Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:06,400
BELL RINGS
2
00:00:13,200 --> 00:00:14,520
Come in.
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,199
Ah, Jean, how can I help?
4
00:00:22,200 --> 00:00:25,599
I've heard a reporter might
be coming here today.
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,719
Yes, Mr Jakes is coming
to do an article
6
00:00:28,720 --> 00:00:31,640
for the Cornish Evening
Reader about our gardens.
7
00:00:32,640 --> 00:00:35,599
I've so loved editing
the school newsletter.
8
00:00:35,600 --> 00:00:38,999
I wondered, might I be
able to speak with him?
9
00:00:39,000 --> 00:00:41,350
Are you interested in
a career in journalism?
10
00:00:42,400 --> 00:00:45,599
Yes. Then yes, of course
I can introduce you.
11
00:00:45,600 --> 00:00:50,359
Perhaps you could bring him a copy
of the Malory Times to show him.
12
00:00:50,360 --> 00:00:52,639
Would he be interested
in something like that,
13
00:00:52,640 --> 00:00:54,919
since he works for
a proper newspaper?
14
00:00:54,920 --> 00:00:57,639
Although if you have another piece
of writing you'd like to show him...
15
00:00:57,640 --> 00:00:59,359
I'll write something new.
16
00:00:59,360 --> 00:01:02,079
He will be here in
a couple of hours.
17
00:01:02,080 --> 00:01:05,279
That doesn't matter. Journalists
work to strict deadlines.
18
00:01:05,280 --> 00:01:06,639
Right.
19
00:01:06,640 --> 00:01:08,639
Well, do you know what you'd
like to write about?
20
00:01:08,640 --> 00:01:10,640
PHONE RINGS
Oh, sorry.
21
00:01:12,840 --> 00:01:14,359
Miss Grayling's office.
22
00:01:14,360 --> 00:01:16,239
Do you feel it?
23
00:01:16,240 --> 00:01:17,999
Those muscles are all you need
24
00:01:18,000 --> 00:01:20,880
to command the
1,000-seater auditorium...
25
00:01:29,480 --> 00:01:30,530
SHE SCREAMS
26
00:01:34,520 --> 00:01:36,280
ALL: We are Malory Towers!
27
00:01:48,520 --> 00:01:49,959
Good morning, Miss Vernon.
28
00:01:49,960 --> 00:01:52,479
Oh, what can I do for you, Jean?
29
00:01:52,480 --> 00:01:53,559
I know you get this all the time
30
00:01:53,560 --> 00:01:55,279
and you're probably sick
of talking about it.
31
00:01:55,280 --> 00:01:56,919
I expect I would be if it was me...
32
00:01:56,920 --> 00:01:59,119
Jean! Breathe.
33
00:01:59,120 --> 00:02:00,359
Sorry.
34
00:02:00,360 --> 00:02:01,410
JEAN EXHALES
35
00:02:01,411 --> 00:02:06,159
I need to write an article to show
a reporter from the local newspaper
36
00:02:06,160 --> 00:02:08,399
and I was wondering if
I could interview you.
37
00:02:08,400 --> 00:02:10,399
Ah, of course!
38
00:02:10,400 --> 00:02:12,479
Anything for my public.
39
00:02:12,480 --> 00:02:16,879
You could try and show the
real woman behind the star...
40
00:02:16,880 --> 00:02:20,559
..or perhaps...look at my beauty
regime.
41
00:02:20,560 --> 00:02:23,039
Erm... May-maybe we could discuss
42
00:02:23,040 --> 00:02:25,240
how you found yourself
at Malory Towers.
43
00:02:26,520 --> 00:02:27,679
Thanks, Billy.
44
00:02:27,680 --> 00:02:29,879
What a splendid idea.
45
00:02:29,880 --> 00:02:32,799
It's something my public
doesn't know about me yet.
46
00:02:32,800 --> 00:02:36,439
One more thing - the article needs
to be finished by 11 o'clock.
47
00:02:36,440 --> 00:02:40,560
Oh! Well, then,
we'd best get started.
48
00:02:44,080 --> 00:02:47,759
So, what was life like in Hollywood?
49
00:02:47,760 --> 00:02:50,279
Oh, Jean...
50
00:02:50,280 --> 00:02:52,480
It's everything you've
heard and more.
51
00:02:54,591 --> 00:02:56,679
Darrell!
52
00:02:56,680 --> 00:02:57,840
Here comes trouble.
53
00:02:57,841 --> 00:03:01,359
There's a fairground in the village.
54
00:03:01,360 --> 00:03:03,079
The third form would love to
have a go on the bumper cars.
55
00:03:03,080 --> 00:03:04,159
Absolutely not.
56
00:03:04,160 --> 00:03:06,359
You know the rules -
no leaving school grounds.
57
00:03:06,360 --> 00:03:09,039
But as head girl,
can't you make an exception?
58
00:03:09,040 --> 00:03:11,159
It's such a lovely day.
59
00:03:11,160 --> 00:03:12,599
Stop it there, June.
60
00:03:12,600 --> 00:03:16,999
What is it now? Jumping spiders?
Exploding sneezing powder?
61
00:03:17,000 --> 00:03:19,599
Got it - the old frog in the pocket.
62
00:03:19,600 --> 00:03:20,799
THEY CHUCKLE
63
00:03:20,800 --> 00:03:23,839
Felicity, you know we have
a lot of revising to do.
64
00:03:23,840 --> 00:03:25,999
Which is why we thought
you might need cheering up.
65
00:03:26,000 --> 00:03:28,799
There's a time and place for pranks.
66
00:03:28,800 --> 00:03:32,399
Gosh, you two have become
so old and boring.
67
00:03:32,400 --> 00:03:34,519
You don't even know
what fun is any more.
68
00:03:34,520 --> 00:03:35,570
Come on, Felicity.
69
00:03:42,960 --> 00:03:44,439
We're still fun, right?
70
00:03:44,440 --> 00:03:47,279
She'd come round for a cocktail
on a Saturday afternoon
71
00:03:47,280 --> 00:03:49,119
after we'd finished for the week.
72
00:03:49,120 --> 00:03:50,279
Gosh.
73
00:03:50,280 --> 00:03:52,879
Would you like to visit
Hollywood, Jean?
74
00:03:52,880 --> 00:03:54,599
I'm not sure that's
quite the life for me.
75
00:03:54,600 --> 00:03:56,839
Oh, of course it is.
It's a life for everybody.
76
00:03:56,840 --> 00:03:58,359
THEY CHUCKLE
77
00:03:58,360 --> 00:04:00,799
I still find it shocking
when people run over to me
78
00:04:00,800 --> 00:04:02,839
and ask for my autograph.
79
00:04:02,840 --> 00:04:04,440
I may be a star...
80
00:04:06,080 --> 00:04:07,920
..but, at heart,
I'm still just a girl.
81
00:04:09,320 --> 00:04:11,079
That's wonderful.
82
00:04:11,080 --> 00:04:12,759
Well, I think I've got all I need.
83
00:04:12,760 --> 00:04:15,119
Hollywood is so alluring -
84
00:04:15,120 --> 00:04:17,000
the stars, the clothes,
the glamour...
85
00:04:17,001 --> 00:04:21,999
..but it's easy to forget that those
people had to work so very hard
86
00:04:22,000 --> 00:04:23,039
to get where they are.
87
00:04:23,040 --> 00:04:24,719
It's actually meant to
be quite a short article.
88
00:04:24,720 --> 00:04:26,319
Miss Grayling may
have grown up here,
89
00:04:26,320 --> 00:04:31,080
but I think my more humble childhood
gave me the drive to succeed.
90
00:04:32,240 --> 00:04:33,480
And besides...
91
00:04:34,520 --> 00:04:37,919
..Malory Towers will be
MY home one day anyway.
92
00:04:37,920 --> 00:04:39,639
It will?
93
00:04:39,640 --> 00:04:41,839
Yes, isn't that something?
94
00:04:41,840 --> 00:04:44,239
Miss Grayling doesn't
have any children,
95
00:04:44,240 --> 00:04:47,880
so the estate will pass down
to my side of the family.
96
00:04:49,520 --> 00:04:51,199
Until I saw it for myself,
97
00:04:51,200 --> 00:04:54,760
I hadn't realised how
extraordinary this place is.
98
00:04:57,320 --> 00:04:59,919
Well, er, thank you so much.
99
00:04:59,920 --> 00:05:02,039
You've given me a
lot of information.
100
00:05:02,040 --> 00:05:04,079
It's my pleasure!
101
00:05:04,080 --> 00:05:06,079
Now, I just need to boil
it down to one page.
102
00:05:06,080 --> 00:05:07,999
Ah, good luck with that!
103
00:05:08,000 --> 00:05:09,039
Thank you.
104
00:05:09,040 --> 00:05:11,439
Erm... May I take your photograph?
105
00:05:11,440 --> 00:05:15,279
Oh! Of course, Jean,
I thought you'd never ask.
106
00:05:15,280 --> 00:05:17,519
Just make sure you get
me from my best angle.
107
00:05:17,520 --> 00:05:20,639
Of course. OK. I'll try.
108
00:05:20,640 --> 00:05:22,399
OK, you tell me when you're ready.
109
00:05:22,400 --> 00:05:23,479
Right.
110
00:05:23,480 --> 00:05:24,799
OK?
111
00:05:24,800 --> 00:05:25,850
Now?
112
00:05:30,080 --> 00:05:32,679
Oh, fantastic!
113
00:05:32,680 --> 00:05:34,359
You'll let me know
when it's published?
114
00:05:34,360 --> 00:05:36,479
I will. Thank you so much.
Have a lovely day.
115
00:05:36,480 --> 00:05:37,799
Oh, Jean, you too.
116
00:05:37,800 --> 00:05:39,320
Ta-ta! Ta-ta!
117
00:05:39,321 --> 00:05:43,119
Do you think June might be right?
Have we lost our touch?
118
00:05:43,120 --> 00:05:44,200
No!
119
00:05:45,240 --> 00:05:48,320
Although it has been a while
since we played a trick on anyone.
120
00:05:48,321 --> 00:05:50,639
Are you thinking what I'm thinking?
121
00:05:50,640 --> 00:05:52,079
One final prank?
122
00:05:52,080 --> 00:05:53,879
The best Malory Towers
has ever seen!
123
00:05:53,880 --> 00:05:55,399
ALICIA GIGGLES
124
00:05:55,400 --> 00:05:56,879
KNOCK ON DOOR
Come in.
125
00:05:56,880 --> 00:05:58,480
Ah, Jean. Oh, Miss Grayling, I...
126
00:05:59,640 --> 00:06:01,079
Oh...
127
00:06:01,080 --> 00:06:04,359
Mr Jakes, this is our budding
reporter Jean Dunlop.
128
00:06:04,360 --> 00:06:06,239
Good morning, young lady.
129
00:06:06,240 --> 00:06:08,559
Jean has something
she'd like to show you.
130
00:06:08,560 --> 00:06:09,640
I, er...
131
00:06:11,320 --> 00:06:14,199
..I would like to be a journalist.
132
00:06:14,200 --> 00:06:15,800
Ooh, you don't want to do that.
133
00:06:17,120 --> 00:06:20,199
There's very few jobs,
especially for women.
134
00:06:20,200 --> 00:06:22,839
Then perhaps I could
be the exception.
135
00:06:22,840 --> 00:06:24,359
I've written this article.
136
00:06:24,360 --> 00:06:26,199
Would you be so kind as to read it?
137
00:06:26,200 --> 00:06:28,719
Are you prepared to
accept criticism?
138
00:06:28,720 --> 00:06:30,279
All my school essays get marked
139
00:06:30,280 --> 00:06:33,959
and I try to pay attention
to the teachers' comments.
140
00:06:33,960 --> 00:06:35,480
Every writer needs an editor.
141
00:06:36,640 --> 00:06:39,519
Very well, then.
I'll give it a glance.
142
00:06:39,520 --> 00:06:40,839
Thank you.
143
00:06:40,840 --> 00:06:41,879
Er, Jean...
144
00:06:41,880 --> 00:06:43,120
Oh, yes. Sorry.
145
00:06:47,120 --> 00:06:51,280
"From Hollywood to Cornwall -
an interview with Lily Vernon."
146
00:06:52,400 --> 00:06:53,999
Is that THE Lily Vernon?
147
00:06:54,000 --> 00:06:55,039
Yes.
148
00:06:55,040 --> 00:06:56,879
The Hollywood film star?
149
00:06:56,880 --> 00:06:59,999
I knew she was in the area,
but she's...she's here?
150
00:07:00,000 --> 00:07:01,200
She's my cousin.
151
00:07:03,680 --> 00:07:06,520
Well, this sounds like
a most promising article.
152
00:07:06,521 --> 00:07:10,559
What if we can't think of a
prank we haven't done before?
153
00:07:10,560 --> 00:07:13,280
A true prankster can take
inspiration from anything.
154
00:07:17,080 --> 00:07:18,720
Like the abbot's curse?
155
00:07:20,480 --> 00:07:21,530
What curse?
156
00:07:22,720 --> 00:07:24,999
The one we're about to invent.
157
00:07:25,000 --> 00:07:26,240
Tell me more.
158
00:07:35,711 --> 00:07:39,959
I asked Miss Grayling
if I could talk to him
159
00:07:39,960 --> 00:07:43,159
and she said I could give him one of
my articles to read and I think...
160
00:07:43,160 --> 00:07:44,320
Oh, there you are!
161
00:07:45,280 --> 00:07:46,919
Do you have a minute?
162
00:07:46,920 --> 00:07:48,120
Of course.
163
00:07:49,360 --> 00:07:53,080
So, I've had a look
through your article, and...
164
00:07:55,680 --> 00:07:56,730
..it's very good...
165
00:07:58,080 --> 00:07:59,960
Thank you! ..for a first attempt.
166
00:08:00,960 --> 00:08:04,119
A Hollywood star living
right here under our noses.
167
00:08:04,120 --> 00:08:06,479
This is certainly the sort of
interview we would publish.
168
00:08:06,480 --> 00:08:09,319
You're going to put my
article in the newspaper?
169
00:08:09,320 --> 00:08:11,119
We'll see.
170
00:08:11,120 --> 00:08:13,599
It's a promising start, but every
journalist needs to understand
171
00:08:13,600 --> 00:08:16,879
all the facts so they don't
miss something important.
172
00:08:16,880 --> 00:08:18,159
What should I do?
173
00:08:18,160 --> 00:08:20,479
Well, why don't we talk through your
article in Miss Grayling's office
174
00:08:20,480 --> 00:08:23,039
and then you can go and research
anything I feel is missing?
175
00:08:23,040 --> 00:08:24,440
That would be marvellous!
176
00:08:26,600 --> 00:08:27,650
Thank you.
177
00:08:27,651 --> 00:08:33,559
So Miss Vernon didn't grow up in
Malory Towers with Miss Grayling?
178
00:08:33,560 --> 00:08:36,599
No, Miss Vernon's
father moved to America.
179
00:08:36,600 --> 00:08:37,759
But he was the eldest son.
180
00:08:37,760 --> 00:08:40,599
Surely he should have
inherited the estate.
181
00:08:40,600 --> 00:08:42,559
I suppose so.
182
00:08:42,560 --> 00:08:44,599
I don't know why he didn't.
183
00:08:44,600 --> 00:08:46,999
This is why you need
to do your research.
184
00:08:47,000 --> 00:08:50,190
My nose tells me there's an
important part of the story missing.
185
00:08:50,960 --> 00:08:52,399
Your nose?
186
00:08:52,400 --> 00:08:54,919
Not my actual nose -
my instincts as a journalist.
187
00:08:54,920 --> 00:08:56,159
Oh.
188
00:08:56,160 --> 00:08:58,119
How do you think you
could research this?
189
00:08:58,120 --> 00:09:01,839
I could ask Miss Vernon,
or perhaps Miss Grayling.
190
00:09:01,840 --> 00:09:04,959
True, although the people involved
in the stories themselves
191
00:09:04,960 --> 00:09:06,759
don't always see the full picture.
192
00:09:06,760 --> 00:09:07,999
There are families in the village
193
00:09:08,000 --> 00:09:09,919
who have worked on
the estate for years.
194
00:09:09,920 --> 00:09:11,479
One of them might know something.
195
00:09:11,480 --> 00:09:13,599
Now you're thinking like a reporter.
196
00:09:13,600 --> 00:09:15,159
I am? Do you know these people?
197
00:09:15,160 --> 00:09:16,199
Some of them, yes.
198
00:09:16,200 --> 00:09:19,039
Well, you should follow up your
lead as soon as possible, then.
199
00:09:19,040 --> 00:09:23,880
Ah, Mr Jakes, this is
Miss Vernon, my cousin.
200
00:09:25,000 --> 00:09:26,360
I, erm...
201
00:09:28,400 --> 00:09:29,450
CLEARS THROAT
202
00:09:30,600 --> 00:09:32,359
I'm so sorry. Erm...
203
00:09:32,360 --> 00:09:35,599
It's truly an honour, Miss Vernon.
204
00:09:35,600 --> 00:09:38,359
Mm... Such a gentleman.
205
00:09:38,360 --> 00:09:40,439
It's a pleasure to meet you.
206
00:09:40,440 --> 00:09:41,799
I was, erm, I was...I was...
207
00:09:41,800 --> 00:09:44,399
..I was very impressed with
young reporter Dunlop's article.
208
00:09:44,400 --> 00:09:46,759
I think you're a fascinating
subject for an interview.
209
00:09:46,760 --> 00:09:49,719
Oh, why, thank you, Mr Jakes.
210
00:09:49,720 --> 00:09:51,280
MISS VERNON CHUCKLES
211
00:09:52,560 --> 00:09:57,719
We can use this to make him
look a bit more, well, abboty.
212
00:09:57,720 --> 00:10:00,279
And what do we know
about the real abbot?
213
00:10:00,280 --> 00:10:02,359
Only what Mr Parker told us.
214
00:10:02,360 --> 00:10:05,759
Back when there was a monastery
here, the abbot defied the king,
215
00:10:05,760 --> 00:10:09,159
so the king's soldiers ran him
through with their swords.
216
00:10:09,160 --> 00:10:11,479
And that's why the abbot
cursed the soldiers?
217
00:10:11,480 --> 00:10:12,799
Darrell!
218
00:10:12,800 --> 00:10:13,839
Yes!
219
00:10:13,840 --> 00:10:17,839
No, he cursed anyone who
swore allegiance to the king.
220
00:10:17,840 --> 00:10:18,919
And the painting.
221
00:10:18,920 --> 00:10:22,879
He haunted the painting to pass
his curse on to future generations.
222
00:10:22,880 --> 00:10:24,279
Right, OK.
223
00:10:24,280 --> 00:10:26,319
And we are certain that we'll be
224
00:10:26,320 --> 00:10:28,159
able to trick June
into believing us?
225
00:10:28,160 --> 00:10:31,839
Trust me, a master prankster
knows their target inside out.
226
00:10:31,840 --> 00:10:33,399
June won't be able to resist.
227
00:10:33,400 --> 00:10:34,450
THEY CHUCKLE
228
00:10:40,200 --> 00:10:42,519
So you're just fishing for gossip?
229
00:10:42,520 --> 00:10:44,479
No, it's research.
230
00:10:44,480 --> 00:10:46,759
Same thing, far as I can tell.
231
00:10:46,760 --> 00:10:49,039
A good journalist needs
to know all the facts,
232
00:10:49,040 --> 00:10:50,680
but if you don't want to help...
233
00:10:53,120 --> 00:10:54,170
Come on.
234
00:10:56,000 --> 00:10:57,120
Sit down.
235
00:11:04,000 --> 00:11:06,159
Great Granny Mary was a maid there.
236
00:11:06,160 --> 00:11:08,160
She heard all the stories.
237
00:11:11,280 --> 00:11:13,879
Go on, then,
what do you want to know?
238
00:11:13,880 --> 00:11:17,159
Why didn't Miss Vernon's
father inherit the estate?
239
00:11:17,160 --> 00:11:18,759
Because it was left to
his brother instead.
240
00:11:18,760 --> 00:11:20,039
Miss Grayling's father?
241
00:11:20,040 --> 00:11:21,400
Yes. Why?
242
00:11:22,480 --> 00:11:26,159
Great Granny Mary always said it
was because Miss Vernon's father
243
00:11:26,160 --> 00:11:29,799
"wasn't a reliable sort",
whatever that means.
244
00:11:29,800 --> 00:11:31,719
Goodness. Wasn't he angry?
245
00:11:31,720 --> 00:11:34,760
Furious, apparently.
Never stopped complaining about it.
246
00:11:35,880 --> 00:11:39,370
Thought his brother had cheated him
out of his rightful inheritance.
247
00:11:39,800 --> 00:11:41,600
Why didn't he do something about it?
248
00:11:42,600 --> 00:11:43,679
I don't know.
249
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
You'd have to ask Miss Grayling.
250
00:11:47,720 --> 00:11:48,770
Are you going to...
251
00:11:49,760 --> 00:11:51,240
Are you going to print that?
252
00:11:53,200 --> 00:11:54,250
Thanks, Ron.
253
00:12:02,160 --> 00:12:06,279
The truth is, Miss Vernon's father
was left a large sum of money,
254
00:12:06,280 --> 00:12:09,479
equal to the lands and buildings
my own father inherited.
255
00:12:09,480 --> 00:12:11,000
So why did he cause such a fuss?
256
00:12:12,000 --> 00:12:14,319
Suppose it was a blow to his pride,
257
00:12:14,320 --> 00:12:17,319
not inheriting the estate
he thought he deserved.
258
00:12:17,320 --> 00:12:20,239
Are you sure you don't mind me
telling Mr Jakes all this?
259
00:12:20,240 --> 00:12:22,159
It's good of you to ask,
260
00:12:22,160 --> 00:12:25,639
but I presume all of this is
just background information.
261
00:12:25,640 --> 00:12:27,759
Yes, my article is about Miss Vernon
262
00:12:27,760 --> 00:12:30,359
and her work here compared
to life in Hollywood,
263
00:12:30,360 --> 00:12:33,639
but Mr Jakes told me to get all
the facts before I write anything.
264
00:12:33,640 --> 00:12:35,200
Well, then, I'm happy to help.
265
00:12:36,400 --> 00:12:39,080
You're going to make an
excellent journalist, Jean.
266
00:12:42,080 --> 00:12:43,519
Are you ready?
267
00:12:43,520 --> 00:12:44,679
Yes.
268
00:12:44,680 --> 00:12:47,360
OK, one, two, three.
269
00:12:51,160 --> 00:12:53,360
It's working!
270
00:13:01,520 --> 00:13:03,239
Boo!
271
00:13:03,240 --> 00:13:04,919
Sh!
272
00:13:04,920 --> 00:13:07,319
This is perfect!
273
00:13:07,320 --> 00:13:10,799
And nobody will ever be able
to call us boring again.
274
00:13:10,800 --> 00:13:13,799
You know, I think this is going
to be the most elaborate prank
275
00:13:13,800 --> 00:13:15,439
ever seen at Malory Towers.
276
00:13:15,440 --> 00:13:17,840
"But could it be even better?"
277
00:13:21,040 --> 00:13:22,090
They're coming.
278
00:13:24,040 --> 00:13:26,599
"Signe cum rege."
279
00:13:26,600 --> 00:13:28,479
And again.
280
00:13:28,480 --> 00:13:30,240
"Signe cum..."
281
00:13:31,360 --> 00:13:33,400
No, I can't. What are you doing?
282
00:13:34,920 --> 00:13:36,399
I'll do it.
283
00:13:36,400 --> 00:13:39,119
"Signe cum..."
284
00:13:39,120 --> 00:13:41,439
Stop it, you're putting me off.
285
00:13:41,440 --> 00:13:45,279
Please tell me what you're up to.
286
00:13:45,280 --> 00:13:49,040
W-we just wanted to find out
if the abbot's curse was real.
287
00:13:50,120 --> 00:13:51,319
What curse?
288
00:13:51,320 --> 00:13:55,959
Apparently if you say this Latin
phrase three times out loud,
289
00:13:55,960 --> 00:13:57,759
the abbot will haunt you.
290
00:13:57,760 --> 00:14:01,519
No, he won't, because
he does not exist.
291
00:14:01,520 --> 00:14:03,719
Y-you're probably right.
292
00:14:03,720 --> 00:14:05,999
I guess we just wanted
to know for certain
293
00:14:06,000 --> 00:14:07,759
before we left Malory Towers.
294
00:14:07,760 --> 00:14:09,320
So say it, then.
295
00:14:11,400 --> 00:14:13,679
We're going to.
296
00:14:13,680 --> 00:14:15,439
Er... Go for it, Darrell.
297
00:14:15,440 --> 00:14:16,479
No, you first.
298
00:14:16,480 --> 00:14:18,039
No, no, you go.
299
00:14:18,040 --> 00:14:19,559
You're not scared are you?
300
00:14:19,560 --> 00:14:20,959
Of course not!
301
00:14:20,960 --> 00:14:23,919
You are, you're such scaredy-cats!
302
00:14:23,920 --> 00:14:25,599
Well, better safe than sorry.
303
00:14:25,600 --> 00:14:27,079
Not you as well.
304
00:14:27,080 --> 00:14:33,240
Look - "signe cum rege.
Signe cum rege. Signe cum rege."
305
00:14:39,280 --> 00:14:40,719
See? Nothing.
306
00:14:40,720 --> 00:14:43,239
Definitely no long-dead abbots.
307
00:14:43,240 --> 00:14:45,959
Well, the curse says
he doesn't materialise
308
00:14:45,960 --> 00:14:48,199
until the clock strikes at eight.
309
00:14:48,200 --> 00:14:50,439
You two are so gullible.
310
00:14:50,440 --> 00:14:51,490
Come on.
311
00:14:58,240 --> 00:14:59,839
See? I told you she'd go for it.
312
00:14:59,840 --> 00:15:02,159
I should never have doubted
the master prankster.
313
00:15:02,160 --> 00:15:03,210
Why, thank you.
314
00:15:04,280 --> 00:15:05,959
This is excellent work.
315
00:15:05,960 --> 00:15:07,359
You show real potential.
316
00:15:07,360 --> 00:15:09,599
Do you really think so? Absolutely.
317
00:15:09,600 --> 00:15:12,280
Thank you. Should I start
rewriting my article now?
318
00:15:12,391 --> 00:15:14,479
Hmm?
319
00:15:14,480 --> 00:15:17,279
Yes. And, please, take your time.
320
00:15:17,280 --> 00:15:19,599
But isn't there a deadline?
321
00:15:19,600 --> 00:15:22,439
Normally, yes, but I really
want you to concentrate
322
00:15:22,440 --> 00:15:23,879
on your writing style.
323
00:15:23,880 --> 00:15:25,639
Don't rush things.
324
00:15:25,640 --> 00:15:26,799
Oh, all right.
325
00:15:26,800 --> 00:15:28,039
Anyway, I must dash.
326
00:15:28,040 --> 00:15:30,400
I've got stories to write
before we go to press.
327
00:15:32,520 --> 00:15:34,240
How do I get my article to you?
328
00:15:40,840 --> 00:15:43,200
GIRLS GIGGLE
329
00:15:46,040 --> 00:15:47,440
It's nearly eight o'clock.
330
00:15:50,080 --> 00:15:52,239
And no sign of the abbot.
331
00:15:52,240 --> 00:15:53,439
Yet!
332
00:15:53,440 --> 00:15:55,719
Maybe he's invisible.
333
00:15:55,720 --> 00:15:58,040
Or maybe you're all very gullible.
334
00:15:59,080 --> 00:16:02,239
Does anyone know any ghost stories?
335
00:16:02,240 --> 00:16:04,959
OTHERS: Ooh!
That's the last thing that we need!
336
00:16:04,960 --> 00:16:06,959
Who's to say the abbot
didn't leave a curse?
337
00:16:06,960 --> 00:16:09,439
It can't be real...can it?
338
00:16:09,440 --> 00:16:11,719
BELL TOLLS
339
00:16:11,720 --> 00:16:12,799
It's time.
340
00:16:12,800 --> 00:16:16,360
Eight o'clock and no abbot,
just like I said.
341
00:16:17,400 --> 00:16:20,559
RATTLING AND BANGING
342
00:16:20,560 --> 00:16:22,959
What's that noise? Is it him?
343
00:16:22,960 --> 00:16:25,920
NOISE BUILDS
344
00:16:29,520 --> 00:16:31,000
Careful, June.
345
00:16:33,880 --> 00:16:34,930
Is it him?
346
00:16:36,560 --> 00:16:38,240
NOISE CONTINUES
347
00:16:39,600 --> 00:16:40,650
SHE WHIMPERS
348
00:16:46,400 --> 00:16:48,079
THEY SIGH
349
00:16:48,080 --> 00:16:50,120
Is that the best you can do?
350
00:16:52,880 --> 00:16:56,000
That was the worst prank
in Malory Towers history.
351
00:16:57,200 --> 00:16:58,879
Maybe you're right, June.
352
00:16:58,880 --> 00:17:00,079
We are past it.
353
00:17:00,080 --> 00:17:02,279
How silly do you think we are?
354
00:17:02,280 --> 00:17:03,599
Come on, Alicia.
355
00:17:03,600 --> 00:17:05,080
We know when we're beaten.
356
00:17:16,200 --> 00:17:17,960
That's a lesson to you all.
357
00:17:19,280 --> 00:17:23,999
Pranks are all well and good,
but they have to be surprising.
358
00:17:24,000 --> 00:17:26,840
That was a very poor
attempt to frighten...
359
00:17:28,240 --> 00:17:30,560
THEY SCREAM
360
00:17:32,751 --> 00:17:34,839
THEY LAUGH
361
00:17:34,840 --> 00:17:37,520
"Thank you!
Time I take my bow now."
362
00:17:46,760 --> 00:17:47,810
Miss Vernon.
363
00:17:49,920 --> 00:17:52,559
Last night's newspaper.
364
00:17:52,560 --> 00:17:56,839
"Malory Towers stolen
from its rightful owner."
365
00:17:56,840 --> 00:18:00,479
I don't like having my private
life discussed in the press
366
00:18:00,480 --> 00:18:02,559
and this is more about
how my cousin's father
367
00:18:02,560 --> 00:18:04,000
stole the family estate!
368
00:18:07,000 --> 00:18:08,119
I'm sorry.
369
00:18:08,120 --> 00:18:09,679
Ugh!
370
00:18:09,680 --> 00:18:15,439
Mr Jakes, you wrote a factually
inaccurate account of my family.
371
00:18:15,440 --> 00:18:17,439
You're entitled to your opinion...
372
00:18:17,440 --> 00:18:18,799
..even if no-one cares about it.
373
00:18:18,800 --> 00:18:20,879
You never said you were going
to write your own article.
374
00:18:20,880 --> 00:18:22,319
You never asked.
375
00:18:22,320 --> 00:18:23,879
I'm so sorry, Miss Grayling.
376
00:18:23,880 --> 00:18:25,599
Elizabeth!
377
00:18:25,600 --> 00:18:27,119
Lily.
378
00:18:27,120 --> 00:18:28,399
Jean, you had best go.
379
00:18:28,400 --> 00:18:30,599
No! No, no, no! Let her stay.
380
00:18:30,600 --> 00:18:32,679
She started this.
381
00:18:32,680 --> 00:18:35,719
I assume you're referring
to last evening's newspaper.
382
00:18:35,720 --> 00:18:38,919
This isn't about last night!
383
00:18:38,920 --> 00:18:41,279
It's about spending my
whole childhood in poverty
384
00:18:41,280 --> 00:18:43,079
because of your father!
385
00:18:43,080 --> 00:18:44,759
That isn't what happened.
386
00:18:44,760 --> 00:18:47,279
Well, that's what it
says in the newspaper.
387
00:18:47,280 --> 00:18:48,639
That doesn't mean it's true.
388
00:18:48,640 --> 00:18:49,919
Even though it is.
389
00:18:49,920 --> 00:18:51,839
It's not unfair, Elizabeth.
390
00:18:51,840 --> 00:18:54,519
I just want what is rightfully mine.
391
00:18:54,520 --> 00:18:55,799
Please!
392
00:18:55,800 --> 00:19:01,159
Mr Jakes, this is what I
invited you here to see.
393
00:19:01,160 --> 00:19:02,600
And what is that?
394
00:19:04,520 --> 00:19:07,959
It is a copy of our
grandfather's will.
395
00:19:07,960 --> 00:19:10,239
You will note his wax seal.
396
00:19:10,240 --> 00:19:15,599
This proves that it was his decision
to leave the house to my father.
397
00:19:15,600 --> 00:19:17,160
There was no foul play, Lily.
398
00:19:21,360 --> 00:19:24,439
Mr Jakes, you caused all
this trouble for nothing.
399
00:19:24,440 --> 00:19:26,519
You were the one who
didn't check your facts.
400
00:19:26,520 --> 00:19:30,120
Yet I'm the one whose story was read
by thousands of people last night.
401
00:19:31,880 --> 00:19:34,159
You've made me feel like a fool.
402
00:19:34,160 --> 00:19:36,919
I think it's best
you leave, Mr Jakes,
403
00:19:36,920 --> 00:19:40,160
as you certainly have no
interest in the truth.
404
00:19:46,320 --> 00:19:49,680
The truth is whatever
people believe.
405
00:20:08,920 --> 00:20:10,679
Last night was brilliant!
406
00:20:10,680 --> 00:20:12,439
I can't stop smiling.
407
00:20:12,440 --> 00:20:15,930
They'll still be talking about that
prank when THEY'RE in the sixth!
408
00:20:20,200 --> 00:20:21,759
Nancy? You all right?
409
00:20:21,760 --> 00:20:23,759
I'm worried about sleeping.
410
00:20:23,760 --> 00:20:25,639
Why? What's wrong?
411
00:20:25,640 --> 00:20:29,679
Last night, I saw the
abbot's face in the dark.
412
00:20:29,680 --> 00:20:31,799
But the curse wasn't real.
That was just a prank.
413
00:20:31,800 --> 00:20:34,840
I'm not lying! I know what I saw!
414
00:20:40,080 --> 00:20:41,360
We'd better go after her.
415
00:20:43,440 --> 00:20:45,279
Look, it's just a painting.
416
00:20:45,280 --> 00:20:48,359
A haunted painting.
417
00:20:48,360 --> 00:20:49,439
No, it's not.
418
00:20:49,440 --> 00:20:53,319
Well, I'm scared to go to sleep
in case the abbot comes for me.
419
00:20:53,320 --> 00:20:54,679
He's not real.
420
00:20:54,680 --> 00:20:56,359
Saying these words
doesn't do anything.
421
00:20:56,360 --> 00:20:59,679
But you were afraid to
say them yesterday.
422
00:20:59,680 --> 00:21:03,359
We were just pretending so we that
could trick June into saying them.
423
00:21:03,360 --> 00:21:07,839
Look - "signe cum rege,
signe cum rege, signe cum rege."
424
00:21:07,840 --> 00:21:09,359
I know it's not eight o'clock yet,
425
00:21:09,360 --> 00:21:12,399
but, really, Nancy, there's
nothing to be afraid of.
426
00:21:12,400 --> 00:21:15,959
We're sorry if we scared you, but,
honestly, it was just a prank.
427
00:21:15,960 --> 00:21:17,280
Are you all right now?
428
00:21:20,960 --> 00:21:24,279
I feel bad.
I didn't mean to frighten anyone.
429
00:21:24,280 --> 00:21:26,720
Well, hopefully we set
Nancy's mind at rest.
430
00:21:28,160 --> 00:21:30,279
Did you change the clocks?
431
00:21:30,280 --> 00:21:31,330
No.
432
00:21:32,400 --> 00:21:34,000
Perhaps they stopped earlier.
433
00:21:35,040 --> 00:21:37,040
At exactly eight o'clock?
434
00:21:38,080 --> 00:21:40,199
It's...a coincidence.
435
00:21:40,200 --> 00:21:42,479
CLOCK CHIMES
436
00:21:42,480 --> 00:21:43,959
What's going on?
437
00:21:43,960 --> 00:21:45,199
Ha-ha. Very funny.
438
00:21:45,200 --> 00:21:46,999
The third form did this.
439
00:21:47,000 --> 00:21:49,080
Well, we're not falling
for it this time.
440
00:22:00,600 --> 00:22:02,560
THEY SCREAM
441
00:22:12,440 --> 00:22:15,000
THEY LAUGH
442
00:22:17,000 --> 00:22:18,480
Nancy, you were great!
443
00:22:20,680 --> 00:22:22,399
I'm sorry, Jean,
444
00:22:22,400 --> 00:22:25,920
that you had to learn about the dark
side of journalism the hard way.
445
00:22:27,240 --> 00:22:29,920
I hope it hasn't
dented your enthusiasm.
446
00:22:31,120 --> 00:22:35,439
It does make me wonder if it's worth
doing if that's who I turn into.
447
00:22:35,440 --> 00:22:39,079
And I suppose it depends on
whether you think journalism
448
00:22:39,080 --> 00:22:43,880
will change you or whether
you will change journalism.
449
00:22:46,720 --> 00:22:49,720
If my father inherited
all this money...
450
00:22:50,800 --> 00:22:53,080
..why did I grow up with nothing?
451
00:22:55,560 --> 00:22:56,800
Because he spent it all.
452
00:22:58,200 --> 00:22:59,250
That's right, Jean.
453
00:23:00,640 --> 00:23:05,959
He preferred to blame my father,
rather than take responsibility.
454
00:23:05,960 --> 00:23:10,239
But, one day, you will
inherit Malory Towers,
455
00:23:10,240 --> 00:23:13,119
so the estate will be
yours in the end anyway.
456
00:23:13,120 --> 00:23:17,880
That is true...although I do hope
it won't be for a long time.
457
00:23:20,800 --> 00:23:22,000
What is it?
458
00:23:25,520 --> 00:23:28,920
I'm afraid you will never
inherit Malory Towers, cousin.
459
00:23:30,720 --> 00:23:31,999
What do you mean?
460
00:23:32,000 --> 00:23:37,279
The estate has been placed in a
trust to ensure it remains a school.
461
00:23:37,280 --> 00:23:38,519
What's a trust?
462
00:23:38,520 --> 00:23:42,079
A trust is an organisation
where a group of people agree
463
00:23:42,080 --> 00:23:45,519
to take care of something together.
464
00:23:45,520 --> 00:23:47,999
I don't get anything?
465
00:23:48,000 --> 00:23:52,239
I'm sorry. I thought you
would have been notified.
466
00:23:52,240 --> 00:23:55,679
It was the best way for me
to ensure that Malory Towers
467
00:23:55,680 --> 00:23:58,599
continued for future generations.
468
00:23:58,600 --> 00:24:00,279
I'm sorry.
469
00:24:00,280 --> 00:24:03,479
My article has caused
nothing but trouble.
470
00:24:03,480 --> 00:24:05,240
No. No, no.
471
00:24:08,200 --> 00:24:10,360
It's good to know where I stand.
472
00:24:17,640 --> 00:24:20,710
Those third formers really
tricked us, right, Mr Skeleton?
473
00:24:26,280 --> 00:24:27,919
Alicia.
474
00:24:27,920 --> 00:24:30,159
Jean! How was your article?
475
00:24:30,160 --> 00:24:31,879
Complicated.
476
00:24:31,880 --> 00:24:34,159
I think I need to
choose a new subject.
477
00:24:34,160 --> 00:24:37,079
This one has caused
a LOT of trouble.
478
00:24:37,080 --> 00:24:40,479
How about a history
of the cursed abbot?
479
00:24:40,480 --> 00:24:42,519
How did you get along
with the reporter?
480
00:24:42,520 --> 00:24:44,399
He wasn't everything
I thought he'd be.
481
00:24:44,400 --> 00:24:46,639
I hope he didn't put you
off becoming a journalist.
482
00:24:46,640 --> 00:24:48,999
Quite the opposite -
he's made me determined
483
00:24:49,000 --> 00:24:50,399
to be a better one than him.
484
00:24:50,400 --> 00:24:53,710
Oh, sounds like you've found out
what you want to do with your life.
485
00:24:54,240 --> 00:24:55,320
I think I have.
486
00:24:56,631 --> 00:24:58,719
"Well done!"
487
00:24:58,720 --> 00:24:59,879
JEAN SHRIEKS
488
00:24:59,880 --> 00:25:01,160
LAUGHTER
489
00:25:05,880 --> 00:25:10,760
Mission accomplished - there were
two cowardy-custard sixth formers.
490
00:25:11,960 --> 00:25:14,919
Yoo-hoo! We have something for you!
491
00:25:14,920 --> 00:25:18,679
You did well today, especially
Nancy. You really had us going.
492
00:25:18,680 --> 00:25:21,159
At least we know the future
of pranking at Malory Towers
493
00:25:21,160 --> 00:25:22,479
is in safe hands.
494
00:25:22,480 --> 00:25:24,960
Thank you.
I'm proud of my younger sister.
495
00:25:29,480 --> 00:25:30,530
Enjoy!
496
00:25:33,880 --> 00:25:35,159
They're very good sports.
497
00:25:35,160 --> 00:25:37,150
They know when they've
met their match.
498
00:25:39,840 --> 00:25:41,159
Uh...
499
00:25:41,160 --> 00:25:44,159
Darrell! Alicia!
500
00:25:44,160 --> 00:25:47,039
Stop it! No need to look so...
501
00:25:47,040 --> 00:25:48,199
BOTH: ..blue!
502
00:25:48,200 --> 00:25:49,920
LAUGHTER
503
00:25:49,970 --> 00:25:54,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.