,378
Sir!
158
00:12:23,378 --> 00:12:26,248
(Head Secretary Lee Jae Joon)
159
00:12:29,418 --> 00:12:30,557
(Hong Se Yun)
160
00:12:32,288 --> 00:12:33,288
Hello?
161
00:12:41,967 --> 00:12:43,868
- Sir. - Mr. Lee.
162
00:12:44,998 --> 00:12:46,067
Are you okay?
163
00:12:46,607 --> 00:12:48,967
He wouldn't let me call an ambulance.
164
00:12:48,967 --> 00:12:51,038
He kept asking for you.
165
00:12:51,437 --> 00:12:54,148
Call... Call Dr. Park.
166
00:12:54,648 --> 00:12:55,648
Yes, sir.
167
00:13:00,347 --> 00:13:03,057
Dr. Park, Chairman Eun has collapsed.
168
00:13:03,057 --> 00:13:04,457
We'll come to you now.
169
00:13:08,388 --> 00:13:10,528
Call an ambulance quietly to the underground garage.
170
00:13:10,697 --> 00:13:13,327
- Send away everyone... - No.
171
00:13:13,998 --> 00:13:15,868
The workers will know something is wrong.
172
00:13:16,837 --> 00:13:19,567
Then the shareholders will get worried,
173
00:13:19,868 --> 00:13:21,807
and the stock price will fall.
174
00:13:22,067 --> 00:13:25,038
We can't let anyone know of my condition.
175
00:13:28,748 --> 00:13:29,947
Stand by for now.
176
00:13:31,577 --> 00:13:33,687
You can't just hang up!
177
00:13:34,118 --> 00:13:36,957
Sir. You need to rush to the hospital right now.
178
00:13:36,988 --> 00:13:38,717
This is too dangerous!
179
00:13:39,357 --> 00:13:42,557
Is the company really more important right now?
180
00:13:42,927 --> 00:13:45,327
Mr. Lee, do something!
181
00:13:49,768 --> 00:13:52,738
There's no other way to take him to the ambulance...
182
00:13:52,837 --> 00:13:55,337
without the workers seeing him.
183
00:13:56,638 --> 00:13:59,077
We can't hide in here.
184
00:13:59,447 --> 00:14:00,878
We must take him out.
185
00:14:01,677 --> 00:14:02,918
That's unacceptable.
186
00:14:03,077 --> 00:14:05,278
If you want to hide his condition,
187
00:14:05,447 --> 00:14:08,248
you must not hide it, but show it.
188
00:14:08,717 --> 00:14:10,288
What do you mean?
189
00:14:11,087 --> 00:14:12,687
Get me some bandages.
190
00:14:29,008 --> 00:14:31,278
The chairman must've hurt his leg.
191
00:14:31,278 --> 00:14:32,577
Oh, no.
192
00:14:43,288 --> 00:14:45,187
(Hankook University Hospital)
193
00:14:52,898 --> 00:14:54,628
How are things at the company?
194
00:14:54,727 --> 00:14:55,998
As Ms. Hong predicted,
195
00:14:56,168 --> 00:14:59,408
everyone thinks you hurt your leg.
196
00:14:59,768 --> 00:15:01,908
There is no other rumor circulating.
197
00:15:02,837 --> 00:15:04,207
That's a relief.
198
00:15:05,778 --> 00:15:07,977
Ms. Hong helped a lot.
199
00:15:08,378 --> 00:15:10,648
What should I tell Ms. Gyung Hye?
200
00:15:11,048 --> 00:15:12,477
Tell her...
201
00:15:13,587 --> 00:15:16,288
that I'm getting checked out and resting a few days...
202
00:15:17,118 --> 00:15:18,988
since I'm here because of my leg anyway.
203
00:15:19,557 --> 00:15:20,557
Sir.
204
00:15:21,557 --> 00:15:24,957
This will be an opportunity for Ms. Gyung Hye.
205
00:15:26,597 --> 00:15:29,368
Have her fill in for you in your absence.
206
00:15:30,337 --> 00:15:31,998
The executives...
207
00:15:32,067 --> 00:15:34,337
will bow before her to win her favor.
208
00:15:35,707 --> 00:15:39,908
It will make them show their respect and affection toward you toward her.
209
00:15:40,677 --> 00:15:43,347
It will be your indication to them...
210
00:15:43,748 --> 00:15:45,717
that you plan to have her succeed you.
211
00:15:59,298 --> 00:16:00,727
How is he feeling?
212
00:16:00,998 --> 00:16:02,168
He's okay.
213
00:16:02,768 --> 00:16:04,998
- I'm so glad. - He asked...
214
00:16:05,467 --> 00:16:08,307
that you discuss your resignation a week later,
215
00:16:08,567 --> 00:16:11,138
and he thanked you for today. Also,
216
00:16:12,207 --> 00:16:13,878
please keep this a secret.
217
00:16:14,378 --> 00:16:17,148
Don't worry. I'll go now.
218
00:16:17,548 --> 00:16:19,888
- Se Yun. - Yes?
219
00:16:20,418 --> 00:16:21,687
Are you set...
220
00:16:22,288 --> 00:16:24,087
on quitting?
221
00:16:25,388 --> 00:16:28,158
Yes. That's what I've decided.
222
00:16:41,337 --> 00:16:42,677
Was he hurt badly?
223
00:16:42,908 --> 00:16:45,778
He strained his tendon a little, that's all.
224
00:16:46,008 --> 00:16:47,677
Then why does he need a week?
225
00:16:48,107 --> 00:16:51,347
He's getting a full checkup since he's in the hospital anyway.
226
00:16:51,378 --> 00:16:53,217
That's why it's taking a week.
227
00:16:55,018 --> 00:16:57,087
Grandpa's really okay, right?
228
00:16:57,658 --> 00:16:58,687
He is.
229
00:17:17,577 --> 00:17:19,577
It's Winners Group's corporate seal.
230
00:17:29,657 --> 00:17:31,857
Why... Why are you...
231
00:17:31,958 --> 00:17:35,657
The chairman has appointed you acting chairman in his absence.
232
00:17:36,127 --> 00:17:38,728
Please let me know if you need anything.
233
00:17:55,307 --> 00:17:57,178
("Laziness", "How to Bum Around")
234
00:17:59,048 --> 00:18:00,087
Apologize.
235
00:18:01,518 --> 00:18:02,548
Why should I?
236
00:18:03,057 --> 00:18:05,157
- How far did you get? - Apologize.
237
00:18:05,157 --> 00:18:07,928
"Descendants of the Sun", and "My Golden Life".
238
00:18:07,958 --> 00:18:10,127
I'm watching "Discovery of Love" now.
239
00:18:10,127 --> 00:18:12,057
You're always blaming me.
240
00:18:12,258 --> 00:18:14,928
But... It is fun, but...
241
00:18:15,198 --> 00:18:17,438
my eyes hurt and my neck hurts...
242
00:18:17,468 --> 00:18:18,998
My body can't handle it.
243
00:18:19,238 --> 00:18:21,768
That's why you should watch when they air like I do.
244
00:18:21,867 --> 00:18:24,178
You've worked too hard.
245
00:18:24,178 --> 00:18:26,678
Bum around doing nothing and enjoy yourself...
246
00:18:26,678 --> 00:18:28,647
since you've decided to do it.
247
00:18:30,048 --> 00:18:32,988
I'm playing, sure, but why am I so nervous?
248
00:18:32,988 --> 00:18:34,288
I feel like I'm doing something wrong.
249
00:18:34,488 --> 00:18:37,518
I had a dream that I worked all night making clothes.
250
00:18:37,657 --> 00:18:39,587
You played for only a week. Stop whining.
251
00:18:39,657 --> 00:18:42,157
You've got a long way to go before you can bum around for real.
252
00:18:42,228 --> 00:18:44,498
Bumming around is harder than I had imagined.
253
00:18:44,528 --> 00:18:48,167
You don't realize how hard it is to be happily unemployed.
254
00:18:48,228 --> 00:18:50,438
You need to be strong emotionally,
255
00:18:50,438 --> 00:18:52,097
and ignore what people say about you.
256
00:18:52,137 --> 00:18:55,067
You need to be strong physically to play day and night.
257
00:18:55,907 --> 00:18:59,377
I'm sorry for nagging you when you were doing something so grand,
258
00:18:59,407 --> 00:19:01,208
being happily unemployed.
259
00:19:01,248 --> 00:19:02,877
I'm glad you finally figured it out.
260
00:19:04,548 --> 00:19:06,048
Let's see.
261
00:19:07,948 --> 00:19:09,218
Oh, no.
262
00:19:14,258 --> 00:19:16,458
Where are you going, dressed like you're entering a battle?
263
00:19:16,557 --> 00:19:17,998
To get rid of a loser.
264
00:19:20,528 --> 00:19:22,127
Baby.
265
00:19:22,268 --> 00:19:25,298
I swear, she followed me around and flirted with me.
266
00:19:25,367 --> 00:19:27,938
Charles, if you're lying,
267
00:19:28,067 --> 00:19:31,008
you'll have to return your clothes, watch, wallet,
268
00:19:31,208 --> 00:19:34,008
car keys, everything I bought you.
269
00:19:34,347 --> 00:19:37,518
The woman seems a bit unusual, doesn't she?
270
00:19:38,048 --> 00:19:40,018
She seems a bit familiar too.
271
00:19:40,617 --> 00:19:43,387
You're right. I also get...
272
00:19:43,387 --> 00:19:46,188
- that feeling a little... - Hey.
273
00:19:51,157 --> 00:19:52,557
Is she Auntie Sook Ja that you mentioned?
274
00:19:54,268 --> 00:19:56,198
Did you tell her I'm your aunt?
275
00:19:56,238 --> 00:19:59,667
I did not! Hey, Gang Hee, you tell her.
276
00:19:59,968 --> 00:20:02,438
- You followed me around. - It's true...
277
00:20:02,978 --> 00:20:04,107
Did you hear that, baby?
278
00:20:04,107 --> 00:20:06,178
She followed me around.
279
00:20:06,208 --> 00:20:09,317
Not me, you. You followed me around.
280
00:20:10,317 --> 00:20:13,387
You followed me around, begging me to go out with you just once,
281
00:20:13,387 --> 00:20:16,458
but you asked me to say I followed you around...
282
00:20:16,718 --> 00:20:19,327
- when you bought me this. - Oh, my gosh!
283
00:20:19,728 --> 00:20:21,327
That's a knockoff.
284
00:20:21,428 --> 00:20:22,587
What do you take me for?
285
00:20:22,758 --> 00:20:26,567
Charles! What is this all about? Is that true?
286
00:20:26,597 --> 00:20:28,528
It isn't true.
287
00:20:28,597 --> 00:20:30,667
She's lying right now.
288
00:20:31,268 --> 00:20:35,137
Charles? As if. Your name is Chil Soo. Park Chil Soo!
289
00:20:35,708 --> 00:20:37,438
You should dump a loser like him.
290
00:20:39,407 --> 00:20:41,178
How can I believe you?
291
00:20:41,407 --> 00:20:44,018
Are you lying to destroy our love...
292
00:20:44,178 --> 00:20:46,087
and split us up?
293
00:20:49,288 --> 00:20:51,317
You know the point of leopard prints, right?
294
00:20:54,557 --> 00:20:57,498
- Arrogance, sexiness, confidence. - Arrogance, sexiness, confidence.
295
00:20:58,127 --> 00:21:01,667
Women who don't have the confidence to date multiple guys at once...
296
00:21:01,667 --> 00:21:03,968
will never choose to wear leopard prints.
297
00:21:05,438 --> 00:21:08,738
You were cheating on me!
298
00:21:08,768 --> 00:21:10,077
Why I ought to...
299
00:21:10,208 --> 00:21:13,407
Hey you. Charles... Hey, Chul Soo!
300
00:21:14,307 --> 00:21:16,718
I can't believe that little... I'm so angry.
301
00:21:18,617 --> 00:21:21,587
I thought you'd need a drink. That's why I said to meet here.
302
00:21:21,718 --> 00:21:23,018
Do you want chicken and beer?
303
00:21:25,357 --> 00:21:26,357
Sure.
304
00:21:27,887 --> 00:21:30,498
Two pints of beer overflowing from the mug.
305
00:21:30,498 --> 00:21:32,258
Make the chicken extra crispy.
306
00:21:37,768 --> 00:21:40,008
That's great. So great.
307
00:21:40,167 --> 00:21:42,067
They're so alike.
308
00:21:42,208 --> 00:21:45,538
Birds of a feather flock together. They're soulmates.
309
00:21:47,778 --> 00:21:49,347
What's the use in being pretty?
310
00:21:49,718 --> 00:21:52,218
The world isn't kind to you...
311
00:21:52,248 --> 00:21:54,387
just because you're pretty.
312
00:21:56,288 --> 00:21:58,788
It's hard to find a job too.
313
00:21:59,857 --> 00:22:02,458
Honey, should I give you a job?
314
00:22:04,028 --> 00:22:05,097
Really?
315
00:22:05,998 --> 00:22:07,928
I run a cosmetics store.
316
00:22:07,968 --> 00:22:10,468
It's opening next week, so come work for me.
317
00:22:11,637 --> 00:22:13,337
Boss!
318
00:22:13,367 --> 00:22:16,877
Gang Hee. Wait. My new manager.
319
00:22:18,678 --> 00:22:21,678
Are you really giving Gang Hee a job?
320
00:22:21,708 --> 00:22:23,147
Of course.
321
00:22:23,147 --> 00:22:25,817
My favorite manager.
322
00:22:25,917 --> 00:22:27,988
Yes, ma'am.
323
00:22:28,788 --> 00:22:31,188
Kkot Nim! Bring them more beer...
324
00:22:31,188 --> 00:22:32,518
and another chicken!
325
00:22:35,458 --> 00:22:37,258
I'll work hard.
326
00:22:38,998 --> 00:22:42,298
Ms. Eun is deferring every request she receives...
327
00:22:42,298 --> 00:22:44,038
from your people.
328
00:22:44,798 --> 00:22:47,768
There are negative rumors circulating...
329
00:22:47,867 --> 00:22:49,938
within the company about your position.
330
00:22:51,577 --> 00:22:53,548
- Negative rumors? - Yes, sir.
331
00:22:53,978 --> 00:22:55,778
That Ms. Eun...
332
00:22:56,048 --> 00:22:58,748
thinks you're competing with her for successorship,
333
00:22:58,877 --> 00:23:01,317
and that you have fallen out of favor...
334
00:23:01,647 --> 00:23:03,758
with the chairman because of it.
335
00:23:05,087 --> 00:23:07,127
People talk too much.
336
00:23:07,488 --> 00:23:09,627
Worms will crawl out when it rains.
337
00:23:09,958 --> 00:23:12,798
My haters will use this opportunity to crawl out.
338
00:23:13,627 --> 00:23:14,667
Keep a close watch.
339
00:23:15,597 --> 00:23:17,397
Get me a list of everyone...
340
00:23:17,968 --> 00:23:19,768
who kisses up to Gyung Hye.
341
00:23:20,637 --> 00:23:22,268
Yes, sir.
342
00:23:30,978 --> 00:23:33,617
Hello, sir. To what do I owe this pleasure?
343
00:23:37,587 --> 00:23:40,988
The Bella Project, Winners' plan to build...
344
00:23:41,157 --> 00:23:42,587
an ultra-luxury goods shop...
345
00:23:43,357 --> 00:23:46,567
I heard Chairman Eun refused to approve it.
346
00:23:47,698 --> 00:23:49,567
You need a new source of intel.
347
00:23:49,698 --> 00:23:51,367
Just answer my question.
348
00:23:51,938 --> 00:23:55,508
I need to decide whether or not to go to Chairman Eun...
349
00:23:55,637 --> 00:23:58,637
and have him pay me back for the commission I paid you.
350
00:24:09,458 --> 00:24:10,758
Mr. Jang.
351
00:24:15,887 --> 00:24:18,498
I shouldn't have paid you for a project...
352
00:24:18,798 --> 00:24:20,627
the chairman didn't even approve.
353
00:24:20,627 --> 00:24:21,968
He will approve it.
354
00:24:22,567 --> 00:24:24,397
Get the remaining commission ready.
355
00:24:26,738 --> 00:24:27,867
If I get...
356
00:24:29,107 --> 00:24:31,837
the chairman's approval in a week, will that help you relax?
357
00:24:35,478 --> 00:24:38,617
If I don't get the chairman to approve the Bella Project in a week,
358
00:24:39,018 --> 00:24:40,887
it won't end with just the construction company.
359
00:24:41,387 --> 00:24:42,887
Several issues will surface.
360
00:24:43,617 --> 00:24:44,688
If that happens,
361
00:24:45,417 --> 00:24:46,758
the Winners stock that I gathered...
362
00:24:47,028 --> 00:24:49,057
in other people's names using the kickbacks...
363
00:24:49,087 --> 00:24:50,397
will be found in no time.
364
00:24:56,538 --> 00:24:57,968
It's never-ending.
365
00:24:58,268 --> 00:25:00,968
It isn't an endless tunnel, but a closed tunnel.
366
00:25:04,877 --> 00:25:06,708
When is Chairman Eun being discharged?
367
00:25:07,978 --> 00:25:08,978
Tomorrow.
368
00:25:10,178 --> 00:25:12,147
Make sure Gyung Hye approves...
369
00:25:12,647 --> 00:25:14,948
the Bella Project tonight.
370
00:25:15,718 --> 00:25:16,817
She will...
371
00:25:17,887 --> 00:25:20,357
never approve the Bella Project.
372
00:25:23,827 --> 00:25:26,268
I'll replace your sword.
373
00:25:27,067 --> 00:25:29,367
Dump the dulled hit-and-run accident.
374
00:25:30,167 --> 00:25:32,337
I'll give you a sword that will let you stab Gyung Hye,
375
00:25:32,337 --> 00:25:35,637
Chairman Eun and even Winners Group all at once.
376
00:25:38,877 --> 00:25:41,147
You'll give me a sword that can stab Chairman Eun?
377
00:25:41,708 --> 00:25:43,018
I forged...
378
00:25:44,448 --> 00:25:45,817
that sword...
379
00:25:46,748 --> 00:25:48,988
with my father's life.
380
00:26:25,788 --> 00:26:28,758
Where did it go? I need that.
381
00:26:46,008 --> 00:26:48,607
Tell me. What is it?
382
00:26:49,877 --> 00:26:53,147
What did you find out about my daughter and me?
383
00:26:54,018 --> 00:26:55,617
I just found out...
384
00:26:56,387 --> 00:26:58,157
that you and Se Yun...
385
00:26:58,587 --> 00:27:01,428
have a secret way beyond being mother and child.
386
00:27:02,728 --> 00:27:05,928
Something so big, that you ran over here,
387
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
leaving Gyung Hye alone in the house...
388
00:27:08,627 --> 00:27:09,968
without Chairman Eun.
389
00:27:18,708 --> 00:27:19,807
Ms. Chung.
390
00:27:21,778 --> 00:27:23,417
Mr. Jang sent out all the workers...
391
00:27:23,978 --> 00:27:25,948
from the house?
392
00:27:27,117 --> 00:27:29,188
Ms. Chung, I need you to...
393
00:28:21,208 --> 00:28:22,738
Here's the Bella Project request.
394
00:28:23,107 --> 00:28:24,178
Approve it now.
395
00:28:28,478 --> 00:28:30,018
Bring me divorce papers.
396
00:28:30,178 --> 00:28:31,817
That, I'll sign.
397
00:28:39,758 --> 00:28:41,428
Go ahead, tell everyone...
398
00:28:41,728 --> 00:28:44,357
that I killed someone in a hit-and-run.
399
00:28:45,157 --> 00:28:46,498
My grandfather...
400
00:28:46,928 --> 00:28:49,897
will make you like the person who died by my car.
401
00:29:01,548 --> 00:29:02,647
Kim Deok Man.
402
00:29:10,387 --> 00:29:11,857
Do you remember him?
403
00:29:12,827 --> 00:29:14,387
The one with the hideous face...
404
00:29:14,958 --> 00:29:16,627
who threatened you at the hotel.
405
00:29:21,567 --> 00:29:22,567
Look at me.
406
00:29:24,268 --> 00:29:25,637
Look!
407
00:29:27,538 --> 00:29:29,577
He made hundreds of faces like this...
408
00:29:30,938 --> 00:29:33,178
and killed dozens of people.
409
00:29:33,407 --> 00:29:36,948
That's what your grandfather did 20 years ago!
410
00:30:01,167 --> 00:30:04,708
(Equipment Installation Contract)
411
00:30:04,708 --> 00:30:09,817
(Company: Winners Representative: Eun Gi Tae)
412
00:30:14,117 --> 00:30:16,657
The dye factory poisonous gas incident...
413
00:30:16,988 --> 00:30:19,018
that made headlines 20 years ago.
414
00:30:20,627 --> 00:30:22,958
The workers who worked without safety measures in place...
415
00:30:23,057 --> 00:30:26,327
died because of the gas that leaked from the chemicals.
416
00:30:27,428 --> 00:30:30,698
The incident that was buried by the factory manager's suicide.
417
00:30:31,468 --> 00:30:33,337
Turns out, someone else was responsible.
418
00:30:34,837 --> 00:30:36,508
The person who should've paid for what happened,
419
00:30:37,038 --> 00:30:40,778
wasn't the dead factory manager, but your grandfather, Eun Gi Tae.
420
00:30:45,048 --> 00:30:46,347
Those documents in your hands...
421
00:30:46,887 --> 00:30:48,617
prove that fact.
422
00:30:50,657 --> 00:30:52,317
If the world finds out,
423
00:30:53,387 --> 00:30:55,928
Chairman Eun will be torn to shreds first,
424
00:30:57,627 --> 00:31:00,327
then Winners, then you, Eun Gyung Hye.
425
00:31:04,768 --> 00:31:06,438
Let's forget the hit-and-run now.
426
00:31:06,667 --> 00:31:08,008
The pot just got bigger.
427
00:31:08,867 --> 00:31:09,907
This time,
428
00:31:10,208 --> 00:31:13,208
I'm not here just to destroy your mental capacity.
429
00:31:15,008 --> 00:31:16,147
Don't forget that.
430
00:31:20,288 --> 00:31:21,988
If you want to give me an attitude again,
431
00:31:22,488 --> 00:31:24,587
you'll be putting your life...
432
00:31:25,387 --> 00:31:27,557
and Eun Gi Tae's life on the line.
433
00:31:32,228 --> 00:31:33,928
Get it together and come in.
434
00:31:34,397 --> 00:31:37,367
You need to approve the Bella Project.
435
00:32:00,357 --> 00:32:02,028
Scream, if you want.
436
00:32:04,057 --> 00:32:05,958
There's no one here who will hear you.
437
00:32:13,607 --> 00:32:15,567
Don't beg me to spare your life.
438
00:32:15,837 --> 00:32:17,778
I'll stop immediately before you die.
439
00:32:24,018 --> 00:32:25,347
Let go of her!
440
00:32:34,087 --> 00:32:35,998
Have you lost your mind?
441
00:32:37,528 --> 00:32:40,567
Hit me. I'll fight you to the death.
442
00:33:19,137 --> 00:33:22,907
(Mysterious Personal Shopper)
443
00:33:23,137 --> 00:33:25,407
What did you do to Ms. Gyung Hye?
444
00:33:25,407 --> 00:33:26,708
We can't just ignore it.
445
00:33:26,708 --> 00:33:29,208
The chairman must find out before it's too late.
446
00:33:29,248 --> 00:33:32,077
Be careful, or you and your mother will regret it.
447
00:33:32,077 --> 00:33:34,488
When did you first meet Chairman Eun?
448
00:33:34,488 --> 00:33:36,188
It doesn't seem like a simple contractual relationship.
449
00:33:36,188 --> 00:33:37,587
You're out of line.
450
00:33:37,587 --> 00:33:39,258
Don't you dare mistreat him.
451
00:33:39,258 --> 00:33:42,587
I'll find out what you're holding against Gyung Hye.
452
00:33:42,698 --> 00:33:43,798
I swear to you.
32013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.