All language subtitles for Mysterious Personal Shopper 04a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,619 "Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun" 2 00:00:03,619 --> 00:00:05,118 "Pemirsa diharap bijak" 3 00:00:10,130 --> 00:00:11,999 Se Yun, kamu 4 00:00:12,569 --> 00:00:14,439 tidak boleh menemui Gyung Hye. 5 00:00:15,300 --> 00:00:16,339 Tidak boleh. 6 00:00:17,363 --> 00:00:25,363 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 7 00:00:26,049 --> 00:00:28,779 "Episode 4" 8 00:00:28,919 --> 00:00:30,220 Bagaimana pergelanganmu? 9 00:00:32,349 --> 00:00:35,159 Tidak apa-apa. Tidak parah. 10 00:00:36,659 --> 00:00:37,829 Tampaknya begitu. 11 00:00:38,829 --> 00:00:42,299 Kurasa kamu tidak perlu dirawat inap, bukan? 12 00:00:43,030 --> 00:00:45,900 - Itu karena... - Tinggallah selama yang kamu mau. 13 00:00:46,400 --> 00:00:48,369 Aku juga akan membayar ganti rugi begitu kamu dipulangkan. 14 00:00:49,000 --> 00:00:50,400 Aku tidak mau dirawat inap... 15 00:00:50,400 --> 00:00:52,439 Bersyukurlah sudah mendapatkan melebihi harapanmu. 16 00:00:53,009 --> 00:00:54,610 Aku yakin itu maumu. 17 00:00:58,949 --> 00:01:01,350 Aku hanya membantumu karena kamu dalam bahaya. 18 00:01:01,780 --> 00:01:03,250 Aku tidak mengincar uang ganti rugi. 19 00:01:06,490 --> 00:01:07,520 Membantu? 20 00:01:09,990 --> 00:01:11,229 Yang benar saja. 21 00:01:24,570 --> 00:01:26,210 Kuharap tidak ada kesalahpahaman. 22 00:01:27,070 --> 00:01:28,809 Lebih baik seperti ini. 23 00:02:01,380 --> 00:02:02,410 Aku tidak bisa bernapas. 24 00:02:04,080 --> 00:02:05,550 Ini membuatku gila. 25 00:02:11,550 --> 00:02:12,849 Kamu mau ini? 26 00:02:17,990 --> 00:02:19,029 Tidak. 27 00:02:20,059 --> 00:02:21,499 Aku benci jus. 28 00:03:03,670 --> 00:03:06,510 Kamu pasti sangat takut saat itu. 29 00:03:13,809 --> 00:03:15,520 Tas yang tadi kamu bawa 30 00:03:15,980 --> 00:03:19,349 adalah tas Chagnel yang kamu beli dari toko kami, bukan? 31 00:03:23,159 --> 00:03:24,830 Itu satu-satunya 32 00:03:25,129 --> 00:03:27,400 yang diimpor ke Korea dan kami menjualnya. 33 00:03:28,059 --> 00:03:29,529 Polanya berani. 34 00:03:29,629 --> 00:03:32,700 Jadi, aku tahu pembelinya pasti berselera tinggi. 35 00:03:33,230 --> 00:03:35,499 Pola bunga gargantua. 36 00:03:36,170 --> 00:03:38,809 Aku suka karena merasa seperti membawa buket. 37 00:03:39,210 --> 00:03:40,939 Aku suka pola hewan. 38 00:03:41,539 --> 00:03:44,080 Aku suka cara pola itu membuat tas terasa hidup. 39 00:03:44,210 --> 00:03:46,879 Terutama tas sehari-hari Girelle Libra. 40 00:03:47,520 --> 00:03:49,819 Polanya berlanjut sampai ke bagian bawah tas. 41 00:03:50,249 --> 00:03:51,849 Jadi, aku sangat menyukainya. 42 00:03:52,089 --> 00:03:54,319 Polanya berlanjut bahkan sampai ke jahitannya. 43 00:03:54,960 --> 00:03:56,760 Aku mendapatkan beberapa barang FW 44 00:03:56,760 --> 00:03:58,730 di toko Isetan di Shinjuku. 45 00:04:00,129 --> 00:04:02,330 Garis-garis adalah pola utama merek itu. 46 00:04:02,360 --> 00:04:04,369 Tapi pola hewannya sangat bagus... 47 00:04:04,430 --> 00:04:05,430 Tasku. 48 00:04:06,469 --> 00:04:07,670 Kamu melihatnya? 49 00:04:08,539 --> 00:04:11,640 - Apa? - Di hotel. Tasku. 50 00:04:12,039 --> 00:04:13,069 Ya. 51 00:04:13,839 --> 00:04:15,939 Kamu ingat apa aku memegang tasku 52 00:04:16,679 --> 00:04:19,549 saat aku berlari menuruni tangga? 53 00:04:21,179 --> 00:04:23,120 Kamu menyelempangkannya di bahu kanan. 54 00:04:23,979 --> 00:04:25,120 Kamu yakin, bukan? 55 00:04:25,820 --> 00:04:26,919 Aku yakin. 56 00:04:27,390 --> 00:04:29,789 Aku mungkin tidak mengingat wajah orang, 57 00:04:30,020 --> 00:04:32,960 tapi aku tidak pernah melupakan pakaian, sepatu, 58 00:04:33,429 --> 00:04:34,659 atau tas mereka. 59 00:04:38,870 --> 00:04:41,140 Bahkan setelah pria yang mengancamku pergi, 60 00:04:41,570 --> 00:04:44,070 aku masih memegang tasku, bukan? 61 00:04:44,669 --> 00:04:48,179 Bisakah kamu memberitahukan itu kepada yang lain? 62 00:04:48,679 --> 00:04:50,640 Jika itu bisa membantu menangkap pria itu, 63 00:04:51,150 --> 00:04:53,080 aku bisa bersaksi untukmu. 64 00:05:00,190 --> 00:05:02,460 Terima kasih atas apa yang kamu lakukan di hotel. 65 00:05:08,359 --> 00:05:09,400 Aku minta maaf 66 00:05:11,270 --> 00:05:12,469 atas kejadian di toko. 67 00:05:16,799 --> 00:05:17,810 Itu 68 00:05:18,640 --> 00:05:20,370 tidak apa-apa sekarang. 69 00:06:20,070 --> 00:06:21,440 Aku akan mulai 70 00:06:21,870 --> 00:06:24,469 merubuhkan barikade 71 00:06:24,739 --> 00:06:26,109 yang mengelilingi pria tua itu, Pimpinan Eun. 72 00:06:28,109 --> 00:06:29,440 Gyung Hye cukup baik 73 00:06:30,210 --> 00:06:31,950 untuk memberiku pisau. 74 00:06:33,010 --> 00:06:34,020 Ya. 75 00:06:37,179 --> 00:06:38,419 Mari berkumpul untuk merayakannya 76 00:06:38,890 --> 00:06:40,250 saat kondisinya sudah tenang. 77 00:06:42,120 --> 00:06:43,120 Hong Kong? 78 00:06:44,060 --> 00:06:45,890 Tampaknya kamu menikmati perjalanan waktu itu. 79 00:06:47,659 --> 00:06:50,460 Aku merindukanmu. Kamu senggang besok? 80 00:06:52,969 --> 00:06:55,270 Baiklah, bagus. 81 00:06:56,099 --> 00:06:57,099 Baik. 82 00:07:06,450 --> 00:07:07,650 Kapan kamu masuk? 83 00:07:08,020 --> 00:07:09,679 Aku khawatir karena kamu tiba-tiba keluar. 84 00:07:10,020 --> 00:07:11,320 Kamu pasti terkejut, 85 00:07:12,049 --> 00:07:15,190 melihat caramu memberiku kebohongan yang memuakkan itu. 86 00:07:17,429 --> 00:07:19,429 Itu panggilan bisnis penting. 87 00:07:20,489 --> 00:07:21,830 Sadarlah. 88 00:07:22,700 --> 00:07:25,330 Jangan memasukkanku ke dunia ilusimu. 89 00:07:25,830 --> 00:07:26,830 Ilusi? 90 00:07:27,799 --> 00:07:29,839 Aku akan menyebutnya "kebingungan", jika itu membuatmu tersinggung. 91 00:07:29,839 --> 00:07:32,169 Jangan perlakukan aku seperti wanita gila. Aku tidak tahan lagi. 92 00:07:32,169 --> 00:07:33,440 Kamu harus mengakuinya. 93 00:07:33,940 --> 00:07:35,210 Dokter Kim juga bilang begitu. 94 00:07:35,539 --> 00:07:37,279 Hanya itu caramu berkembang. 95 00:07:37,310 --> 00:07:38,710 Itu bukan penjambretan. 96 00:07:43,679 --> 00:07:44,849 Jika bukan, 97 00:07:46,150 --> 00:07:48,719 apa dia meminjam tasmu tanpa izin? 98 00:07:50,289 --> 00:07:51,589 Jika mau berkata omong kosong, 99 00:07:51,589 --> 00:07:53,760 jangan mengeluh dibilang gila. 100 00:07:54,000 --> 00:07:56,029 Tahukah kamu siapa yang baru saja kutemui? 101 00:07:58,229 --> 00:07:59,299 Ikut aku. 102 00:08:01,140 --> 00:08:02,669 Akan kubuktikan kepadamu 103 00:08:02,739 --> 00:08:05,669 entah aku gila atau kamu berpura-pura. 104 00:08:13,450 --> 00:08:14,820 Di mana kamar Hong Se Yun? 105 00:08:31,070 --> 00:08:34,169 Ada apa, Bu? Sikap Ibu aneh. 106 00:08:34,199 --> 00:08:36,799 - Apa ada masalah? - Kamu harus bergegas. 107 00:08:37,870 --> 00:08:39,840 Aku akan pulang dengan Ibu. 108 00:08:39,840 --> 00:08:41,779 Jadi, tolong katakan ada apa. 109 00:08:41,779 --> 00:08:43,980 Akan ibu beri tahu nanti. Kamu tidak boleh berada di sini. 110 00:08:44,010 --> 00:08:47,150 - Ibu kenapa? - Dengarkan ibu! 111 00:08:48,549 --> 00:08:49,549 Ibu. 112 00:08:52,549 --> 00:08:53,949 Ayo cepat. Cepat! 113 00:09:09,169 --> 00:09:10,600 "Hong Se Yun" 114 00:09:12,270 --> 00:09:15,110 Tanyakan sendiri, dia menjambret atau mengancamku. 115 00:09:15,809 --> 00:09:17,039 Dia menyaksikannya. 116 00:09:18,650 --> 00:09:19,650 Saksi? 117 00:09:21,120 --> 00:09:22,150 Buka pintunya. 118 00:09:41,569 --> 00:09:43,240 Aku tahu ini sulit diterima, 119 00:09:44,539 --> 00:09:47,110 tapi orang normal takut denganmu. 120 00:09:48,880 --> 00:09:50,850 Saat mereka tahu kamu tidak normal, 121 00:09:51,279 --> 00:09:53,110 mereka menurutimu saat kamu ada 122 00:09:53,409 --> 00:09:54,750 dan menjauh saat kamu tidak ada. 123 00:09:56,120 --> 00:09:57,419 Kamu seharusnya belajar dari pengalaman. 124 00:10:34,419 --> 00:10:36,520 - Biar aku saja. - Baik. 125 00:10:37,590 --> 00:10:38,890 - Sudah. - Baik. 126 00:10:41,260 --> 00:10:42,260 Aku sudah selesai. 127 00:10:42,929 --> 00:10:45,130 Kamu hebat, Woong! 128 00:10:45,370 --> 00:10:48,039 Akankah kamu juara satu lagi di kompetisi matematika? 129 00:10:48,100 --> 00:10:51,970 - Ya. - Ibu senang ibu menyusuimu. 130 00:10:52,010 --> 00:10:53,370 Aku pasti akan mendapatkan pialanya. 131 00:10:53,409 --> 00:10:55,709 - Putra ibu yang berharga. - Kak Sun Hee. 132 00:10:56,610 --> 00:10:59,010 Bukankah Woon minum susu formula, bukan ASI? 133 00:10:59,549 --> 00:11:00,850 - Chul Soo. - Ya? 134 00:11:01,419 --> 00:11:03,380 - Chul Soo. - Apa? 135 00:11:03,520 --> 00:11:07,020 Jangan menikahi gadis cantik ataupun gadis kaya. 136 00:11:07,020 --> 00:11:10,789 Kamu harus menikahi gadis yang sangat sabar. 137 00:11:10,860 --> 00:11:13,230 Hanya itu caramu bisa hidup dengan nyaman. 138 00:11:13,360 --> 00:11:16,199 Baiklah. Aku menyukai gadis yang cantik dan baik. 139 00:11:20,900 --> 00:11:22,770 - Sun Hee. - Detektif. 140 00:11:22,770 --> 00:11:23,870 - Halo. - Hai. 141 00:11:23,900 --> 00:11:25,909 - Paman. - Hai, Woong. 142 00:11:27,340 --> 00:11:29,510 Apa? Kalian sudah tutup? 143 00:11:29,909 --> 00:11:31,949 Aku mau membeli camilan malam. 144 00:11:31,949 --> 00:11:33,110 Sungguh? 145 00:11:33,279 --> 00:11:35,419 Kami sudah mematikan gas. 146 00:11:35,480 --> 00:11:37,549 Astaga. Duduklah. Kamu mau apa? 147 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Kamu yang terbaik. 148 00:11:39,350 --> 00:11:42,289 Aku mau pesan empat porsi ayam kecap dan pedas, dicampur. 149 00:11:42,659 --> 00:11:44,659 Hei. Kenapa kamu butuh empat porsi untuk dua orang? 150 00:11:44,659 --> 00:11:45,689 Memangnya kenapa? 151 00:11:45,860 --> 00:11:47,029 Kamu mau mentraktirku? 152 00:11:47,459 --> 00:11:49,130 Aku ada pengintaian mulai malam ini. 153 00:11:49,230 --> 00:11:50,559 Aku akan memakannya untuk dua hari. 154 00:11:50,730 --> 00:11:53,829 Akan segera kubuatkan. Akan kutambahkan porsinya. 155 00:11:53,829 --> 00:11:54,840 Tunggu di sini. 156 00:11:58,240 --> 00:11:59,669 Kak Se Yun pulang dari rumah sakit. 157 00:11:59,740 --> 00:12:01,480 Kami sudah hampir tiba di rumah. 158 00:12:01,740 --> 00:12:03,279 Bukankah dia dipulangkan besok? 159 00:12:04,179 --> 00:12:05,179 Benar, bukan? 160 00:12:06,110 --> 00:12:07,819 Aku tadi menjenguknya di rumah sakit. 161 00:12:07,919 --> 00:12:09,720 Dia tidak cedera parah. 162 00:12:10,079 --> 00:12:11,319 Dia sudah bisa pulang. 163 00:12:15,289 --> 00:12:17,020 Sayang. Se Yun. 164 00:12:18,130 --> 00:12:19,390 Apa yang terjadi? 165 00:12:19,730 --> 00:12:21,329 Bagaimana kalian berdua bisa... 166 00:12:21,760 --> 00:12:23,329 Se Yun, ikutlah dengan ibu. 167 00:12:23,760 --> 00:12:25,929 Ada apa? Katakan kepadaku. 168 00:12:26,029 --> 00:12:27,340 Kita bisa bicara nanti. 169 00:12:32,709 --> 00:12:34,809 Ada apa, Bu? 170 00:12:35,409 --> 00:12:37,449 Ibu tidak bicara sama sekali di taksi. 171 00:12:37,949 --> 00:12:41,150 Ibu khawatir aku cedera parah? 172 00:12:41,449 --> 00:12:42,650 Begitu? 173 00:12:44,419 --> 00:12:45,549 Ibu. 174 00:12:49,590 --> 00:12:50,590 Dengar. 175 00:12:51,929 --> 00:12:53,289 Kamu ingat 176 00:12:54,000 --> 00:12:55,799 saat ibu memukulmu 177 00:12:56,529 --> 00:12:57,669 waktu kamu SD? 178 00:12:58,669 --> 00:13:01,870 Tentu. Itu pertama kalinya aku dipukul. 179 00:13:02,799 --> 00:13:06,340 Aku melukis untuk putri direktur di sebuah kontes 180 00:13:06,870 --> 00:13:08,610 demi diberi imbalan cat mahal. 181 00:13:08,909 --> 00:13:10,340 Apa yang ibu lakukan saat itu? 182 00:13:11,549 --> 00:13:13,980 Ibu menemui mereka, mengembalikan catnya, 183 00:13:14,350 --> 00:13:15,819 dan mengambil lukisanku kembali. 184 00:13:16,279 --> 00:13:18,490 Kamu masih belum mengerti alasan ibu menyeretmu 185 00:13:19,419 --> 00:13:20,789 pulang dari rumah sakit? 186 00:13:23,789 --> 00:13:25,490 Ibu tidak bisa memberimu pakaian bagus 187 00:13:25,490 --> 00:13:27,360 atau menyekolahkanmu di sekolah mahal, 188 00:13:27,659 --> 00:13:29,100 tapi ibu mengasuhmu dengan benar. 189 00:13:29,799 --> 00:13:31,470 Itu satu-satunya kebanggaan ibu. 190 00:13:31,870 --> 00:13:34,140 Ibu tidak tahu bagaimana kamu menolongnya, 191 00:13:34,900 --> 00:13:38,110 tapi berlebihan jika bermalam di RS untuk luka bakar ringan. 192 00:13:38,770 --> 00:13:41,779 Jangan tamak untuk hal-hal yang tidak seharusnya kamu terima 193 00:13:42,610 --> 00:13:44,079 atau hal-hal yang tidak seharusnya kamu miliki. 194 00:13:44,250 --> 00:13:47,049 Ibu tidak mengenalku? 195 00:13:48,120 --> 00:13:51,150 Aku tidak berniat agar diberi ganti rugi. 196 00:13:51,590 --> 00:13:54,459 Aku tidak bermalam di RS mahal itu untuk memanfaatkan mereka. 197 00:13:55,590 --> 00:13:57,220 Aku hanya membantu mereka. 198 00:13:58,230 --> 00:13:59,230 Membantu? 199 00:13:59,929 --> 00:14:02,299 Pelanggan toko kami yang kutolong 200 00:14:02,659 --> 00:14:04,829 diserang di hotel. 201 00:14:06,730 --> 00:14:08,039 Diserang? 202 00:14:09,069 --> 00:14:10,069 Bagaimana? 203 00:14:10,939 --> 00:14:12,370 Apa yang terjadi kepadanya? 204 00:14:13,939 --> 00:14:15,179 Ibu. 205 00:14:20,449 --> 00:14:21,819 Katakan kepada ibu. 206 00:14:23,220 --> 00:14:25,549 Ibu memaksa Kak Se Yun pulang tanpa mengatakan alasannya. 207 00:14:27,659 --> 00:14:29,020 Ibu bertingkah aneh hari ini. 208 00:14:29,620 --> 00:14:31,659 Kak Se Yun tidak berbuat salah, bukan? 209 00:14:32,329 --> 00:14:34,260 Nanti bawakan ini untuk Se Yun. 210 00:14:34,699 --> 00:14:36,130 Ini bagus untuk luka bakar. 211 00:14:36,230 --> 00:14:38,370 Jadi, suruh dia memakannya sebelum tidur. 212 00:14:38,669 --> 00:14:41,199 Bagaimana menurut Ayah? Ibu bertingkah aneh, bukan? 213 00:14:42,770 --> 00:14:46,270 Ibumu tidak pernah salah. 214 00:14:46,870 --> 00:14:48,740 Dia pasti punya alasan. 215 00:14:49,480 --> 00:14:50,709 Bersaksi? 216 00:14:51,480 --> 00:14:53,909 Kamu tahu betapa bahayanya dunia ini? 217 00:14:54,679 --> 00:14:56,980 Bagaimana jika penyerangnya kembali? 218 00:14:57,179 --> 00:14:59,419 Dunia ini tidak semudah dan senyaman itu 219 00:14:59,419 --> 00:15:01,419 untuk orang-orang yang melanggar hukum. 220 00:15:01,890 --> 00:15:03,260 Jangan khawatir, ya? 221 00:15:04,990 --> 00:15:06,890 Membantunya saat dia dalam bahaya sudah cukup. 222 00:15:08,029 --> 00:15:09,429 Jangan bersaksi 223 00:15:10,130 --> 00:15:11,770 dan menemui dia lagi. 224 00:15:13,169 --> 00:15:14,169 Tidak boleh. 225 00:15:17,140 --> 00:15:18,439 Kenapa kamu tidak menjawab ibu? 226 00:15:20,309 --> 00:15:22,880 Ibu, sejujurnya, 227 00:15:24,610 --> 00:15:26,409 aku merasa kasihan kepadanya. 228 00:15:27,850 --> 00:15:28,850 Apa? 229 00:15:28,880 --> 00:15:31,449 Dia sangat kaya sampai punya uang lebih banyak dari yang bisa dipakai, 230 00:15:31,990 --> 00:15:33,720 tapi dia selalu marah. 231 00:15:34,319 --> 00:15:37,289 Tapi aku merasa dia sebenarnya tidak marah. 232 00:15:37,689 --> 00:15:39,590 Dia tampak sedih. 233 00:15:40,900 --> 00:15:42,059 Aku kasihan kepadanya. 234 00:15:42,059 --> 00:15:44,630 Kamu tahu apa tentangnya sampai bilang... 235 00:15:45,799 --> 00:15:46,900 Ibu. 236 00:15:58,779 --> 00:15:59,779 Tahukah kamu 237 00:16:02,319 --> 00:16:05,390 apa yang dipikirkan orang kaya? 238 00:16:06,750 --> 00:16:09,120 Dengarkan baik-baik. Selama 20 tahun, 239 00:16:09,789 --> 00:16:12,429 ibu memasak dan berbenah untuk keluarga 240 00:16:13,159 --> 00:16:15,130 yang dikenal semua orang di negara ini. 241 00:16:15,760 --> 00:16:17,159 Tapi orang-orang itu 242 00:16:18,100 --> 00:16:20,840 menatap ibu dahulu bahkan jika satu mangkuk hilang. 243 00:16:21,699 --> 00:16:24,110 Mereka takut rumor terkecil tersebar. 244 00:16:24,309 --> 00:16:27,510 Jadi, mereka membungkam pegawai dengan duri-duri. 245 00:16:29,309 --> 00:16:30,610 Tidak bisakah kamu melihatnya 246 00:16:31,209 --> 00:16:33,909 dari cara ibu tidak memberitahumu di mana ibu bekerja? 247 00:16:35,380 --> 00:16:36,419 Ibu. 248 00:16:36,549 --> 00:16:39,689 Walaupun dijahati, ibu tidak bisa mengeluh ke siapa pun. 249 00:16:40,049 --> 00:16:41,919 Tidak ada yang memercayai ibu 250 00:16:42,720 --> 00:16:45,289 dan jika bicara, ibu akan dipecat. 251 00:16:47,159 --> 00:16:48,529 Keluarga konglomerat 252 00:16:49,630 --> 00:16:51,870 semenakutkan dan sejahat itu. 253 00:16:53,529 --> 00:16:55,069 Sangat menakutkan. 254 00:16:55,640 --> 00:16:59,610 Se Yun. Jangan pikir mereka berterima kasih atas bantuanmu. 255 00:17:00,340 --> 00:17:01,340 Orang-orang itu 256 00:17:01,709 --> 00:17:04,480 tidak menganggap kita sama dengan mereka. 257 00:17:05,310 --> 00:17:07,310 Di mata mereka, 258 00:17:07,650 --> 00:17:09,219 kita pelayan mereka, 259 00:17:09,550 --> 00:17:11,419 atau musuh yang mengincar uang mereka. 260 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 Se Yun. 261 00:17:17,390 --> 00:17:18,689 Kamu 262 00:17:19,290 --> 00:17:21,130 adalah putri kesayangan ibu. 263 00:17:22,300 --> 00:17:24,830 Ibu tidak ingin kamu tidak dihargai 264 00:17:25,800 --> 00:17:27,999 dan terluka karena orang-orang seperti itu. 265 00:17:29,840 --> 00:17:31,140 Kamu paham? 266 00:17:39,310 --> 00:17:41,280 Aku akan segera sukses, 267 00:17:41,679 --> 00:17:43,519 jadi, Ibu tidak menderita lagi 268 00:17:43,650 --> 00:17:46,550 dan memulai hidup bahagia selamanya. 269 00:17:47,919 --> 00:17:49,390 Berjanjilah kepada ibu 270 00:17:50,019 --> 00:17:51,659 kamu tidak akan bersaksi 271 00:17:53,360 --> 00:17:55,229 atau menemuinya lagi. 272 00:17:56,159 --> 00:17:59,429 Aku sudah berjanji akan bersaksi soal penyerang itu. 273 00:17:59,469 --> 00:18:01,140 Katakan saja kamu turut prihatin. 274 00:18:04,439 --> 00:18:05,669 Kamu tidak boleh melakukan itu. 275 00:18:06,969 --> 00:18:08,810 Kamu mau membuat ibu cemas 276 00:18:08,840 --> 00:18:10,949 dengan melakukan hal yang tidak perlu? 277 00:18:13,810 --> 00:18:14,919 Baiklah. 278 00:18:27,560 --> 00:18:29,159 Astaga. 279 00:18:29,259 --> 00:18:32,269 Jika tidak bisa menginap, tidak bisakah kamu lebih lama? 280 00:18:32,499 --> 00:18:35,300 Se Yun baru pulang dari rumah sakit. 281 00:18:35,939 --> 00:18:37,769 Keluarga itu juga mengalami insiden. 282 00:18:38,040 --> 00:18:40,880 Kulihat Se Yun baik-baik saja, jadi, aku harus pulang. 283 00:18:41,040 --> 00:18:42,880 Tapi ada apa? 284 00:18:43,209 --> 00:18:46,110 Kenapa kamu mengeluarkannya dari rumah sakit seperti itu? 285 00:18:47,209 --> 00:18:49,179 Dia menerima sesuatu yang tidak seharusnya 286 00:18:49,350 --> 00:18:51,219 dari orang asing. 287 00:18:51,390 --> 00:18:52,949 Kamu pasti salah paham. 288 00:18:53,419 --> 00:18:56,620 Kamu tahu Se Yun tidak akan melakukan itu. 289 00:18:57,560 --> 00:19:00,130 - Kamu sudah memastikannya? - Sayang. 290 00:19:00,659 --> 00:19:03,199 Dia mungkin terlihat teliti di mata kita, 291 00:19:03,199 --> 00:19:04,969 tapi dia melakukan kesalahan juga. 292 00:19:05,370 --> 00:19:08,300 Aku mengenal putriku lebih baik dari siapa pun, jadi, hentikanlah. 293 00:19:13,969 --> 00:19:14,979 Sayang. 294 00:19:16,340 --> 00:19:17,810 Kamu tidak pernah menganggap 295 00:19:18,050 --> 00:19:20,550 Sun Hee dan Chul Soo bukan anakmu, bukan? 296 00:19:21,050 --> 00:19:22,479 Aku tidak pernah menganggap 297 00:19:22,780 --> 00:19:25,550 Se Yun bukan anakku bahkan satu kali pun. 298 00:19:28,189 --> 00:19:31,030 Bukan itu maksudku. Kamu tahu itu. 299 00:19:35,800 --> 00:19:38,199 Aku akan menunggu sampai Se Yun tertidur, 300 00:19:39,400 --> 00:19:41,540 tapi aku harus pergi. 301 00:19:42,040 --> 00:19:43,439 Tolong jaga dia. 302 00:19:46,810 --> 00:19:47,810 Baiklah. 303 00:20:02,790 --> 00:20:04,759 Ibu memarahi Kakak? 304 00:20:05,159 --> 00:20:06,689 Dia tidak memarahi kakak. 305 00:20:08,330 --> 00:20:09,530 Ini enak. 306 00:20:11,269 --> 00:20:13,300 Kamar seharga 1.900 dolar menjadi sia-sia. 307 00:20:14,870 --> 00:20:18,110 Tetap saja itu kamar rumah sakit. Kamar rumah sakit. 308 00:20:18,239 --> 00:20:20,640 Tempatmu menginap karena terluka atau sakit. 309 00:20:20,780 --> 00:20:22,880 Tapi bagi orang-orang itu, 310 00:20:22,880 --> 00:20:25,050 ribuan dolar terasa sangat kecil, bukan? 311 00:20:25,749 --> 00:20:28,019 Benar. Itu sebabnya kita menyebutnya si Kaya Manja. 312 00:20:28,120 --> 00:20:29,150 Apa? 313 00:20:29,679 --> 00:20:31,419 Jaga mulutmu, Gang Hee. 314 00:20:31,689 --> 00:20:35,419 Maksudku, dia selalu ceria ke mana pun dia pergi. 315 00:20:35,790 --> 00:20:37,219 Itu maksudku. 316 00:20:38,189 --> 00:20:39,459 Baiklah. 317 00:20:39,560 --> 00:20:41,429 Cucu Grup Winner yang Kakak selamatkan 318 00:20:41,499 --> 00:20:43,060 terkenal di industri permodelan. 319 00:20:43,159 --> 00:20:46,769 Setiap ke peragaan busana, dia membeli semuanya. 320 00:20:46,900 --> 00:20:48,699 Dia bukan sekadar membeli, 321 00:20:48,739 --> 00:20:51,310 tapi mengambil semua yang dia lihat 322 00:20:51,310 --> 00:20:53,939 tanpa menyisakan apa pun. 323 00:20:54,939 --> 00:20:57,209 Bukankah orang-orang di toko desainer mengenalnya? 324 00:20:57,449 --> 00:20:59,249 Astaga. Gang Hee. 325 00:20:59,709 --> 00:21:01,280 Jangan mencemaskan orang lain. 326 00:21:02,350 --> 00:21:03,580 Cemaskan saja dirimu sendiri. 327 00:21:04,219 --> 00:21:05,620 Berhentilah memukulku. 328 00:21:35,650 --> 00:21:37,949 Karakternyalah yang harus diperhatikan. 329 00:21:42,959 --> 00:21:46,259 Orang tua, anak, penyakit... 330 00:21:46,890 --> 00:21:47,900 Perhatian. 331 00:21:47,900 --> 00:21:50,300 "Orang tua mencemaskan penyakit anak mereka" 332 00:21:50,300 --> 00:21:51,300 Orang tua 333 00:21:51,800 --> 00:21:53,969 mencemaskan penyakit anak mereka. 334 00:21:55,800 --> 00:21:57,939 Jantungku berat, 335 00:21:58,570 --> 00:22:00,709 jadi, aku tidak bisa mengingat peribahasa yang kutahu. 336 00:22:02,479 --> 00:22:05,050 Apa Nona Gyung Hye baik-baik saja? 337 00:22:05,979 --> 00:22:07,820 Dia tidak terluka parah. 338 00:22:08,179 --> 00:22:09,979 Dia hanya sangat ketakutan. 339 00:22:11,419 --> 00:22:13,019 Aku mau ke rumah sakit... 340 00:22:13,019 --> 00:22:14,860 Myung Hwan ada di sana. 341 00:22:15,560 --> 00:22:18,159 Kamu harus mengemas sesuatu untuknya 342 00:22:18,729 --> 00:22:20,090 dan pergi esok hari. 343 00:22:21,400 --> 00:22:22,560 Baik, Pak. 344 00:22:23,560 --> 00:22:26,199 Baiklah. Bagaimana keadaan ibunya? 345 00:22:27,199 --> 00:22:29,340 Belum ada tanda-tanda kemajuan? 346 00:22:31,870 --> 00:22:35,179 - Belum, Pak. - Masih tidak menanyakan Gyung Hye? 347 00:22:37,409 --> 00:22:38,479 Tidak, Pak. 348 00:22:41,550 --> 00:22:43,380 Meski dia hilang ingatan, 349 00:22:43,820 --> 00:22:45,989 bagaimana bisa dia tidak mengingat anaknya sendiri? 350 00:22:48,019 --> 00:22:49,959 Demi kebaikan Gyung Hye, 351 00:22:50,790 --> 00:22:52,090 lebih baik 352 00:22:52,830 --> 00:22:55,630 katakan kepadanya bahwa ibunya sudah tiada. 353 00:23:21,519 --> 00:23:23,759 Terima kasih atas apa yang kamu lakukan di hotel. 354 00:23:23,860 --> 00:23:24,989 Aku minta maaf 355 00:23:26,659 --> 00:23:27,860 atas kejadian di toko. 356 00:23:32,669 --> 00:23:33,999 Beraninya kamu mempermainkanku? 357 00:23:36,699 --> 00:23:37,709 Dasar. 358 00:23:39,810 --> 00:23:40,979 Aku tidak akan memaafkanmu. 359 00:23:50,419 --> 00:23:52,320 Dokter akan segera kemari. 360 00:23:52,519 --> 00:23:54,519 - Jika Anda pergi sekarang... - Minta dia datang ke rumah. 361 00:23:54,519 --> 00:23:55,820 Pak Lee akan segera kemari. 362 00:23:56,060 --> 00:23:58,659 Dia pulang karena Pimpinan menyuruhnya. 363 00:23:59,090 --> 00:24:01,429 Saat dia kembali, Anda bisa... 364 00:24:01,429 --> 00:24:03,130 - Berani sekali kamu menyentuhku? - Maaf. 365 00:24:04,030 --> 00:24:05,030 Pak Choi. 366 00:24:05,729 --> 00:24:07,969 - Siapkan mobilnya. - Ya? 367 00:24:19,850 --> 00:24:20,979 Tenanglah. 368 00:24:22,380 --> 00:24:24,719 Kamu tampak menyedihkan di depan para pekerja. 369 00:24:28,320 --> 00:24:30,159 Jika aku sungguh gila 370 00:24:31,530 --> 00:24:33,860 dan merelakan semuanya, 371 00:24:34,759 --> 00:24:36,130 kamu akan 372 00:24:36,830 --> 00:24:38,030 berada dalam bahaya besar. 373 00:24:39,530 --> 00:24:40,969 Jangan macam-macam denganku. 374 00:24:51,979 --> 00:24:54,749 Nomor yang Anda tuju... 375 00:24:56,550 --> 00:24:58,949 Mungkin seharusnya aku meneleponnya semalam. 376 00:25:10,929 --> 00:25:14,400 Pak Lee. Ini Hong Se Yun dari Toko Luxe Designer. 377 00:25:14,870 --> 00:25:16,570 Aku harus memberitahu Anda sesuatu soal bersaksi di depan polisi... 378 00:25:16,570 --> 00:25:18,969 Kamu tidak perlu bersaksi di depan polisi. 379 00:25:19,509 --> 00:25:22,040 Aku akan menghubungimu jika situasinya berubah. 380 00:25:23,179 --> 00:25:24,380 Baiklah. 381 00:25:36,719 --> 00:25:37,759 Nona. 382 00:25:51,269 --> 00:25:52,969 Apa terjadi sesuatu di rumah sakit? 383 00:25:54,540 --> 00:25:57,310 Kurasa dia trauma dengan insiden penculikan itu. 384 00:25:57,580 --> 00:25:59,909 Dia terlalu gundah dan tidak bisa tidur. 385 00:26:00,179 --> 00:26:01,749 Aku menenangkannya semalaman, 386 00:26:02,150 --> 00:26:03,580 tapi tidak bisa. 387 00:26:04,650 --> 00:26:05,949 Hubungi Dokter Kim. 388 00:26:06,790 --> 00:26:09,590 - Baik, Pak. - Pak Lee menemukan Kim Dong Man. 389 00:26:10,459 --> 00:26:12,689 Wakil Presdir yang akan mengurusnya, 390 00:26:13,130 --> 00:26:16,800 jadi, pastikan polisi tidak berkata apa pun 391 00:26:17,060 --> 00:26:18,530 - atau membuat rumor. - Pak. 392 00:26:19,130 --> 00:26:20,900 Tolong percayakan kepadaku insiden perusahaan cat 393 00:26:20,969 --> 00:26:22,540 yang terjadi 20 tahun lalu ini. 394 00:26:23,100 --> 00:26:25,570 Ini di luar kemampuan Wakil Presdir. 395 00:26:25,709 --> 00:26:28,840 - Dia harus bertanggung jawab... - Pak Jang. 396 00:26:30,110 --> 00:26:31,110 Ya, Pimpinan. 397 00:26:31,209 --> 00:26:33,110 Wakil Presiden masih berguna. 398 00:26:34,150 --> 00:26:35,150 Pak. 399 00:26:35,850 --> 00:26:37,650 Nyawa Gyung Hye dalam bahaya. 400 00:26:37,850 --> 00:26:38,850 Kamu boleh pergi. 401 00:26:44,860 --> 00:26:45,860 Apa itu bubur kacang pinus? 402 00:26:46,689 --> 00:26:48,229 Kakakmu tidak berselera makan 403 00:26:48,229 --> 00:26:50,870 dan pergi tanpa sarapan. Antarkan ini kepadanya. 404 00:26:51,900 --> 00:26:53,300 Suruh dia meminumnya 405 00:26:53,300 --> 00:26:55,400 ketika lapar saat bekerja. 406 00:26:56,169 --> 00:26:58,570 - Antar ke toko desainer? - Ya. 407 00:27:03,780 --> 00:27:05,509 Jangan memikirkan ide konyol. 408 00:27:08,350 --> 00:27:10,150 Jangan coba-coba 409 00:27:10,479 --> 00:27:12,590 meminta diskon karyawan miliknya untuk membeli baju. 410 00:27:13,519 --> 00:27:14,560 Tidak akan. 411 00:27:18,890 --> 00:27:20,290 Tidak akan! 412 00:27:21,159 --> 00:27:22,999 Aku memberimu sesuatu 413 00:27:23,360 --> 00:27:25,130 untuk membantumu mengontrol emosi. 414 00:27:26,729 --> 00:27:29,769 Apa kamu merasakan ingin meneriaki atau menyerang 415 00:27:29,769 --> 00:27:31,709 orang lain? 416 00:27:34,909 --> 00:27:37,449 Jika merasakan itu, jangan ditahan. 417 00:27:37,580 --> 00:27:38,979 Keinginan berbelanja sama dengan keinginan menyerang. 418 00:27:38,979 --> 00:27:40,979 Aku tidak diobati untuk mengontrol keinginan itu? 419 00:27:41,150 --> 00:27:42,880 Hasrat itu seperti mata air. 420 00:27:43,120 --> 00:27:45,749 Makin kamu tahan akan makin membendung kuat. 421 00:27:47,390 --> 00:27:50,459 Kuresepkan obat untuk mencegah itu. 422 00:27:50,459 --> 00:27:52,189 Jadi, istirahatlah dan turuti emosimu. 423 00:27:53,290 --> 00:27:54,530 Jika tidak? 424 00:27:55,659 --> 00:27:58,999 Kamu akan menunjukkan gejala lebih parah dari sekadar keinginan. 425 00:27:59,969 --> 00:28:02,439 Kamu akan mendengar suara dan menjadi delusi juga histeris. 426 00:28:02,870 --> 00:28:05,070 Mungkin akan muncul satu per satu, atau sekaligus. 427 00:28:06,769 --> 00:28:09,739 Kamu sangat sensitif setelah kejadian di hotel. 428 00:28:09,979 --> 00:28:12,709 Aku mengurangi dosis obat yang kamu minum. 429 00:28:13,179 --> 00:28:14,850 Aku juga menambahkan obat untuk perutmu, 430 00:28:14,979 --> 00:28:17,489 jadi, pastikan kamu minum obat, meski tidak makan. 431 00:28:18,150 --> 00:28:19,150 Aku permisi. 432 00:28:32,429 --> 00:28:34,140 Desain yang sangat unik. 433 00:28:34,800 --> 00:28:36,269 Kamu boleh mengambilnya jika mau. 434 00:28:36,939 --> 00:28:39,769 Tidak usah. Aku tidak begitu suka perhiasan. 435 00:28:41,979 --> 00:28:43,540 Jangan lupa perkataanku. 436 00:28:43,909 --> 00:28:46,780 Jangan menahan emosi apa pun. 437 00:28:47,449 --> 00:28:50,320 Jangan ditahan atau disembunyikan. Lakukan apa pun semaumu. 438 00:28:51,390 --> 00:28:52,919 Hanya itu yang bisa membuatmu nyaman. 439 00:28:57,860 --> 00:29:00,999 Nona! 440 00:29:04,870 --> 00:29:06,669 Pimpinan khawatir. 441 00:29:07,169 --> 00:29:08,900 Anda baru saja pulang dari rumah sakit. 442 00:29:08,969 --> 00:29:10,709 - Jika pergi berbelanja... - Minggir. 443 00:29:13,540 --> 00:29:14,610 Nona. 444 00:29:22,749 --> 00:29:24,919 Dia tidak akan menemui Se Yun, bukan? 445 00:29:26,519 --> 00:29:27,659 Tidak mungkin. 446 00:29:40,939 --> 00:29:42,269 Anda sudah pulang dari rumah sakit? 447 00:29:42,640 --> 00:29:45,469 Jawab pertanyaanku jika kamu masih ingin bekerja. 448 00:29:46,040 --> 00:29:47,380 Aku benci orang yang banyak bicara. 449 00:30:22,739 --> 00:30:24,350 Sudah 30 menit. 450 00:30:24,479 --> 00:30:26,780 Tolong hentikan dia. 451 00:30:27,380 --> 00:30:29,880 Aku yakin dia akan segera selesai. 452 00:30:38,630 --> 00:30:39,830 Lebih tinggi. 453 00:30:50,540 --> 00:30:52,810 Haruskah kami pakaikan itu ke patung agar Anda bisa melihatnya? 454 00:30:52,939 --> 00:30:56,080 Itu akan memudahkan Anda melihat. 455 00:30:58,110 --> 00:30:59,179 Maafkan aku. 456 00:30:59,709 --> 00:31:01,179 Beraninya kamu menyela? 457 00:31:02,179 --> 00:31:04,719 - Silakan nikmati waktu Anda. - Hei! 458 00:31:05,719 --> 00:31:07,150 Apa yang kamu lakukan? 459 00:31:11,959 --> 00:31:13,659 Gang Hee. Tunggu di luar. 460 00:31:13,729 --> 00:31:15,400 Kamu pasti bercanda. 461 00:31:15,800 --> 00:31:17,499 Kamu pikir kakakku rak pakaian? 462 00:31:17,699 --> 00:31:19,169 Siapa wanita ini? 463 00:31:19,870 --> 00:31:21,640 Young Ae, bawa dia keluar. 464 00:31:21,800 --> 00:31:25,070 Aku juga ingin meninjunya, tapi aku menahannya. 465 00:31:25,110 --> 00:31:27,310 Jika melakukan ini, kamu dan kakakmu akan terlibat masalah. 466 00:31:27,409 --> 00:31:30,179 - Ayo keluar. - Bisa-bisanya kamu membuat masalah? 467 00:31:30,610 --> 00:31:33,080 Keluar sebelum aku panggil polisi. 468 00:31:33,479 --> 00:31:35,050 Keluar! 469 00:31:35,050 --> 00:31:37,419 Lihat dirimu, kamu menjilatnya karena dia kaya. 470 00:31:37,419 --> 00:31:39,519 - Gang Hee! - Kakak juga sama buruknya. 471 00:31:39,850 --> 00:31:42,120 Kakak harus berhenti melakukan perintahnya. 472 00:31:42,120 --> 00:31:43,790 Ini bukan karena dia menyuruh kakak. 473 00:31:43,959 --> 00:31:45,489 Kakak melakukan ini karena memang sanggup. 474 00:31:46,130 --> 00:31:47,830 Tolong pergilah. 475 00:31:48,999 --> 00:31:49,999 Tunggu. 476 00:31:50,600 --> 00:31:51,999 Tunggu. Wanita ini... 477 00:31:52,300 --> 00:31:54,739 Bukankah dia cucu pimpinan Grup Winner? 478 00:31:55,870 --> 00:31:56,900 Dari hotel... 479 00:31:58,439 --> 00:32:00,469 Benar. Ini si Manja Eun Gyung Hye. 480 00:32:00,469 --> 00:32:02,509 Apa? Manja... 481 00:32:02,780 --> 00:32:05,350 Keluarkan dia dari sini! 482 00:32:05,449 --> 00:32:07,050 - Maafkan aku. - Nona. 483 00:32:07,380 --> 00:32:09,050 Aku akan membawa adikku keluar. 484 00:32:09,479 --> 00:32:11,390 - Ayo. - Lepaskan aku. 485 00:32:11,719 --> 00:32:13,689 Aku membaca buku anak-anak. 486 00:32:13,689 --> 00:32:15,790 Serangga pun tahu caranya berterima kasih. 487 00:32:16,189 --> 00:32:17,759 Aku kehabisan kata-kata. 488 00:32:17,860 --> 00:32:21,199 Kamu menghamburkan uang dan memasukkannya ke RS mewah. 489 00:32:23,999 --> 00:32:25,070 Astaga. 490 00:32:30,870 --> 00:32:32,340 Ayo. Sudahlah. 491 00:32:32,939 --> 00:32:34,040 Sudahlah... 492 00:32:36,380 --> 00:32:38,949 Dasar gila! Jangan kabur! Minta maaf kepada kakakku! 493 00:33:02,870 --> 00:33:04,070 Katakan sekali lagi. 494 00:33:05,209 --> 00:33:06,439 Aku menyebutmu gila. Memangnya kenapa? 495 00:33:24,330 --> 00:33:25,360 Bawakan aku gunting. 496 00:34:00,900 --> 00:34:15,900 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 497 00:34:15,979 --> 00:34:19,849 "Mysterious Personal Shopper" 498 00:34:19,849 --> 00:34:23,419 Jika memikirkan ibu, yang bekerja keras untuk kita, 499 00:34:23,419 --> 00:34:25,150 yang kulakukan tidak ada apa-apanya. 500 00:34:25,150 --> 00:34:27,189 Kamu pergi menemui wanita itu? 501 00:34:27,189 --> 00:34:29,360 Dia mempermainkanku. Berani sekali dia? 502 00:34:29,360 --> 00:34:31,930 Hentikan sebelum ini tersebar di tabloid. 503 00:34:31,930 --> 00:34:34,099 Belakangan ini, kamu membuatku senang. 504 00:34:34,099 --> 00:34:35,360 Kamu malang sekali. 505 00:34:35,360 --> 00:34:37,570 Kamu ingin membuat pakaian, tapi malah menjualnya. 506 00:34:37,570 --> 00:34:39,570 Aku akan menyelesaikan masalah ini sendiri.35427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.