Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:03,619
"Tayangan ini mungkin tidak sesuai
bagi pemirsa di bawah 15 tahun"
2
00:00:03,619 --> 00:00:05,118
"Pemirsa diharap bijak"
3
00:00:10,130 --> 00:00:11,999
Se Yun, kamu
4
00:00:12,569 --> 00:00:14,439
tidak boleh menemui Gyung Hye.
5
00:00:15,300 --> 00:00:16,339
Tidak boleh.
6
00:00:17,363 --> 00:00:25,363
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
7
00:00:26,049 --> 00:00:28,779
"Episode 4"
8
00:00:28,919 --> 00:00:30,220
Bagaimana pergelanganmu?
9
00:00:32,349 --> 00:00:35,159
Tidak apa-apa. Tidak parah.
10
00:00:36,659 --> 00:00:37,829
Tampaknya begitu.
11
00:00:38,829 --> 00:00:42,299
Kurasa kamu tidak perlu dirawat inap, bukan?
12
00:00:43,030 --> 00:00:45,900
- Itu karena...
- Tinggallah selama yang kamu mau.
13
00:00:46,400 --> 00:00:48,369
Aku juga akan membayar ganti rugi begitu kamu dipulangkan.
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,400
Aku tidak mau dirawat inap...
15
00:00:50,400 --> 00:00:52,439
Bersyukurlah sudah mendapatkan melebihi harapanmu.
16
00:00:53,009 --> 00:00:54,610
Aku yakin itu maumu.
17
00:00:58,949 --> 00:01:01,350
Aku hanya membantumu karena kamu dalam bahaya.
18
00:01:01,780 --> 00:01:03,250
Aku tidak mengincar uang ganti rugi.
19
00:01:06,490 --> 00:01:07,520
Membantu?
20
00:01:09,990 --> 00:01:11,229
Yang benar saja.
21
00:01:24,570 --> 00:01:26,210
Kuharap tidak ada kesalahpahaman.
22
00:01:27,070 --> 00:01:28,809
Lebih baik seperti ini.
23
00:02:01,380 --> 00:02:02,410
Aku tidak bisa bernapas.
24
00:02:04,080 --> 00:02:05,550
Ini membuatku gila.
25
00:02:11,550 --> 00:02:12,849
Kamu mau ini?
26
00:02:17,990 --> 00:02:19,029
Tidak.
27
00:02:20,059 --> 00:02:21,499
Aku benci jus.
28
00:03:03,670 --> 00:03:06,510
Kamu pasti sangat takut saat itu.
29
00:03:13,809 --> 00:03:15,520
Tas yang tadi kamu bawa
30
00:03:15,980 --> 00:03:19,349
adalah tas Chagnel yang kamu beli dari toko kami, bukan?
31
00:03:23,159 --> 00:03:24,830
Itu satu-satunya
32
00:03:25,129 --> 00:03:27,400
yang diimpor ke Korea dan kami menjualnya.
33
00:03:28,059 --> 00:03:29,529
Polanya berani.
34
00:03:29,629 --> 00:03:32,700
Jadi, aku tahu pembelinya pasti berselera tinggi.
35
00:03:33,230 --> 00:03:35,499
Pola bunga gargantua.
36
00:03:36,170 --> 00:03:38,809
Aku suka karena merasa seperti membawa buket.
37
00:03:39,210 --> 00:03:40,939
Aku suka pola hewan.
38
00:03:41,539 --> 00:03:44,080
Aku suka cara pola itu membuat tas terasa hidup.
39
00:03:44,210 --> 00:03:46,879
Terutama tas sehari-hari Girelle Libra.
40
00:03:47,520 --> 00:03:49,819
Polanya berlanjut sampai ke bagian bawah tas.
41
00:03:50,249 --> 00:03:51,849
Jadi, aku sangat menyukainya.
42
00:03:52,089 --> 00:03:54,319
Polanya berlanjut bahkan sampai ke jahitannya.
43
00:03:54,960 --> 00:03:56,760
Aku mendapatkan beberapa barang FW
44
00:03:56,760 --> 00:03:58,730
di toko Isetan di Shinjuku.
45
00:04:00,129 --> 00:04:02,330
Garis-garis adalah pola utama merek itu.
46
00:04:02,360 --> 00:04:04,369
Tapi pola hewannya sangat bagus...
47
00:04:04,430 --> 00:04:05,430
Tasku.
48
00:04:06,469 --> 00:04:07,670
Kamu melihatnya?
49
00:04:08,539 --> 00:04:11,640
- Apa?
- Di hotel. Tasku.
50
00:04:12,039 --> 00:04:13,069
Ya.
51
00:04:13,839 --> 00:04:15,939
Kamu ingat apa aku memegang tasku
52
00:04:16,679 --> 00:04:19,549
saat aku berlari menuruni tangga?
53
00:04:21,179 --> 00:04:23,120
Kamu menyelempangkannya di bahu kanan.
54
00:04:23,979 --> 00:04:25,120
Kamu yakin, bukan?
55
00:04:25,820 --> 00:04:26,919
Aku yakin.
56
00:04:27,390 --> 00:04:29,789
Aku mungkin tidak mengingat wajah orang,
57
00:04:30,020 --> 00:04:32,960
tapi aku tidak pernah melupakan pakaian, sepatu,
58
00:04:33,429 --> 00:04:34,659
atau tas mereka.
59
00:04:38,870 --> 00:04:41,140
Bahkan setelah pria yang mengancamku pergi,
60
00:04:41,570 --> 00:04:44,070
aku masih memegang tasku, bukan?
61
00:04:44,669 --> 00:04:48,179
Bisakah kamu memberitahukan itu kepada yang lain?
62
00:04:48,679 --> 00:04:50,640
Jika itu bisa membantu menangkap pria itu,
63
00:04:51,150 --> 00:04:53,080
aku bisa bersaksi untukmu.
64
00:05:00,190 --> 00:05:02,460
Terima kasih atas apa yang kamu lakukan di hotel.
65
00:05:08,359 --> 00:05:09,400
Aku minta maaf
66
00:05:11,270 --> 00:05:12,469
atas kejadian di toko.
67
00:05:16,799 --> 00:05:17,810
Itu
68
00:05:18,640 --> 00:05:20,370
tidak apa-apa sekarang.
69
00:06:20,070 --> 00:06:21,440
Aku akan mulai
70
00:06:21,870 --> 00:06:24,469
merubuhkan barikade
71
00:06:24,739 --> 00:06:26,109
yang mengelilingi pria tua itu, Pimpinan Eun.
72
00:06:28,109 --> 00:06:29,440
Gyung Hye cukup baik
73
00:06:30,210 --> 00:06:31,950
untuk memberiku pisau.
74
00:06:33,010 --> 00:06:34,020
Ya.
75
00:06:37,179 --> 00:06:38,419
Mari berkumpul untuk merayakannya
76
00:06:38,890 --> 00:06:40,250
saat kondisinya sudah tenang.
77
00:06:42,120 --> 00:06:43,120
Hong Kong?
78
00:06:44,060 --> 00:06:45,890
Tampaknya kamu menikmati perjalanan waktu itu.
79
00:06:47,659 --> 00:06:50,460
Aku merindukanmu. Kamu senggang besok?
80
00:06:52,969 --> 00:06:55,270
Baiklah, bagus.
81
00:06:56,099 --> 00:06:57,099
Baik.
82
00:07:06,450 --> 00:07:07,650
Kapan kamu masuk?
83
00:07:08,020 --> 00:07:09,679
Aku khawatir karena kamu tiba-tiba keluar.
84
00:07:10,020 --> 00:07:11,320
Kamu pasti terkejut,
85
00:07:12,049 --> 00:07:15,190
melihat caramu memberiku kebohongan yang memuakkan itu.
86
00:07:17,429 --> 00:07:19,429
Itu panggilan bisnis penting.
87
00:07:20,489 --> 00:07:21,830
Sadarlah.
88
00:07:22,700 --> 00:07:25,330
Jangan memasukkanku ke dunia ilusimu.
89
00:07:25,830 --> 00:07:26,830
Ilusi?
90
00:07:27,799 --> 00:07:29,839
Aku akan menyebutnya "kebingungan", jika itu membuatmu tersinggung.
91
00:07:29,839 --> 00:07:32,169
Jangan perlakukan aku seperti wanita gila. Aku tidak tahan lagi.
92
00:07:32,169 --> 00:07:33,440
Kamu harus mengakuinya.
93
00:07:33,940 --> 00:07:35,210
Dokter Kim juga bilang begitu.
94
00:07:35,539 --> 00:07:37,279
Hanya itu caramu berkembang.
95
00:07:37,310 --> 00:07:38,710
Itu bukan penjambretan.
96
00:07:43,679 --> 00:07:44,849
Jika bukan,
97
00:07:46,150 --> 00:07:48,719
apa dia meminjam tasmu tanpa izin?
98
00:07:50,289 --> 00:07:51,589
Jika mau berkata omong kosong,
99
00:07:51,589 --> 00:07:53,760
jangan mengeluh dibilang gila.
100
00:07:54,000 --> 00:07:56,029
Tahukah kamu siapa yang baru saja kutemui?
101
00:07:58,229 --> 00:07:59,299
Ikut aku.
102
00:08:01,140 --> 00:08:02,669
Akan kubuktikan kepadamu
103
00:08:02,739 --> 00:08:05,669
entah aku gila atau kamu berpura-pura.
104
00:08:13,450 --> 00:08:14,820
Di mana kamar Hong Se Yun?
105
00:08:31,070 --> 00:08:34,169
Ada apa, Bu? Sikap Ibu aneh.
106
00:08:34,199 --> 00:08:36,799
- Apa ada masalah?
- Kamu harus bergegas.
107
00:08:37,870 --> 00:08:39,840
Aku akan pulang dengan Ibu.
108
00:08:39,840 --> 00:08:41,779
Jadi, tolong katakan ada apa.
109
00:08:41,779 --> 00:08:43,980
Akan ibu beri tahu nanti. Kamu tidak boleh berada di sini.
110
00:08:44,010 --> 00:08:47,150
- Ibu kenapa?
- Dengarkan ibu!
111
00:08:48,549 --> 00:08:49,549
Ibu.
112
00:08:52,549 --> 00:08:53,949
Ayo cepat. Cepat!
113
00:09:09,169 --> 00:09:10,600
"Hong Se Yun"
114
00:09:12,270 --> 00:09:15,110
Tanyakan sendiri, dia menjambret atau mengancamku.
115
00:09:15,809 --> 00:09:17,039
Dia menyaksikannya.
116
00:09:18,650 --> 00:09:19,650
Saksi?
117
00:09:21,120 --> 00:09:22,150
Buka pintunya.
118
00:09:41,569 --> 00:09:43,240
Aku tahu ini sulit diterima,
119
00:09:44,539 --> 00:09:47,110
tapi orang normal takut denganmu.
120
00:09:48,880 --> 00:09:50,850
Saat mereka tahu kamu tidak normal,
121
00:09:51,279 --> 00:09:53,110
mereka menurutimu saat kamu ada
122
00:09:53,409 --> 00:09:54,750
dan menjauh saat kamu tidak ada.
123
00:09:56,120 --> 00:09:57,419
Kamu seharusnya belajar dari pengalaman.
124
00:10:34,419 --> 00:10:36,520
- Biar aku saja.
- Baik.
125
00:10:37,590 --> 00:10:38,890
- Sudah.
- Baik.
126
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
Aku sudah selesai.
127
00:10:42,929 --> 00:10:45,130
Kamu hebat, Woong!
128
00:10:45,370 --> 00:10:48,039
Akankah kamu juara satu lagi di kompetisi matematika?
129
00:10:48,100 --> 00:10:51,970
- Ya.
- Ibu senang ibu menyusuimu.
130
00:10:52,010 --> 00:10:53,370
Aku pasti akan mendapatkan pialanya.
131
00:10:53,409 --> 00:10:55,709
- Putra ibu yang berharga.
- Kak Sun Hee.
132
00:10:56,610 --> 00:10:59,010
Bukankah Woon minum susu formula, bukan ASI?
133
00:10:59,549 --> 00:11:00,850
- Chul Soo.
- Ya?
134
00:11:01,419 --> 00:11:03,380
- Chul Soo.
- Apa?
135
00:11:03,520 --> 00:11:07,020
Jangan menikahi gadis cantik ataupun gadis kaya.
136
00:11:07,020 --> 00:11:10,789
Kamu harus menikahi gadis yang sangat sabar.
137
00:11:10,860 --> 00:11:13,230
Hanya itu caramu bisa hidup dengan nyaman.
138
00:11:13,360 --> 00:11:16,199
Baiklah. Aku menyukai gadis yang cantik dan baik.
139
00:11:20,900 --> 00:11:22,770
- Sun Hee.
- Detektif.
140
00:11:22,770 --> 00:11:23,870
- Halo.
- Hai.
141
00:11:23,900 --> 00:11:25,909
- Paman.
- Hai, Woong.
142
00:11:27,340 --> 00:11:29,510
Apa? Kalian sudah tutup?
143
00:11:29,909 --> 00:11:31,949
Aku mau membeli camilan malam.
144
00:11:31,949 --> 00:11:33,110
Sungguh?
145
00:11:33,279 --> 00:11:35,419
Kami sudah mematikan gas.
146
00:11:35,480 --> 00:11:37,549
Astaga. Duduklah. Kamu mau apa?
147
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
Kamu yang terbaik.
148
00:11:39,350 --> 00:11:42,289
Aku mau pesan empat porsi ayam kecap dan pedas, dicampur.
149
00:11:42,659 --> 00:11:44,659
Hei. Kenapa kamu butuh empat porsi untuk dua orang?
150
00:11:44,659 --> 00:11:45,689
Memangnya kenapa?
151
00:11:45,860 --> 00:11:47,029
Kamu mau mentraktirku?
152
00:11:47,459 --> 00:11:49,130
Aku ada pengintaian mulai malam ini.
153
00:11:49,230 --> 00:11:50,559
Aku akan memakannya untuk dua hari.
154
00:11:50,730 --> 00:11:53,829
Akan segera kubuatkan. Akan kutambahkan porsinya.
155
00:11:53,829 --> 00:11:54,840
Tunggu di sini.
156
00:11:58,240 --> 00:11:59,669
Kak Se Yun pulang dari rumah sakit.
157
00:11:59,740 --> 00:12:01,480
Kami sudah hampir tiba di rumah.
158
00:12:01,740 --> 00:12:03,279
Bukankah dia dipulangkan besok?
159
00:12:04,179 --> 00:12:05,179
Benar, bukan?
160
00:12:06,110 --> 00:12:07,819
Aku tadi menjenguknya di rumah sakit.
161
00:12:07,919 --> 00:12:09,720
Dia tidak cedera parah.
162
00:12:10,079 --> 00:12:11,319
Dia sudah bisa pulang.
163
00:12:15,289 --> 00:12:17,020
Sayang. Se Yun.
164
00:12:18,130 --> 00:12:19,390
Apa yang terjadi?
165
00:12:19,730 --> 00:12:21,329
Bagaimana kalian berdua bisa...
166
00:12:21,760 --> 00:12:23,329
Se Yun, ikutlah dengan ibu.
167
00:12:23,760 --> 00:12:25,929
Ada apa? Katakan kepadaku.
168
00:12:26,029 --> 00:12:27,340
Kita bisa bicara nanti.
169
00:12:32,709 --> 00:12:34,809
Ada apa, Bu?
170
00:12:35,409 --> 00:12:37,449
Ibu tidak bicara sama sekali di taksi.
171
00:12:37,949 --> 00:12:41,150
Ibu khawatir aku cedera parah?
172
00:12:41,449 --> 00:12:42,650
Begitu?
173
00:12:44,419 --> 00:12:45,549
Ibu.
174
00:12:49,590 --> 00:12:50,590
Dengar.
175
00:12:51,929 --> 00:12:53,289
Kamu ingat
176
00:12:54,000 --> 00:12:55,799
saat ibu memukulmu
177
00:12:56,529 --> 00:12:57,669
waktu kamu SD?
178
00:12:58,669 --> 00:13:01,870
Tentu. Itu pertama kalinya aku dipukul.
179
00:13:02,799 --> 00:13:06,340
Aku melukis untuk putri direktur di sebuah kontes
180
00:13:06,870 --> 00:13:08,610
demi diberi imbalan cat mahal.
181
00:13:08,909 --> 00:13:10,340
Apa yang ibu lakukan saat itu?
182
00:13:11,549 --> 00:13:13,980
Ibu menemui mereka, mengembalikan catnya,
183
00:13:14,350 --> 00:13:15,819
dan mengambil lukisanku kembali.
184
00:13:16,279 --> 00:13:18,490
Kamu masih belum mengerti alasan ibu menyeretmu
185
00:13:19,419 --> 00:13:20,789
pulang dari rumah sakit?
186
00:13:23,789 --> 00:13:25,490
Ibu tidak bisa memberimu pakaian bagus
187
00:13:25,490 --> 00:13:27,360
atau menyekolahkanmu di sekolah mahal,
188
00:13:27,659 --> 00:13:29,100
tapi ibu mengasuhmu dengan benar.
189
00:13:29,799 --> 00:13:31,470
Itu satu-satunya kebanggaan ibu.
190
00:13:31,870 --> 00:13:34,140
Ibu tidak tahu bagaimana kamu menolongnya,
191
00:13:34,900 --> 00:13:38,110
tapi berlebihan jika bermalam di RS untuk luka bakar ringan.
192
00:13:38,770 --> 00:13:41,779
Jangan tamak untuk hal-hal yang tidak seharusnya kamu terima
193
00:13:42,610 --> 00:13:44,079
atau hal-hal yang tidak seharusnya kamu miliki.
194
00:13:44,250 --> 00:13:47,049
Ibu tidak mengenalku?
195
00:13:48,120 --> 00:13:51,150
Aku tidak berniat agar diberi ganti rugi.
196
00:13:51,590 --> 00:13:54,459
Aku tidak bermalam di RS mahal itu untuk memanfaatkan mereka.
197
00:13:55,590 --> 00:13:57,220
Aku hanya membantu mereka.
198
00:13:58,230 --> 00:13:59,230
Membantu?
199
00:13:59,929 --> 00:14:02,299
Pelanggan toko kami yang kutolong
200
00:14:02,659 --> 00:14:04,829
diserang di hotel.
201
00:14:06,730 --> 00:14:08,039
Diserang?
202
00:14:09,069 --> 00:14:10,069
Bagaimana?
203
00:14:10,939 --> 00:14:12,370
Apa yang terjadi kepadanya?
204
00:14:13,939 --> 00:14:15,179
Ibu.
205
00:14:20,449 --> 00:14:21,819
Katakan kepada ibu.
206
00:14:23,220 --> 00:14:25,549
Ibu memaksa Kak Se Yun pulang tanpa mengatakan alasannya.
207
00:14:27,659 --> 00:14:29,020
Ibu bertingkah aneh hari ini.
208
00:14:29,620 --> 00:14:31,659
Kak Se Yun tidak berbuat salah, bukan?
209
00:14:32,329 --> 00:14:34,260
Nanti bawakan ini untuk Se Yun.
210
00:14:34,699 --> 00:14:36,130
Ini bagus untuk luka bakar.
211
00:14:36,230 --> 00:14:38,370
Jadi, suruh dia memakannya sebelum tidur.
212
00:14:38,669 --> 00:14:41,199
Bagaimana menurut Ayah? Ibu bertingkah aneh, bukan?
213
00:14:42,770 --> 00:14:46,270
Ibumu tidak pernah salah.
214
00:14:46,870 --> 00:14:48,740
Dia pasti punya alasan.
215
00:14:49,480 --> 00:14:50,709
Bersaksi?
216
00:14:51,480 --> 00:14:53,909
Kamu tahu betapa bahayanya dunia ini?
217
00:14:54,679 --> 00:14:56,980
Bagaimana jika penyerangnya kembali?
218
00:14:57,179 --> 00:14:59,419
Dunia ini tidak semudah dan senyaman itu
219
00:14:59,419 --> 00:15:01,419
untuk orang-orang yang melanggar hukum.
220
00:15:01,890 --> 00:15:03,260
Jangan khawatir, ya?
221
00:15:04,990 --> 00:15:06,890
Membantunya saat dia dalam bahaya sudah cukup.
222
00:15:08,029 --> 00:15:09,429
Jangan bersaksi
223
00:15:10,130 --> 00:15:11,770
dan menemui dia lagi.
224
00:15:13,169 --> 00:15:14,169
Tidak boleh.
225
00:15:17,140 --> 00:15:18,439
Kenapa kamu tidak menjawab ibu?
226
00:15:20,309 --> 00:15:22,880
Ibu, sejujurnya,
227
00:15:24,610 --> 00:15:26,409
aku merasa kasihan kepadanya.
228
00:15:27,850 --> 00:15:28,850
Apa?
229
00:15:28,880 --> 00:15:31,449
Dia sangat kaya sampai punya uang lebih banyak dari yang bisa dipakai,
230
00:15:31,990 --> 00:15:33,720
tapi dia selalu marah.
231
00:15:34,319 --> 00:15:37,289
Tapi aku merasa dia sebenarnya tidak marah.
232
00:15:37,689 --> 00:15:39,590
Dia tampak sedih.
233
00:15:40,900 --> 00:15:42,059
Aku kasihan kepadanya.
234
00:15:42,059 --> 00:15:44,630
Kamu tahu apa tentangnya sampai bilang...
235
00:15:45,799 --> 00:15:46,900
Ibu.
236
00:15:58,779 --> 00:15:59,779
Tahukah kamu
237
00:16:02,319 --> 00:16:05,390
apa yang dipikirkan orang kaya?
238
00:16:06,750 --> 00:16:09,120
Dengarkan baik-baik. Selama 20 tahun,
239
00:16:09,789 --> 00:16:12,429
ibu memasak dan berbenah untuk keluarga
240
00:16:13,159 --> 00:16:15,130
yang dikenal semua orang di negara ini.
241
00:16:15,760 --> 00:16:17,159
Tapi orang-orang itu
242
00:16:18,100 --> 00:16:20,840
menatap ibu dahulu bahkan jika satu mangkuk hilang.
243
00:16:21,699 --> 00:16:24,110
Mereka takut rumor terkecil tersebar.
244
00:16:24,309 --> 00:16:27,510
Jadi, mereka membungkam pegawai dengan duri-duri.
245
00:16:29,309 --> 00:16:30,610
Tidak bisakah kamu melihatnya
246
00:16:31,209 --> 00:16:33,909
dari cara ibu tidak memberitahumu di mana ibu bekerja?
247
00:16:35,380 --> 00:16:36,419
Ibu.
248
00:16:36,549 --> 00:16:39,689
Walaupun dijahati, ibu tidak bisa mengeluh ke siapa pun.
249
00:16:40,049 --> 00:16:41,919
Tidak ada yang memercayai ibu
250
00:16:42,720 --> 00:16:45,289
dan jika bicara, ibu akan dipecat.
251
00:16:47,159 --> 00:16:48,529
Keluarga konglomerat
252
00:16:49,630 --> 00:16:51,870
semenakutkan dan sejahat itu.
253
00:16:53,529 --> 00:16:55,069
Sangat menakutkan.
254
00:16:55,640 --> 00:16:59,610
Se Yun. Jangan pikir mereka berterima kasih atas bantuanmu.
255
00:17:00,340 --> 00:17:01,340
Orang-orang itu
256
00:17:01,709 --> 00:17:04,480
tidak menganggap kita sama dengan mereka.
257
00:17:05,310 --> 00:17:07,310
Di mata mereka,
258
00:17:07,650 --> 00:17:09,219
kita pelayan mereka,
259
00:17:09,550 --> 00:17:11,419
atau musuh yang mengincar uang mereka.
260
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
Se Yun.
261
00:17:17,390 --> 00:17:18,689
Kamu
262
00:17:19,290 --> 00:17:21,130
adalah putri kesayangan ibu.
263
00:17:22,300 --> 00:17:24,830
Ibu tidak ingin kamu tidak dihargai
264
00:17:25,800 --> 00:17:27,999
dan terluka karena orang-orang seperti itu.
265
00:17:29,840 --> 00:17:31,140
Kamu paham?
266
00:17:39,310 --> 00:17:41,280
Aku akan segera sukses,
267
00:17:41,679 --> 00:17:43,519
jadi, Ibu tidak menderita lagi
268
00:17:43,650 --> 00:17:46,550
dan memulai hidup bahagia selamanya.
269
00:17:47,919 --> 00:17:49,390
Berjanjilah kepada ibu
270
00:17:50,019 --> 00:17:51,659
kamu tidak akan bersaksi
271
00:17:53,360 --> 00:17:55,229
atau menemuinya lagi.
272
00:17:56,159 --> 00:17:59,429
Aku sudah berjanji akan bersaksi soal penyerang itu.
273
00:17:59,469 --> 00:18:01,140
Katakan saja kamu turut prihatin.
274
00:18:04,439 --> 00:18:05,669
Kamu tidak boleh melakukan itu.
275
00:18:06,969 --> 00:18:08,810
Kamu mau membuat ibu cemas
276
00:18:08,840 --> 00:18:10,949
dengan melakukan hal yang tidak perlu?
277
00:18:13,810 --> 00:18:14,919
Baiklah.
278
00:18:27,560 --> 00:18:29,159
Astaga.
279
00:18:29,259 --> 00:18:32,269
Jika tidak bisa menginap, tidak bisakah kamu lebih lama?
280
00:18:32,499 --> 00:18:35,300
Se Yun baru pulang dari rumah sakit.
281
00:18:35,939 --> 00:18:37,769
Keluarga itu juga mengalami insiden.
282
00:18:38,040 --> 00:18:40,880
Kulihat Se Yun baik-baik saja, jadi, aku harus pulang.
283
00:18:41,040 --> 00:18:42,880
Tapi ada apa?
284
00:18:43,209 --> 00:18:46,110
Kenapa kamu mengeluarkannya dari rumah sakit seperti itu?
285
00:18:47,209 --> 00:18:49,179
Dia menerima sesuatu yang tidak seharusnya
286
00:18:49,350 --> 00:18:51,219
dari orang asing.
287
00:18:51,390 --> 00:18:52,949
Kamu pasti salah paham.
288
00:18:53,419 --> 00:18:56,620
Kamu tahu Se Yun tidak akan melakukan itu.
289
00:18:57,560 --> 00:19:00,130
- Kamu sudah memastikannya?
- Sayang.
290
00:19:00,659 --> 00:19:03,199
Dia mungkin terlihat teliti di mata kita,
291
00:19:03,199 --> 00:19:04,969
tapi dia melakukan kesalahan juga.
292
00:19:05,370 --> 00:19:08,300
Aku mengenal putriku lebih baik dari siapa pun, jadi, hentikanlah.
293
00:19:13,969 --> 00:19:14,979
Sayang.
294
00:19:16,340 --> 00:19:17,810
Kamu tidak pernah menganggap
295
00:19:18,050 --> 00:19:20,550
Sun Hee dan Chul Soo bukan anakmu, bukan?
296
00:19:21,050 --> 00:19:22,479
Aku tidak pernah menganggap
297
00:19:22,780 --> 00:19:25,550
Se Yun bukan anakku bahkan satu kali pun.
298
00:19:28,189 --> 00:19:31,030
Bukan itu maksudku. Kamu tahu itu.
299
00:19:35,800 --> 00:19:38,199
Aku akan menunggu sampai Se Yun tertidur,
300
00:19:39,400 --> 00:19:41,540
tapi aku harus pergi.
301
00:19:42,040 --> 00:19:43,439
Tolong jaga dia.
302
00:19:46,810 --> 00:19:47,810
Baiklah.
303
00:20:02,790 --> 00:20:04,759
Ibu memarahi Kakak?
304
00:20:05,159 --> 00:20:06,689
Dia tidak memarahi kakak.
305
00:20:08,330 --> 00:20:09,530
Ini enak.
306
00:20:11,269 --> 00:20:13,300
Kamar seharga 1.900 dolar menjadi sia-sia.
307
00:20:14,870 --> 00:20:18,110
Tetap saja itu kamar rumah sakit. Kamar rumah sakit.
308
00:20:18,239 --> 00:20:20,640
Tempatmu menginap karena terluka atau sakit.
309
00:20:20,780 --> 00:20:22,880
Tapi bagi orang-orang itu,
310
00:20:22,880 --> 00:20:25,050
ribuan dolar terasa sangat kecil, bukan?
311
00:20:25,749 --> 00:20:28,019
Benar. Itu sebabnya kita menyebutnya si Kaya Manja.
312
00:20:28,120 --> 00:20:29,150
Apa?
313
00:20:29,679 --> 00:20:31,419
Jaga mulutmu, Gang Hee.
314
00:20:31,689 --> 00:20:35,419
Maksudku, dia selalu ceria ke mana pun dia pergi.
315
00:20:35,790 --> 00:20:37,219
Itu maksudku.
316
00:20:38,189 --> 00:20:39,459
Baiklah.
317
00:20:39,560 --> 00:20:41,429
Cucu Grup Winner yang Kakak selamatkan
318
00:20:41,499 --> 00:20:43,060
terkenal di industri permodelan.
319
00:20:43,159 --> 00:20:46,769
Setiap ke peragaan busana, dia membeli semuanya.
320
00:20:46,900 --> 00:20:48,699
Dia bukan sekadar membeli,
321
00:20:48,739 --> 00:20:51,310
tapi mengambil semua yang dia lihat
322
00:20:51,310 --> 00:20:53,939
tanpa menyisakan apa pun.
323
00:20:54,939 --> 00:20:57,209
Bukankah orang-orang di toko desainer mengenalnya?
324
00:20:57,449 --> 00:20:59,249
Astaga. Gang Hee.
325
00:20:59,709 --> 00:21:01,280
Jangan mencemaskan orang lain.
326
00:21:02,350 --> 00:21:03,580
Cemaskan saja dirimu sendiri.
327
00:21:04,219 --> 00:21:05,620
Berhentilah memukulku.
328
00:21:35,650 --> 00:21:37,949
Karakternyalah yang harus diperhatikan.
329
00:21:42,959 --> 00:21:46,259
Orang tua, anak, penyakit...
330
00:21:46,890 --> 00:21:47,900
Perhatian.
331
00:21:47,900 --> 00:21:50,300
"Orang tua mencemaskan penyakit anak mereka"
332
00:21:50,300 --> 00:21:51,300
Orang tua
333
00:21:51,800 --> 00:21:53,969
mencemaskan penyakit anak mereka.
334
00:21:55,800 --> 00:21:57,939
Jantungku berat,
335
00:21:58,570 --> 00:22:00,709
jadi, aku tidak bisa mengingat peribahasa yang kutahu.
336
00:22:02,479 --> 00:22:05,050
Apa Nona Gyung Hye baik-baik saja?
337
00:22:05,979 --> 00:22:07,820
Dia tidak terluka parah.
338
00:22:08,179 --> 00:22:09,979
Dia hanya sangat ketakutan.
339
00:22:11,419 --> 00:22:13,019
Aku mau ke rumah sakit...
340
00:22:13,019 --> 00:22:14,860
Myung Hwan ada di sana.
341
00:22:15,560 --> 00:22:18,159
Kamu harus mengemas sesuatu untuknya
342
00:22:18,729 --> 00:22:20,090
dan pergi esok hari.
343
00:22:21,400 --> 00:22:22,560
Baik, Pak.
344
00:22:23,560 --> 00:22:26,199
Baiklah. Bagaimana keadaan ibunya?
345
00:22:27,199 --> 00:22:29,340
Belum ada tanda-tanda kemajuan?
346
00:22:31,870 --> 00:22:35,179
- Belum, Pak.
- Masih tidak menanyakan Gyung Hye?
347
00:22:37,409 --> 00:22:38,479
Tidak, Pak.
348
00:22:41,550 --> 00:22:43,380
Meski dia hilang ingatan,
349
00:22:43,820 --> 00:22:45,989
bagaimana bisa dia tidak mengingat anaknya sendiri?
350
00:22:48,019 --> 00:22:49,959
Demi kebaikan Gyung Hye,
351
00:22:50,790 --> 00:22:52,090
lebih baik
352
00:22:52,830 --> 00:22:55,630
katakan kepadanya bahwa ibunya sudah tiada.
353
00:23:21,519 --> 00:23:23,759
Terima kasih atas apa yang kamu lakukan di hotel.
354
00:23:23,860 --> 00:23:24,989
Aku minta maaf
355
00:23:26,659 --> 00:23:27,860
atas kejadian di toko.
356
00:23:32,669 --> 00:23:33,999
Beraninya kamu mempermainkanku?
357
00:23:36,699 --> 00:23:37,709
Dasar.
358
00:23:39,810 --> 00:23:40,979
Aku tidak akan memaafkanmu.
359
00:23:50,419 --> 00:23:52,320
Dokter akan segera kemari.
360
00:23:52,519 --> 00:23:54,519
- Jika Anda pergi sekarang...
- Minta dia datang ke rumah.
361
00:23:54,519 --> 00:23:55,820
Pak Lee akan segera kemari.
362
00:23:56,060 --> 00:23:58,659
Dia pulang karena Pimpinan menyuruhnya.
363
00:23:59,090 --> 00:24:01,429
Saat dia kembali, Anda bisa...
364
00:24:01,429 --> 00:24:03,130
- Berani sekali kamu menyentuhku?
- Maaf.
365
00:24:04,030 --> 00:24:05,030
Pak Choi.
366
00:24:05,729 --> 00:24:07,969
- Siapkan mobilnya.
- Ya?
367
00:24:19,850 --> 00:24:20,979
Tenanglah.
368
00:24:22,380 --> 00:24:24,719
Kamu tampak menyedihkan di depan para pekerja.
369
00:24:28,320 --> 00:24:30,159
Jika aku sungguh gila
370
00:24:31,530 --> 00:24:33,860
dan merelakan semuanya,
371
00:24:34,759 --> 00:24:36,130
kamu akan
372
00:24:36,830 --> 00:24:38,030
berada dalam bahaya besar.
373
00:24:39,530 --> 00:24:40,969
Jangan macam-macam denganku.
374
00:24:51,979 --> 00:24:54,749
Nomor yang Anda tuju...
375
00:24:56,550 --> 00:24:58,949
Mungkin seharusnya aku meneleponnya semalam.
376
00:25:10,929 --> 00:25:14,400
Pak Lee. Ini Hong Se Yun dari Toko Luxe Designer.
377
00:25:14,870 --> 00:25:16,570
Aku harus memberitahu Anda sesuatu soal bersaksi di depan polisi...
378
00:25:16,570 --> 00:25:18,969
Kamu tidak perlu bersaksi di depan polisi.
379
00:25:19,509 --> 00:25:22,040
Aku akan menghubungimu jika situasinya berubah.
380
00:25:23,179 --> 00:25:24,380
Baiklah.
381
00:25:36,719 --> 00:25:37,759
Nona.
382
00:25:51,269 --> 00:25:52,969
Apa terjadi sesuatu di rumah sakit?
383
00:25:54,540 --> 00:25:57,310
Kurasa dia trauma dengan insiden penculikan itu.
384
00:25:57,580 --> 00:25:59,909
Dia terlalu gundah dan tidak bisa tidur.
385
00:26:00,179 --> 00:26:01,749
Aku menenangkannya semalaman,
386
00:26:02,150 --> 00:26:03,580
tapi tidak bisa.
387
00:26:04,650 --> 00:26:05,949
Hubungi Dokter Kim.
388
00:26:06,790 --> 00:26:09,590
- Baik, Pak.
- Pak Lee menemukan Kim Dong Man.
389
00:26:10,459 --> 00:26:12,689
Wakil Presdir yang akan mengurusnya,
390
00:26:13,130 --> 00:26:16,800
jadi, pastikan polisi tidak berkata apa pun
391
00:26:17,060 --> 00:26:18,530
- atau membuat rumor.
- Pak.
392
00:26:19,130 --> 00:26:20,900
Tolong percayakan kepadaku insiden perusahaan cat
393
00:26:20,969 --> 00:26:22,540
yang terjadi 20 tahun lalu ini.
394
00:26:23,100 --> 00:26:25,570
Ini di luar kemampuan Wakil Presdir.
395
00:26:25,709 --> 00:26:28,840
- Dia harus bertanggung jawab...
- Pak Jang.
396
00:26:30,110 --> 00:26:31,110
Ya, Pimpinan.
397
00:26:31,209 --> 00:26:33,110
Wakil Presiden masih berguna.
398
00:26:34,150 --> 00:26:35,150
Pak.
399
00:26:35,850 --> 00:26:37,650
Nyawa Gyung Hye dalam bahaya.
400
00:26:37,850 --> 00:26:38,850
Kamu boleh pergi.
401
00:26:44,860 --> 00:26:45,860
Apa itu bubur kacang pinus?
402
00:26:46,689 --> 00:26:48,229
Kakakmu tidak berselera makan
403
00:26:48,229 --> 00:26:50,870
dan pergi tanpa sarapan. Antarkan ini kepadanya.
404
00:26:51,900 --> 00:26:53,300
Suruh dia meminumnya
405
00:26:53,300 --> 00:26:55,400
ketika lapar saat bekerja.
406
00:26:56,169 --> 00:26:58,570
- Antar ke toko desainer?
- Ya.
407
00:27:03,780 --> 00:27:05,509
Jangan memikirkan ide konyol.
408
00:27:08,350 --> 00:27:10,150
Jangan coba-coba
409
00:27:10,479 --> 00:27:12,590
meminta diskon karyawan miliknya untuk membeli baju.
410
00:27:13,519 --> 00:27:14,560
Tidak akan.
411
00:27:18,890 --> 00:27:20,290
Tidak akan!
412
00:27:21,159 --> 00:27:22,999
Aku memberimu sesuatu
413
00:27:23,360 --> 00:27:25,130
untuk membantumu mengontrol emosi.
414
00:27:26,729 --> 00:27:29,769
Apa kamu merasakan ingin meneriaki atau menyerang
415
00:27:29,769 --> 00:27:31,709
orang lain?
416
00:27:34,909 --> 00:27:37,449
Jika merasakan itu, jangan ditahan.
417
00:27:37,580 --> 00:27:38,979
Keinginan berbelanja sama dengan keinginan menyerang.
418
00:27:38,979 --> 00:27:40,979
Aku tidak diobati untuk mengontrol keinginan itu?
419
00:27:41,150 --> 00:27:42,880
Hasrat itu seperti mata air.
420
00:27:43,120 --> 00:27:45,749
Makin kamu tahan akan makin membendung kuat.
421
00:27:47,390 --> 00:27:50,459
Kuresepkan obat untuk mencegah itu.
422
00:27:50,459 --> 00:27:52,189
Jadi, istirahatlah dan turuti emosimu.
423
00:27:53,290 --> 00:27:54,530
Jika tidak?
424
00:27:55,659 --> 00:27:58,999
Kamu akan menunjukkan gejala lebih parah dari sekadar keinginan.
425
00:27:59,969 --> 00:28:02,439
Kamu akan mendengar suara dan menjadi delusi juga histeris.
426
00:28:02,870 --> 00:28:05,070
Mungkin akan muncul satu per satu, atau sekaligus.
427
00:28:06,769 --> 00:28:09,739
Kamu sangat sensitif setelah kejadian di hotel.
428
00:28:09,979 --> 00:28:12,709
Aku mengurangi dosis obat yang kamu minum.
429
00:28:13,179 --> 00:28:14,850
Aku juga menambahkan obat untuk perutmu,
430
00:28:14,979 --> 00:28:17,489
jadi, pastikan kamu minum obat, meski tidak makan.
431
00:28:18,150 --> 00:28:19,150
Aku permisi.
432
00:28:32,429 --> 00:28:34,140
Desain yang sangat unik.
433
00:28:34,800 --> 00:28:36,269
Kamu boleh mengambilnya jika mau.
434
00:28:36,939 --> 00:28:39,769
Tidak usah. Aku tidak begitu suka perhiasan.
435
00:28:41,979 --> 00:28:43,540
Jangan lupa perkataanku.
436
00:28:43,909 --> 00:28:46,780
Jangan menahan emosi apa pun.
437
00:28:47,449 --> 00:28:50,320
Jangan ditahan atau disembunyikan. Lakukan apa pun semaumu.
438
00:28:51,390 --> 00:28:52,919
Hanya itu yang bisa membuatmu nyaman.
439
00:28:57,860 --> 00:29:00,999
Nona!
440
00:29:04,870 --> 00:29:06,669
Pimpinan khawatir.
441
00:29:07,169 --> 00:29:08,900
Anda baru saja pulang dari rumah sakit.
442
00:29:08,969 --> 00:29:10,709
- Jika pergi berbelanja...
- Minggir.
443
00:29:13,540 --> 00:29:14,610
Nona.
444
00:29:22,749 --> 00:29:24,919
Dia tidak akan menemui Se Yun, bukan?
445
00:29:26,519 --> 00:29:27,659
Tidak mungkin.
446
00:29:40,939 --> 00:29:42,269
Anda sudah pulang dari rumah sakit?
447
00:29:42,640 --> 00:29:45,469
Jawab pertanyaanku jika kamu masih ingin bekerja.
448
00:29:46,040 --> 00:29:47,380
Aku benci orang yang banyak bicara.
449
00:30:22,739 --> 00:30:24,350
Sudah 30 menit.
450
00:30:24,479 --> 00:30:26,780
Tolong hentikan dia.
451
00:30:27,380 --> 00:30:29,880
Aku yakin dia akan segera selesai.
452
00:30:38,630 --> 00:30:39,830
Lebih tinggi.
453
00:30:50,540 --> 00:30:52,810
Haruskah kami pakaikan itu ke patung agar Anda bisa melihatnya?
454
00:30:52,939 --> 00:30:56,080
Itu akan memudahkan Anda melihat.
455
00:30:58,110 --> 00:30:59,179
Maafkan aku.
456
00:30:59,709 --> 00:31:01,179
Beraninya kamu menyela?
457
00:31:02,179 --> 00:31:04,719
- Silakan nikmati waktu Anda.
- Hei!
458
00:31:05,719 --> 00:31:07,150
Apa yang kamu lakukan?
459
00:31:11,959 --> 00:31:13,659
Gang Hee. Tunggu di luar.
460
00:31:13,729 --> 00:31:15,400
Kamu pasti bercanda.
461
00:31:15,800 --> 00:31:17,499
Kamu pikir kakakku rak pakaian?
462
00:31:17,699 --> 00:31:19,169
Siapa wanita ini?
463
00:31:19,870 --> 00:31:21,640
Young Ae, bawa dia keluar.
464
00:31:21,800 --> 00:31:25,070
Aku juga ingin meninjunya, tapi aku menahannya.
465
00:31:25,110 --> 00:31:27,310
Jika melakukan ini, kamu dan kakakmu akan terlibat masalah.
466
00:31:27,409 --> 00:31:30,179
- Ayo keluar.
- Bisa-bisanya kamu membuat masalah?
467
00:31:30,610 --> 00:31:33,080
Keluar sebelum aku panggil polisi.
468
00:31:33,479 --> 00:31:35,050
Keluar!
469
00:31:35,050 --> 00:31:37,419
Lihat dirimu, kamu menjilatnya karena dia kaya.
470
00:31:37,419 --> 00:31:39,519
- Gang Hee!
- Kakak juga sama buruknya.
471
00:31:39,850 --> 00:31:42,120
Kakak harus berhenti melakukan perintahnya.
472
00:31:42,120 --> 00:31:43,790
Ini bukan karena dia menyuruh kakak.
473
00:31:43,959 --> 00:31:45,489
Kakak melakukan ini karena memang sanggup.
474
00:31:46,130 --> 00:31:47,830
Tolong pergilah.
475
00:31:48,999 --> 00:31:49,999
Tunggu.
476
00:31:50,600 --> 00:31:51,999
Tunggu. Wanita ini...
477
00:31:52,300 --> 00:31:54,739
Bukankah dia cucu pimpinan Grup Winner?
478
00:31:55,870 --> 00:31:56,900
Dari hotel...
479
00:31:58,439 --> 00:32:00,469
Benar. Ini si Manja Eun Gyung Hye.
480
00:32:00,469 --> 00:32:02,509
Apa? Manja...
481
00:32:02,780 --> 00:32:05,350
Keluarkan dia dari sini!
482
00:32:05,449 --> 00:32:07,050
- Maafkan aku.
- Nona.
483
00:32:07,380 --> 00:32:09,050
Aku akan membawa adikku keluar.
484
00:32:09,479 --> 00:32:11,390
- Ayo.
- Lepaskan aku.
485
00:32:11,719 --> 00:32:13,689
Aku membaca buku anak-anak.
486
00:32:13,689 --> 00:32:15,790
Serangga pun tahu caranya berterima kasih.
487
00:32:16,189 --> 00:32:17,759
Aku kehabisan kata-kata.
488
00:32:17,860 --> 00:32:21,199
Kamu menghamburkan uang dan memasukkannya ke RS mewah.
489
00:32:23,999 --> 00:32:25,070
Astaga.
490
00:32:30,870 --> 00:32:32,340
Ayo. Sudahlah.
491
00:32:32,939 --> 00:32:34,040
Sudahlah...
492
00:32:36,380 --> 00:32:38,949
Dasar gila! Jangan kabur! Minta maaf kepada kakakku!
493
00:33:02,870 --> 00:33:04,070
Katakan sekali lagi.
494
00:33:05,209 --> 00:33:06,439
Aku menyebutmu gila. Memangnya kenapa?
495
00:33:24,330 --> 00:33:25,360
Bawakan aku gunting.
496
00:34:00,900 --> 00:34:15,900
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
497
00:34:15,979 --> 00:34:19,849
"Mysterious Personal Shopper"
498
00:34:19,849 --> 00:34:23,419
Jika memikirkan ibu, yang bekerja keras untuk kita,
499
00:34:23,419 --> 00:34:25,150
yang kulakukan tidak ada apa-apanya.
500
00:34:25,150 --> 00:34:27,189
Kamu pergi menemui wanita itu?
501
00:34:27,189 --> 00:34:29,360
Dia mempermainkanku. Berani sekali dia?
502
00:34:29,360 --> 00:34:31,930
Hentikan sebelum ini tersebar di tabloid.
503
00:34:31,930 --> 00:34:34,099
Belakangan ini, kamu membuatku senang.
504
00:34:34,099 --> 00:34:35,360
Kamu malang sekali.
505
00:34:35,360 --> 00:34:37,570
Kamu ingin membuat pakaian, tapi malah menjualnya.
506
00:34:37,570 --> 00:34:39,570
Aku akan menyelesaikan masalah ini sendiri.35427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.