Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,390
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,390 --> 00:00:04,360
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,267 --> 00:00:07,776
(Episode 19)
4
00:00:17,016 --> 00:00:18,047
Mr. Chairman.
5
00:00:19,016 --> 00:00:21,417
I'd like to ask a question to one of the candidates.
6
00:00:21,816 --> 00:00:23,626
I'd appreciate it if you'd let me.
7
00:00:30,696 --> 00:00:32,427
Ms. Ko Sa Ra?
8
00:00:33,297 --> 00:00:34,297
Yes?
9
00:00:34,367 --> 00:00:37,467
Do you know our company's motto?
10
00:00:37,766 --> 00:00:40,306
Yes, I do. "Pure and seamless."
11
00:00:40,507 --> 00:00:42,736
Angel's clothes have no seams.
12
00:00:43,077 --> 00:00:44,776
It means similarly,
13
00:00:44,977 --> 00:00:47,977
Winners' clothing is flawless and complete.
14
00:00:48,047 --> 00:00:49,317
You are wrong.
15
00:00:50,817 --> 00:00:53,047
Do you know...
16
00:00:53,717 --> 00:00:56,656
why I asked you about our motto?
17
00:01:07,097 --> 00:01:08,737
Do you know someone at this company?
18
00:01:09,296 --> 00:01:11,007
To be blunter,
19
00:01:11,166 --> 00:01:13,336
someone backing you who got you in...
20
00:01:13,576 --> 00:01:15,037
knowing you are unqualified.
21
00:01:18,076 --> 00:01:19,177
Ko Sa Ra.
22
00:01:20,076 --> 00:01:21,617
Please be careful with what you say.
23
00:01:22,517 --> 00:01:24,246
You make clothes with skills,
24
00:01:24,386 --> 00:01:25,987
not education and experience.
25
00:01:28,117 --> 00:01:31,386
Seeing how terrible your specs are, you clearly don't come from money.
26
00:01:32,056 --> 00:01:35,427
What could it be? Why did you get special treatment?
27
00:01:36,296 --> 00:01:38,127
Was it thanks to your pretty face?
28
00:01:38,427 --> 00:01:39,526
What did you say?
29
00:01:41,696 --> 00:01:43,496
This company is totally rotten.
30
00:01:45,537 --> 00:01:48,076
I'd better write a nice story about how they gave an interview...
31
00:01:48,076 --> 00:01:50,007
to someone purely because of her connections,
32
00:01:51,546 --> 00:01:52,746
and circulate it.
33
00:02:16,337 --> 00:02:19,366
If you have questions or complaints about the selection process,
34
00:02:19,706 --> 00:02:22,037
you should discuss it officially with the person in charge.
35
00:02:22,736 --> 00:02:26,606
Candidates should not talk among themselves and start rumors.
36
00:02:27,347 --> 00:02:29,877
I apologize for saying the company is rotten.
37
00:02:30,646 --> 00:02:33,187
But please explain why the selection process,
38
00:02:33,187 --> 00:02:36,587
which had never been altered before, was suddenly changed.
39
00:02:36,657 --> 00:02:38,986
If it was not to give special treatment to someone,
40
00:02:39,257 --> 00:02:40,757
why did it suddenly change?
41
00:02:40,826 --> 00:02:43,396
Our motto of "Pure and seamless"...
42
00:02:43,997 --> 00:02:46,497
signifies being natural, without fancy techniques.
43
00:02:47,467 --> 00:02:49,396
The same goes for the talent we are seeking.
44
00:02:49,967 --> 00:02:53,136
We do not seek someone embellished with fancy specs and experience,
45
00:02:53,977 --> 00:02:56,837
but someone natural, who rely on only their skills.
46
00:02:57,546 --> 00:02:59,446
Our company motto is why we gave a chance...
47
00:02:59,977 --> 00:03:01,777
to the person with the best portfolio,
48
00:03:01,946 --> 00:03:05,486
without regard to education and experience.
49
00:03:07,886 --> 00:03:09,157
Ms. Ko Sa Ra.
50
00:03:10,217 --> 00:03:12,127
If you want to become our trainee designer,
51
00:03:12,926 --> 00:03:16,097
win purely based on your skills, not your specs.
52
00:03:22,537 --> 00:03:23,866
Proceed with the interview.
53
00:03:27,407 --> 00:03:30,576
Please look at this outfit, and identify...
54
00:03:30,576 --> 00:03:33,277
the uniqueness of our company's manufacturing process.
55
00:03:58,007 --> 00:03:59,636
(Interviewer)
56
00:04:06,777 --> 00:04:09,777
If anyone knows the answer, please raise your hand.
57
00:04:16,457 --> 00:04:18,327
Does that mean none of you know?
58
00:04:25,996 --> 00:04:29,366
The tip of the collar was delicate and pretty.
59
00:04:29,796 --> 00:04:32,967
A collar like that cannot be made by an automated machine,
60
00:04:33,207 --> 00:04:36,306
but by turning the wheel of the sewing machine by hand.
61
00:04:37,176 --> 00:04:39,477
A well-made collar...
62
00:04:40,077 --> 00:04:42,616
is what makes our company different?
63
00:04:42,847 --> 00:04:44,246
It's not the collar,
64
00:04:45,046 --> 00:04:46,347
but the fabric.
65
00:04:48,616 --> 00:04:50,787
The thread making up the fabric...
66
00:04:51,556 --> 00:04:54,527
was manufactured to be strong with elasticity.
67
00:04:55,097 --> 00:04:56,657
I believe it was...
68
00:04:56,756 --> 00:05:00,066
to prevent thread from snapping too easily during manufacture.
69
00:05:00,796 --> 00:05:03,707
Furthermore, in order to minimize...
70
00:05:03,806 --> 00:05:05,736
cuts caused by the thread,
71
00:05:06,006 --> 00:05:07,306
it utilized...
72
00:05:07,337 --> 00:05:09,606
an expensive, high-twist thread.
73
00:05:10,137 --> 00:05:11,806
The process considered not only the wearer,
74
00:05:11,847 --> 00:05:14,416
but the person producing the product.
75
00:05:15,116 --> 00:05:17,486
I believe that is what makes...
76
00:05:17,517 --> 00:05:19,746
Winners unique.
77
00:05:39,066 --> 00:05:40,777
Do you know something?
78
00:05:40,777 --> 00:05:43,907
You registered yourself as a legend.
79
00:05:44,707 --> 00:05:47,847
- What? - That question you answered.
80
00:05:48,116 --> 00:05:50,447
No one had ever gotten that right.
81
00:05:50,447 --> 00:05:52,447
It's the infamous "Chairman's Difficult Question".
82
00:05:52,616 --> 00:05:54,457
That's why when you answered it,
83
00:05:54,457 --> 00:05:57,157
the people watched you in awe...
84
00:05:57,327 --> 00:05:59,256
like when Arthur removed the sword.
85
00:05:59,256 --> 00:06:01,327
Really? I mean,
86
00:06:01,397 --> 00:06:03,796
I heard about it in the interview forum,
87
00:06:03,866 --> 00:06:05,397
but I had no idea it would be so hard.
88
00:06:05,426 --> 00:06:08,767
That's how legends are made.
89
00:06:08,767 --> 00:06:10,637
As a power that you yourself didn't know you had...
90
00:06:10,637 --> 00:06:11,967
saves the world.
91
00:06:13,876 --> 00:06:16,506
You must be happy. You passed for sure.
92
00:06:16,736 --> 00:06:18,806
Nothing is for sure.
93
00:06:18,977 --> 00:06:21,316
You answered everything else well.
94
00:06:21,876 --> 00:06:23,176
"What is your special talent?"
95
00:06:23,787 --> 00:06:25,816
- "Developing sewing methods." - That's right.
96
00:06:26,447 --> 00:06:29,887
I've never met anyone who developed 100 sewing methods before.
97
00:06:30,986 --> 00:06:33,527
- Do you think I'll be accepted too? - Naturally.
98
00:06:34,397 --> 00:06:36,796
Let's meet again at this company.
99
00:06:36,827 --> 00:06:39,327
Not as interviewees, but as employees.
100
00:06:43,296 --> 00:06:44,407
Excuse me.
101
00:06:45,366 --> 00:06:46,407
I'll let you take that.
102
00:06:49,577 --> 00:06:52,477
Hello, Mr. Lee. Lunch?
103
00:06:53,376 --> 00:06:55,217
I'm glad it isn't tteokbokki.
104
00:06:56,176 --> 00:06:57,787
You can't eat spicy foods, can you?
105
00:06:59,087 --> 00:07:00,916
I figured if you messed up during the interview,
106
00:07:01,116 --> 00:07:03,787
you'd want to have spicy tteokbokki.
107
00:07:04,227 --> 00:07:05,856
If you did well without problem,
108
00:07:06,087 --> 00:07:07,996
you'd want something warm.
109
00:07:09,227 --> 00:07:11,697
Do you think I'll make it?
110
00:07:16,796 --> 00:07:17,806
I think...
111
00:07:18,707 --> 00:07:21,006
you probably did well.
112
00:07:21,236 --> 00:07:23,777
You do? But...
113
00:07:24,046 --> 00:07:27,217
did you have to think that long to say that?
114
00:07:29,517 --> 00:07:30,546
Well...
115
00:07:32,347 --> 00:07:33,416
Thank you.
116
00:07:35,756 --> 00:07:39,186
It seems sincerer since you thought long before saying it.
117
00:07:50,767 --> 00:07:52,837
(CEO Jang Myung Hwan)
118
00:08:08,816 --> 00:08:09,856
Let's see.
119
00:08:10,787 --> 00:08:14,296
(Family Registry)
120
00:08:26,537 --> 00:08:29,277
Se Yun, whom Gyung Hye is obsessed with destroying,
121
00:08:30,647 --> 00:08:32,347
is Geum Young Sook's daughter?
122
00:08:38,347 --> 00:08:39,417
Sit.
123
00:08:46,687 --> 00:08:49,227
You exceeded my expectations at the interview.
124
00:08:53,026 --> 00:08:54,136
I'm glad.
125
00:08:55,797 --> 00:08:58,906
Thank you for saying that.
126
00:09:00,036 --> 00:09:01,437
You need to do well...
127
00:09:02,036 --> 00:09:03,807
so that you will be angrier and feel more wronged.
128
00:09:05,606 --> 00:09:08,547
You will fail.
129
00:09:09,516 --> 00:09:10,817
I'll make sure of it.
130
00:09:15,886 --> 00:09:18,026
I made her dig through her father's grave,
131
00:09:18,587 --> 00:09:22,197
but Gyung Hye is still holding her head high.
132
00:09:25,167 --> 00:09:27,136
If you want to cut off Gyung Hye's limbs...
133
00:09:27,136 --> 00:09:29,896
and control her as you please,
134
00:09:30,837 --> 00:09:33,636
you must get rid of Geum Young Sook.
135
00:09:34,477 --> 00:09:35,707
It's been 30 years.
136
00:09:36,036 --> 00:09:38,876
That's how long Ms. Geum has protected and served Gyung Hye.
137
00:09:40,047 --> 00:09:41,317
It won't be easy.
138
00:09:42,417 --> 00:09:45,417
Could she continue being that way even if Gyung Hye...
139
00:09:45,646 --> 00:09:47,386
breaks her daughter's heart?
140
00:09:49,957 --> 00:09:53,797
Gyung Hye has been branded a mental illness patient,
141
00:09:53,797 --> 00:09:56,597
which you and I made happen.
142
00:09:57,896 --> 00:10:00,896
Delusional jealousy is also a possible scenario.
143
00:10:19,217 --> 00:10:20,217
You must be tired.
144
00:10:21,917 --> 00:10:25,087
It'll be very difficult. My wife is not very easy to handle.
145
00:10:26,026 --> 00:10:27,396
It is not difficult.
146
00:10:28,927 --> 00:10:30,467
You can be honest with me.
147
00:10:31,396 --> 00:10:32,967
Feel free to ask me for help...
148
00:10:33,167 --> 00:10:34,896
if you face problems because of her.
149
00:10:39,567 --> 00:10:41,977
I heard you interviewed for the trainee designer program.
150
00:10:42,406 --> 00:10:43,746
I hope you make it.
151
00:10:44,307 --> 00:10:46,577
I hope I can see you at the office as well.
152
00:10:49,516 --> 00:10:50,886
I'll go upstairs now.
153
00:11:18,106 --> 00:11:19,146
Get out.
154
00:11:19,447 --> 00:11:21,847
You're the one who said you'd stay in the guest room.
155
00:11:25,917 --> 00:11:27,986
When I was talking to Ms. Hong earlier,
156
00:11:28,957 --> 00:11:30,356
why were you looking at us like that?
157
00:11:30,626 --> 00:11:31,856
It was offensive.
158
00:11:33,557 --> 00:11:35,526
You must've imagined something dirty again.
159
00:11:35,756 --> 00:11:37,996
Am I having an affair with Se Yun this time?
160
00:11:41,496 --> 00:11:43,036
I started to think...
161
00:11:43,396 --> 00:11:45,506
maybe since you won't stop suspecting me,
162
00:11:45,967 --> 00:11:49,577
I should just make that fantasy into a reality.
163
00:11:51,477 --> 00:11:52,947
Do as you wish.
164
00:12:03,786 --> 00:12:05,427
With whom must I have the affair...
165
00:12:05,927 --> 00:12:08,097
to make you feel the most disgusted?
166
00:12:34,417 --> 00:12:36,317
Okay. Now...
167
00:12:36,886 --> 00:12:38,057
- Water. - No!
168
00:12:39,626 --> 00:12:41,756
- Why not? - Add the exact amount...
169
00:12:41,797 --> 00:12:43,626
specified in the instructions.
170
00:12:44,227 --> 00:12:46,467
This is good enough.
171
00:12:46,496 --> 00:12:47,597
No!
172
00:12:48,496 --> 00:12:51,006
Mommy said food tastes good only if you add...
173
00:12:51,006 --> 00:12:52,707
the proper amounts.
174
00:12:52,906 --> 00:12:54,736
How can I be exact?
175
00:12:54,937 --> 00:12:56,636
It's not like we have a measuring cup.
176
00:12:57,347 --> 00:12:58,406
Should I add more?
177
00:12:59,347 --> 00:13:00,646
Here's a beaker.
178
00:13:05,317 --> 00:13:08,886
You're a kid. You should carry around toys, not a beaker.
179
00:13:09,286 --> 00:13:12,656
Other kids won't play with you if you carry these things around.
180
00:13:17,026 --> 00:13:20,197
You seem like such a stranger whenever you do this.
181
00:13:20,366 --> 00:13:22,067
Are you really my nephew?
182
00:13:22,067 --> 00:13:24,207
Uncle, please hurry and make the tteokbokki.
183
00:13:24,236 --> 00:13:25,866
I'm hungry.
184
00:13:25,967 --> 00:13:29,036
Yes, sir.
185
00:13:29,036 --> 00:13:30,376
What are you doing?
186
00:13:30,547 --> 00:13:32,246
Hi. Are you coming from somewhere?
187
00:13:32,307 --> 00:13:35,016
Yes. The new gym that opened down the street...
188
00:13:35,016 --> 00:13:36,276
is hiring a security guard.
189
00:13:37,486 --> 00:13:38,616
A security guard.
190
00:13:39,687 --> 00:13:42,187
I signed up for a class...
191
00:13:42,656 --> 00:13:44,886
to get a chef's license.
192
00:13:45,626 --> 00:13:48,297
Once I get a license, I'll find a job in no time.
193
00:13:49,126 --> 00:13:50,197
You did?
194
00:13:50,866 --> 00:13:52,626
That's a great idea.
195
00:13:52,727 --> 00:13:55,536
Sure. Just take it one step at a time.
196
00:13:56,797 --> 00:13:59,866
Let's see what an aspiring chef...
197
00:13:59,906 --> 00:14:02,437
is making Woong for his snack.
198
00:14:02,437 --> 00:14:03,776
- Tteokbokki. - Okay.
199
00:14:03,776 --> 00:14:04,977
Just try the broth.
200
00:14:05,677 --> 00:14:06,807
It's tasty.
201
00:14:18,687 --> 00:14:20,396
I'll go to your apartment tonight, Sweetie.
202
00:14:21,227 --> 00:14:24,126
Okay. See you later. I miss you.
203
00:14:49,356 --> 00:14:50,427
May I sit?
204
00:14:57,626 --> 00:15:00,567
This place doesn't quite suit you.
205
00:15:01,297 --> 00:15:02,567
Whom are you meeting?
206
00:15:02,896 --> 00:15:04,866
I have an appointment with Dr. Kim.
207
00:15:12,977 --> 00:15:14,146
Dr. Kim, it's me.
208
00:15:14,817 --> 00:15:16,746
Cancel your plans with Ms. Hong.
209
00:15:17,047 --> 00:15:20,146
I need to talk to her about my wife,
210
00:15:20,557 --> 00:15:22,417
so I'm with her now.
211
00:15:23,687 --> 00:15:25,626
Yes. Okay.
212
00:15:30,996 --> 00:15:33,026
- What is this? - I ordered it.
213
00:15:50,146 --> 00:15:51,746
It isn't something...
214
00:15:52,386 --> 00:15:54,717
I can talk about at home.
215
00:16:09,597 --> 00:16:12,106
You should take at least a sip to be polite.
216
00:16:21,616 --> 00:16:23,817
What do you want from us?
217
00:16:29,217 --> 00:16:30,327
What was that?
218
00:16:31,227 --> 00:16:32,427
My wife...
219
00:16:33,187 --> 00:16:35,256
has plenty of people like you around her.
220
00:16:35,996 --> 00:16:37,896
She has a lot that people can take.
221
00:16:37,927 --> 00:16:39,266
Please watch what you say.
222
00:16:41,697 --> 00:16:43,866
Do you want something...
223
00:16:44,837 --> 00:16:46,837
from me, and not my wife?
224
00:16:47,906 --> 00:16:51,246
That may be easier for you to get what you want.
225
00:16:52,906 --> 00:16:54,417
You can be honest.
226
00:16:54,917 --> 00:16:56,477
I may be able to help.
227
00:17:01,087 --> 00:17:03,317
(Ms. Eun will arrive soon.)
228
00:17:06,586 --> 00:17:09,056
I'm done talking, so you may go.
229
00:17:09,826 --> 00:17:12,867
Come see me whenever you are ready to be honest.
230
00:18:13,627 --> 00:18:16,457
Se Yun smiles easily for anyone.
231
00:18:17,227 --> 00:18:18,766
She's easier than I thought.
232
00:18:19,367 --> 00:18:20,437
She's cute.
233
00:18:22,996 --> 00:18:24,236
It looks good,
234
00:18:24,607 --> 00:18:26,266
seeing you play with your kind.
235
00:18:30,907 --> 00:18:31,947
Honey.
236
00:18:33,276 --> 00:18:34,477
No. Gyung Hye.
237
00:18:36,276 --> 00:18:39,546
You'll crawl like a bug beneath my feet...
238
00:18:40,786 --> 00:18:43,157
because of your sick arrogance that makes you think...
239
00:18:43,217 --> 00:18:46,056
your blood is darker and thicker than mine.
240
00:19:04,207 --> 00:19:05,846
See you in front of the house in two hours.
241
00:19:06,006 --> 00:19:07,846
We should walk in, hand-in-hand...
242
00:19:08,046 --> 00:19:09,846
and make the chairman happy.
243
00:19:54,957 --> 00:19:56,996
You manipulate my grandfather...
244
00:19:57,526 --> 00:19:59,326
and flirt with my husband.
245
00:19:59,996 --> 00:20:01,496
You're such a low life.
246
00:20:01,536 --> 00:20:03,296
What did you just say?
247
00:20:03,536 --> 00:20:06,167
I can't stand people whose joy in life is taking from others.
248
00:20:06,707 --> 00:20:07,836
It makes me sick.
249
00:20:08,006 --> 00:20:11,006
Go up and see for yourself that you're mistaken.
250
00:20:11,006 --> 00:20:12,506
I came to argue with him.
251
00:20:28,897 --> 00:20:31,026
Ms. Eun is trapped in the elevator.
252
00:20:33,266 --> 00:20:34,266
What?
253
00:20:45,477 --> 00:20:46,806
May I help you?
254
00:20:47,877 --> 00:20:50,177
The elevator stopped on the sixth floor.
255
00:20:50,516 --> 00:20:51,917
We're working on it right now.
256
00:20:52,316 --> 00:20:54,617
Everything is fine, so don't worry,
257
00:20:54,687 --> 00:20:56,187
and wait a few minutes.
258
00:21:16,677 --> 00:21:17,707
What's wrong?
259
00:21:20,447 --> 00:21:21,917
I can't breathe.
260
00:21:23,647 --> 00:21:26,486
I feel like my heart is trying to come out through my mouth.
261
00:21:26,917 --> 00:21:28,316
I feel like I'm going to die.
262
00:21:41,437 --> 00:21:42,496
Close your eyes.
263
00:21:48,736 --> 00:21:50,207
Do as I say!
264
00:21:51,246 --> 00:21:53,377
If you want to breathe, close your eyes.
265
00:21:57,986 --> 00:22:00,756
Don't look at anything. Just listen.
266
00:22:02,016 --> 00:22:03,417
Listen to the ticking of the watch.
267
00:22:12,967 --> 00:22:14,667
Focus on the ticking,
268
00:22:15,266 --> 00:22:16,836
and think about your heartbeat.
269
00:22:37,056 --> 00:22:39,256
We apologize, ma'am.
270
00:22:44,967 --> 00:22:46,526
Honey, are you okay?
271
00:22:49,596 --> 00:22:51,836
- I'm okay. - Let's go home.
272
00:22:51,836 --> 00:22:54,107
Ms. Hong, hurry. We can talk at home.
273
00:22:54,107 --> 00:22:55,107
Let's go.
274
00:23:05,286 --> 00:23:07,016
How are you all coming together?
275
00:23:08,357 --> 00:23:10,526
We ran into Ms. Hong right outside.
276
00:23:11,887 --> 00:23:13,897
Did you enjoy your dinner?
277
00:23:14,996 --> 00:23:17,167
She liked the food, the wine,
278
00:23:17,197 --> 00:23:18,796
the music, everything.
279
00:23:19,096 --> 00:23:20,566
You must've enjoyed yourself.
280
00:23:20,897 --> 00:23:22,137
I did, Grandpa.
281
00:23:22,796 --> 00:23:24,836
Good. You should keep going out...
282
00:23:25,336 --> 00:23:27,536
and enjoying yourselves.
283
00:23:43,117 --> 00:23:44,857
I need to talk to the two of you.
284
00:23:45,227 --> 00:23:47,397
- Talk alone. - Please stay and listen.
285
00:23:48,326 --> 00:23:49,727
Stop annoying me.
286
00:23:49,857 --> 00:23:52,367
I don't care if you do more than just talk.
287
00:23:56,467 --> 00:23:57,607
You disgust me.
288
00:24:06,947 --> 00:24:08,016
Ms. Hong.
289
00:24:09,117 --> 00:24:11,346
You should be prepared to be treated...
290
00:24:11,417 --> 00:24:13,286
like my mistress.
291
00:24:15,256 --> 00:24:17,157
It is nothing compared to...
292
00:24:17,227 --> 00:24:18,826
the things to come.
293
00:24:38,177 --> 00:24:39,947
I'll go to your apartment tonight, Sweetie.
294
00:24:40,546 --> 00:24:42,377
Okay. See you later.
295
00:24:53,556 --> 00:24:55,657
Follow that car.
296
00:25:14,977 --> 00:25:16,986
The person you have reached...
297
00:25:16,986 --> 00:25:18,387
Where are you, Mom?
298
00:25:20,016 --> 00:25:21,887
The people in this house are monsters.
299
00:25:22,086 --> 00:25:24,927
I'm so angry. This is too hard.
300
00:26:30,326 --> 00:26:34,296
(Psychiatrists Association, Kim Hyo Jung)
301
00:26:48,637 --> 00:26:49,836
How was Se Yun?
302
00:26:52,776 --> 00:26:54,977
I only did half of what I do to Gyung Hye,
303
00:26:55,977 --> 00:26:57,786
but she got so upset, that she could hardly breathe.
304
00:26:58,147 --> 00:26:59,746
She couldn't hide her feelings.
305
00:27:01,357 --> 00:27:03,957
Good job. Aggravate her as much as you can,
306
00:27:04,026 --> 00:27:06,586
and make her whine to her mom...
307
00:27:06,756 --> 00:27:09,357
about how you insulted and degraded her.
308
00:27:10,056 --> 00:27:13,836
When Gyung Hye accuses Se Yun of being your mistress,
309
00:27:14,137 --> 00:27:15,596
Geum Young Sook...
310
00:27:15,637 --> 00:27:17,607
will be so angry that she'll lose her mind.
311
00:27:18,506 --> 00:27:20,107
She wouldn't be able to forgive Gyung Hye...
312
00:27:20,107 --> 00:27:22,276
even if Gyung Hye is delusional.
313
00:27:24,477 --> 00:27:25,576
It'll be nice...
314
00:27:26,107 --> 00:27:29,217
not having to see her being all protective of Gyung Hye.
315
00:27:30,417 --> 00:27:32,086
Gyung Hye and Se Yun...
316
00:27:32,786 --> 00:27:35,217
must be at it right now,
317
00:27:35,316 --> 00:27:37,157
hiding from Chairman Eun.
318
00:27:38,986 --> 00:27:41,796
They already fought at the restaurant.
319
00:27:43,826 --> 00:27:45,227
You didn't time it right?
320
00:27:45,996 --> 00:27:48,967
I told you to just make sure Gyung Hye saw Se Yun.
321
00:27:48,996 --> 00:27:50,806
Se Yun came back,
322
00:27:51,236 --> 00:27:53,006
so they met in the elevator.
323
00:27:54,137 --> 00:27:56,576
They got into a fight in the elevator,
324
00:27:57,377 --> 00:27:59,177
and made it get stuck.
325
00:28:00,447 --> 00:28:02,816
They were trapped in the elevator together?
326
00:28:03,276 --> 00:28:04,346
For about 10 minutes?
327
00:28:05,617 --> 00:28:07,286
Because of her traumatic experience,
328
00:28:07,387 --> 00:28:09,756
Gyung Hye should have panicked in there.
329
00:28:10,657 --> 00:28:11,857
She walked out just fine.
330
00:28:12,657 --> 00:28:14,197
She did become...
331
00:28:14,197 --> 00:28:16,056
more normal lately after quitting her meds.
332
00:28:16,326 --> 00:28:17,566
Who walked out first?
333
00:28:18,326 --> 00:28:19,326
Se Yun.
334
00:28:20,736 --> 00:28:24,336
Gyung Hye was severely agitated, and trapped in an elevator,
335
00:28:24,836 --> 00:28:27,036
but she didn't have a seizure.
336
00:28:27,477 --> 00:28:30,276
Then she walked out quietly behind Se Yun?
337
00:28:34,046 --> 00:28:35,117
Those two...
338
00:28:35,776 --> 00:28:37,316
crossed the suspension bridge.
339
00:28:38,217 --> 00:28:39,286
Suspension bridge?
340
00:28:40,516 --> 00:28:41,816
The suspension bridge effect.
341
00:28:42,586 --> 00:28:44,227
When you're with someone...
342
00:28:44,227 --> 00:28:47,026
during a dangerous situation, you become drawn to that person.
343
00:28:47,296 --> 00:28:49,627
For someone like her, who is affection deprived,
344
00:28:49,627 --> 00:28:51,397
the feeling will be more intense.
345
00:28:52,066 --> 00:28:54,437
I doubt that. Those two looked like...
346
00:28:55,296 --> 00:28:57,607
they wanted to kill one another.
347
00:29:01,137 --> 00:29:02,236
Today,
348
00:29:03,107 --> 00:29:06,107
you became Se Yun's enemy for sure.
349
00:29:06,746 --> 00:29:08,177
In other words,
350
00:29:08,477 --> 00:29:11,086
Gyung Hye and Se Yun now have a common enemy,
351
00:29:11,086 --> 00:29:12,617
and that is you.
352
00:29:14,457 --> 00:29:16,256
The two, who were at each other's throats,
353
00:29:17,556 --> 00:29:19,387
may band together?
354
00:29:20,957 --> 00:29:23,127
You have to tear them apart...
355
00:29:23,397 --> 00:29:25,927
before the suspension bridge effect kicks in.
356
00:29:38,276 --> 00:29:39,377
Where are you going?
357
00:29:41,076 --> 00:29:42,677
I quit.
358
00:29:44,316 --> 00:29:45,546
Because of me?
359
00:29:46,316 --> 00:29:47,316
No.
360
00:29:48,256 --> 00:29:49,786
Because I hate this house.
361
00:30:14,346 --> 00:30:16,046
Hold on.
362
00:30:18,647 --> 00:30:19,717
Hello?
363
00:30:22,157 --> 00:30:23,187
What?
364
00:30:26,526 --> 00:30:28,197
Okay.
365
00:30:30,467 --> 00:30:33,066
Darn it. I have to go.
366
00:30:33,266 --> 00:30:34,596
There's a problem with the car.
367
00:30:46,977 --> 00:30:48,917
Someone smashed my windshield.
368
00:30:50,687 --> 00:30:52,917
I'll check the dash cam and let you know.
369
00:30:59,026 --> 00:31:00,127
It's really smashed in.
370
00:31:47,006 --> 00:31:48,407
Did you check...
371
00:32:35,857 --> 00:32:38,486
- Are you done? - I haven't even begun.
372
00:33:02,977 --> 00:33:04,447
Calm down,
373
00:33:05,086 --> 00:33:07,187
Hong Se Yun's mother.
26256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.