All language subtitles for La gazza ladra_track6_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,720 --> 00:02:54,920 - Ciao. Come andiamo? - Bene. 2 00:02:55,081 --> 00:02:56,080 Quanti? 3 00:02:56,440 --> 00:02:57,400 Tre. 4 00:02:57,520 --> 00:02:59,320 Tre? Scegliamoli. 5 00:02:59,480 --> 00:03:00,561 Quello. 6 00:03:03,121 --> 00:03:04,761 - No. - Sono uguali. 7 00:03:04,921 --> 00:03:06,201 Non sono uguali, lo sai! 8 00:03:07,081 --> 00:03:08,361 Per il Re d'Inghilterra? 9 00:03:08,641 --> 00:03:09,681 Quasi! 10 00:03:13,641 --> 00:03:16,281 Passo a prendere le ostriche più tardi? 11 00:03:16,361 --> 00:03:17,761 Certo, come al solito. 12 00:03:18,601 --> 00:03:20,761 Sono 32,10 euro. 13 00:03:21,601 --> 00:03:23,241 Hai contato anche le ostriche? 14 00:03:23,281 --> 00:03:25,481 Certo. Praticamente regalate. 15 00:03:34,881 --> 00:03:37,041 Manda un bacio a tua madre! 16 00:03:37,161 --> 00:03:38,882 Non la vedo da un pezzo. 17 00:03:39,081 --> 00:03:41,402 Certo, Maria. Buona giornata! 18 00:04:33,323 --> 00:04:34,323 Consegna camicie! 19 00:04:36,323 --> 00:04:37,923 Anche quelle a quadri? 20 00:04:38,123 --> 00:04:40,323 Sì, erano tutte pronte. 21 00:04:44,723 --> 00:04:46,084 La sua posta. 22 00:04:48,683 --> 00:04:51,443 Le stiro prima di appenderle. 23 00:04:51,683 --> 00:04:53,884 Così non fanno prudere. 24 00:04:57,803 --> 00:05:00,403 Per pranzo preparo i filetti di branzino? 25 00:05:01,084 --> 00:05:03,804 - Ne avevano? - Sì, sembravano buonissimi. 26 00:05:04,284 --> 00:05:06,883 - Quanti ne vuole? - Sono grandi? 27 00:05:07,003 --> 00:05:08,764 Come venerdì. 28 00:05:08,923 --> 00:05:11,444 Gliene ho fatti tre e non li ha finiti. 29 00:05:11,604 --> 00:05:14,124 Ne faccia comunque tre. Col riso? 30 00:05:14,244 --> 00:05:16,244 - Riso pilaf? - Certo. 31 00:05:16,884 --> 00:05:18,924 Allora li preparo. 32 00:05:19,044 --> 00:05:21,844 Spenga i fornelli quando suona. 33 00:05:22,004 --> 00:05:23,484 Metto il timer. 34 00:05:24,924 --> 00:05:27,084 La panatura, non troppo spessa. 35 00:05:27,684 --> 00:05:30,164 A me piace appena intinto nell'uovo. 36 00:05:30,324 --> 00:05:32,204 Come vuole, Maestà. 37 00:05:32,364 --> 00:05:34,524 - Non sono così difficile. - No... 38 00:05:34,685 --> 00:05:35,924 Se faccio come dice lei. 39 00:05:36,084 --> 00:05:37,364 Ovvio. 40 00:05:37,525 --> 00:05:38,804 Dove sono i buccini? 41 00:05:39,085 --> 00:05:40,085 Sono li! 42 00:05:40,244 --> 00:05:41,365 E la maionese? 43 00:05:42,164 --> 00:05:44,765 No. Ha detto che sapeva d'aglio. 44 00:05:44,924 --> 00:05:46,604 Gliela preparo io. 45 00:05:46,844 --> 00:05:48,445 Non con l'olio d'oliva. 46 00:05:48,605 --> 00:05:51,165 Sì, Sua Maestà. 47 00:05:53,645 --> 00:05:55,365 Mia cara Maria... 48 00:06:00,205 --> 00:06:03,925 Potrebbe firmarmi qualche assegno? Li ho usati tutti. 49 00:06:04,326 --> 00:06:05,526 Sì. 50 00:06:05,685 --> 00:06:09,045 - Lascio gli scontrini come sempre. - Certo. 51 00:07:35,087 --> 00:07:36,728 Ho fatto la spesa. 52 00:07:38,128 --> 00:07:39,688 Grazie, cara. 53 00:07:40,208 --> 00:07:42,008 Il resto è nel piatto. 54 00:08:18,048 --> 00:08:19,449 Devo andare. 55 00:08:30,609 --> 00:08:33,089 Non posso restare. 56 00:08:34,329 --> 00:08:36,209 Altrimenti mi sgridano. 57 00:08:38,409 --> 00:08:40,209 Anch'io ho dei padroni. 58 00:08:50,890 --> 00:08:52,729 - Maria? - Sì? 59 00:08:52,889 --> 00:08:54,490 Noi usciamo. 60 00:08:54,769 --> 00:08:57,289 Andiamo in fondo alla Canebière. 61 00:08:57,970 --> 00:08:59,530 Alla pasticceria buona. 62 00:08:59,610 --> 00:09:00,889 D'accordo. 63 00:09:01,290 --> 00:09:02,449 Buona passeggiata! 64 00:09:23,730 --> 00:09:25,530 Quanto resta sul conto? 65 00:09:26,210 --> 00:09:27,450 Niente. 66 00:09:28,091 --> 00:09:30,371 E la carta è bloccata. 67 00:09:31,610 --> 00:09:32,970 Come mai? 68 00:09:33,971 --> 00:09:36,131 Non mi hanno versato la pensione. 69 00:09:36,851 --> 00:09:39,451 - Vai a parlarci domani. - Certo. 70 00:09:41,411 --> 00:09:42,571 Devo andare. 71 00:09:45,170 --> 00:09:46,171 A quest'ora? 72 00:09:46,291 --> 00:09:47,411 Mi vedo con Gaby. 73 00:09:47,571 --> 00:09:48,531 Di nuovo? 74 00:09:48,571 --> 00:09:50,811 Ha bisogno di aiuto con la moto. 75 00:09:51,811 --> 00:09:53,531 Tutte le settimane? 76 00:09:54,891 --> 00:09:56,731 Che succede, Bruno? 77 00:09:56,891 --> 00:10:02,011 La sua moto è vecchia quanto me. Nessun altro la sa riparare. 78 00:10:02,491 --> 00:10:03,492 Ancora col gioco? 79 00:10:04,731 --> 00:10:06,012 Questo spiega il conto. 80 00:10:06,091 --> 00:10:09,852 Io ti chiedo delle ostriche? E di come le paghi? 81 00:12:13,614 --> 00:12:14,775 Maria... 82 00:12:15,174 --> 00:12:17,094 Temo che Henriette... 83 00:12:18,095 --> 00:12:19,895 stia perdendo la testa. 84 00:12:21,894 --> 00:12:22,935 Lei crede? 85 00:12:23,094 --> 00:12:24,215 Sì. 86 00:12:25,055 --> 00:12:27,175 Di notte parla da sola. 87 00:12:28,895 --> 00:12:30,055 Con André. 88 00:12:30,215 --> 00:12:31,335 Chi è André? 89 00:12:31,655 --> 00:12:33,135 André Barradet. 90 00:12:33,335 --> 00:12:35,495 Non le ha mai parlato di André? 91 00:12:35,655 --> 00:12:36,855 No. 92 00:12:37,015 --> 00:12:38,855 Fu arrestato dai tedeschi. 93 00:12:39,695 --> 00:12:41,495 In fondo alla Canebière. 94 00:12:43,135 --> 00:12:47,095 Aspettava l'autobus davanti alla pasticceria buona. 95 00:12:49,216 --> 00:12:51,095 Per questo ci andate spesso. 96 00:12:51,256 --> 00:12:53,536 Pensa ancora che tornerà. 97 00:12:54,336 --> 00:12:57,175 Erano bambini. Erano fidanzati. 98 00:12:57,736 --> 00:13:02,296 Così, lo aspetta. Da tutta la vita lo aspetta. 99 00:13:02,616 --> 00:13:05,976 Gli parla come se niente fosse per tutta la notte. 100 00:13:06,976 --> 00:13:08,776 Non la deve svegliare. 101 00:13:08,896 --> 00:13:10,656 Ma lei si arrabbia. 102 00:13:12,456 --> 00:13:15,216 Lo sgrida, poveretto. 103 00:13:17,176 --> 00:13:19,016 Non è pazzia questa? 104 00:13:19,176 --> 00:13:21,017 Non è pazza. 105 00:13:21,497 --> 00:13:23,576 Magari lo vede davvero. 106 00:13:23,736 --> 00:13:27,936 Magari André è tornato da lei, a forza di pensare a lui. 107 00:13:29,376 --> 00:13:33,577 Si dice che le persone con cui si litiga sono quelle che si amano davvero. 108 00:14:19,458 --> 00:14:23,258 Sei bellissima. Ti amo. Ti amerò sempre. 109 00:14:26,378 --> 00:14:29,978 È l'ultima volta che vado a Belgrado. È troppo dura. 110 00:14:31,698 --> 00:14:33,058 Devo stare con te. 111 00:14:33,098 --> 00:14:34,498 Lo dici sempre. 112 00:14:34,538 --> 00:14:36,258 Stavolta è vero. 113 00:14:36,338 --> 00:14:38,098 Parlerò col capo. 114 00:14:40,099 --> 00:14:42,578 Meno soldi, ma più tempo per un altro figlio. 115 00:14:42,658 --> 00:14:43,738 - Ah sì? - Sì. 116 00:14:43,819 --> 00:14:45,578 Facciamolo subito... 117 00:14:49,858 --> 00:14:50,818 Aspetta. 118 00:14:51,178 --> 00:14:52,339 Cazzo. 119 00:14:53,139 --> 00:14:54,819 Pronto, mamma. Sì. 120 00:14:56,098 --> 00:14:58,018 No, non mi disturbi affatto. 121 00:14:58,659 --> 00:15:00,739 Cosa? Sì, sta facendo le scale. 122 00:15:02,859 --> 00:15:04,139 Sì, ti ascolto. 123 00:15:04,219 --> 00:15:05,459 Vieni fuori. 124 00:15:10,659 --> 00:15:12,579 - Mi vedi? - Sì ti vedo. 125 00:15:13,499 --> 00:15:15,339 È sempre più bravo. 126 00:15:15,499 --> 00:15:17,219 Dici? Non saprei. 127 00:15:17,339 --> 00:15:18,819 Come no? 128 00:15:18,939 --> 00:15:20,259 Te lo dico io. 129 00:15:20,379 --> 00:15:22,619 Ascolto musica in continuazione. 130 00:15:22,779 --> 00:15:25,460 Non preoccuparti per tuo padre e me. 131 00:15:25,539 --> 00:15:30,659 Se non pago 85 euro di noleggio pianoforte perché mio nipote diventi un prodigio, 132 00:15:31,180 --> 00:15:32,780 cosa lavoro a fare? 133 00:15:33,820 --> 00:15:35,420 Ti dico che è dotato. 134 00:15:35,579 --> 00:15:36,740 Come sta Kevin? 135 00:15:36,820 --> 00:15:38,060 E appena partito. 136 00:15:38,140 --> 00:15:39,380 Ah, è partito? 137 00:15:39,460 --> 00:15:40,540 Si. 138 00:15:40,660 --> 00:15:42,580 Tuo marito è coraggioso. 139 00:15:43,300 --> 00:15:44,620 Ti richiamo. 140 00:15:45,540 --> 00:15:47,380 Ciao! Baci! 141 00:16:02,181 --> 00:16:04,221 - Signora? - Mi scusi. 142 00:16:05,580 --> 00:16:07,260 4,50 euro, grazie. 143 00:16:27,501 --> 00:16:28,781 Guarda un po'. 144 00:16:29,101 --> 00:16:30,461 Mio figlio. 145 00:16:31,301 --> 00:16:32,701 Qual buon vento? 146 00:16:32,861 --> 00:16:34,781 Tieni, la posta. 147 00:16:34,901 --> 00:16:38,422 Sono andato a vedere una casa a 100 metri da qui. 148 00:16:38,621 --> 00:16:39,941 Il proprietario è morto. 149 00:16:40,102 --> 00:16:42,821 Il notaio mi ha incaricato della vendita. 150 00:16:42,982 --> 00:16:45,301 Pensavo fossi venuto a salutarmi. 151 00:16:46,541 --> 00:16:48,622 Ciao, papà. 152 00:16:48,781 --> 00:16:51,262 Cosa vuoi? Un aperitivo? 153 00:16:52,582 --> 00:16:54,862 È un po' presto, ma... Sì. 154 00:16:55,021 --> 00:16:56,262 Va bene. 155 00:17:35,383 --> 00:17:37,502 Non mi chiedi come sto? 156 00:17:37,663 --> 00:17:39,143 Mi sembri in forma. 157 00:17:40,263 --> 00:17:41,623 Sono in forma... 158 00:17:41,783 --> 00:17:43,303 In forma. 159 00:17:43,823 --> 00:17:45,423 Mi annoio un po'. 160 00:17:46,583 --> 00:17:49,223 Hai pensato a ciò che ti ho detto l'altra volta? 161 00:17:51,263 --> 00:17:53,263 Ci ho pensato, sì. 162 00:17:54,264 --> 00:17:55,824 Non faccio che pensare. 163 00:17:58,224 --> 00:17:59,503 Ne ho il tempo. 164 00:17:59,784 --> 00:18:04,663 Ai prezzi attuali, vendendo ora, troveresti un appartamento vicino a me. 165 00:18:04,824 --> 00:18:06,543 Ci vedremmo più spesso. 166 00:18:07,143 --> 00:18:08,424 Qui è troppo grande. 167 00:18:08,864 --> 00:18:11,703 Da quando sei in carrozzina non sali più le scale. 168 00:18:21,584 --> 00:18:22,944 Perché mi menti? 169 00:18:26,064 --> 00:18:27,064 Non ti mento. 170 00:18:27,104 --> 00:18:31,904 Non sei venuto a visitare la casa di un morto. 171 00:18:32,024 --> 00:18:34,904 Sei venuto a convincermi di vendere la mia casa. 172 00:18:36,985 --> 00:18:38,905 Parliamoci chiaro, figlio mio. 173 00:18:39,424 --> 00:18:43,184 So bene che non hai voglia che ci vediamo spesso. 174 00:18:43,345 --> 00:18:45,584 È triste, ma è così. 175 00:18:46,105 --> 00:18:49,665 Tu pensi che io abbia ucciso tua madre perché l'ho lasciata. 176 00:18:49,705 --> 00:18:51,184 Ne sei convinto. 177 00:18:51,345 --> 00:18:53,265 Non posso farti cambiare idea. 178 00:18:54,105 --> 00:18:55,585 Povero bambino mio. 179 00:18:56,665 --> 00:18:58,905 Te lo dico una volta per tutte... 180 00:18:59,945 --> 00:19:02,345 Se posso aiutarti, ti aiuterò. 181 00:19:02,505 --> 00:19:05,265 Ma resterò qui, dove sono nato, 182 00:19:05,425 --> 00:19:07,105 e dove morirò. 183 00:19:07,505 --> 00:19:10,025 Dopodiché, farai ciò che vuoi. 184 00:19:10,185 --> 00:19:11,745 A quel punto, 185 00:19:12,065 --> 00:19:13,785 non m'importerà più. 186 00:19:19,505 --> 00:19:21,065 Tua moglie sta bene? 187 00:19:21,825 --> 00:19:22,826 Sta bene, sì. 188 00:19:23,025 --> 00:19:24,026 E il lavoro? 189 00:19:24,105 --> 00:19:25,265 T'interessa? 190 00:19:25,466 --> 00:19:26,746 Sì. 191 00:19:28,066 --> 00:19:29,666 Vuoi un altro bicchiere? 192 00:19:29,986 --> 00:19:31,706 No, grazie, basta. 193 00:19:37,265 --> 00:19:38,386 Allora... 194 00:19:39,666 --> 00:19:41,266 Alla prossima. 195 00:19:41,786 --> 00:19:45,186 Passa quando vuoi, non mi muovo da qui. 196 00:20:13,067 --> 00:20:14,907 "In seguito a un allagamento..." 197 00:20:15,467 --> 00:20:17,307 il noleggio del pianoforte... 198 00:20:17,907 --> 00:20:20,107 "riscrivere l'assegno." 199 00:20:54,468 --> 00:20:57,748 Non vivono più insieme, ma la vede ancora? 200 00:20:57,908 --> 00:20:59,388 Mi fa ammattire. 201 00:21:00,268 --> 00:21:04,388 Ha rovinato la vita mia e di mia madre e continua a mantenerla. 202 00:21:04,828 --> 00:21:07,028 Sicuro che il pianoforte sia per lei? 203 00:21:07,188 --> 00:21:09,468 Ma certo! Per chi dev'essere? 204 00:21:09,828 --> 00:21:11,868 Te l'ho detto, insegnava musica. 205 00:21:14,069 --> 00:21:15,908 - Tesoro. - Sì? 206 00:21:15,948 --> 00:21:18,029 Lascia perdere tuo padre. 207 00:21:22,628 --> 00:21:25,709 Mia sorella mi ha portato altri vestiti di suo figlio. 208 00:21:26,389 --> 00:21:28,549 Vuole assolutamente un cuginetto. 209 00:21:28,789 --> 00:21:30,029 O una cuginetta. 210 00:21:33,668 --> 00:21:34,868 Carino, vero? 211 00:21:37,829 --> 00:21:38,789 Molto. 212 00:21:39,429 --> 00:21:41,789 Dobbiamo farlo prima che cresca troppo. 213 00:21:41,869 --> 00:21:44,629 Potrebbe vendere! Ci ripagherebbe il mutuo. 214 00:21:45,229 --> 00:21:48,189 Scommetto che ne ha aperto un altro. E noi non vedremo un soldo. 215 00:21:59,670 --> 00:22:02,070 Ti spiace se mi fermo un po'? 216 00:22:05,030 --> 00:22:06,110 Vieni. 217 00:22:09,590 --> 00:22:11,310 Siediti qui, nonna. 218 00:22:12,230 --> 00:22:14,190 Suonerò solo per te. 219 00:23:39,312 --> 00:23:40,472 Bravo! 220 00:23:43,672 --> 00:23:46,112 È sempre più bravo. Ce la farà. 221 00:23:46,272 --> 00:23:48,873 Smettila! Non voglio che resti deluso. 222 00:23:48,952 --> 00:23:52,552 Gli altri prendono lezioni private, non creiamo troppe aspettative. 223 00:23:52,593 --> 00:23:55,192 Non possiamo permetterci di pagare 70 euro l'ora. 224 00:23:56,992 --> 00:23:58,072 Lo so. 225 00:23:59,352 --> 00:24:00,432 Lo so... 226 00:24:01,593 --> 00:24:03,072 A sabato. 227 00:24:39,154 --> 00:24:40,393 Arrivederci! 228 00:24:40,753 --> 00:24:41,713 Maria? 229 00:24:44,674 --> 00:24:45,673 Sì? 230 00:24:55,874 --> 00:24:59,914 Non è stufa di fare le pulizie a casa dei vecchi? 231 00:25:00,834 --> 00:25:02,954 No, mi fa piacere rendermi utile. 232 00:25:03,714 --> 00:25:05,154 Aiutare gli altri. 233 00:25:06,594 --> 00:25:08,034 Sennò cosa farei? 234 00:25:08,075 --> 00:25:09,554 Insegnare agli altri come farlo. 235 00:25:09,755 --> 00:25:11,195 Non saprei spiegarlo. 236 00:25:11,394 --> 00:25:12,995 Non sono un'insegnante. 237 00:25:13,794 --> 00:25:16,115 Devo scappare. Sono già in ritardo. 238 00:25:16,274 --> 00:25:17,594 Cinque minuti! 239 00:25:20,675 --> 00:25:22,034 Cinque minuti. 240 00:25:25,514 --> 00:25:30,955 L'ultima volta che ho fatto tardi, la sig. ra Kalbiak mi ha scalato un'ora. 241 00:25:32,714 --> 00:25:34,235 Sono molto solo. 242 00:25:35,755 --> 00:25:38,435 Perché non vede suo figlio più spesso? 243 00:25:39,875 --> 00:25:43,235 Perché ho lasciato sua madre e lui mi serba rancore. 244 00:25:43,355 --> 00:25:48,075 È morta di cancro poco dopo. Lui è convinto che sia stata colpa mia. 245 00:25:50,076 --> 00:25:52,515 Magari ha ragione... 246 00:25:52,875 --> 00:25:54,595 Chi lo sa? 247 00:25:55,435 --> 00:25:57,475 E lei va d'accordo con sua figlia? 248 00:25:57,516 --> 00:25:59,796 Sì, anche se ha un bel caratterino. 249 00:26:02,796 --> 00:26:04,755 Ma soprattutto, c'è mio nipote. 250 00:26:06,876 --> 00:26:08,276 Lo amo più di ogni cosa. 251 00:26:09,675 --> 00:26:11,276 È la luce dei miei occhi. 252 00:26:13,876 --> 00:26:15,756 È sempre più bravo al pianoforte. 253 00:26:16,476 --> 00:26:17,836 Tra poco ha un concorso. 254 00:26:18,036 --> 00:26:22,716 Il piano è magnifico. È il re degli strumenti. 255 00:26:22,916 --> 00:26:25,036 Sa che è quello che suona più note? 256 00:26:25,196 --> 00:26:26,797 È appassionato? 257 00:26:27,236 --> 00:26:30,316 Fin da piccolino gli ho fatto ascoltare tanta musica. 258 00:26:30,476 --> 00:26:32,797 L'ho iscritto io al conservatorio. 259 00:26:33,476 --> 00:26:35,437 Ora è tutta la sua vita. 260 00:26:36,277 --> 00:26:37,676 E anche la mia! 261 00:26:40,957 --> 00:26:42,357 Molto bene. 262 00:28:02,079 --> 00:28:04,398 Quel tonto di Gaby e la sua moto... 263 00:28:05,319 --> 00:28:06,719 Hai visto che ora è? 264 00:28:08,838 --> 00:28:10,519 Hai ricominciato a giocare? 265 00:28:11,959 --> 00:28:14,119 Come posso continuare a lavorare così? 266 00:28:14,199 --> 00:28:16,439 Non lamentarti, sei fortunata a lavorare. 267 00:28:16,479 --> 00:28:19,599 Chi offrirebbe un lavoro a me alla mia età? 268 00:28:19,759 --> 00:28:22,319 - A parte Gaby. Cosa posso fare? - Non lo so! 269 00:28:28,399 --> 00:28:31,679 Sei passata al livello superiore? Cos'è questo? 270 00:28:31,840 --> 00:28:33,839 Non pensi mai a Nicolas? 271 00:28:34,240 --> 00:28:38,080 Al suo livello ha bisogno di lezioni private. 272 00:28:38,479 --> 00:28:43,080 Di un assegno per il noleggio del piano non se ne accorge nessuno. 273 00:28:43,360 --> 00:28:45,880 Un secondo per le lezioni è rischioso. 274 00:28:46,039 --> 00:28:47,200 Sei pazza! 275 00:28:47,400 --> 00:28:49,680 No, non sei pazza. Sei ossessionata! 276 00:28:49,840 --> 00:28:51,440 Si può vivere senza il piano. 277 00:28:51,600 --> 00:28:53,840 Certo. E senza viaggiare... 278 00:28:54,000 --> 00:28:57,960 Senza vacanze, senza foie gras, senza champagne! 279 00:28:58,080 --> 00:29:02,160 Si può vivere in mezzo alle tentazioni senza mai concedersele. 280 00:29:02,320 --> 00:29:04,800 Si chiama tortura! Io vado a letto. 281 00:29:04,961 --> 00:29:07,280 Se non ti scoccia, puoi buttare la spazzatura? 282 00:29:07,440 --> 00:29:11,520 Ci sono tante cose che non posso più fare, ma questo lo posso fare. 283 00:29:12,401 --> 00:29:14,480 Vuole che dia da mangiare a Cornelius? 284 00:29:16,040 --> 00:29:17,321 Che ora è? 285 00:29:18,481 --> 00:29:19,841 Le 17. 286 00:29:20,521 --> 00:29:23,321 No, è troppo presto. Ci penso io più tardi. 287 00:29:24,841 --> 00:29:26,281 Allora posso andare? 288 00:29:27,841 --> 00:29:30,201 - È a posto? - Sì, vada pure. 289 00:29:35,481 --> 00:29:37,521 - Maria... - Sì? 290 00:29:37,681 --> 00:29:41,081 Si prenderà cura di Cornelius, dopo? 291 00:29:41,681 --> 00:29:42,681 Dopo cosa? 292 00:29:42,721 --> 00:29:45,642 Non me lo lasceranno tenere al manicomio. 293 00:29:47,082 --> 00:29:48,841 È venuto stamattina. 294 00:29:49,002 --> 00:29:51,321 - Chi? - Il signore del manicomio. 295 00:29:51,522 --> 00:29:54,882 Ma non funziona così! Chi è questo signore? 296 00:29:55,362 --> 00:29:59,322 Il signore del piano di sotto. Dice che non posso più stare qui. 297 00:29:59,882 --> 00:30:01,881 Quello che era venuto per la caldaia. 298 00:30:03,122 --> 00:30:04,881 L'immobilista. 299 00:30:06,201 --> 00:30:08,522 - Ah, l'immobiliarista. - Sì, lui. 300 00:30:08,642 --> 00:30:13,162 Maledetto. Andrò a parlargli. Se ci sono delle novità le devo sapere. 301 00:30:13,322 --> 00:30:15,962 Sugli orari del semestre c'è segnata anche lei. 302 00:30:17,642 --> 00:30:19,082 Ma nel caso... 303 00:30:20,162 --> 00:30:22,442 Si prenderà cura di Cornelius? 304 00:30:23,083 --> 00:30:25,363 Sa, è vecchio anche lui. 305 00:30:29,203 --> 00:30:30,322 Ma certo. 306 00:30:31,562 --> 00:30:32,722 Certo. 307 00:30:34,322 --> 00:30:35,602 Devo andare. 308 00:30:48,363 --> 00:30:52,963 Abbiamo dovuto scrivere a tutti i clienti dopo l'irruzione e i danneggiamenti. 309 00:30:53,163 --> 00:30:55,643 Per fortuna gli strumenti si sono salvati. 310 00:30:55,843 --> 00:30:57,043 Mi segua. 311 00:30:57,563 --> 00:30:59,403 Viviamo in un'epoca strana. 312 00:31:01,203 --> 00:31:02,363 Di qua. 313 00:31:04,083 --> 00:31:05,924 Si accomodi. 314 00:31:09,123 --> 00:31:11,523 Diamo un'occhiata. 315 00:31:13,203 --> 00:31:17,164 Suo padre ha emesso un assegno di deposito cauzionale di 1.000 euro 316 00:31:17,324 --> 00:31:20,564 per un pianoforte verticale da studio il 20 dicembre. 317 00:31:20,804 --> 00:31:21,964 Guardi... 318 00:31:25,444 --> 00:31:30,204 Se potesse riscriverlo, per una questione di protocollo. 319 00:31:30,404 --> 00:31:36,404 Le cauzioni non sono incassate. Suo padre paga sempre puntualmente. 320 00:31:36,724 --> 00:31:37,844 D'accordo. 321 00:31:38,804 --> 00:31:39,884 È un po' anziano. 322 00:31:40,244 --> 00:31:44,124 Penso io ai suoi affari. Sa dirmi a chi è noleggiato il piano? 323 00:31:44,325 --> 00:31:45,885 Sì, certo. 324 00:31:46,044 --> 00:31:47,085 Si confonde. 325 00:31:47,124 --> 00:31:50,484 Il modello è un Eisenberg, come quello, ma nero. 326 00:31:51,165 --> 00:31:53,484 E l'indirizzo di consegna è... 327 00:31:55,725 --> 00:31:58,044 È a L'Estaque. 328 00:31:59,445 --> 00:32:01,445 Sig. ra Jennifer Jourdan. 329 00:32:02,285 --> 00:32:03,804 Traverse Fenouil 11. 330 00:32:04,485 --> 00:32:06,125 È tutto. 331 00:32:10,445 --> 00:32:12,045 Jennifer Jourdan... 332 00:32:16,125 --> 00:32:17,805 Non dormi? 333 00:32:17,845 --> 00:32:19,565 Che nome stupido. 334 00:32:24,245 --> 00:32:26,765 Abita a L'Estaque, vicino a lui. 335 00:32:27,646 --> 00:32:29,446 Perché non abitano insieme? 336 00:32:30,886 --> 00:32:32,086 Sarà vecchia. 337 00:32:32,926 --> 00:32:35,166 Quanti anni aveva quando lui se n'è andato? 338 00:32:36,646 --> 00:32:37,806 Non lo so. 339 00:32:38,566 --> 00:32:39,685 Non ne ho idea. 340 00:32:42,606 --> 00:32:44,406 Vorrei vederla una buona volta. 341 00:32:45,606 --> 00:32:47,606 Non l'hai proprio mai vista? 342 00:32:48,566 --> 00:32:50,566 No, mai. 343 00:32:58,566 --> 00:32:59,686 Ma... 344 00:33:00,166 --> 00:33:01,526 A che servirebbe? 345 00:33:02,207 --> 00:33:04,007 A dirle il male che mi ha fatto. 346 00:33:06,246 --> 00:33:08,927 Quanto abbiamo sofferto mia madre e io. 347 00:33:10,326 --> 00:33:12,527 Non so se sarebbe un bene... 348 00:33:14,287 --> 00:33:15,727 Non pensarci più. 349 00:33:15,887 --> 00:33:17,447 La supereremo. 350 00:33:18,287 --> 00:33:19,766 Non abbiamo bisogno di lui. 351 00:33:21,887 --> 00:33:22,847 Vieni. 352 00:33:24,407 --> 00:33:25,646 Vieni qui! 353 00:33:45,648 --> 00:33:46,687 Pronto? 354 00:33:48,967 --> 00:33:51,367 Salve, sig. Sermadjian. 355 00:33:51,927 --> 00:33:52,928 Sì. 356 00:33:53,648 --> 00:33:55,328 Grazie di aver chiamato. 357 00:33:55,728 --> 00:33:57,768 Sono la nonna di Nicolas. 358 00:33:59,127 --> 00:34:02,408 Ho deciso di regalargli delle lezioni di piano con lei. 359 00:34:03,048 --> 00:34:04,728 Mi fa piacere. 360 00:34:05,328 --> 00:34:09,688 Suona bene, ma... Con lei migliorerà di sicuro. 361 00:34:10,328 --> 00:34:11,288 Allora... 362 00:34:12,168 --> 00:34:15,848 Se mi dà il suo indirizzo, ogni mese 363 00:34:16,288 --> 00:34:18,328 le spedirò un assegno a suo nome. 364 00:34:19,369 --> 00:34:20,848 350 euro, giusto? 365 00:34:21,289 --> 00:34:22,808 Ho una buona notizia! 366 00:34:25,129 --> 00:34:27,928 Ho chiamato il suo insegnante del conservatorio. 367 00:34:28,088 --> 00:34:29,528 Qui c'è l'indirizzo. 368 00:34:30,608 --> 00:34:33,208 Ha accettato di fargli lezioni private. 369 00:34:33,369 --> 00:34:35,329 Una volta a settimana fino al concorso. 370 00:34:35,488 --> 00:34:37,528 Fantastico! Brindiamo. 371 00:34:38,409 --> 00:34:39,889 Puoi permettertele? 372 00:34:40,329 --> 00:34:41,809 Tranquilla, ce la farò. 373 00:34:42,409 --> 00:34:43,449 Ce la farai? 374 00:34:44,809 --> 00:34:46,729 Ho preso un lavoro extra. 375 00:34:51,249 --> 00:34:53,009 Chiamalo per prendere appuntamento. 376 00:34:53,129 --> 00:34:55,289 Abita in Avenue du Prado 135. 377 00:34:55,889 --> 00:34:57,689 Possiamo accompagnarlo io e Bruno. 378 00:34:57,849 --> 00:34:59,570 Posso fare anche questo. 379 00:34:59,729 --> 00:35:02,769 Nei giorni di riposo posso accompagnarlo anche io. 380 00:35:02,930 --> 00:35:05,769 Dovrai lavorare molto. Sei sicura? 381 00:35:05,930 --> 00:35:07,490 Ti ho detto di non preoccuparti. 382 00:35:07,649 --> 00:35:10,289 Ha ragione, ti preoccupi sempre di tutto. 383 00:35:12,850 --> 00:35:14,570 Abbiamo bevuto abbastanza, andiamo. 384 00:35:15,170 --> 00:35:18,970 Ma come? Io non ho mica bevuto abbastanza. 385 00:35:19,210 --> 00:35:23,369 Non bevo da due settimane. 15.000 km senza un goccio. 386 00:35:23,690 --> 00:35:24,970 Ora mi rilasso un po'. 387 00:35:25,130 --> 00:35:27,650 Grazie, Maria, per tutto ciò che fai. 388 00:35:29,090 --> 00:35:30,490 Grazie di tutto. 389 00:35:30,650 --> 00:35:31,850 Di niente. 390 00:35:32,730 --> 00:35:34,170 Il piacere è mio. 391 00:35:37,410 --> 00:35:39,450 Sì, sig. ra Kalbiak. 392 00:35:39,891 --> 00:35:41,130 Sì. 393 00:35:42,250 --> 00:35:43,410 Vengo. 394 00:35:44,370 --> 00:35:45,970 Sì, vengo. 395 00:35:47,050 --> 00:35:48,090 Stia tranquilla. 396 00:35:49,371 --> 00:35:51,371 - È troppo gentile. - Già. 397 00:35:51,450 --> 00:35:52,650 Fa gli straordinari? 398 00:35:52,691 --> 00:35:55,731 Ma no, si fa sempre fregare. 399 00:35:55,890 --> 00:35:59,411 Figlio mio, tua nonna è una santa. 400 00:35:59,571 --> 00:36:02,211 - Sei fortunato, lo sai? - Sì. 401 00:36:04,371 --> 00:36:05,531 Che succede? 402 00:36:05,571 --> 00:36:07,011 Ho paura. 403 00:36:07,771 --> 00:36:09,371 - Non è il caso. - Ho paura. 404 00:36:09,531 --> 00:36:11,811 - Sono qui. - Non mi lasci sola. 405 00:36:11,971 --> 00:36:13,531 Sì, resto qui. 406 00:36:13,691 --> 00:36:15,331 - Ho paura. - Vada a letto. 407 00:36:15,531 --> 00:36:17,651 Dov'è Cornelius? 408 00:36:18,491 --> 00:36:22,091 Si sarà nascosto da qualche parte. 409 00:36:23,251 --> 00:36:25,691 Ha paura anche lui. Non se ne vada, Maria. 410 00:36:25,852 --> 00:36:27,731 Non me ne vado, sto qui! 411 00:36:27,851 --> 00:36:29,572 Forza, si alzi. 412 00:36:30,691 --> 00:36:32,172 Cornelius... 413 00:36:32,332 --> 00:36:33,811 Dev'essere da qualche parte. 414 00:36:34,252 --> 00:36:35,292 Ha paura. 415 00:36:35,452 --> 00:36:37,572 Non è niente. Ora andiamo a dormire. 416 00:36:37,612 --> 00:36:40,132 Abbiamo paura tutti e due. 417 00:36:40,291 --> 00:36:41,692 Si calmi. 418 00:36:44,892 --> 00:36:48,012 Dorma sonni tranquilli, io sono qui. 419 00:36:49,452 --> 00:36:51,652 - Vuole un po' d'acqua? - No, grazie. 420 00:36:52,412 --> 00:36:53,732 Bene, si corichi. 421 00:36:54,332 --> 00:36:57,533 Non è niente. Il temporale smetterà presto. 422 00:36:57,972 --> 00:36:59,292 Passerà. 423 00:36:59,453 --> 00:37:00,852 Ho paura. 424 00:37:03,812 --> 00:37:06,612 Sono qui, non me ne vado. 425 00:37:07,853 --> 00:37:09,012 Resto qua. 426 00:37:11,093 --> 00:37:12,653 Resto qua. 427 00:37:20,533 --> 00:37:22,093 Va già meglio. 428 00:37:26,773 --> 00:37:28,693 Finirà presto. 429 00:38:01,854 --> 00:38:03,854 L'inizio andava molto bene. 430 00:38:04,494 --> 00:38:06,734 Riesci a fare più così? 431 00:38:06,894 --> 00:38:08,214 Senti il si bemolle? 432 00:38:11,094 --> 00:38:12,214 Avanti. 433 00:38:15,734 --> 00:38:17,774 Lì passa al mi bemolle. 434 00:38:18,494 --> 00:38:20,374 Sol, poi mi... 435 00:38:22,255 --> 00:38:23,414 Accento. 436 00:38:25,454 --> 00:38:28,414 Cadenza sospesa. Molto elegante. 437 00:38:28,575 --> 00:38:29,815 Riprova da lì. 438 00:38:39,295 --> 00:38:43,295 Accentua tutte le note acute, lì c'è un accordo di do. 439 00:38:43,455 --> 00:38:44,455 Riprova. 440 00:38:50,975 --> 00:38:53,735 Il contrario, accentua quelle acute. 441 00:38:56,576 --> 00:39:00,255 Sì. Vorrei sentire bene la mano sinistra. 442 00:39:00,416 --> 00:39:02,576 - Qual è il dito più forte? - Il pollice. 443 00:39:02,696 --> 00:39:07,095 Sì, ed è quello che sentiamo. Ma Beethoven spinge su questa melodia. 444 00:39:10,295 --> 00:39:12,016 Ascolta bene. Riprova. 445 00:39:12,176 --> 00:39:14,015 Ruota il pollice sul bordo. 446 00:39:22,736 --> 00:39:25,576 Articola un po' di più e aggiungi la mano destra. 447 00:39:25,616 --> 00:39:27,416 Così sentiamo l'eco. Ascolta. 448 00:39:30,136 --> 00:39:31,296 Capito? 449 00:39:37,536 --> 00:39:38,496 Molto bene. 450 00:39:46,776 --> 00:39:48,297 Andiamo, Nico. 451 00:39:52,257 --> 00:39:53,777 - Allora? - Bellissimo. 452 00:39:54,177 --> 00:39:55,577 Non correre! 453 00:40:00,297 --> 00:40:02,217 Avevi detto basta viaggi lunghi. 454 00:40:02,657 --> 00:40:03,977 Presto. 455 00:40:06,897 --> 00:40:08,817 Prendi qua, campione! 456 00:40:15,257 --> 00:40:17,377 - Bello, vero? - Sì. 457 00:40:17,537 --> 00:40:18,577 Con la famiglia. 458 00:40:18,617 --> 00:40:20,257 Siete sempre con me. 459 00:40:20,657 --> 00:40:21,778 Andiamo, Nico. 460 00:40:21,977 --> 00:40:23,938 Forza, dammi un bacio. 461 00:40:26,377 --> 00:40:27,538 Ora vai! 462 00:40:28,138 --> 00:40:30,097 Un giorno posso dormire sul camion? 463 00:40:30,138 --> 00:40:31,218 Ti porto con me. 464 00:40:31,378 --> 00:40:32,698 Nelle vacanze? 465 00:40:32,857 --> 00:40:35,458 Pensa al piano. Vuoi che la nonna mi uccida? 466 00:40:35,617 --> 00:40:37,338 Dopo il concorso potrai. 467 00:40:37,417 --> 00:40:38,377 Andiamo. 468 00:40:38,458 --> 00:40:39,418 Vieni. 469 00:40:40,618 --> 00:40:41,698 Buon viaggio. 470 00:40:41,738 --> 00:40:43,018 Ciao, buon viaggio. 471 00:40:44,458 --> 00:40:45,498 Andiamo. 472 00:40:45,818 --> 00:40:47,018 Ce la fai? 473 00:40:47,058 --> 00:40:48,298 Ti prendo io. 474 00:40:58,619 --> 00:41:01,338 Suo nipote fa progressi al pianoforte? 475 00:41:01,458 --> 00:41:02,978 Sì, è bravo. 476 00:41:03,138 --> 00:41:04,739 Si dà da fare. 477 00:41:05,219 --> 00:41:09,299 Oltre al conservatorio e alla scuola prende anche lezioni al Prado. 478 00:41:09,779 --> 00:41:10,979 È lontano. 479 00:41:11,699 --> 00:41:13,418 È impegnativo, ma tiene duro. 480 00:41:14,099 --> 00:41:17,179 Dev'essere di famiglia. Vi impegnate allo stesso modo. 481 00:41:19,619 --> 00:41:21,579 Lo sogno spesso. 482 00:41:22,619 --> 00:41:26,659 Me lo vedo in smoking, da solo sul palco con un pianoforte enorme. 483 00:41:27,259 --> 00:41:30,419 E il pubblico lo applaude senza fine. 484 00:41:31,099 --> 00:41:33,420 Poi mi viene in mente tutt'altro. 485 00:41:34,140 --> 00:41:36,660 Mia madre china a raccogliere le patate, 486 00:41:36,859 --> 00:41:39,420 o lei che corre senza difficoltà... 487 00:41:39,579 --> 00:41:41,539 O in piedi davanti ai suoi allievi. 488 00:41:41,820 --> 00:41:45,499 E mi chiedo perché la mia mente abbia viaggiato così lontano. 489 00:41:46,860 --> 00:41:50,700 Pensieri totalmente sconnessi, legati senza alcuna logica. 490 00:41:51,620 --> 00:41:54,219 Se non me ne rendessi conto, sarei pazza. 491 00:41:54,900 --> 00:41:56,460 Ma la pazzia è questa. 492 00:41:58,460 --> 00:41:59,940 E mi dico anche... 493 00:42:01,420 --> 00:42:05,460 che di tanto in tanto siamo tutti pazzi. 494 00:42:06,420 --> 00:42:07,980 Lei lo sa, sig. Moreau. 495 00:42:08,820 --> 00:42:13,900 Sì, ma queste sue idee non le ha imparate da nessuno. 496 00:42:14,101 --> 00:42:17,500 Ed è segno di grande intelligenza, cara Maria. 497 00:42:18,901 --> 00:42:20,300 Non mi prenda in giro. 498 00:42:23,020 --> 00:42:24,421 Io la amo. 499 00:42:25,221 --> 00:42:29,181 A dire il vero, l'avrei amata tantissimo. 500 00:42:33,820 --> 00:42:35,500 L'ho offesa, mi scusi. 501 00:42:35,821 --> 00:42:36,781 No. 502 00:42:37,941 --> 00:42:40,701 Ma non voglio pensare a ciò che non è stato. 503 00:42:40,861 --> 00:42:41,861 È troppo dura. 504 00:42:42,021 --> 00:42:43,301 A martedì. 505 00:43:11,222 --> 00:43:12,502 Puntate. 506 00:43:12,542 --> 00:43:13,702 Maria! 507 00:43:16,502 --> 00:43:17,782 Di quanto è sotto? 508 00:43:19,942 --> 00:43:21,142 Non tanto. 509 00:43:22,662 --> 00:43:25,142 - Maria, lascia stare. - Non lascio stare. 510 00:43:27,262 --> 00:43:29,302 Quanto ha perso oggi? 511 00:43:29,462 --> 00:43:30,742 120 euro. 512 00:43:32,182 --> 00:43:34,462 Dai, Maria, lascia perdere. 513 00:43:39,702 --> 00:43:40,662 Ecco qua. 514 00:43:41,742 --> 00:43:43,983 Quanto ho guadagnato questa settimana. 515 00:43:44,183 --> 00:43:47,982 Puoi perdere ancora 45 euro, la paga di questo pomeriggio. 516 00:44:35,704 --> 00:44:36,744 Buongiorno. 517 00:44:38,984 --> 00:44:39,984 La sig. ra Jourdan? 518 00:44:40,624 --> 00:44:43,064 Sì, sono io. Salve. 519 00:44:45,464 --> 00:44:46,664 Jennifer Jourdan? 520 00:44:47,024 --> 00:44:48,024 Sì. 521 00:44:48,624 --> 00:44:49,984 Che succede? 522 00:44:52,265 --> 00:44:53,345 Insegna musica? 523 00:44:53,585 --> 00:44:56,465 No, è mio figlio che suona, non un mio allievo. 524 00:44:57,944 --> 00:45:01,865 Mi sarebbe piaciuto insegnare musica, ma faccio la cassiera. 525 00:45:01,904 --> 00:45:02,945 Cassiera? 526 00:45:03,025 --> 00:45:04,904 Sì, cassiera. Perché? 527 00:45:07,664 --> 00:45:08,984 Conosce il sig. Moreau? 528 00:45:10,225 --> 00:45:13,265 No, non mi dice niente. Chi è? 529 00:45:13,345 --> 00:45:14,425 È mio padre. 530 00:45:14,585 --> 00:45:16,665 Perché dovrei conoscere suo padre? 531 00:45:16,865 --> 00:45:18,905 Fa delle domande un po' strane. 532 00:45:19,705 --> 00:45:21,665 Forse sua madre insegna musica? 533 00:45:22,825 --> 00:45:26,065 No. Mi scusi, dove vuole arrivare? 534 00:45:27,185 --> 00:45:29,586 Perché mio padre noleggia un pianoforte per lei? 535 00:45:30,786 --> 00:45:32,145 Ma non è suo padre che lo noleggia. 536 00:45:32,305 --> 00:45:34,705 Le paga l'affitto? E cos'altro? 537 00:45:35,145 --> 00:45:36,985 Guardi, non so proprio cosa vuole. 538 00:45:37,146 --> 00:45:38,665 Cosa gli fa per i soldi? 539 00:45:38,785 --> 00:45:40,585 Mi lasci in pace, per favore. 540 00:45:41,065 --> 00:45:43,146 Si fidi, non la lascerò in pace. 541 00:45:43,466 --> 00:45:45,426 Non la passerà liscia. 542 00:45:45,585 --> 00:45:47,786 Ci rivedremo, sig. ra Jourdan. 543 00:45:47,826 --> 00:45:49,226 In tribunale! 544 00:45:51,026 --> 00:45:53,306 Prendo 20 euro per la spesa. 545 00:45:59,586 --> 00:46:04,106 L'immobiliarista vuole che se ne vada per aumentare l'affitto. 546 00:46:04,226 --> 00:46:07,226 Lo rimetterò in riga. Non la disturberà più. 547 00:46:08,466 --> 00:46:11,107 La gente nasconde le cose agli altri. 548 00:46:11,306 --> 00:46:13,346 Dice una cosa e ne fa un'altra. 549 00:46:13,946 --> 00:46:16,106 Poi colpisce come un fulmine. 550 00:46:16,226 --> 00:46:18,146 Non si angosci. 551 00:46:19,747 --> 00:46:21,266 Porto Cornelius a spasso. 552 00:46:21,427 --> 00:46:22,867 Però non troppo lontano. 553 00:46:22,906 --> 00:46:25,627 No, facciamo il giro dell'isolato. 554 00:46:25,786 --> 00:46:27,867 Se è aperto compro i fichi? 555 00:46:28,027 --> 00:46:29,107 Sì. 556 00:46:30,147 --> 00:46:33,307 - Col gelato alla vaniglia. - Se è aperto. 557 00:46:33,466 --> 00:46:34,627 Vieni, Cornelius. 558 00:46:43,747 --> 00:46:44,987 Ciao, tesoro, come va? 559 00:46:45,107 --> 00:46:46,267 Chi è il sig. Moreau? 560 00:46:48,067 --> 00:46:49,947 Un signore per cui lavoro, perché? 561 00:46:50,108 --> 00:46:52,587 Un signore per cui lavori? Hai ricominciato? 562 00:46:54,707 --> 00:46:56,228 Cosa stai dicendo? 563 00:46:56,427 --> 00:46:59,307 È venuto suo figlio. Dice che il padre ci paga il piano. 564 00:46:59,708 --> 00:47:02,027 Non ce la fai, è più forte di te. 565 00:47:02,188 --> 00:47:03,148 No! 566 00:47:03,707 --> 00:47:05,267 È per il piccolo. 567 00:47:05,948 --> 00:47:07,268 Me la sbrigo io. 568 00:47:07,307 --> 00:47:09,388 No, tu non sbrighi niente. Smettila. 569 00:47:09,508 --> 00:47:11,348 Basta con queste stronzate! 570 00:47:14,588 --> 00:47:15,548 Pronto? 571 00:47:54,149 --> 00:47:55,669 Sei tu, Laurent? 572 00:47:56,069 --> 00:47:57,589 Che piacere. 573 00:48:01,349 --> 00:48:03,829 Papà, andrò dritto al punto. 574 00:48:04,789 --> 00:48:06,709 Perché noleggi un pianoforte? 575 00:48:08,069 --> 00:48:09,670 Che stai dicendo? 576 00:48:10,349 --> 00:48:12,389 Volevi carne fresca per eccitarti? 577 00:48:13,709 --> 00:48:15,829 L'insegnante di piano era troppo vecchia? 578 00:48:16,909 --> 00:48:18,589 Non capisco di cosa parli. 579 00:48:18,749 --> 00:48:21,630 L'insegnante di piano, come la chiami, è morta da anni. 580 00:48:21,790 --> 00:48:23,710 Da allora, vivo da solo. 581 00:48:23,989 --> 00:48:25,470 Puoi spiegarmi? 582 00:48:25,990 --> 00:48:28,110 Jourdan. Jennifer Jourdan. 583 00:48:29,070 --> 00:48:30,229 Ti dice niente? 584 00:48:31,669 --> 00:48:33,270 - Proprio niente. - Sicuro? 585 00:48:33,390 --> 00:48:35,310 - Sì. - Non sai come si chiama. 586 00:48:35,990 --> 00:48:38,430 Ma certo. Non sai come si chiama. 587 00:48:38,590 --> 00:48:42,070 Come la chiami quando te lo succhia? Puttanella? 588 00:48:42,230 --> 00:48:43,390 Come ti permetti? 589 00:48:43,470 --> 00:48:45,150 Cos'altro le dai? 590 00:48:46,110 --> 00:48:48,551 Nel tuo stato, sei costretto a pagare. 591 00:48:48,950 --> 00:48:50,951 Quanto costa una puttana giovane? 592 00:48:51,830 --> 00:48:53,270 Ti pare che vada a puttane? 593 00:48:53,430 --> 00:48:55,871 È un forfait, oppure paghi a ore? 594 00:48:56,270 --> 00:48:58,271 Il pianoforte per il figlio è un bonus? 595 00:48:58,430 --> 00:48:59,911 Credi che sia impazzito? 596 00:49:00,071 --> 00:49:01,831 Vuoi controllarmi i conti? 597 00:49:01,991 --> 00:49:03,991 Vuoi mettermi sotto tutela? 598 00:49:04,310 --> 00:49:06,710 Non farti più vedere. Sparisci! 599 00:49:08,551 --> 00:49:10,351 Non so proprio cosa racconti. 600 00:49:11,150 --> 00:49:12,751 Non ho mai noleggiato un piano. 601 00:49:12,951 --> 00:49:16,791 Hai firmato un assegno per la cauzione e paghi una rata ogni mese. 602 00:49:17,871 --> 00:49:20,351 La verità è solo che sei un poveraccio. 603 00:49:20,911 --> 00:49:22,391 Un vecchio schifoso. 604 00:50:31,833 --> 00:50:35,673 È anche casa mia, cazzo! Mia mamma ci ha investito dei soldi. 605 00:50:35,833 --> 00:50:39,633 Basta! Smettila con tua madre, tuo padre, la sua amante... 606 00:50:39,833 --> 00:50:41,313 E ora la puttana? 607 00:50:41,415 --> 00:50:43,935 Come puoi tormentarti così? 608 00:50:45,695 --> 00:50:48,495 Finirò per impazzire pure io! Non me ne frega niente. 609 00:50:49,254 --> 00:50:52,055 Non me ne frega niente di queste stronzate preistoriche. 610 00:50:53,815 --> 00:50:55,935 Siamo messi così male? 611 00:51:21,895 --> 00:51:24,895 - Sai dove abita il figlio di Moreau? - Non lo so. 612 00:51:26,935 --> 00:51:29,496 Ha un'agenzia immobiliare al Porto Vecchio. 613 00:51:30,055 --> 00:51:32,576 Gli ridarò i soldi e restituirò il piano. 614 00:51:32,696 --> 00:51:33,936 Perché vuoi farlo? 615 00:51:34,496 --> 00:51:36,936 Mancano poche settimane al concorso. 616 00:51:37,096 --> 00:51:40,576 E se anche la famiglia di quell'uomo avesse bisogno di un piano? 617 00:51:42,096 --> 00:51:44,096 Potresti essere licenziata. 618 00:51:44,216 --> 00:51:48,216 Ci sei andata vicino con quella collana. Perché vuoi rifarlo? 619 00:51:48,617 --> 00:51:50,336 Perché ti approfitti dei vecchi? 620 00:51:50,417 --> 00:51:52,937 Se vincerà il concorso avrà una borsa di studi. 621 00:51:53,016 --> 00:51:54,176 Non ne posso più! 622 00:51:54,296 --> 00:51:55,256 Basta! 623 00:51:56,297 --> 00:51:57,696 La devi smettere! 624 00:52:25,938 --> 00:52:27,297 Sì, esatto. 625 00:52:27,777 --> 00:52:29,778 Non si preoccupi. 626 00:52:29,977 --> 00:52:34,777 Ho il mandato esclusivo per la vendita dell'immobile, perciò... 627 00:52:36,258 --> 00:52:37,218 Sì. 628 00:52:40,737 --> 00:52:44,978 Esatto. Comunico la sua offerta al cliente e la richiamo. 629 00:52:45,897 --> 00:52:47,817 Grazie. Arrivederci. 630 00:52:53,818 --> 00:52:54,818 Buongiorno. 631 00:52:56,138 --> 00:52:58,138 La prego di non sporgere denuncia. 632 00:53:03,338 --> 00:53:05,218 Rimborserò tutto a suo padre. 633 00:53:05,858 --> 00:53:06,818 Tenga. 634 00:53:07,939 --> 00:53:10,498 Li ho ritirati in banca stamattina. 635 00:53:11,738 --> 00:53:13,138 250 euro. 636 00:53:14,018 --> 00:53:15,098 Li prenda. 637 00:53:18,658 --> 00:53:21,219 È stata mia madre a rubare gli assegni di suo padre. 638 00:53:21,379 --> 00:53:25,138 Si è messa a lavorare come badante quando la fabbrica ha chiuso. 639 00:53:26,059 --> 00:53:29,419 Mio padre lavorava in nero e ha una pensione ridicola. 640 00:53:29,578 --> 00:53:31,059 Non ce la fanno. 641 00:53:31,979 --> 00:53:35,019 Si sono indebitati per comprare una casa con piscina. 642 00:53:35,179 --> 00:53:37,059 Un sacco di roba inutile. 643 00:53:37,859 --> 00:53:39,619 Sono povera gente. 644 00:53:41,219 --> 00:53:43,019 Vivono di espedienti. 645 00:53:47,259 --> 00:53:49,739 È convinta che mio figlio sia un grande pianista. 646 00:53:50,459 --> 00:53:52,179 Suona bene, ma... 647 00:53:53,900 --> 00:53:55,979 È diventata la sua ragione di vivere. 648 00:54:02,459 --> 00:54:04,060 Che ci faccio qui? 649 00:56:22,023 --> 00:56:23,304 Sig. Toulouse? 650 00:56:23,383 --> 00:56:24,423 Sì? 651 00:56:26,463 --> 00:56:27,463 Maria. 652 00:56:31,063 --> 00:56:32,583 Tutta questa biancheria. 653 00:56:33,384 --> 00:56:35,064 A prendere polvere per anni. 654 00:56:35,264 --> 00:56:36,224 Da sempre. 655 00:56:36,344 --> 00:56:37,863 È il suo corredo. 656 00:56:38,184 --> 00:56:40,304 Per il matrimonio con André. 657 00:56:41,024 --> 00:56:42,183 Che non c'è mai stato. 658 00:56:42,264 --> 00:56:43,743 Non è mai stata usata? 659 00:56:43,904 --> 00:56:45,543 Si rende conto? 660 00:56:45,864 --> 00:56:47,504 Le lenzuola sono nuove. 661 00:56:47,624 --> 00:56:49,424 Come il servizio da tavola. 662 00:56:50,144 --> 00:56:52,144 Dodici coperti. Ce ne sono quattro. 663 00:56:52,744 --> 00:56:54,864 Potreste venderli per fare due soldi. 664 00:56:55,304 --> 00:56:56,784 C'è gente interessata. 665 00:56:57,544 --> 00:56:59,184 E se lei li cerca? 666 00:56:59,584 --> 00:57:03,025 Lei crede? Se ne sarà dimenticata ormai. 667 00:57:03,184 --> 00:57:04,664 No, Maria. 668 00:57:06,505 --> 00:57:10,504 Il suo unico amore dai tempi della scuola è stato il suo André. 669 00:57:11,024 --> 00:57:12,025 Io... 670 00:57:12,944 --> 00:57:14,584 Non mi ha mai amato. 671 00:57:15,625 --> 00:57:18,664 Non posso dire così, è una cattiveria. 672 00:57:19,264 --> 00:57:21,385 È sempre stata buona con me. 673 00:57:22,545 --> 00:57:26,824 Ma le prometto, Maria, che quando non ci saremo più 674 00:57:27,305 --> 00:57:29,425 tutto questo sarà suo. 675 00:57:30,865 --> 00:57:32,625 Si prende tanta cura di noi. 676 00:57:33,145 --> 00:57:35,825 Sig. René, non potrei averlo ora? 677 00:57:36,945 --> 00:57:39,385 Lei non se ne accorgerà e mi sarebbe di aiuto. 678 00:57:39,585 --> 00:57:41,825 Non posso dirle tutto, ma... 679 00:57:41,985 --> 00:57:43,905 sono in un momento difficile. 680 00:57:44,025 --> 00:57:45,425 Mia cara Maria... 681 00:57:45,905 --> 00:57:47,066 Non posso. 682 00:57:49,946 --> 00:57:51,465 Finché c'è lei... 683 00:57:53,145 --> 00:57:54,266 Non posso. 684 00:59:02,668 --> 00:59:05,627 Visto? Ogni tanto vinco pure. 685 00:59:08,507 --> 00:59:09,868 Non ti ha fatto ridere? 686 00:59:11,068 --> 00:59:12,227 Troppo tardi. 687 00:59:12,708 --> 00:59:13,908 Cos'è troppo tardi? 688 00:59:14,827 --> 00:59:15,868 Tutto. 689 00:59:16,867 --> 00:59:18,307 Non so più come fare. 690 00:59:20,107 --> 00:59:22,308 Beh, oggi io sono contento. 691 00:59:24,588 --> 00:59:25,668 Perché? 692 00:59:25,748 --> 00:59:26,948 Perché sono contento? 693 00:59:27,108 --> 00:59:29,228 Perché non mangi le ostriche. 694 00:59:29,348 --> 00:59:30,388 Scemo... 695 00:59:32,588 --> 00:59:34,628 Lo so che è stupido, ma... 696 00:59:35,188 --> 00:59:39,108 ho sempre pensato che andassi a letto con lui per le ostriche. 697 00:59:40,268 --> 00:59:41,228 Ma sei pazzo? 698 00:59:45,068 --> 00:59:46,388 Posso chiederti una cosa? 699 00:59:47,988 --> 00:59:49,028 Dimmi. 700 00:59:50,268 --> 00:59:53,389 Smettila di lavorare per uomini soli. 701 00:59:55,789 --> 00:59:57,829 È proprio una richiesta stupida. 702 00:59:59,149 --> 01:00:00,469 Ma sono colpita. 703 01:00:04,268 --> 01:00:05,309 Dimmi... 704 01:00:06,189 --> 01:00:08,429 C'è ancora qualcosa tra noi? 705 01:00:14,509 --> 01:00:15,749 Ne sono certa. 706 01:00:20,310 --> 01:00:21,709 Cosa ci fai qui? 707 01:00:23,749 --> 01:00:25,069 Voglio fare l'amore. 708 01:00:25,590 --> 01:00:26,910 Qui, ora. 709 01:00:27,150 --> 01:00:28,389 - Aspetta! - Cosa? 710 01:00:28,549 --> 01:00:29,829 Entra. 711 01:00:42,710 --> 01:00:45,110 Non so se l'hai fatto con me per farmi cedere. 712 01:00:46,310 --> 01:00:47,510 Ma non m'importa. 713 01:00:47,990 --> 01:00:49,310 Non lo saprai mai. 714 01:01:15,751 --> 01:01:16,711 Pronto? 715 01:01:17,110 --> 01:01:18,271 Mamma, mi senti? 716 01:01:20,991 --> 01:01:22,671 Non sporgeranno denuncia. 717 01:01:25,111 --> 01:01:26,911 Ma non mettere più piede da Moreau. 718 01:01:27,431 --> 01:01:29,271 Fatti sostituire, trova una scusa. 719 01:01:30,071 --> 01:01:32,111 Di' che non stai bene e devi rallentare. 720 01:01:32,511 --> 01:01:33,711 Come hai fatto? 721 01:01:34,311 --> 01:01:36,231 Me la sono sbrigata io, come dici tu. 722 01:01:36,791 --> 01:01:39,872 Rimborseremo tutto. Basta lezioni. 723 01:01:41,871 --> 01:01:43,151 È finita. 724 01:03:43,914 --> 01:03:45,714 Mia cara Maria... 725 01:03:45,875 --> 01:03:49,874 Spero stia bene. Sono in pensiero. Perché non è più venuta? 726 01:03:50,755 --> 01:03:52,874 Non sparisca così. 727 01:03:53,035 --> 01:03:54,715 Almeno mi richiami. 728 01:03:55,634 --> 01:03:57,115 So cos'è successo. 729 01:03:57,275 --> 01:04:00,635 Non fa niente, troveremo una soluzione. 730 01:04:01,515 --> 01:04:02,875 Mi chiami. 731 01:04:04,915 --> 01:04:06,395 Mi manca. 732 01:04:34,436 --> 01:04:35,676 Ti fidi? 733 01:04:42,756 --> 01:04:43,716 Ci siamo. 734 01:04:44,556 --> 01:04:45,636 Piano. 735 01:04:47,116 --> 01:04:48,156 Piano. 736 01:04:49,796 --> 01:04:50,916 Apri gli occhi. 737 01:06:08,118 --> 01:06:09,518 Non mi vuoi? 738 01:06:11,558 --> 01:06:14,118 È il momento giusto per fare un figlio. 739 01:06:15,759 --> 01:06:17,518 Non ci abbiamo più provato. 740 01:06:21,358 --> 01:06:22,638 Che ti succede? 741 01:06:23,638 --> 01:06:24,879 Niente. 742 01:06:24,918 --> 01:06:27,399 Si vede che hai qualcosa che non va. 743 01:06:28,158 --> 01:06:29,358 Perché non parli? 744 01:06:32,838 --> 01:06:33,798 È mio padre. 745 01:06:34,638 --> 01:06:35,639 Cristo... 746 01:06:35,679 --> 01:06:38,718 Ancora per quel pianoforte? Finirai per impazzire. 747 01:06:42,839 --> 01:06:45,119 Dà dei soldi alla sua badante. 748 01:06:46,159 --> 01:06:47,839 - La donna delle pulizie? - Sì. 749 01:06:48,559 --> 01:06:49,879 Il piano è per lei. 750 01:06:50,039 --> 01:06:53,320 Anzi, per suo nipote. Noleggia il piano per lui. 751 01:06:53,399 --> 01:06:54,520 Ma è assurdo. 752 01:07:01,360 --> 01:07:02,879 È circonvenzione di incapace. 753 01:07:07,320 --> 01:07:11,040 Tuo padre è matto. Fermala. Potrebbe fare lo stesso ad altri. 754 01:07:18,960 --> 01:07:19,920 Cosa fai? 755 01:07:20,000 --> 01:07:21,680 Mi informo per fare denuncia. 756 01:07:22,160 --> 01:07:23,360 No. 757 01:07:23,560 --> 01:07:25,480 Ferma, non facciamo denuncia. 758 01:07:25,800 --> 01:07:27,800 Può spendere i suoi soldi come vuole. 759 01:07:28,520 --> 01:07:30,080 Non sei più arrabbiato? 760 01:07:33,041 --> 01:07:34,400 Non ti capisco. 761 01:08:09,801 --> 01:08:12,201 Sono quattro stanze. Una, due, tre, quattro. 762 01:08:12,361 --> 01:08:13,681 Si sono sbagliati. 763 01:08:23,442 --> 01:08:24,681 È rumoroso. 764 01:08:25,281 --> 01:08:27,441 Solo dal lato del viale. Di là no. 765 01:08:29,121 --> 01:08:30,282 Però è bello. 766 01:08:31,242 --> 01:08:32,442 Molto semplice. 767 01:08:35,202 --> 01:08:36,522 Scusami. 768 01:08:37,642 --> 01:08:38,642 Pronto? 769 01:08:40,282 --> 01:08:41,242 Sì. 770 01:08:43,082 --> 01:08:45,162 La sento male. Mi sposto. 771 01:08:46,882 --> 01:08:47,842 Sì? 772 01:08:55,162 --> 01:08:56,323 Vieni da me. 773 01:08:56,762 --> 01:08:57,962 Ti voglio. 774 01:08:58,123 --> 01:08:59,323 Ti voglio adesso. 775 01:08:59,962 --> 01:09:01,843 - Voglio il tuo cazzo. - Sì? 776 01:09:02,002 --> 01:09:04,522 Scopami in cucina, sul pavimento. 777 01:09:04,642 --> 01:09:05,803 Sul pavimento, sì. 778 01:09:06,283 --> 01:09:08,043 Voglio cavalcarti. 779 01:09:08,523 --> 01:09:10,123 Ti lego le mani. 780 01:09:10,243 --> 01:09:12,643 Ti lego i piedi. Vieni qua! 781 01:09:12,682 --> 01:09:14,722 D'accordo, come vuole lei. 782 01:09:16,402 --> 01:09:18,683 Vieni subito. Vieni! 783 01:09:18,803 --> 01:09:20,323 D'accordo, signore. 784 01:09:20,483 --> 01:09:23,523 Molto bene. La richiamo io. 785 01:09:35,403 --> 01:09:36,603 Ti amo. 786 01:09:52,043 --> 01:09:54,323 Ti amo. Voglio restare con te. 787 01:09:54,364 --> 01:09:55,643 No, non si può. 788 01:09:56,244 --> 01:09:57,244 Vai. 789 01:09:58,524 --> 01:10:01,124 - Tu mi ami? - No, solo il tuo cazzo. 790 01:10:03,004 --> 01:10:04,004 Vai. 791 01:10:05,804 --> 01:10:06,964 Vai, ti prego. 792 01:10:07,044 --> 01:10:08,284 - Resto qua. - No. 793 01:10:09,524 --> 01:10:10,485 Vattene! 794 01:10:10,524 --> 01:10:12,364 - Ti chiamo? - Sì, domani. 795 01:10:12,525 --> 01:10:13,804 - Tra un'ora? - Domani. 796 01:10:13,965 --> 01:10:15,004 Tra un'ora. 797 01:10:35,725 --> 01:10:37,405 - Sig. Moreau? - Sì. 798 01:10:40,685 --> 01:10:42,565 - Che c'è? - Salve. 799 01:10:42,765 --> 01:10:45,645 Sono la sua nuova badante. Sostituisco Maria. 800 01:10:45,685 --> 01:10:47,685 Non voglio una sostituta. 801 01:10:47,845 --> 01:10:50,285 Niente di personale, ma voglio Maria. 802 01:10:50,365 --> 01:10:52,925 Ha problemi familiari, deve lavorare di meno. 803 01:10:52,966 --> 01:10:54,845 Posso entrare a timbrare? 804 01:10:57,365 --> 01:10:59,086 È sulla destra. 805 01:10:59,206 --> 01:11:00,605 - Dopo la porta. - Là? 806 01:11:01,966 --> 01:11:05,446 Che succede? È malata? Non risponde al telefono. 807 01:11:05,605 --> 01:11:06,966 Non lo so. 808 01:11:07,405 --> 01:11:09,925 Peccato. Può dirle di richiamarmi? 809 01:11:10,765 --> 01:11:12,526 Sì, lo farò. 810 01:11:12,925 --> 01:11:14,365 Comincio dalla cucina? 811 01:12:39,928 --> 01:12:41,608 Ha mandato indietro il piano. 812 01:12:43,648 --> 01:12:45,328 Perché lo ha fatto? 813 01:12:46,248 --> 01:12:48,568 Nicolas ora ha solo la sua vecchia pianola. 814 01:12:52,489 --> 01:12:53,848 Cosa le è preso? 815 01:12:57,169 --> 01:12:58,568 Se ne andrà, Bruno. 816 01:12:59,569 --> 01:13:01,009 Sento che se ne andrà. 817 01:13:02,008 --> 01:13:03,009 Gaby! 818 01:13:04,609 --> 01:13:06,969 - Dove l'hai presa? - Non ho ancora pagata. 819 01:13:07,048 --> 01:13:10,048 Non farlo. Il motore è crepato. 820 01:13:10,209 --> 01:13:12,609 È tenuto insieme con lo sputo. 821 01:13:12,808 --> 01:13:15,129 Alla prima accelerata cadrà a pezzi. 822 01:13:15,289 --> 01:13:16,409 Ma il prezzo è buono. 823 01:13:17,129 --> 01:13:19,049 Non vale un centesimo. 824 01:13:19,529 --> 01:13:20,849 D'accordo... 825 01:13:21,969 --> 01:13:23,769 Kevin, vieni qua. 826 01:13:26,449 --> 01:13:27,849 Devi avere pazienza. 827 01:13:31,409 --> 01:13:34,169 - Pazienza? - Sì, bisogna avere pazienza. 828 01:13:34,329 --> 01:13:35,409 Aspettare. 829 01:13:36,050 --> 01:13:38,129 Prima o poi si calmeranno le acque. 830 01:13:38,169 --> 01:13:41,410 Resta in porto in attesa che la tempesta passi. 831 01:13:56,490 --> 01:13:59,010 Sono innamorato della figlia di quella donna. 832 01:14:01,130 --> 01:14:02,570 La badante. 833 01:14:02,850 --> 01:14:04,490 Ho conosciuto sua figlia. 834 01:14:04,930 --> 01:14:06,170 E mi sono innamorato. 835 01:14:07,131 --> 01:14:08,931 Ti lascio, Audrey. 836 01:14:10,530 --> 01:14:12,250 Vado a stare con lei. 837 01:14:14,850 --> 01:14:16,251 Cosa stai dicendo? 838 01:14:17,211 --> 01:14:18,171 Laurent... 839 01:14:21,291 --> 01:14:23,771 Non so spiegare. Non posso resistere. 840 01:14:27,090 --> 01:14:28,851 È più forte di me. 841 01:14:31,611 --> 01:14:32,891 Non posso... 842 01:14:34,131 --> 01:14:36,251 e non voglio vivere senza di lei. 843 01:14:50,771 --> 01:14:52,811 Cosa fa lei che io non faccio? 844 01:14:56,692 --> 01:14:58,012 Insegnami. 845 01:15:03,492 --> 01:15:05,011 Ti farò tutto ciò che fa lei. 846 01:15:06,772 --> 01:15:08,011 Ferma... 847 01:15:11,011 --> 01:15:12,492 Audrey, fermati. 848 01:15:12,532 --> 01:15:14,332 Non voglio che mi lasci. 849 01:15:17,132 --> 01:15:18,692 Fermati, basta! 850 01:15:19,092 --> 01:15:20,052 Basta! 851 01:16:56,414 --> 01:16:58,575 Si è innamorato della figlia della badante. 852 01:16:59,134 --> 01:17:00,255 La figlia di Maria? 853 01:17:00,375 --> 01:17:01,495 A prima vista. 854 01:17:03,975 --> 01:17:07,054 Non posso accettarlo senza fare niente. 855 01:17:15,455 --> 01:17:17,135 Perché non gli parli? 856 01:17:19,095 --> 01:17:20,055 Parlagli. 857 01:17:22,375 --> 01:17:23,975 È lui che non vuole parlarmi. 858 01:17:24,135 --> 01:17:26,735 Viene qui solo a parlare di soldi. 859 01:17:28,415 --> 01:17:30,896 Sua madre era uguale. 860 01:17:31,815 --> 01:17:34,455 Voleva sempre un risarcimento. 861 01:17:34,535 --> 01:17:36,255 Risarcimento di cosa? 862 01:17:37,655 --> 01:17:39,496 Ci eravamo amati, però. 863 01:17:40,535 --> 01:17:41,735 Forse troppo. 864 01:17:41,896 --> 01:17:44,735 Non stavamo mai separati. 865 01:17:45,935 --> 01:17:48,056 Alla prima crepa, 866 01:17:49,976 --> 01:17:51,496 è crollato tutto. 867 01:17:54,496 --> 01:17:56,696 Forse per Laurent è lo stesso. 868 01:17:57,216 --> 01:17:58,496 È proprio tuo figlio. 869 01:18:00,056 --> 01:18:01,696 Siete uguali. 870 01:18:04,017 --> 01:18:06,696 Siete identici, eppure vi odiate. Fate pena. 871 01:18:08,337 --> 01:18:09,696 Laurent... 872 01:18:09,856 --> 01:18:11,056 Sono papà. 873 01:18:11,937 --> 01:18:13,617 Chiamami, per favore. 874 01:18:16,257 --> 01:18:18,057 Dobbiamo parlare. 875 01:18:18,897 --> 01:18:22,457 Ne ho bisogno, perché sto invecchiando e... 876 01:18:26,136 --> 01:18:28,176 vorrei tanto parlarti. 877 01:18:54,977 --> 01:18:56,497 C'è una lettera per te. 878 01:18:56,698 --> 01:18:57,738 Fammi vedere. 879 01:18:59,257 --> 01:19:00,298 L'hai aperta? 880 01:19:00,337 --> 01:19:03,018 Dal commissariato, non potevo non leggerla. 881 01:19:03,418 --> 01:19:05,137 - E allora? - E allora... 882 01:19:05,617 --> 01:19:07,258 Sapevo che sarebbe successo. 883 01:19:07,378 --> 01:19:10,778 Quante volte ti ho detto che te la stavi cercando? 884 01:19:10,938 --> 01:19:13,818 Sei convocata lunedì alle 10. 885 01:19:15,338 --> 01:19:17,538 Cazzo, Maria, come faremo? 886 01:19:35,699 --> 01:19:37,058 Dai, tira! 887 01:19:41,659 --> 01:19:42,938 Sì! 888 01:19:49,459 --> 01:19:50,539 Pronto? 889 01:19:51,339 --> 01:19:52,539 Sono io. 890 01:19:53,499 --> 01:19:54,939 Devo vederti. 891 01:19:55,139 --> 01:19:57,139 Non posso, Kevin ha il giorno libero. 892 01:20:00,259 --> 01:20:01,740 Non prima di martedì. 893 01:20:06,180 --> 01:20:07,899 Anch'io voglio vederti. 894 01:20:09,180 --> 01:20:10,140 Sì. 895 01:20:10,699 --> 01:20:11,940 Più forte, papà. 896 01:20:14,739 --> 01:20:16,460 Me ne sono andato di casa. 897 01:20:17,619 --> 01:20:20,300 Non potevo più reggere la situazione. 898 01:20:20,499 --> 01:20:23,739 Palla a Maradona. Vai a prenderla. 899 01:20:28,100 --> 01:20:29,460 Ti aspetterò. 900 01:20:29,980 --> 01:20:32,820 Tutto il tempo che serve. Voglio vivere con te. 901 01:20:32,980 --> 01:20:35,260 Non ti ho mai promesso niente. 902 01:20:36,260 --> 01:20:37,700 Non intendo lasciarlo. 903 01:20:42,220 --> 01:20:44,581 Ti metto in attesa, è mio padre. 904 01:20:47,860 --> 01:20:48,820 Pronto? 905 01:20:49,300 --> 01:20:50,341 Jennifer? 906 01:20:52,540 --> 01:20:54,181 Mamma è convocata al commissariato. 907 01:20:54,460 --> 01:20:56,701 - Cosa? - L'hanno beccata. 908 01:20:58,141 --> 01:20:59,901 Qualcuno ha sporto denuncia. 909 01:21:06,301 --> 01:21:07,341 Pronto? 910 01:21:12,701 --> 01:21:13,901 Ti richiamo. 911 01:21:16,701 --> 01:21:18,301 Mi hai mentito, Laurent. 912 01:21:18,901 --> 01:21:19,941 Hai fatto denuncia? 913 01:21:20,822 --> 01:21:22,701 Avevi promesso di non farlo. 914 01:21:23,381 --> 01:21:25,301 Cosa? Che stai dicendo? 915 01:21:25,502 --> 01:21:27,542 Mia mamma è convocata al commissariato. 916 01:21:27,581 --> 01:21:28,661 Non sono stato io. 917 01:21:29,261 --> 01:21:31,742 Giuro. Non ne ho parlato con mio padre, con nessuno. 918 01:21:33,022 --> 01:21:35,062 Hai pensato a mio figlio? 919 01:21:36,821 --> 01:21:38,741 Non ha fatto niente di male. 920 01:21:39,422 --> 01:21:40,502 È Audrey. 921 01:21:43,301 --> 01:21:46,182 E stata sicuramente mia moglie. Per vendicarsi. 922 01:21:51,462 --> 01:21:53,822 Devo vederti. Ho bisogno di te. 923 01:21:55,662 --> 01:21:57,702 Fuori dall'Alhambra alle 22. 924 01:22:07,743 --> 01:22:09,663 Fai la centralinista ora? 925 01:22:11,622 --> 01:22:13,223 - Chi era? - Nessuno. 926 01:22:14,262 --> 01:22:16,662 Non sono stupido. È successo qualcosa. 927 01:22:16,743 --> 01:22:17,862 Niente, è mio padre. 928 01:22:17,903 --> 01:22:19,542 - Tuo padre? - Sì. 929 01:22:20,022 --> 01:22:21,263 Ha perso altri soldi? 930 01:22:21,383 --> 01:22:23,543 È complicato, devo andare da lui. 931 01:22:29,463 --> 01:22:30,583 Nico! 932 01:23:03,784 --> 01:23:05,144 Perdonami. 933 01:23:07,184 --> 01:23:09,784 - Non vuoi più vedermi? - Certo che voglio. 934 01:23:10,904 --> 01:23:12,544 Vedi in che guai mi trovo? 935 01:23:14,304 --> 01:23:16,424 - Non me lo merito. - Lo so. 936 01:23:29,744 --> 01:23:30,905 Ti amo. 937 01:23:35,225 --> 01:23:38,504 Può tornare a casa, ma non si allontani da Marsiglia. 938 01:23:38,665 --> 01:23:42,145 L'udienza è il 18 novembre alle 9:30. 939 01:23:42,785 --> 01:23:43,905 Grazie. 940 01:23:44,985 --> 01:23:48,425 Non abbia più contatti con le parti in causa. 941 01:23:48,545 --> 01:23:49,825 I datori di lavoro lo sanno. 942 01:23:50,625 --> 01:23:54,585 Le indagini proseguiranno per scoprire quanto ha sottratto, 943 01:23:54,785 --> 01:23:57,385 a chi e per quanto tempo. 944 01:23:57,545 --> 01:24:00,426 Interrogheremo tutti coloro per i quali ha lavorato. 945 01:24:02,505 --> 01:24:04,266 Ciò che ho fatto è sbagliato. 946 01:24:05,346 --> 01:24:07,425 Ma mi sono sempre presa cura di loro. 947 01:24:07,465 --> 01:24:10,986 Gli voglio molto bene, sono come una famiglia. 948 01:24:14,586 --> 01:24:16,665 Non mi sembrava di rubare. 949 01:24:19,386 --> 01:24:21,105 Che stupida. 950 01:24:24,346 --> 01:24:26,746 Se avessi chiesto, mi avrebbero aiutato. 951 01:24:30,626 --> 01:24:32,026 Almeno credo. 952 01:24:35,986 --> 01:24:37,146 Mi dispiace. 953 01:24:43,267 --> 01:24:44,426 Bruno? 954 01:24:45,187 --> 01:24:46,826 Vuoi fare una partita? 955 01:24:47,146 --> 01:24:48,547 No, oggi no. 956 01:24:48,706 --> 01:24:51,226 Ci sono giorni in cui non ti va? È una novità! 957 01:24:51,586 --> 01:24:53,026 Ora lo sai. 958 01:24:54,307 --> 01:24:57,826 Quello che so è che mi devi 2.000 euro. 959 01:24:58,627 --> 01:24:59,626 Perciò... 960 01:25:00,346 --> 01:25:02,146 O giochi per recuperare, 961 01:25:03,027 --> 01:25:05,707 oppure paghi. Si fa credito solo a chi gioca. 962 01:25:06,507 --> 01:25:08,227 Bisogna saldare i conti. 963 01:25:08,347 --> 01:25:09,387 Già... 964 01:25:09,947 --> 01:25:14,147 Salderò a fine mese, quando mi arriva la pensione. 965 01:25:17,187 --> 01:25:18,147 Ci vediamo. 966 01:25:23,228 --> 01:25:24,227 Bruno! 967 01:25:24,548 --> 01:25:28,347 Con tutti i soldi che tua moglie ha rubato ai vecchi, sarai straricco. 968 01:25:30,308 --> 01:25:31,667 Vaffanculo! 969 01:25:57,189 --> 01:25:58,908 Andiamo a fare due passi. 970 01:26:00,468 --> 01:26:02,028 Non mi va di uscire. 971 01:26:03,148 --> 01:26:05,469 Non esci da una settimana. 972 01:26:07,948 --> 01:26:09,468 Sto meglio qui. 973 01:26:11,508 --> 01:26:13,548 I tuoi vecchietti hanno telefonato. 974 01:26:14,148 --> 01:26:17,028 Saranno preoccupati. Cosa gli diciamo? 975 01:26:20,268 --> 01:26:21,669 Quello che vuoi. 976 01:26:22,629 --> 01:26:24,149 Vuoi mangiare qualcosa? 977 01:26:27,189 --> 01:26:28,189 Della pasta? 978 01:26:33,229 --> 01:26:34,709 3,10 euro. 979 01:26:37,309 --> 01:26:38,669 Kevin, cosa ci fai qui? 980 01:26:41,950 --> 01:26:43,589 Se non mi ami più, 981 01:26:44,710 --> 01:26:46,510 preferisco che tu sia felice. 982 01:26:47,269 --> 01:26:48,430 Senza di me. 983 01:26:50,190 --> 01:26:51,910 Non ti porterò rancore. 984 01:26:53,269 --> 01:26:55,069 E continuerò ad amarti. 985 01:26:56,110 --> 01:26:57,070 Da amico. 986 01:27:03,590 --> 01:27:05,750 Aspettami. Faccio pausa alle 11. 987 01:27:24,630 --> 01:27:25,751 Ha sentito? 988 01:27:26,150 --> 01:27:27,510 Non ci crederà. 989 01:27:28,271 --> 01:27:29,270 Maria... 990 01:27:30,031 --> 01:27:31,351 L'hanno arrestata. 991 01:27:31,790 --> 01:27:33,350 Finirà in galera. 992 01:27:33,511 --> 01:27:34,910 Perché? 993 01:27:35,030 --> 01:27:36,551 Falsificava gli assegni. 994 01:27:36,671 --> 01:27:38,951 Chissà quante persone ha derubato. 995 01:27:41,351 --> 01:27:44,271 È terribile quanto si possa essere disonesti. 996 01:27:44,991 --> 01:27:49,151 Non la conoscevo bene, però non mi convinceva. 997 01:28:58,672 --> 01:29:00,953 Sono stato io a darle dei soldi 998 01:29:01,113 --> 01:29:05,513 e a firmare gli assegni per aiutare sua figlia e suo nipote, 999 01:29:05,673 --> 01:29:08,393 nel pieno possesso delle mie facoltà. 1000 01:29:08,553 --> 01:29:11,753 Posso rispondere alle domande o fare calcoli mentali... 1001 01:29:11,913 --> 01:29:14,594 O recitare una poesia, se volete. 1002 01:29:14,753 --> 01:29:17,594 La povera gente di Victor Hugo. 1003 01:29:17,673 --> 01:29:19,634 - La conosce? - No. 1004 01:29:20,313 --> 01:29:21,473 Un pescatore 1005 01:29:21,633 --> 01:29:23,393 torna a casa dopo una tempesta. 1006 01:29:23,433 --> 01:29:27,233 Il vicino è morto in miseria, lasciando due figli. 1007 01:29:27,634 --> 01:29:29,393 Allora dice a sua moglie: 1008 01:29:30,034 --> 01:29:32,633 "Eravamo in cinque, saremo in sette." 1009 01:29:33,074 --> 01:29:37,073 Accogliamo i due bambini e alleviamoli insieme ai nostri. 1010 01:29:37,234 --> 01:29:41,074 Si siederanno sulle nostre ginocchia alla sera. 1011 01:29:41,834 --> 01:29:46,234 Saranno fratelli e sorelle degli altri cinque. 1012 01:29:48,074 --> 01:29:51,034 Quando vedrà che nutriremo 1013 01:29:51,234 --> 01:29:53,394 anche questa bambina e questo bambino, 1014 01:29:53,554 --> 01:29:57,195 il Signore ci farà pescare più pesci. 1015 01:29:57,714 --> 01:30:01,395 Io berrò acqua e lavorerò il doppio. 1016 01:30:02,074 --> 01:30:04,794 È deciso. Vai a prenderli. 1017 01:30:05,435 --> 01:30:08,514 Che succede? Non sei d'accordo? 1018 01:30:09,954 --> 01:30:12,555 Di solito corri più veloce di così”. 1019 01:30:14,034 --> 01:30:16,515 "Guarda", disse lei, aprendo la tenda. 1020 01:30:16,914 --> 01:30:18,155 "Sono già qui." 1021 01:30:18,955 --> 01:30:20,995 Li aveva già accolti. 1022 01:30:24,555 --> 01:30:27,275 Tutta questa bontà mi fa piangere ogni volta. 1023 01:30:29,275 --> 01:30:31,195 Lo ripeto solennemente: 1024 01:30:31,355 --> 01:30:32,875 gli assegni sono miei. 1025 01:30:33,035 --> 01:30:37,075 Li ho firmati tutti io, fino all'ultimo. 1026 01:30:39,155 --> 01:30:44,155 Mia nuora pensava di fare la cosa giusta. 1027 01:30:45,355 --> 01:30:47,676 Ma viviamo in tempi terribili! 1028 01:30:58,316 --> 01:30:59,756 Ciao, papà. Sono Laurent. 1029 01:31:02,276 --> 01:31:04,756 Grazie di aver ritirato la denuncia. 1030 01:31:06,316 --> 01:31:07,956 Non sai che sollievo. 1031 01:31:08,636 --> 01:31:11,156 Sono felice della tua approvazione, Laurent. 1032 01:31:11,556 --> 01:31:12,876 Vuoi fare un salto? 1033 01:31:13,436 --> 01:31:14,436 Sì. 1034 01:31:16,676 --> 01:31:18,396 Non immagini cosa mi è successo. 1035 01:31:19,196 --> 01:31:20,796 Me lo racconterai. 1036 01:31:21,236 --> 01:31:22,236 D'accordo. 1037 01:31:23,796 --> 01:31:24,997 Un abbraccio. 1038 01:32:19,758 --> 01:32:21,878 Vieni. 1039 01:32:22,638 --> 01:32:26,558 Torneremo domani. Ora andiamo. 1040 01:33:00,879 --> 01:33:03,159 E il concorso di suo nipote? 1041 01:33:04,759 --> 01:33:06,479 È arrivato secondo. 1042 01:33:06,919 --> 01:33:08,359 Non lo hanno preso. 1043 01:33:08,799 --> 01:33:10,959 È giovane. Avrà tempo. 1044 01:33:13,319 --> 01:33:14,399 Continuerà. 1045 01:33:14,960 --> 01:33:18,119 Ora che ha uno sponsor, non ha motivo di smettere. 1046 01:33:22,679 --> 01:33:24,520 Vuole ancora il branzino impanato? 1047 01:33:24,599 --> 01:33:25,840 Maria... 1048 01:33:26,000 --> 01:33:30,440 Perché le ho chiesto di tornare se non mi fa il branzino impanato? 1049 01:33:32,920 --> 01:33:34,640 Glielo preparo martedì. 1050 01:33:35,000 --> 01:33:38,640 E si prenda anche una dozzina di ostriche, come al solito. 1051 01:33:39,360 --> 01:33:41,520 Ma se trova una perla, 1052 01:33:42,160 --> 01:33:43,560 la porti a me. 69616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.