Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,640
"Tayangan ini mungkin tidak sesuai
bagi pemirsa di bawah 15 tahun"
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,179
"Pemirsa diharap bijak"
3
00:00:05,809 --> 00:00:09,150
Cambuk adalah hukuman
paling efektif untuk anjing gila.
4
00:00:13,919 --> 00:00:14,949
Jae Joon.
5
00:00:16,189 --> 00:00:17,489
Jangan mengganggu.
6
00:00:18,620 --> 00:00:21,289
Tetaplah menjadi bayangan istriku.
7
00:00:21,460 --> 00:00:22,789
Sedang apa kamu?
8
00:00:47,390 --> 00:00:49,850
Seperti langit yang di atas
dan tanah yang di bawah,
9
00:00:49,850 --> 00:00:51,990
ada hierarki dalam sebuah organisasi.
10
00:00:52,789 --> 00:00:55,460
Seseorang yang mengganggu hierarki
11
00:00:55,460 --> 00:00:56,829
dalam organisasi
12
00:00:57,429 --> 00:01:00,570
adalah iblis yang akan menghancurkan organisasi dari dalam.
13
00:01:01,500 --> 00:01:02,929
Aku harus
14
00:01:03,329 --> 00:01:06,170
- memberimu pelajaran hari ini!
- Tidak!
15
00:01:13,810 --> 00:01:15,250
Pak Lee
16
00:01:15,480 --> 00:01:17,719
- membantuku.
- Aku bersalah.
17
00:01:30,760 --> 00:01:32,000
Tolong maafkan aku.
18
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
Pak.
19
00:01:40,709 --> 00:01:42,239
Ada yang ingin kusampaikan.
20
00:01:51,480 --> 00:01:54,120
Nona Hong menawarkan minuman untuk istriku,
21
00:01:54,120 --> 00:01:56,420
yang bermasalah dengan minol, jadi, aku menegurnya.
22
00:01:57,890 --> 00:01:59,560
Pak Lee ikut campur,
23
00:01:59,560 --> 00:02:01,829
jadi, aku memarahinya, tapi aku keterlaluan.
24
00:02:02,159 --> 00:02:03,290
Maafkan aku, Pak.
25
00:02:05,400 --> 00:02:07,060
Rupanya itu yang terjadi.
26
00:02:08,299 --> 00:02:10,129
Kamu harus mengendalikan bawahanmu.
27
00:02:10,800 --> 00:02:12,900
Baik, Pak. Aku akan mengingatnya.
28
00:02:13,069 --> 00:02:14,939
- Nona Hong...
- Lupakan saja.
29
00:02:15,210 --> 00:02:16,509
Biarkan dia.
30
00:02:18,439 --> 00:02:20,650
Gyung Hye sudah berusaha.
31
00:02:21,009 --> 00:02:23,349
Nona Hong banyak membantunya.
32
00:02:25,449 --> 00:02:28,120
Terkadang, kamu harus menggunakan cambuk
33
00:02:28,120 --> 00:02:29,889
untuk mengendalikan bawahanmu,
34
00:02:30,219 --> 00:02:33,460
tapi terkadang, kamu harus menghargai mereka dan bermurah hati.
35
00:02:48,270 --> 00:02:49,909
Maafkan aku. Itu salahku.
36
00:02:51,080 --> 00:02:52,110
Tidak apa-apa.
37
00:02:56,879 --> 00:02:59,780
Kamu bisa memperbaiki pakaian ini?
38
00:03:01,590 --> 00:03:04,090
Aku harus mencobanya. Jangan khawatir.
39
00:03:04,919 --> 00:03:05,990
Tapi
40
00:03:06,560 --> 00:03:08,860
kamu terkena masalah karena aku.
41
00:03:09,490 --> 00:03:12,599
Akan kujelaskan kejadiannya kepada Pimpinan.
42
00:03:12,599 --> 00:03:13,629
Tidak usah.
43
00:03:14,430 --> 00:03:17,169
Seperti yang Pimpinan bilang, aku bersalah.
44
00:03:20,240 --> 00:03:21,810
Tolong lakukan sesuatu untukku.
45
00:03:22,409 --> 00:03:23,639
Jangan mencari masalah dengan Pak Jang.
46
00:03:24,310 --> 00:03:26,210
Tolong jauhi dia.
47
00:03:34,719 --> 00:03:36,620
- Selamat datang.
- Hai.
48
00:03:36,750 --> 00:03:38,219
Kamu pulang lebih awal.
49
00:03:38,590 --> 00:03:41,830
Aku langsung pulang setelah rapat dengan kepala desainer.
50
00:03:42,930 --> 00:03:44,060
Kamu sudah makan?
51
00:03:45,000 --> 00:03:46,060
Sudah.
52
00:03:46,900 --> 00:03:47,969
Bagus.
53
00:03:48,370 --> 00:03:50,770
- Kami akan naik, Pak.
- Ya.
54
00:04:00,780 --> 00:04:01,879
Jae Joon.
55
00:04:03,050 --> 00:04:04,449
Jangan mengganggu.
56
00:04:05,449 --> 00:04:07,889
Tetaplah menjadi bayangan istriku.
57
00:04:16,829 --> 00:04:18,899
Apa yang kamu rencanakan dengan Se Yun?
58
00:04:19,160 --> 00:04:20,259
Apa maksudmu?
59
00:04:20,399 --> 00:04:21,829
Jangan pura-pura bodoh.
60
00:04:22,399 --> 00:04:25,769
Bukankah kamu menyuruhnya untuk meminta agar desain merek baru
61
00:04:26,000 --> 00:04:27,870
dipilih melalui sebuah kontes?
62
00:04:28,569 --> 00:04:30,110
Aku tidak tahu apa-apa.
63
00:04:33,709 --> 00:04:35,180
Jangan memikirkan hal konyol
64
00:04:35,579 --> 00:04:38,019
kecuali kamu ingin aku menghancurkan Se Yun, kamu,
65
00:04:38,779 --> 00:04:41,050
dan Pimpinan dengan tanganku sendiri.
66
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Apa...
67
00:05:00,040 --> 00:05:01,639
Apa yang terjadi?
68
00:05:02,639 --> 00:05:04,509
Aku tidak ingin membicarakannya.
69
00:05:05,379 --> 00:05:08,379
Ibu. Aku harus bagaimana?
70
00:05:11,680 --> 00:05:13,579
Robekannya cukup parah.
71
00:05:14,790 --> 00:05:16,750
Bajunya tampak rusak.
72
00:05:17,360 --> 00:05:18,990
Kurasa tidak bisa kuperbaiki.
73
00:05:22,189 --> 00:05:25,129
Bagaimana jika seperti ini?
74
00:05:29,329 --> 00:05:30,399
Se Yun.
75
00:05:31,839 --> 00:05:35,110
Bajunya akan lebih sedih dan terluka jika kamu menyerah
76
00:05:35,470 --> 00:05:37,240
daripada saat robek.
77
00:05:38,040 --> 00:05:40,439
Ini berharga untukmu. Kamu yang membuatnya.
78
00:05:41,110 --> 00:05:42,149
Benar?
79
00:05:52,959 --> 00:05:55,990
Baiklah, mari mulai operasinya.
80
00:05:56,959 --> 00:05:58,129
Jarum.
81
00:06:03,529 --> 00:06:04,970
Silakan, Dokter.
82
00:06:37,500 --> 00:06:38,600
Se Yun.
83
00:06:40,139 --> 00:06:41,439
Apa yang terjadi?
84
00:06:44,079 --> 00:06:46,480
Aku menyuruhmu menjaga pakaian ini dengan baik.
85
00:06:46,879 --> 00:06:48,149
Maafkan aku.
86
00:06:48,180 --> 00:06:50,720
Dia pasti tidak takut apa pun karena ada yang mendukungnya.
87
00:06:50,980 --> 00:06:52,550
Bukankah itu disengaja?
88
00:06:52,620 --> 00:06:55,019
Jelas ada kesan avant-garde di sana.
89
00:06:55,689 --> 00:06:59,019
Anda bilang pakaian ini penting untuk evaluasi.
90
00:06:59,259 --> 00:07:01,430
Apa yang akan terjadi jika tidak dijaga dengan baik?
91
00:07:01,490 --> 00:07:03,790
Kamu tidak akan mendapatkan banyak poin.
92
00:07:08,100 --> 00:07:09,870
Jika poin untuk pakaian
93
00:07:09,870 --> 00:07:12,000
yang kalian buat kemarin tidak memenuhi batas,
94
00:07:12,000 --> 00:07:14,069
kalian akan dikeluarkan dari program ini.
95
00:07:15,470 --> 00:07:17,839
Kita akan memulai evaluasinya.
96
00:07:32,720 --> 00:07:33,860
Tidak akan ada
97
00:07:39,329 --> 00:07:40,529
yang dikeluarkan.
98
00:07:42,470 --> 00:07:44,470
Maksud Anda, semuanya lolos?
99
00:07:45,170 --> 00:07:48,310
Ada yang merusak dua dari tiga baju. Bagaimana ini mungkin?
100
00:07:49,009 --> 00:07:50,410
Se Yun.
101
00:07:50,879 --> 00:07:54,410
Peserta lain membuat pakaian yang cukup sederhana.
102
00:07:54,480 --> 00:07:56,480
Kenapa kamu memilih membuat gaun?
103
00:07:57,920 --> 00:08:01,120
Aku ingin meminimalkan sisa bahan.
104
00:08:01,620 --> 00:08:04,160
- Kenapa?
- Kudengar sisa bahan
105
00:08:04,389 --> 00:08:06,060
akan dibakar
106
00:08:06,060 --> 00:08:07,829
di bawah pengawasan seseorang dari kantor pusat.
107
00:08:09,089 --> 00:08:12,730
Aku tidak ingin membuangnya karena bahannya bagus.
108
00:08:13,399 --> 00:08:16,029
Meski dikejar waktu,
109
00:08:16,069 --> 00:08:18,970
aku membuat gaun yang membutuhkan banyak bahan.
110
00:08:20,910 --> 00:08:25,009
Sangat penting bagi desainer untuk menghargai bahan.
111
00:08:25,779 --> 00:08:28,009
Semua orang kecuali Se Yun
112
00:08:28,009 --> 00:08:30,680
membuang lebih dari setengah bahan yang diberikan.
113
00:08:31,149 --> 00:08:33,779
Se Yun menerima poin tinggi karena meminimalkan bahan sisa.
114
00:08:33,779 --> 00:08:36,350
Itu sebabnya dia tidak dieliminasi.
115
00:08:46,730 --> 00:08:48,100
Untuk sementara,
116
00:08:48,970 --> 00:08:52,039
gunakan Pak Lee sebagai asisten pribadimu.
117
00:08:53,740 --> 00:08:54,970
Pak Lee?
118
00:08:56,240 --> 00:08:58,210
Karena dia sudah terlalu lama menjadi asisten pribadiku.
119
00:08:58,309 --> 00:09:00,309
Kurasa dia melupakan tugasnya.
120
00:09:01,210 --> 00:09:03,210
Aku ingin kamu mengajari dia
121
00:09:03,750 --> 00:09:06,480
hierarki yang benar dan juga tugasnya.
122
00:09:08,750 --> 00:09:09,820
Baik, Pak.
123
00:09:25,200 --> 00:09:26,600
Bawakan fail personelmu.
124
00:09:27,440 --> 00:09:29,139
Tolong minta persetujuan Pimpinan.
125
00:09:29,870 --> 00:09:33,139
Jika dia menyuruhku membawakannya, maka akan kubawakan.
126
00:09:35,149 --> 00:09:36,179
Apa?
127
00:09:36,250 --> 00:09:38,649
Sebagai orang yang menjadi asisten kepala perusahaan,
128
00:09:39,080 --> 00:09:40,279
fail personelku tidak boleh dilihat
129
00:09:40,480 --> 00:09:43,049
tanpa persetujuan Pimpinan. Seperti dalam aturan perusahaan.
130
00:09:43,450 --> 00:09:45,720
Bawakan fail personelmu sekarang juga.
131
00:09:47,289 --> 00:09:48,559
Sebagai atasanku,
132
00:09:49,259 --> 00:09:51,259
sebelum mengajariku untuk menaati sistem hierarki,
133
00:09:51,960 --> 00:09:54,500
tolong jadilah contoh
134
00:09:54,669 --> 00:09:57,000
dan turuti perintah Pimpinan.
135
00:10:10,450 --> 00:10:11,950
Apa pendapat orang-orang
136
00:10:12,080 --> 00:10:15,149
soal memilih desain merek baru melalui kontes?
137
00:10:16,149 --> 00:10:19,059
Kebanyakan orang mengatakan ini hal baru.
138
00:10:19,720 --> 00:10:22,529
Terlalu berbahaya jika memilih desain merek baru
139
00:10:22,789 --> 00:10:24,330
melalui kontes.
140
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Ini memang berisiko, seperti katamu.
141
00:10:30,169 --> 00:10:32,840
Namun, perubahan akan terjadi
142
00:10:33,070 --> 00:10:35,409
jika kita mengambil risiko, bukan bermain aman.
143
00:10:36,610 --> 00:10:38,309
Kita harus mendengar bawahan kita
144
00:10:38,610 --> 00:10:40,679
dan menerima ide dari kaum muda.
145
00:10:40,710 --> 00:10:42,450
Bukankah itu sikap yang harus kita tunjukkan?
146
00:10:47,220 --> 00:10:49,090
Nona Park, bagaimana menurutmu
147
00:10:49,419 --> 00:10:50,889
soal kontes desain itu?
148
00:10:51,490 --> 00:10:53,889
Aku setuju dengan ucapan Anda.
149
00:10:54,029 --> 00:10:56,429
Aku yakin itu akan memotivasi para desainer
150
00:10:56,429 --> 00:10:58,529
yang bertanggung jawab mengurus desain merek baru.
151
00:10:59,059 --> 00:11:01,870
Kalau begitu, ganti proses pemilihan desain merek baru
152
00:11:02,169 --> 00:11:04,370
menjadi kontes desain.
153
00:11:10,470 --> 00:11:11,480
Pak.
154
00:11:14,980 --> 00:11:17,820
Bagaimana jika kita menambahkan kualifikasi untuk pendaftarannya?
155
00:11:18,379 --> 00:11:20,120
Kurasa kita harus membiarkan manajer dan yang di atasnya
156
00:11:20,279 --> 00:11:22,649
berpartisipasi dalam kontes itu juga.
157
00:11:22,789 --> 00:11:25,960
Itu akan membuat kontesnya lebih berarti.
158
00:11:27,990 --> 00:11:31,159
Ya, itu ide bagus. Mari kita lakukan.
159
00:11:54,190 --> 00:11:56,549
Mereka sungguh mengabulkan keinginan kita.
160
00:11:57,289 --> 00:11:59,620
Cha Soon, apa maksudmu?
161
00:12:00,789 --> 00:12:04,360
Aku meminta mereka menyiapkan banyak es krim di ruang santai.
162
00:12:05,059 --> 00:12:08,570
Aku harus makan es krim untuk hidangan penutup.
163
00:12:10,429 --> 00:12:12,399
Kalian meminta apa?
164
00:12:12,639 --> 00:12:15,210
Aku ingin peserta yang masuk karena koneksi dikeluarkan.
165
00:12:15,639 --> 00:12:17,940
Aku meminta ruang mengobrol.
166
00:12:17,980 --> 00:12:20,409
Ruang kedap suara tempat orang-orang bisa berkumpul
167
00:12:20,440 --> 00:12:21,809
dan membangun persahabatan.
168
00:12:23,009 --> 00:12:26,080
Maksudmu ruang untuk bergosip.
169
00:12:27,190 --> 00:12:28,620
Apa yang kamu minta?
170
00:12:29,720 --> 00:12:32,559
Aku ingin desain merek baru
171
00:12:32,620 --> 00:12:34,559
dipilih melalui kontes.
172
00:12:35,629 --> 00:12:38,399
Memilih desain merek baru melalui kontes sungguh konyol.
173
00:12:38,860 --> 00:12:40,830
Maksudmu kamu berpikir bisa menang
174
00:12:40,830 --> 00:12:43,029
karena menuliskannya dalam daftar pertanyaan?
175
00:12:43,669 --> 00:12:45,299
Kamu tahu percaya diri yang berlebih
176
00:12:45,299 --> 00:12:47,509
adalah kesombongan dan membuatmu tampak menyebalkan, bukan?
177
00:12:52,110 --> 00:12:55,080
Mereka memilih desain merek baru melalui kontes!
178
00:12:55,950 --> 00:12:58,649
Bahkan siswa pelatihan boleh mendaftar.
179
00:13:04,220 --> 00:13:06,919
Cari tahu desainer mana saja yang menjabat manajer ke atas
180
00:13:07,259 --> 00:13:09,759
yang merupakan anak buah Pak Jang.
181
00:13:10,700 --> 00:13:11,960
Aku harus tahu siapa saja mereka
182
00:13:12,100 --> 00:13:14,500
agar bisa kukeluarkan dari kontes.
183
00:13:15,470 --> 00:13:18,269
Mereka semua orang-orang Pak Jang.
184
00:13:27,379 --> 00:13:31,179
Itu sebabnya Myung Hwan ingin manajer
185
00:13:32,149 --> 00:13:35,850
dan yang di atasnya berpartisipasi. Karena salah satu akan menang.
186
00:13:36,320 --> 00:13:39,960
Maka desainer payahnya akan menghancurkan merek baru.
187
00:13:41,460 --> 00:13:42,990
Aku harus bagaimana sekarang?
188
00:13:54,169 --> 00:13:55,740
Aku harus menemukan orang
189
00:13:55,740 --> 00:13:58,409
yang menentangnya dan bisa membuat desain merek baru.
190
00:14:10,350 --> 00:14:12,860
Karena kamu sudah lama tinggal di luar negeri,
191
00:14:12,860 --> 00:14:14,990
kupikir aku harus memberimu piza alih-alih kue beras.
192
00:14:15,289 --> 00:14:17,360
Itu konyol.
193
00:14:17,429 --> 00:14:19,960
Kamu seharusnya memberi kue beras untuk pembukaan toko.
194
00:14:20,500 --> 00:14:23,799
Mereka bilang warna merah menunjukkan energi paling kuat.
195
00:14:23,870 --> 00:14:25,700
"Pergilah, iblis." Kamu tahu soal itu.
196
00:14:26,070 --> 00:14:27,840
Kamu juga memercayai hal seperti itu?
197
00:14:28,470 --> 00:14:31,440
Sayang, bisnis ini harus sukses.
198
00:14:31,440 --> 00:14:34,649
Aku mempertaruhkan hidupku. Aku harus mencoba segala cara.
199
00:14:35,179 --> 00:14:37,720
Aku tidak beruntung dalam cinta. Setidaknya aku harus punya uang.
200
00:14:38,580 --> 00:14:41,320
Akan kuberikan ini langsung sekaligus memperkenalkan diri.
201
00:14:41,320 --> 00:14:43,889
- Baik, sampai jumpa.
- Baiklah.
202
00:14:50,529 --> 00:14:52,799
Nona Hong. Selamat atas pembukaan tokomu.
203
00:14:52,799 --> 00:14:55,200
Hai, Kak Chul Soo. Hai, Kkot Nim.
204
00:14:55,370 --> 00:14:58,139
Nona Hong bilang akan mampir nanti karena ada urusan di restoran.
205
00:14:59,000 --> 00:15:01,710
Tapi Gang Hee, tokonya bagus sekali.
206
00:15:01,710 --> 00:15:04,840
Benar, bukan? Barang-barang kami juga sangat bagus.
207
00:15:05,539 --> 00:15:07,480
Kakakmu harus membeli sesuatu
208
00:15:07,509 --> 00:15:09,350
untuk merayakan pembukaan tokomu.
209
00:15:10,450 --> 00:15:12,049
Hei, bagaimana jika ini?
210
00:15:15,820 --> 00:15:17,490
Selera Kakak bagus.
211
00:15:17,490 --> 00:15:19,620
Tapi itu bukan untuk pria.
212
00:15:19,820 --> 00:15:22,190
Sungguh? Baguslah.
213
00:15:22,690 --> 00:15:26,399
Kkot Nim, selamat karena kasusmu dibuka lagi.
214
00:15:27,669 --> 00:15:30,600
Terima kasih banyak. Akan kugunakan dengan baik.
215
00:15:31,169 --> 00:15:33,909
Aku juga ingin membelikan sesuatu.
216
00:15:34,409 --> 00:15:36,210
Tidak usah.
217
00:15:36,210 --> 00:15:38,139
Aku tidak suka. Tidak usah.
218
00:15:38,240 --> 00:15:40,850
Kalau begitu, belikan untukku.
219
00:15:41,950 --> 00:15:43,379
Yang benar saja.
220
00:15:43,379 --> 00:15:45,480
Kenapa kamu mengganggu?
221
00:15:45,980 --> 00:15:48,350
Belilah sendiri. Kamu bekerja di sini.
222
00:15:48,450 --> 00:15:50,519
Dasar pendek...
223
00:15:50,720 --> 00:15:52,490
- Kamu mengejek tinggi badanku?
- Hentikan.
224
00:15:52,789 --> 00:15:54,190
Jangan bertengkar.
225
00:15:57,460 --> 00:15:58,759
Hong Se Yun.
226
00:15:59,500 --> 00:16:02,070
Aku penasaran apakah dia sudah mendapatkan hadiah ucapan selamat.
227
00:16:05,440 --> 00:16:07,970
"Aku ingin melaporkan siswi pelatihan Hong Se Yun."
228
00:16:08,269 --> 00:16:11,309
"Dahulu dia membuat barang tiruan di DDM."
229
00:16:11,309 --> 00:16:12,779
"Bagaimana bisa dia menjadi siswi pelatihan?"
230
00:16:12,779 --> 00:16:14,450
"Ini tidak bisa diterima."
231
00:16:15,250 --> 00:16:18,850
"Aku meminta Hong Se Yun yang buta akan uang, dikeluarkan."
232
00:16:26,460 --> 00:16:29,759
Kukira kamu hanya merebut kesempatan orang lain dengan koneksi,
233
00:16:29,960 --> 00:16:32,100
tapi ternyata kamu mencuri desain orang lain juga?
234
00:16:32,200 --> 00:16:34,129
- Kamu punya dua pekerjaan?
- Apa katamu?
235
00:16:34,169 --> 00:16:36,570
Seseorang melaporkan masa lalumu di web perusahaan.
236
00:16:36,870 --> 00:16:39,700
Kamu penjaga toko barang mewah.
237
00:16:39,899 --> 00:16:43,240
Kenapa penjaga toko menjual baju di DDM?
238
00:16:43,340 --> 00:16:44,679
Itu...
239
00:16:45,480 --> 00:16:48,250
Kamu meniru desain selagi bekerja sebagai penjaga toko
240
00:16:48,250 --> 00:16:51,149
dan menjualnya di DDM, aku yakin itu.
241
00:16:51,179 --> 00:16:52,620
Itu sudah jelas.
242
00:16:52,620 --> 00:16:54,750
Menjijikkan.
243
00:16:54,820 --> 00:16:57,360
Kamu bekerja di toko baju mewah hanya untuk meniru desainnya.
244
00:16:57,460 --> 00:16:59,460
Kamu memuakkan.
245
00:16:59,590 --> 00:17:02,330
- Aku tidak melakukan itu.
- Se Yun.
246
00:17:02,429 --> 00:17:05,430
Kamu ditahan karena menjual baju di DDM atau tidak?
247
00:17:05,630 --> 00:17:07,630
Benar aku ditahan, tapi...
248
00:17:07,670 --> 00:17:09,500
Astaga.
249
00:17:10,069 --> 00:17:11,940
Aku berusaha keras
250
00:17:11,940 --> 00:17:14,769
membuat karya untuk ujian akhirku demi mendapat gelar dari Parson,
251
00:17:14,970 --> 00:17:17,210
sementara kamu meniru desain orang lain
252
00:17:17,210 --> 00:17:20,180
dan menjualnya di DDM. Kamu pasti menghasilkan banyak uang.
253
00:17:20,509 --> 00:17:22,710
Kamu bilang keterampilan lebih penting daripada gelar?
254
00:17:23,079 --> 00:17:24,319
Keterampilan apa?
255
00:17:24,349 --> 00:17:26,079
Keterampilanmu meniru desain orang lain?
256
00:17:30,450 --> 00:17:31,660
Se Yun.
257
00:17:32,619 --> 00:17:35,559
Kamu tahu berita tentangmu yang beredar di internet?
258
00:17:36,460 --> 00:17:40,000
Aku tidak pernah membuat dan menjual barang tiruan.
259
00:17:40,099 --> 00:17:41,599
Itu sudah diluruskan bahwa aku dijebak.
260
00:17:41,799 --> 00:17:43,900
Itu tidak relevan.
261
00:17:44,069 --> 00:17:45,940
Selama kamu terlibat dengan hal seperti itu,
262
00:17:46,000 --> 00:17:49,910
benar atau tidak kamu membuat barang palsu tidaklah relevan.
263
00:17:50,240 --> 00:17:52,279
Aku punya saksi dan bukti.
264
00:17:52,279 --> 00:17:54,380
Desainer harus berbicara melalui desain buatannya.
265
00:17:54,410 --> 00:17:56,609
Jika kamu terpilih, jangan berfokus pada masa lalu.
266
00:17:56,710 --> 00:17:58,380
Tunjukkan keterampilanmu.
267
00:17:58,650 --> 00:18:01,119
Hanya itu cara membuktikan kamu tidak bersalah.
268
00:18:09,930 --> 00:18:10,930
Halo?
269
00:18:12,329 --> 00:18:13,559
Ya, Bu.
270
00:18:18,269 --> 00:18:21,069
Anda ingin aku memenangkan kontes? Aku?
271
00:18:21,869 --> 00:18:25,210
Hanya kamu yang bisa mendesain merek baru itu
272
00:18:25,339 --> 00:18:26,809
tanpa pengaruh Pak Jang.
273
00:18:26,980 --> 00:18:28,049
Kurasa
274
00:18:28,509 --> 00:18:31,079
Anda terlalu berharap kepadaku.
275
00:18:31,920 --> 00:18:33,119
Benarkah?
276
00:18:33,279 --> 00:18:36,289
Desainer yang juga menjabat manajer bahkan berpartisipasi.
277
00:18:37,359 --> 00:18:38,420
Lantas?
278
00:18:38,559 --> 00:18:40,420
Siswi pelatihan sepertiku
279
00:18:40,589 --> 00:18:43,730
tidak bisa mengalahkan desainer sungguhan dan menang.
280
00:18:45,859 --> 00:18:47,000
Kamu tahu,
281
00:18:47,829 --> 00:18:50,569
kamu tampak kurang ajar.
282
00:18:51,339 --> 00:18:54,609
Kamu miskin tapi arogan, jadi, aku ingin menamparmu.
283
00:18:55,809 --> 00:18:56,910
Tapi
284
00:18:58,509 --> 00:19:00,309
anehnya, kurasa kamu bukan target yang mudah.
285
00:19:01,309 --> 00:19:05,079
Kamu seolah memiliki sesuatu yang membenarkan kearogananmu.
286
00:19:06,180 --> 00:19:08,650
Kurasa sesuatu itu adalah keterampilanmu membuat pakaian.
287
00:19:11,660 --> 00:19:14,859
Sekarang, kamu tidak punya uang, koneksi, atau keterampilan.
288
00:19:14,859 --> 00:19:16,859
Kamu bukan siapa-siapa.
289
00:19:17,259 --> 00:19:20,569
Kamu tampak seperti pecundang yang menjual barang palsu di DDM.
290
00:19:23,630 --> 00:19:24,740
Aku akan melakukannya.
291
00:19:28,970 --> 00:19:30,210
Aku akan berusaha memenangkan kontes itu.
292
00:19:31,079 --> 00:19:34,680
Aku harus membuktikan, aku tidak memakai koneksi
293
00:19:35,150 --> 00:19:36,579
dan tidak mencuri desain.
294
00:19:38,180 --> 00:19:40,079
Memakai koneksi dan mencuri...
295
00:19:40,750 --> 00:19:42,119
Itu tidak cocok untukmu.
296
00:19:42,450 --> 00:19:45,289
Menjadi menonjol dan arogan lebih cocok untukmu.
297
00:19:56,799 --> 00:19:57,869
Se Yun.
298
00:20:02,170 --> 00:20:05,710
Ayahku mendapat pekerjaan di sini sebagai sekuriti.
299
00:20:11,549 --> 00:20:12,779
Aku pergi dahulu.
300
00:20:26,730 --> 00:20:27,829
Halo, Bu.
301
00:20:31,869 --> 00:20:32,970
Se Yun.
302
00:20:33,599 --> 00:20:35,839
- Bukankah dia...
- Benar.
303
00:20:36,170 --> 00:20:38,309
Orang yang dahulu terlibat masalah dengan Ayah.
304
00:20:39,109 --> 00:20:40,680
Dia istri CEO.
305
00:20:41,250 --> 00:20:43,579
- Apa?
- Jangan takut.
306
00:20:43,710 --> 00:20:47,119
Sekarang, hubungan kami seperti bos, karyawan, dan teman.
307
00:20:47,319 --> 00:20:50,220
- Itu tidak buruk.
- Sungguh?
308
00:20:50,420 --> 00:20:52,190
Ya.
309
00:21:47,349 --> 00:21:50,849
Organisasi membutuhkan hierarki.
310
00:21:52,150 --> 00:21:53,950
Jika sistem peringkat gagal,
311
00:21:54,289 --> 00:21:57,759
berandal sepertimu akan mengamuk.
312
00:21:59,220 --> 00:22:00,420
Jae Joon.
313
00:22:01,190 --> 00:22:03,529
Anjing yang mengigit tuannya
314
00:22:04,430 --> 00:22:06,630
akan dibunuh oleh tuannya.
315
00:22:32,690 --> 00:22:35,329
"Laporan"
316
00:22:39,099 --> 00:22:42,630
Semua ini perbuatan Pak Jang?
317
00:22:43,329 --> 00:22:45,569
Tidak ada yang luar biasa,
318
00:22:45,869 --> 00:22:47,269
semuanya sudah Anda ketahui.
319
00:22:49,309 --> 00:22:52,410
Sia-sia aku mencurigainya. Astaga.
320
00:22:53,079 --> 00:22:54,880
Pak Jang mungkin sangat berambisi,
321
00:22:55,109 --> 00:22:57,009
tapi dia tidak mampu melakukan hal besar.
322
00:22:58,049 --> 00:23:01,150
Dia tidak akan bisa merencanakan sesuatu yang besar.
323
00:23:02,950 --> 00:23:05,819
Tetap saja, perasaannya terhadap Gyung Hye
324
00:23:05,819 --> 00:23:07,559
tidak terlihat hangat
325
00:23:07,660 --> 00:23:09,329
dan itu membuatku cemas.
326
00:23:13,059 --> 00:23:15,230
Bagaimana dia memperlakukanmu?
327
00:23:15,700 --> 00:23:17,000
Sejak aku minta maaf,
328
00:23:17,769 --> 00:23:19,500
dia menjadi murah hati.
329
00:23:21,069 --> 00:23:24,339
Setelah aku tiada, kamu dan Pak Jang
330
00:23:24,940 --> 00:23:27,509
harus menjadi tangan dan otak Gyung Hye.
331
00:23:29,150 --> 00:23:32,019
Serta, apa yang terjadi kemarin tidak boleh terjadi lagi.
332
00:23:34,849 --> 00:23:37,460
Jangan lupa, Pak Jang adalah atasanmu,
333
00:23:37,690 --> 00:23:38,960
hargailah.
334
00:23:39,119 --> 00:23:41,829
Baik, Pimpinan. Aku akan berhati-hati.
335
00:23:43,289 --> 00:23:45,460
Kamu boleh berhenti menjadi asisten Pak Jang.
336
00:23:46,259 --> 00:23:48,599
Kembali ke pekerjaan aslimu besok.
337
00:24:04,779 --> 00:24:06,180
Perasaanku buruk.
338
00:24:07,519 --> 00:24:10,720
Kurasa Gyung Hye dan Se Yun merencanakan sesuatu.
339
00:24:11,460 --> 00:24:12,759
Tapi aku tidak yakin.
340
00:24:13,930 --> 00:24:16,359
Aku akan menemui Se Yun.
341
00:24:18,130 --> 00:24:19,200
Benarkah?
342
00:24:19,930 --> 00:24:21,769
Young Sook tidak akan setuju.
343
00:24:21,829 --> 00:24:25,240
Aku tidak bisa terkurung di kantorku selamanya.
344
00:24:26,099 --> 00:24:29,569
Aku harus memeriksa hubungan Se Yun dan Gyung Hye,
345
00:24:30,940 --> 00:24:33,849
lalu memberi peringatan kepada Young Sook.
346
00:24:34,650 --> 00:24:35,650
Peringatan?
347
00:24:38,079 --> 00:24:39,349
Jae Joon
348
00:24:39,980 --> 00:24:42,490
memberiku alasan yang hebat.
349
00:24:54,099 --> 00:24:55,299
Aku akan menghubungimu.
350
00:25:01,539 --> 00:25:02,539
Pergilah.
351
00:25:52,259 --> 00:25:53,319
Siapa yang melakukannya?
352
00:25:53,660 --> 00:25:55,759
Siapa yang membereskan semua barangku?
353
00:25:56,829 --> 00:25:57,859
Aku.
354
00:25:58,500 --> 00:26:00,130
Pikirkanlah kami.
355
00:26:00,130 --> 00:26:01,799
Bagaimana bisa kami bekerja
356
00:26:01,799 --> 00:26:04,339
di ruangan yang sama dengan pencuri desain orang lain?
357
00:26:04,599 --> 00:26:06,269
Kamu jahat.
358
00:26:12,579 --> 00:26:13,849
Ada apa?
359
00:26:13,880 --> 00:26:16,049
Kami tidak bisa bekerja dengan Se Yun.
360
00:26:16,349 --> 00:26:18,579
Anda pasti tahu alasannya.
361
00:26:19,750 --> 00:26:23,089
Tolong keluarkan Se Yun dari kelas ini.
362
00:26:23,990 --> 00:26:26,789
Meski kamu siswi pelatihan, bukan karyawan tetap,
363
00:26:26,859 --> 00:26:30,259
perusahaan kami tidak akan menoleransi perisak.
364
00:26:31,500 --> 00:26:32,829
Kami tidak punya pilihan.
365
00:26:32,859 --> 00:26:36,130
Jika Se Yun tidak pergi, kami yang akan pergi.
366
00:26:50,309 --> 00:26:51,680
Maafkan aku.
367
00:26:51,720 --> 00:26:53,220
Bekerja sama dengan kolega
368
00:26:53,250 --> 00:26:55,619
juga sesuatu yang harus ditunjukkan para siswa.
369
00:26:56,619 --> 00:27:00,019
Kurasa semua terserah kepadamu dalam menyelesaikan masalah ini.
370
00:27:01,059 --> 00:27:02,130
Baik, Bu.
371
00:27:14,670 --> 00:27:16,269
Cerialah, Se Yun.
372
00:27:17,180 --> 00:27:19,710
Tersenyumlah lebih dari orang yang membuatmu menangis.
373
00:27:20,009 --> 00:27:21,710
Berbahagialah.
374
00:27:25,880 --> 00:27:27,650
"Dokter Kim Hyo Jung"
375
00:27:30,289 --> 00:27:31,460
Halo, Dokter Kim.
376
00:27:33,089 --> 00:27:36,460
Baik, aku akan ke apartemenmu.
377
00:28:20,299 --> 00:28:21,640
Hyo Jung.
378
00:28:50,069 --> 00:28:51,170
Aku ingin tahu
379
00:28:52,500 --> 00:28:55,210
kenapa kamu berselingkuh dengan menantu Pimpinan Eun.
380
00:28:57,069 --> 00:29:00,609
Pak Kim. Itu benar. Gas beracun memang bocor.
381
00:29:00,750 --> 00:29:01,980
Hentikan mesinnya!
382
00:29:01,980 --> 00:29:04,920
Kali ini saja, lihatlah sisi lainnya.
383
00:29:04,920 --> 00:29:07,789
Jika menghentikan mesinnya sekarang, kita harus menutup pabrik.
384
00:29:08,349 --> 00:29:10,859
Anda ingin membuat pakaian dari darah para pekerja Anda?
385
00:29:10,890 --> 00:29:13,559
Kamu gila? Kenapa melakukan ini?
386
00:29:13,619 --> 00:29:16,529
Tolonglah! Anda ingin membunuhku?
387
00:29:19,599 --> 00:29:20,900
Itu bukan Pimpinan Eun.
388
00:29:21,470 --> 00:29:24,539
Ayahmu, Pak Kim, yang bertanggung jawab.
389
00:29:26,200 --> 00:29:27,369
Ayahmu
390
00:29:28,339 --> 00:29:30,140
bunuh diri di hari itu,
391
00:29:30,779 --> 00:29:34,150
bukan karena salah dituduh, tapi karena harus membayar dosanya.
392
00:29:36,609 --> 00:29:38,079
Aku tidak tahu soal itu
393
00:29:38,079 --> 00:29:40,890
dan menjalani hidup untuk membalas Pimpinan Eun.
394
00:29:41,890 --> 00:29:42,950
Selama itu juga,
395
00:29:43,690 --> 00:29:45,720
istriku sakit dan meninggal.
396
00:29:46,220 --> 00:29:49,430
Putraku bekerja di situs konstruksi
397
00:29:49,660 --> 00:29:51,660
dan menjadi cacat sebelum berumur 20 tahun.
398
00:29:54,170 --> 00:29:55,230
Karena kamu
399
00:29:56,970 --> 00:29:58,670
menjebak Pimpinan Eun
400
00:29:58,970 --> 00:30:01,109
untuk sesuatu yang tidak dia lakukan.
401
00:30:02,970 --> 00:30:04,039
Kenapa kamu melakukan itu?
402
00:30:08,480 --> 00:30:09,950
Aku ingin membalas dendam
403
00:30:10,849 --> 00:30:12,549
kepada Pimpinan Eun.
404
00:30:15,319 --> 00:30:18,019
Aku mendengarkan suara ayahku
405
00:30:18,519 --> 00:30:21,130
setiap hari, berulang kali
406
00:30:21,690 --> 00:30:23,690
dan menanamkannya di otak dan hatiku.
407
00:30:23,960 --> 00:30:25,859
Kamu marah soal kematian ayahmu?
408
00:30:26,529 --> 00:30:28,700
Bagaimana dengan orang yang nyawanya dia ambil?
409
00:30:29,569 --> 00:30:30,839
Kamu tidak memedulikan mereka sama sekali?
410
00:30:32,569 --> 00:30:34,309
Ayah dan anak sama saja.
411
00:30:39,980 --> 00:30:42,910
Pak. Anda pernah ke Swedia?
412
00:30:44,450 --> 00:30:47,150
Mereka memiliki kesejahteraan terbaik di dunia.
413
00:30:47,819 --> 00:30:50,859
Anda tidak ingin hidup di sana bersama putra Anda?
414
00:30:50,990 --> 00:30:52,319
Jangan khawatir soal uang.
415
00:30:52,960 --> 00:30:56,630
Jika aku menginginkan uang, balas dendamku sudah berakhir lama.
416
00:30:57,599 --> 00:31:00,700
Aku juga akan memberimu dan yang lainnya kompensasi,
417
00:31:02,099 --> 00:31:05,440
jadi, hidupmu yang hancur tidak akan sia-sia.
418
00:31:08,309 --> 00:31:09,309
Jadi,
419
00:31:11,009 --> 00:31:12,079
berikan aku
420
00:31:12,940 --> 00:31:14,650
rekaman itu.
421
00:31:16,849 --> 00:31:20,250
Aku harus mengakhiri semua ini,
422
00:31:21,119 --> 00:31:23,319
setelah memutuskan apakah akan membiarkan
423
00:31:24,059 --> 00:31:27,460
Pimpinan Eun atau aku sendiri yang mengakhirinya.
424
00:31:31,859 --> 00:31:33,099
Hentikan!
425
00:31:33,460 --> 00:31:36,170
Aku berusaha tidak membunuhmu saat ini.
426
00:31:39,269 --> 00:31:40,369
Kalau begitu
427
00:31:40,970 --> 00:31:42,940
tetaplah berusaha!
428
00:31:50,779 --> 00:31:51,880
Kenapa kamu...
429
00:31:58,890 --> 00:32:01,460
Tolong!
430
00:32:23,660 --> 00:32:33,660
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
431
00:32:33,660 --> 00:32:37,259
"Mysterious Personal Shopper"
432
00:32:37,529 --> 00:32:40,599
Kamu harus bekerja dengan Nona Gyung Hye untuk kontes itu.
433
00:32:40,630 --> 00:32:42,829
Sudah jelas dia berteman dengan Gyung Hye.
434
00:32:42,829 --> 00:32:45,599
Mereka lebih dari mampu untuk menipumu.
435
00:32:45,599 --> 00:32:47,099
Kenapa kamu jarang datang belakangan ini?
436
00:32:47,140 --> 00:32:48,910
Apa karena perkataanku tempo hari?
437
00:32:48,910 --> 00:32:51,339
Pak Jang mengalami kekerasan fisik.
438
00:32:51,339 --> 00:32:53,009
Kamu memukul suamimu?
439
00:32:53,009 --> 00:32:54,579
Kenapa kalian...
31903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.