Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,720 --> 00:02:54,920
- Ciao. Come andiamo?
- Bene.
2
00:02:55,081 --> 00:02:56,080
Quanti?
3
00:02:56,440 --> 00:02:57,400
Tre.
4
00:02:57,520 --> 00:02:59,320
Tre? Scegliamoli.
5
00:02:59,480 --> 00:03:00,561
Quello.
6
00:03:03,121 --> 00:03:04,761
- No.
- Sono uguali.
7
00:03:04,921 --> 00:03:06,201
Non sono uguali, lo sai!
8
00:03:07,081 --> 00:03:08,361
Per il Re d'Inghilterra?
9
00:03:08,641 --> 00:03:09,681
Quasi!
10
00:03:13,641 --> 00:03:16,281
Passo a prendere le ostriche più tardi?
11
00:03:16,361 --> 00:03:17,761
Certo, come al solito.
12
00:03:18,601 --> 00:03:20,761
Sono 32,10 euro.
13
00:03:21,601 --> 00:03:23,241
Hai contato anche le ostriche?
14
00:03:23,281 --> 00:03:25,481
Certo. Praticamente regalate.
15
00:03:34,881 --> 00:03:37,041
Manda un bacio a tua madre!
16
00:03:37,161 --> 00:03:38,882
Non la vedo da un pezzo.
17
00:03:39,081 --> 00:03:41,402
Certo, Maria. Buona giornata!
18
00:04:33,323 --> 00:04:34,323
Consegna camicie!
19
00:04:36,323 --> 00:04:37,923
Anche quelle a quadri?
20
00:04:38,123 --> 00:04:40,323
Sì, erano tutte pronte.
21
00:04:44,723 --> 00:04:46,084
La sua posta.
22
00:04:48,683 --> 00:04:51,443
Le stiro prima di appenderle.
23
00:04:51,683 --> 00:04:53,884
Così non fanno prudere.
24
00:04:57,803 --> 00:05:00,403
Per pranzo preparo
i filetti di branzino?
25
00:05:01,084 --> 00:05:03,804
- Ne avevano?
- Sì, sembravano buonissimi.
26
00:05:04,284 --> 00:05:06,883
- Quanti ne vuole?
- Sono grandi?
27
00:05:07,003 --> 00:05:08,764
Come venerdì.
28
00:05:08,923 --> 00:05:11,444
Gliene ho fatti tre
e non li ha finiti.
29
00:05:11,604 --> 00:05:14,124
Ne faccia comunque tre.
Col riso?
30
00:05:14,244 --> 00:05:16,244
- Riso pilaf?
- Certo.
31
00:05:16,884 --> 00:05:18,924
Allora li preparo.
32
00:05:19,044 --> 00:05:21,844
Spenga i fornelli quando suona.
33
00:05:22,004 --> 00:05:23,484
Metto il timer.
34
00:05:24,924 --> 00:05:27,084
La panatura, non troppo spessa.
35
00:05:27,684 --> 00:05:30,164
A me piace appena intinto nell'uovo.
36
00:05:30,324 --> 00:05:32,204
Come vuole, Maestà.
37
00:05:32,364 --> 00:05:34,524
- Non sono così difficile.
- No...
38
00:05:34,685 --> 00:05:35,924
Se faccio come dice lei.
39
00:05:36,084 --> 00:05:37,364
Ovvio.
40
00:05:37,525 --> 00:05:38,804
Dove sono i buccini?
41
00:05:39,085 --> 00:05:40,085
Sono li!
42
00:05:40,244 --> 00:05:41,365
E la maionese?
43
00:05:42,164 --> 00:05:44,765
No. Ha detto che sapeva d'aglio.
44
00:05:44,924 --> 00:05:46,604
Gliela preparo io.
45
00:05:46,844 --> 00:05:48,445
Non con l'olio d'oliva.
46
00:05:48,605 --> 00:05:51,165
Sì, Sua Maestà.
47
00:05:53,645 --> 00:05:55,365
Mia cara Maria...
48
00:06:00,205 --> 00:06:03,925
Potrebbe firmarmi qualche assegno?
Li ho usati tutti.
49
00:06:04,326 --> 00:06:05,526
Sì.
50
00:06:05,685 --> 00:06:09,045
- Lascio gli scontrini come sempre.
- Certo.
51
00:07:35,087 --> 00:07:36,728
Ho fatto la spesa.
52
00:07:38,128 --> 00:07:39,688
Grazie, cara.
53
00:07:40,208 --> 00:07:42,008
Il resto è nel piatto.
54
00:08:18,048 --> 00:08:19,449
Devo andare.
55
00:08:30,609 --> 00:08:33,089
Non posso restare.
56
00:08:34,329 --> 00:08:36,209
Altrimenti mi sgridano.
57
00:08:38,409 --> 00:08:40,209
Anch'io ho dei padroni.
58
00:08:50,890 --> 00:08:52,729
- Maria?
- Sì?
59
00:08:52,889 --> 00:08:54,490
Noi usciamo.
60
00:08:54,769 --> 00:08:57,289
Andiamo in fondo alla Canebière.
61
00:08:57,970 --> 00:08:59,530
Alla pasticceria buona.
62
00:08:59,610 --> 00:09:00,889
D'accordo.
63
00:09:01,290 --> 00:09:02,449
Buona passeggiata!
64
00:09:23,730 --> 00:09:25,530
Quanto resta sul conto?
65
00:09:26,210 --> 00:09:27,450
Niente.
66
00:09:28,091 --> 00:09:30,371
E la carta è bloccata.
67
00:09:31,610 --> 00:09:32,970
Come mai?
68
00:09:33,971 --> 00:09:36,131
Non mi hanno versato la pensione.
69
00:09:36,851 --> 00:09:39,451
- Vai a parlarci domani.
- Certo.
70
00:09:41,411 --> 00:09:42,571
Devo andare.
71
00:09:45,170 --> 00:09:46,171
A quest'ora?
72
00:09:46,291 --> 00:09:47,411
Mi vedo con Gaby.
73
00:09:47,571 --> 00:09:48,531
Di nuovo?
74
00:09:48,571 --> 00:09:50,811
Ha bisogno di aiuto con la moto.
75
00:09:51,811 --> 00:09:53,531
Tutte le settimane?
76
00:09:54,891 --> 00:09:56,731
Che succede, Bruno?
77
00:09:56,891 --> 00:10:02,011
La sua moto è vecchia quanto me.
Nessun altro la sa riparare.
78
00:10:02,491 --> 00:10:03,492
Ancora col gioco?
79
00:10:04,731 --> 00:10:06,012
Questo spiega il conto.
80
00:10:06,091 --> 00:10:09,852
Io ti chiedo delle ostriche?
E di come le paghi?
81
00:12:13,614 --> 00:12:14,775
Maria...
82
00:12:15,174 --> 00:12:17,094
Temo che Henriette...
83
00:12:18,095 --> 00:12:19,895
stia perdendo la testa.
84
00:12:21,894 --> 00:12:22,935
Lei crede?
85
00:12:23,094 --> 00:12:24,215
Sì.
86
00:12:25,055 --> 00:12:27,175
Di notte parla da sola.
87
00:12:28,895 --> 00:12:30,055
Con André.
88
00:12:30,215 --> 00:12:31,335
Chi è André?
89
00:12:31,655 --> 00:12:33,135
André Barradet.
90
00:12:33,335 --> 00:12:35,495
Non le ha mai parlato di André?
91
00:12:35,655 --> 00:12:36,855
No.
92
00:12:37,015 --> 00:12:38,855
Fu arrestato dai tedeschi.
93
00:12:39,695 --> 00:12:41,495
In fondo alla Canebière.
94
00:12:43,135 --> 00:12:47,095
Aspettava l'autobus
davanti alla pasticceria buona.
95
00:12:49,216 --> 00:12:51,095
Per questo ci andate spesso.
96
00:12:51,256 --> 00:12:53,536
Pensa ancora che tornerà.
97
00:12:54,336 --> 00:12:57,175
Erano bambini. Erano fidanzati.
98
00:12:57,736 --> 00:13:02,296
Così, lo aspetta.
Da tutta la vita lo aspetta.
99
00:13:02,616 --> 00:13:05,976
Gli parla come se niente fosse
per tutta la notte.
100
00:13:06,976 --> 00:13:08,776
Non la deve svegliare.
101
00:13:08,896 --> 00:13:10,656
Ma lei si arrabbia.
102
00:13:12,456 --> 00:13:15,216
Lo sgrida, poveretto.
103
00:13:17,176 --> 00:13:19,016
Non è pazzia questa?
104
00:13:19,176 --> 00:13:21,017
Non è pazza.
105
00:13:21,497 --> 00:13:23,576
Magari lo vede davvero.
106
00:13:23,736 --> 00:13:27,936
Magari André è tornato da lei,
a forza di pensare a lui.
107
00:13:29,376 --> 00:13:33,577
Si dice che le persone con cui si litiga
sono quelle che si amano davvero.
108
00:14:19,458 --> 00:14:23,258
Sei bellissima.
Ti amo. Ti amerò sempre.
109
00:14:26,378 --> 00:14:29,978
È l'ultima volta che vado a Belgrado.
È troppo dura.
110
00:14:31,698 --> 00:14:33,058
Devo stare con te.
111
00:14:33,098 --> 00:14:34,498
Lo dici sempre.
112
00:14:34,538 --> 00:14:36,258
Stavolta è vero.
113
00:14:36,338 --> 00:14:38,098
Parlerò col capo.
114
00:14:40,099 --> 00:14:42,578
Meno soldi,
ma più tempo per un altro figlio.
115
00:14:42,658 --> 00:14:43,738
- Ah sì?
- Sì.
116
00:14:43,819 --> 00:14:45,578
Facciamolo subito...
117
00:14:49,858 --> 00:14:50,818
Aspetta.
118
00:14:51,178 --> 00:14:52,339
Cazzo.
119
00:14:53,139 --> 00:14:54,819
Pronto, mamma. Sì.
120
00:14:56,098 --> 00:14:58,018
No, non mi disturbi affatto.
121
00:14:58,659 --> 00:15:00,739
Cosa?
Sì, sta facendo le scale.
122
00:15:02,859 --> 00:15:04,139
Sì, ti ascolto.
123
00:15:04,219 --> 00:15:05,459
Vieni fuori.
124
00:15:10,659 --> 00:15:12,579
- Mi vedi?
- Sì ti vedo.
125
00:15:13,499 --> 00:15:15,339
È sempre più bravo.
126
00:15:15,499 --> 00:15:17,219
Dici? Non saprei.
127
00:15:17,339 --> 00:15:18,819
Come no?
128
00:15:18,939 --> 00:15:20,259
Te lo dico io.
129
00:15:20,379 --> 00:15:22,619
Ascolto musica in continuazione.
130
00:15:22,779 --> 00:15:25,460
Non preoccuparti per tuo padre e me.
131
00:15:25,539 --> 00:15:30,659
Se non pago 85 euro di noleggio pianoforte
perché mio nipote diventi un prodigio,
132
00:15:31,180 --> 00:15:32,780
cosa lavoro a fare?
133
00:15:33,820 --> 00:15:35,420
Ti dico che è dotato.
134
00:15:35,579 --> 00:15:36,740
Come sta Kevin?
135
00:15:36,820 --> 00:15:38,060
E appena partito.
136
00:15:38,140 --> 00:15:39,380
Ah, è partito?
137
00:15:39,460 --> 00:15:40,540
Si.
138
00:15:40,660 --> 00:15:42,580
Tuo marito è coraggioso.
139
00:15:43,300 --> 00:15:44,620
Ti richiamo.
140
00:15:45,540 --> 00:15:47,380
Ciao! Baci!
141
00:16:02,181 --> 00:16:04,221
- Signora?
- Mi scusi.
142
00:16:05,580 --> 00:16:07,260
4,50 euro, grazie.
143
00:16:27,501 --> 00:16:28,781
Guarda un po'.
144
00:16:29,101 --> 00:16:30,461
Mio figlio.
145
00:16:31,301 --> 00:16:32,701
Qual buon vento?
146
00:16:32,861 --> 00:16:34,781
Tieni, la posta.
147
00:16:34,901 --> 00:16:38,422
Sono andato a vedere una casa
a 100 metri da qui.
148
00:16:38,621 --> 00:16:39,941
Il proprietario è morto.
149
00:16:40,102 --> 00:16:42,821
Il notaio mi ha incaricato della vendita.
150
00:16:42,982 --> 00:16:45,301
Pensavo fossi venuto a salutarmi.
151
00:16:46,541 --> 00:16:48,622
Ciao, papà.
152
00:16:48,781 --> 00:16:51,262
Cosa vuoi? Un aperitivo?
153
00:16:52,582 --> 00:16:54,862
È un po' presto, ma... Sì.
154
00:16:55,021 --> 00:16:56,262
Va bene.
155
00:17:35,383 --> 00:17:37,502
Non mi chiedi come sto?
156
00:17:37,663 --> 00:17:39,143
Mi sembri in forma.
157
00:17:40,263 --> 00:17:41,623
Sono in forma...
158
00:17:41,783 --> 00:17:43,303
In forma.
159
00:17:43,823 --> 00:17:45,423
Mi annoio un po'.
160
00:17:46,583 --> 00:17:49,223
Hai pensato a ciò
che ti ho detto l'altra volta?
161
00:17:51,263 --> 00:17:53,263
Ci ho pensato, sì.
162
00:17:54,264 --> 00:17:55,824
Non faccio che pensare.
163
00:17:58,224 --> 00:17:59,503
Ne ho il tempo.
164
00:17:59,784 --> 00:18:04,663
Ai prezzi attuali, vendendo ora,
troveresti un appartamento vicino a me.
165
00:18:04,824 --> 00:18:06,543
Ci vedremmo più spesso.
166
00:18:07,143 --> 00:18:08,424
Qui è troppo grande.
167
00:18:08,864 --> 00:18:11,703
Da quando sei in carrozzina
non sali più le scale.
168
00:18:21,584 --> 00:18:22,944
Perché mi menti?
169
00:18:26,064 --> 00:18:27,064
Non ti mento.
170
00:18:27,104 --> 00:18:31,904
Non sei venuto
a visitare la casa di un morto.
171
00:18:32,024 --> 00:18:34,904
Sei venuto a convincermi
di vendere la mia casa.
172
00:18:36,985 --> 00:18:38,905
Parliamoci chiaro, figlio mio.
173
00:18:39,424 --> 00:18:43,184
So bene che non hai voglia
che ci vediamo spesso.
174
00:18:43,345 --> 00:18:45,584
È triste, ma è così.
175
00:18:46,105 --> 00:18:49,665
Tu pensi che io abbia ucciso
tua madre perché l'ho lasciata.
176
00:18:49,705 --> 00:18:51,184
Ne sei convinto.
177
00:18:51,345 --> 00:18:53,265
Non posso farti cambiare idea.
178
00:18:54,105 --> 00:18:55,585
Povero bambino mio.
179
00:18:56,665 --> 00:18:58,905
Te lo dico una volta per tutte...
180
00:18:59,945 --> 00:19:02,345
Se posso aiutarti, ti aiuterò.
181
00:19:02,505 --> 00:19:05,265
Ma resterò qui, dove sono nato,
182
00:19:05,425 --> 00:19:07,105
e dove morirò.
183
00:19:07,505 --> 00:19:10,025
Dopodiché, farai ciò che vuoi.
184
00:19:10,185 --> 00:19:11,745
A quel punto,
185
00:19:12,065 --> 00:19:13,785
non m'importerà più.
186
00:19:19,505 --> 00:19:21,065
Tua moglie sta bene?
187
00:19:21,825 --> 00:19:22,826
Sta bene, sì.
188
00:19:23,025 --> 00:19:24,026
E il lavoro?
189
00:19:24,105 --> 00:19:25,265
T'interessa?
190
00:19:25,466 --> 00:19:26,746
Sì.
191
00:19:28,066 --> 00:19:29,666
Vuoi un altro bicchiere?
192
00:19:29,986 --> 00:19:31,706
No, grazie, basta.
193
00:19:37,265 --> 00:19:38,386
Allora...
194
00:19:39,666 --> 00:19:41,266
Alla prossima.
195
00:19:41,786 --> 00:19:45,186
Passa quando vuoi, non mi muovo da qui.
196
00:20:13,067 --> 00:20:14,907
"In seguito a un allagamento..."
197
00:20:15,467 --> 00:20:17,307
il noleggio del pianoforte...
198
00:20:17,907 --> 00:20:20,107
"riscrivere l'assegno."
199
00:20:54,468 --> 00:20:57,748
Non vivono più insieme,
ma la vede ancora?
200
00:20:57,908 --> 00:20:59,388
Mi fa ammattire.
201
00:21:00,268 --> 00:21:04,388
Ha rovinato la vita mia e di mia madre
e continua a mantenerla.
202
00:21:04,828 --> 00:21:07,028
Sicuro che il pianoforte sia per lei?
203
00:21:07,188 --> 00:21:09,468
Ma certo! Per chi dev'essere?
204
00:21:09,828 --> 00:21:11,868
Te l'ho detto, insegnava musica.
205
00:21:14,069 --> 00:21:15,908
- Tesoro.
- Sì?
206
00:21:15,948 --> 00:21:18,029
Lascia perdere tuo padre.
207
00:21:22,628 --> 00:21:25,709
Mia sorella mi ha portato
altri vestiti di suo figlio.
208
00:21:26,389 --> 00:21:28,549
Vuole assolutamente un cuginetto.
209
00:21:28,789 --> 00:21:30,029
O una cuginetta.
210
00:21:33,668 --> 00:21:34,868
Carino, vero?
211
00:21:37,829 --> 00:21:38,789
Molto.
212
00:21:39,429 --> 00:21:41,789
Dobbiamo farlo
prima che cresca troppo.
213
00:21:41,869 --> 00:21:44,629
Potrebbe vendere!
Ci ripagherebbe il mutuo.
214
00:21:45,229 --> 00:21:48,189
Scommetto che ne ha aperto un altro.
E noi non vedremo un soldo.
215
00:21:59,670 --> 00:22:02,070
Ti spiace se mi fermo un po'?
216
00:22:05,030 --> 00:22:06,110
Vieni.
217
00:22:09,590 --> 00:22:11,310
Siediti qui, nonna.
218
00:22:12,230 --> 00:22:14,190
Suonerò solo per te.
219
00:23:39,312 --> 00:23:40,472
Bravo!
220
00:23:43,672 --> 00:23:46,112
È sempre più bravo. Ce la farà.
221
00:23:46,272 --> 00:23:48,873
Smettila! Non voglio che resti deluso.
222
00:23:48,952 --> 00:23:52,552
Gli altri prendono lezioni private,
non creiamo troppe aspettative.
223
00:23:52,593 --> 00:23:55,192
Non possiamo permetterci
di pagare 70 euro l'ora.
224
00:23:56,992 --> 00:23:58,072
Lo so.
225
00:23:59,352 --> 00:24:00,432
Lo so...
226
00:24:01,593 --> 00:24:03,072
A sabato.
227
00:24:39,154 --> 00:24:40,393
Arrivederci!
228
00:24:40,753 --> 00:24:41,713
Maria?
229
00:24:44,674 --> 00:24:45,673
Sì?
230
00:24:55,874 --> 00:24:59,914
Non è stufa di fare le pulizie
a casa dei vecchi?
231
00:25:00,834 --> 00:25:02,954
No, mi fa piacere rendermi utile.
232
00:25:03,714 --> 00:25:05,154
Aiutare gli altri.
233
00:25:06,594 --> 00:25:08,034
Sennò cosa farei?
234
00:25:08,075 --> 00:25:09,554
Insegnare agli altri come farlo.
235
00:25:09,755 --> 00:25:11,195
Non saprei spiegarlo.
236
00:25:11,394 --> 00:25:12,995
Non sono un'insegnante.
237
00:25:13,794 --> 00:25:16,115
Devo scappare.
Sono già in ritardo.
238
00:25:16,274 --> 00:25:17,594
Cinque minuti!
239
00:25:20,675 --> 00:25:22,034
Cinque minuti.
240
00:25:25,514 --> 00:25:30,955
L'ultima volta che ho fatto tardi,
la sig. ra Kalbiak mi ha scalato un'ora.
241
00:25:32,714 --> 00:25:34,235
Sono molto solo.
242
00:25:35,755 --> 00:25:38,435
Perché non vede suo figlio più spesso?
243
00:25:39,875 --> 00:25:43,235
Perché ho lasciato sua madre
e lui mi serba rancore.
244
00:25:43,355 --> 00:25:48,075
È morta di cancro poco dopo.
Lui è convinto che sia stata colpa mia.
245
00:25:50,076 --> 00:25:52,515
Magari ha ragione...
246
00:25:52,875 --> 00:25:54,595
Chi lo sa?
247
00:25:55,435 --> 00:25:57,475
E lei va d'accordo con sua figlia?
248
00:25:57,516 --> 00:25:59,796
Sì, anche se ha un bel caratterino.
249
00:26:02,796 --> 00:26:04,755
Ma soprattutto, c'è mio nipote.
250
00:26:06,876 --> 00:26:08,276
Lo amo più di ogni cosa.
251
00:26:09,675 --> 00:26:11,276
È la luce dei miei occhi.
252
00:26:13,876 --> 00:26:15,756
È sempre più bravo al pianoforte.
253
00:26:16,476 --> 00:26:17,836
Tra poco ha un concorso.
254
00:26:18,036 --> 00:26:22,716
Il piano è magnifico.
È il re degli strumenti.
255
00:26:22,916 --> 00:26:25,036
Sa che è quello che suona più note?
256
00:26:25,196 --> 00:26:26,797
È appassionato?
257
00:26:27,236 --> 00:26:30,316
Fin da piccolino
gli ho fatto ascoltare tanta musica.
258
00:26:30,476 --> 00:26:32,797
L'ho iscritto io al conservatorio.
259
00:26:33,476 --> 00:26:35,437
Ora è tutta la sua vita.
260
00:26:36,277 --> 00:26:37,676
E anche la mia!
261
00:26:40,957 --> 00:26:42,357
Molto bene.
262
00:28:02,079 --> 00:28:04,398
Quel tonto di Gaby e la sua moto...
263
00:28:05,319 --> 00:28:06,719
Hai visto che ora è?
264
00:28:08,838 --> 00:28:10,519
Hai ricominciato a giocare?
265
00:28:11,959 --> 00:28:14,119
Come posso continuare a lavorare così?
266
00:28:14,199 --> 00:28:16,439
Non lamentarti, sei fortunata a lavorare.
267
00:28:16,479 --> 00:28:19,599
Chi offrirebbe un lavoro
a me alla mia età?
268
00:28:19,759 --> 00:28:22,319
- A parte Gaby. Cosa posso fare?
- Non lo so!
269
00:28:28,399 --> 00:28:31,679
Sei passata al livello superiore?
Cos'è questo?
270
00:28:31,840 --> 00:28:33,839
Non pensi mai a Nicolas?
271
00:28:34,240 --> 00:28:38,080
Al suo livello
ha bisogno di lezioni private.
272
00:28:38,479 --> 00:28:43,080
Di un assegno per il noleggio del piano
non se ne accorge nessuno.
273
00:28:43,360 --> 00:28:45,880
Un secondo per le lezioni è rischioso.
274
00:28:46,039 --> 00:28:47,200
Sei pazza!
275
00:28:47,400 --> 00:28:49,680
No, non sei pazza.
Sei ossessionata!
276
00:28:49,840 --> 00:28:51,440
Si può vivere senza il piano.
277
00:28:51,600 --> 00:28:53,840
Certo. E senza viaggiare...
278
00:28:54,000 --> 00:28:57,960
Senza vacanze, senza foie gras,
senza champagne!
279
00:28:58,080 --> 00:29:02,160
Si può vivere in mezzo alle tentazioni
senza mai concedersele.
280
00:29:02,320 --> 00:29:04,800
Si chiama tortura!
Io vado a letto.
281
00:29:04,961 --> 00:29:07,280
Se non ti scoccia,
puoi buttare la spazzatura?
282
00:29:07,440 --> 00:29:11,520
Ci sono tante cose che non posso più fare,
ma questo lo posso fare.
283
00:29:12,401 --> 00:29:14,480
Vuole che dia da mangiare a Cornelius?
284
00:29:16,040 --> 00:29:17,321
Che ora è?
285
00:29:18,481 --> 00:29:19,841
Le 17.
286
00:29:20,521 --> 00:29:23,321
No, è troppo presto.
Ci penso io più tardi.
287
00:29:24,841 --> 00:29:26,281
Allora posso andare?
288
00:29:27,841 --> 00:29:30,201
- È a posto?
- Sì, vada pure.
289
00:29:35,481 --> 00:29:37,521
- Maria...
- Sì?
290
00:29:37,681 --> 00:29:41,081
Si prenderà cura di Cornelius, dopo?
291
00:29:41,681 --> 00:29:42,681
Dopo cosa?
292
00:29:42,721 --> 00:29:45,642
Non me lo lasceranno tenere al manicomio.
293
00:29:47,082 --> 00:29:48,841
È venuto stamattina.
294
00:29:49,002 --> 00:29:51,321
- Chi?
- Il signore del manicomio.
295
00:29:51,522 --> 00:29:54,882
Ma non funziona così!
Chi è questo signore?
296
00:29:55,362 --> 00:29:59,322
Il signore del piano di sotto.
Dice che non posso più stare qui.
297
00:29:59,882 --> 00:30:01,881
Quello che era venuto per la caldaia.
298
00:30:03,122 --> 00:30:04,881
L'immobilista.
299
00:30:06,201 --> 00:30:08,522
- Ah, l'immobiliarista.
- Sì, lui.
300
00:30:08,642 --> 00:30:13,162
Maledetto. Andrò a parlargli.
Se ci sono delle novità le devo sapere.
301
00:30:13,322 --> 00:30:15,962
Sugli orari del semestre
c'è segnata anche lei.
302
00:30:17,642 --> 00:30:19,082
Ma nel caso...
303
00:30:20,162 --> 00:30:22,442
Si prenderà cura di Cornelius?
304
00:30:23,083 --> 00:30:25,363
Sa, è vecchio anche lui.
305
00:30:29,203 --> 00:30:30,322
Ma certo.
306
00:30:31,562 --> 00:30:32,722
Certo.
307
00:30:34,322 --> 00:30:35,602
Devo andare.
308
00:30:48,363 --> 00:30:52,963
Abbiamo dovuto scrivere a tutti i clienti
dopo l'irruzione e i danneggiamenti.
309
00:30:53,163 --> 00:30:55,643
Per fortuna gli strumenti si sono salvati.
310
00:30:55,843 --> 00:30:57,043
Mi segua.
311
00:30:57,563 --> 00:30:59,403
Viviamo in un'epoca strana.
312
00:31:01,203 --> 00:31:02,363
Di qua.
313
00:31:04,083 --> 00:31:05,924
Si accomodi.
314
00:31:09,123 --> 00:31:11,523
Diamo un'occhiata.
315
00:31:13,203 --> 00:31:17,164
Suo padre ha emesso un assegno
di deposito cauzionale di 1.000 euro
316
00:31:17,324 --> 00:31:20,564
per un pianoforte verticale
da studio il 20 dicembre.
317
00:31:20,804 --> 00:31:21,964
Guardi...
318
00:31:25,444 --> 00:31:30,204
Se potesse riscriverlo,
per una questione di protocollo.
319
00:31:30,404 --> 00:31:36,404
Le cauzioni non sono incassate.
Suo padre paga sempre puntualmente.
320
00:31:36,724 --> 00:31:37,844
D'accordo.
321
00:31:38,804 --> 00:31:39,884
È un po' anziano.
322
00:31:40,244 --> 00:31:44,124
Penso io ai suoi affari.
Sa dirmi a chi è noleggiato il piano?
323
00:31:44,325 --> 00:31:45,885
Sì, certo.
324
00:31:46,044 --> 00:31:47,085
Si confonde.
325
00:31:47,124 --> 00:31:50,484
Il modello è un Eisenberg,
come quello, ma nero.
326
00:31:51,165 --> 00:31:53,484
E l'indirizzo di consegna è...
327
00:31:55,725 --> 00:31:58,044
È a L'Estaque.
328
00:31:59,445 --> 00:32:01,445
Sig. ra Jennifer Jourdan.
329
00:32:02,285 --> 00:32:03,804
Traverse Fenouil 11.
330
00:32:04,485 --> 00:32:06,125
È tutto.
331
00:32:10,445 --> 00:32:12,045
Jennifer Jourdan...
332
00:32:16,125 --> 00:32:17,805
Non dormi?
333
00:32:17,845 --> 00:32:19,565
Che nome stupido.
334
00:32:24,245 --> 00:32:26,765
Abita a L'Estaque, vicino a lui.
335
00:32:27,646 --> 00:32:29,446
Perché non abitano insieme?
336
00:32:30,886 --> 00:32:32,086
Sarà vecchia.
337
00:32:32,926 --> 00:32:35,166
Quanti anni aveva
quando lui se n'è andato?
338
00:32:36,646 --> 00:32:37,806
Non lo so.
339
00:32:38,566 --> 00:32:39,685
Non ne ho idea.
340
00:32:42,606 --> 00:32:44,406
Vorrei vederla una buona volta.
341
00:32:45,606 --> 00:32:47,606
Non l'hai proprio mai vista?
342
00:32:48,566 --> 00:32:50,566
No, mai.
343
00:32:58,566 --> 00:32:59,686
Ma...
344
00:33:00,166 --> 00:33:01,526
A che servirebbe?
345
00:33:02,207 --> 00:33:04,007
A dirle il male che mi ha fatto.
346
00:33:06,246 --> 00:33:08,927
Quanto abbiamo sofferto
mia madre e io.
347
00:33:10,326 --> 00:33:12,527
Non so se sarebbe un bene...
348
00:33:14,287 --> 00:33:15,727
Non pensarci più.
349
00:33:15,887 --> 00:33:17,447
La supereremo.
350
00:33:18,287 --> 00:33:19,766
Non abbiamo bisogno di lui.
351
00:33:21,887 --> 00:33:22,847
Vieni.
352
00:33:24,407 --> 00:33:25,646
Vieni qui!
353
00:33:45,648 --> 00:33:46,687
Pronto?
354
00:33:48,967 --> 00:33:51,367
Salve, sig. Sermadjian.
355
00:33:51,927 --> 00:33:52,928
Sì.
356
00:33:53,648 --> 00:33:55,328
Grazie di aver chiamato.
357
00:33:55,728 --> 00:33:57,768
Sono la nonna di Nicolas.
358
00:33:59,127 --> 00:34:02,408
Ho deciso di regalargli
delle lezioni di piano con lei.
359
00:34:03,048 --> 00:34:04,728
Mi fa piacere.
360
00:34:05,328 --> 00:34:09,688
Suona bene, ma...
Con lei migliorerà di sicuro.
361
00:34:10,328 --> 00:34:11,288
Allora...
362
00:34:12,168 --> 00:34:15,848
Se mi dà il suo indirizzo,
ogni mese
363
00:34:16,288 --> 00:34:18,328
le spedirò un assegno a suo nome.
364
00:34:19,369 --> 00:34:20,848
350 euro, giusto?
365
00:34:21,289 --> 00:34:22,808
Ho una buona notizia!
366
00:34:25,129 --> 00:34:27,928
Ho chiamato
il suo insegnante del conservatorio.
367
00:34:28,088 --> 00:34:29,528
Qui c'è l'indirizzo.
368
00:34:30,608 --> 00:34:33,208
Ha accettato di fargli lezioni private.
369
00:34:33,369 --> 00:34:35,329
Una volta a settimana fino al concorso.
370
00:34:35,488 --> 00:34:37,528
Fantastico! Brindiamo.
371
00:34:38,409 --> 00:34:39,889
Puoi permettertele?
372
00:34:40,329 --> 00:34:41,809
Tranquilla, ce la farò.
373
00:34:42,409 --> 00:34:43,449
Ce la farai?
374
00:34:44,809 --> 00:34:46,729
Ho preso un lavoro extra.
375
00:34:51,249 --> 00:34:53,009
Chiamalo per prendere appuntamento.
376
00:34:53,129 --> 00:34:55,289
Abita in Avenue du Prado 135.
377
00:34:55,889 --> 00:34:57,689
Possiamo accompagnarlo io e Bruno.
378
00:34:57,849 --> 00:34:59,570
Posso fare anche questo.
379
00:34:59,729 --> 00:35:02,769
Nei giorni di riposo
posso accompagnarlo anche io.
380
00:35:02,930 --> 00:35:05,769
Dovrai lavorare molto. Sei sicura?
381
00:35:05,930 --> 00:35:07,490
Ti ho detto di non preoccuparti.
382
00:35:07,649 --> 00:35:10,289
Ha ragione, ti preoccupi sempre di tutto.
383
00:35:12,850 --> 00:35:14,570
Abbiamo bevuto abbastanza, andiamo.
384
00:35:15,170 --> 00:35:18,970
Ma come?
Io non ho mica bevuto abbastanza.
385
00:35:19,210 --> 00:35:23,369
Non bevo da due settimane.
15.000 km senza un goccio.
386
00:35:23,690 --> 00:35:24,970
Ora mi rilasso un po'.
387
00:35:25,130 --> 00:35:27,650
Grazie, Maria, per tutto ciò che fai.
388
00:35:29,090 --> 00:35:30,490
Grazie di tutto.
389
00:35:30,650 --> 00:35:31,850
Di niente.
390
00:35:32,730 --> 00:35:34,170
Il piacere è mio.
391
00:35:37,410 --> 00:35:39,450
Sì, sig. ra Kalbiak.
392
00:35:39,891 --> 00:35:41,130
Sì.
393
00:35:42,250 --> 00:35:43,410
Vengo.
394
00:35:44,370 --> 00:35:45,970
Sì, vengo.
395
00:35:47,050 --> 00:35:48,090
Stia tranquilla.
396
00:35:49,371 --> 00:35:51,371
- È troppo gentile.
- Già.
397
00:35:51,450 --> 00:35:52,650
Fa gli straordinari?
398
00:35:52,691 --> 00:35:55,731
Ma no, si fa sempre fregare.
399
00:35:55,890 --> 00:35:59,411
Figlio mio, tua nonna è una santa.
400
00:35:59,571 --> 00:36:02,211
- Sei fortunato, lo sai?
- Sì.
401
00:36:04,371 --> 00:36:05,531
Che succede?
402
00:36:05,571 --> 00:36:07,011
Ho paura.
403
00:36:07,771 --> 00:36:09,371
- Non è il caso.
- Ho paura.
404
00:36:09,531 --> 00:36:11,811
- Sono qui.
- Non mi lasci sola.
405
00:36:11,971 --> 00:36:13,531
Sì, resto qui.
406
00:36:13,691 --> 00:36:15,331
- Ho paura.
- Vada a letto.
407
00:36:15,531 --> 00:36:17,651
Dov'è Cornelius?
408
00:36:18,491 --> 00:36:22,091
Si sarà nascosto da qualche parte.
409
00:36:23,251 --> 00:36:25,691
Ha paura anche lui.
Non se ne vada, Maria.
410
00:36:25,852 --> 00:36:27,731
Non me ne vado, sto qui!
411
00:36:27,851 --> 00:36:29,572
Forza, si alzi.
412
00:36:30,691 --> 00:36:32,172
Cornelius...
413
00:36:32,332 --> 00:36:33,811
Dev'essere da qualche parte.
414
00:36:34,252 --> 00:36:35,292
Ha paura.
415
00:36:35,452 --> 00:36:37,572
Non è niente. Ora andiamo a dormire.
416
00:36:37,612 --> 00:36:40,132
Abbiamo paura tutti e due.
417
00:36:40,291 --> 00:36:41,692
Si calmi.
418
00:36:44,892 --> 00:36:48,012
Dorma sonni tranquilli,
io sono qui.
419
00:36:49,452 --> 00:36:51,652
- Vuole un po' d'acqua?
- No, grazie.
420
00:36:52,412 --> 00:36:53,732
Bene, si corichi.
421
00:36:54,332 --> 00:36:57,533
Non è niente.
Il temporale smetterà presto.
422
00:36:57,972 --> 00:36:59,292
Passerà.
423
00:36:59,453 --> 00:37:00,852
Ho paura.
424
00:37:03,812 --> 00:37:06,612
Sono qui, non me ne vado.
425
00:37:07,853 --> 00:37:09,012
Resto qua.
426
00:37:11,093 --> 00:37:12,653
Resto qua.
427
00:37:20,533 --> 00:37:22,093
Va già meglio.
428
00:37:26,773 --> 00:37:28,693
Finirà presto.
429
00:38:01,854 --> 00:38:03,854
L'inizio andava molto bene.
430
00:38:04,494 --> 00:38:06,734
Riesci a fare più così?
431
00:38:06,894 --> 00:38:08,214
Senti il si bemolle?
432
00:38:11,094 --> 00:38:12,214
Avanti.
433
00:38:15,734 --> 00:38:17,774
Lì passa al mi bemolle.
434
00:38:18,494 --> 00:38:20,374
Sol, poi mi...
435
00:38:22,255 --> 00:38:23,414
Accento.
436
00:38:25,454 --> 00:38:28,414
Cadenza sospesa. Molto elegante.
437
00:38:28,575 --> 00:38:29,815
Riprova da lì.
438
00:38:39,295 --> 00:38:43,295
Accentua tutte le note acute,
lì c'è un accordo di do.
439
00:38:43,455 --> 00:38:44,455
Riprova.
440
00:38:50,975 --> 00:38:53,735
Il contrario, accentua quelle acute.
441
00:38:56,576 --> 00:39:00,255
Sì. Vorrei sentire bene
la mano sinistra.
442
00:39:00,416 --> 00:39:02,576
- Qual è il dito più forte?
- Il pollice.
443
00:39:02,696 --> 00:39:07,095
Sì, ed è quello che sentiamo.
Ma Beethoven spinge su questa melodia.
444
00:39:10,295 --> 00:39:12,016
Ascolta bene. Riprova.
445
00:39:12,176 --> 00:39:14,015
Ruota il pollice sul bordo.
446
00:39:22,736 --> 00:39:25,576
Articola un po' di più
e aggiungi la mano destra.
447
00:39:25,616 --> 00:39:27,416
Così sentiamo l'eco. Ascolta.
448
00:39:30,136 --> 00:39:31,296
Capito?
449
00:39:37,536 --> 00:39:38,496
Molto bene.
450
00:39:46,776 --> 00:39:48,297
Andiamo, Nico.
451
00:39:52,257 --> 00:39:53,777
- Allora?
- Bellissimo.
452
00:39:54,177 --> 00:39:55,577
Non correre!
453
00:40:00,297 --> 00:40:02,217
Avevi detto basta viaggi lunghi.
454
00:40:02,657 --> 00:40:03,977
Presto.
455
00:40:06,897 --> 00:40:08,817
Prendi qua, campione!
456
00:40:15,257 --> 00:40:17,377
- Bello, vero?
- Sì.
457
00:40:17,537 --> 00:40:18,577
Con la famiglia.
458
00:40:18,617 --> 00:40:20,257
Siete sempre con me.
459
00:40:20,657 --> 00:40:21,778
Andiamo, Nico.
460
00:40:21,977 --> 00:40:23,938
Forza, dammi un bacio.
461
00:40:26,377 --> 00:40:27,538
Ora vai!
462
00:40:28,138 --> 00:40:30,097
Un giorno posso dormire sul camion?
463
00:40:30,138 --> 00:40:31,218
Ti porto con me.
464
00:40:31,378 --> 00:40:32,698
Nelle vacanze?
465
00:40:32,857 --> 00:40:35,458
Pensa al piano.
Vuoi che la nonna mi uccida?
466
00:40:35,617 --> 00:40:37,338
Dopo il concorso potrai.
467
00:40:37,417 --> 00:40:38,377
Andiamo.
468
00:40:38,458 --> 00:40:39,418
Vieni.
469
00:40:40,618 --> 00:40:41,698
Buon viaggio.
470
00:40:41,738 --> 00:40:43,018
Ciao, buon viaggio.
471
00:40:44,458 --> 00:40:45,498
Andiamo.
472
00:40:45,818 --> 00:40:47,018
Ce la fai?
473
00:40:47,058 --> 00:40:48,298
Ti prendo io.
474
00:40:58,619 --> 00:41:01,338
Suo nipote fa progressi al pianoforte?
475
00:41:01,458 --> 00:41:02,978
Sì, è bravo.
476
00:41:03,138 --> 00:41:04,739
Si dà da fare.
477
00:41:05,219 --> 00:41:09,299
Oltre al conservatorio e alla scuola
prende anche lezioni al Prado.
478
00:41:09,779 --> 00:41:10,979
È lontano.
479
00:41:11,699 --> 00:41:13,418
È impegnativo, ma tiene duro.
480
00:41:14,099 --> 00:41:17,179
Dev'essere di famiglia.
Vi impegnate allo stesso modo.
481
00:41:19,619 --> 00:41:21,579
Lo sogno spesso.
482
00:41:22,619 --> 00:41:26,659
Me lo vedo in smoking, da solo
sul palco con un pianoforte enorme.
483
00:41:27,259 --> 00:41:30,419
E il pubblico lo applaude senza fine.
484
00:41:31,099 --> 00:41:33,420
Poi mi viene in mente tutt'altro.
485
00:41:34,140 --> 00:41:36,660
Mia madre china a raccogliere le patate,
486
00:41:36,859 --> 00:41:39,420
o lei che corre senza difficoltà...
487
00:41:39,579 --> 00:41:41,539
O in piedi davanti ai suoi allievi.
488
00:41:41,820 --> 00:41:45,499
E mi chiedo perché
la mia mente abbia viaggiato così lontano.
489
00:41:46,860 --> 00:41:50,700
Pensieri totalmente sconnessi,
legati senza alcuna logica.
490
00:41:51,620 --> 00:41:54,219
Se non me ne rendessi conto, sarei pazza.
491
00:41:54,900 --> 00:41:56,460
Ma la pazzia è questa.
492
00:41:58,460 --> 00:41:59,940
E mi dico anche...
493
00:42:01,420 --> 00:42:05,460
che di tanto in tanto
siamo tutti pazzi.
494
00:42:06,420 --> 00:42:07,980
Lei lo sa, sig. Moreau.
495
00:42:08,820 --> 00:42:13,900
Sì, ma queste sue idee
non le ha imparate da nessuno.
496
00:42:14,101 --> 00:42:17,500
Ed è segno
di grande intelligenza, cara Maria.
497
00:42:18,901 --> 00:42:20,300
Non mi prenda in giro.
498
00:42:23,020 --> 00:42:24,421
Io la amo.
499
00:42:25,221 --> 00:42:29,181
A dire il vero, l'avrei amata tantissimo.
500
00:42:33,820 --> 00:42:35,500
L'ho offesa, mi scusi.
501
00:42:35,821 --> 00:42:36,781
No.
502
00:42:37,941 --> 00:42:40,701
Ma non voglio pensare
a ciò che non è stato.
503
00:42:40,861 --> 00:42:41,861
È troppo dura.
504
00:42:42,021 --> 00:42:43,301
A martedì.
505
00:43:11,222 --> 00:43:12,502
Puntate.
506
00:43:12,542 --> 00:43:13,702
Maria!
507
00:43:16,502 --> 00:43:17,782
Di quanto è sotto?
508
00:43:19,942 --> 00:43:21,142
Non tanto.
509
00:43:22,662 --> 00:43:25,142
- Maria, lascia stare.
- Non lascio stare.
510
00:43:27,262 --> 00:43:29,302
Quanto ha perso oggi?
511
00:43:29,462 --> 00:43:30,742
120 euro.
512
00:43:32,182 --> 00:43:34,462
Dai, Maria, lascia perdere.
513
00:43:39,702 --> 00:43:40,662
Ecco qua.
514
00:43:41,742 --> 00:43:43,983
Quanto ho guadagnato questa settimana.
515
00:43:44,183 --> 00:43:47,982
Puoi perdere ancora 45 euro,
la paga di questo pomeriggio.
516
00:44:35,704 --> 00:44:36,744
Buongiorno.
517
00:44:38,984 --> 00:44:39,984
La sig. ra Jourdan?
518
00:44:40,624 --> 00:44:43,064
Sì, sono io. Salve.
519
00:44:45,464 --> 00:44:46,664
Jennifer Jourdan?
520
00:44:47,024 --> 00:44:48,024
Sì.
521
00:44:48,624 --> 00:44:49,984
Che succede?
522
00:44:52,265 --> 00:44:53,345
Insegna musica?
523
00:44:53,585 --> 00:44:56,465
No, è mio figlio che suona,
non un mio allievo.
524
00:44:57,944 --> 00:45:01,865
Mi sarebbe piaciuto insegnare musica,
ma faccio la cassiera.
525
00:45:01,904 --> 00:45:02,945
Cassiera?
526
00:45:03,025 --> 00:45:04,904
Sì, cassiera. Perché?
527
00:45:07,664 --> 00:45:08,984
Conosce il sig. Moreau?
528
00:45:10,225 --> 00:45:13,265
No, non mi dice niente. Chi è?
529
00:45:13,345 --> 00:45:14,425
È mio padre.
530
00:45:14,585 --> 00:45:16,665
Perché dovrei conoscere suo padre?
531
00:45:16,865 --> 00:45:18,905
Fa delle domande un po' strane.
532
00:45:19,705 --> 00:45:21,665
Forse sua madre insegna musica?
533
00:45:22,825 --> 00:45:26,065
No. Mi scusi, dove vuole arrivare?
534
00:45:27,185 --> 00:45:29,586
Perché mio padre
noleggia un pianoforte per lei?
535
00:45:30,786 --> 00:45:32,145
Ma non è suo padre che lo noleggia.
536
00:45:32,305 --> 00:45:34,705
Le paga l'affitto? E cos'altro?
537
00:45:35,145 --> 00:45:36,985
Guardi, non so proprio cosa vuole.
538
00:45:37,146 --> 00:45:38,665
Cosa gli fa per i soldi?
539
00:45:38,785 --> 00:45:40,585
Mi lasci in pace, per favore.
540
00:45:41,065 --> 00:45:43,146
Si fidi, non la lascerò in pace.
541
00:45:43,466 --> 00:45:45,426
Non la passerà liscia.
542
00:45:45,585 --> 00:45:47,786
Ci rivedremo, sig. ra Jourdan.
543
00:45:47,826 --> 00:45:49,226
In tribunale!
544
00:45:51,026 --> 00:45:53,306
Prendo 20 euro per la spesa.
545
00:45:59,586 --> 00:46:04,106
L'immobiliarista vuole che se ne vada
per aumentare l'affitto.
546
00:46:04,226 --> 00:46:07,226
Lo rimetterò in riga.
Non la disturberà più.
547
00:46:08,466 --> 00:46:11,107
La gente nasconde le cose agli altri.
548
00:46:11,306 --> 00:46:13,346
Dice una cosa e ne fa un'altra.
549
00:46:13,946 --> 00:46:16,106
Poi colpisce come un fulmine.
550
00:46:16,226 --> 00:46:18,146
Non si angosci.
551
00:46:19,747 --> 00:46:21,266
Porto Cornelius a spasso.
552
00:46:21,427 --> 00:46:22,867
Però non troppo lontano.
553
00:46:22,906 --> 00:46:25,627
No, facciamo il giro dell'isolato.
554
00:46:25,786 --> 00:46:27,867
Se è aperto compro i fichi?
555
00:46:28,027 --> 00:46:29,107
Sì.
556
00:46:30,147 --> 00:46:33,307
- Col gelato alla vaniglia.
- Se è aperto.
557
00:46:33,466 --> 00:46:34,627
Vieni, Cornelius.
558
00:46:43,747 --> 00:46:44,987
Ciao, tesoro, come va?
559
00:46:45,107 --> 00:46:46,267
Chi è il sig. Moreau?
560
00:46:48,067 --> 00:46:49,947
Un signore per cui lavoro, perché?
561
00:46:50,108 --> 00:46:52,587
Un signore per cui lavori?
Hai ricominciato?
562
00:46:54,707 --> 00:46:56,228
Cosa stai dicendo?
563
00:46:56,427 --> 00:46:59,307
È venuto suo figlio.
Dice che il padre ci paga il piano.
564
00:46:59,708 --> 00:47:02,027
Non ce la fai, è più forte di te.
565
00:47:02,188 --> 00:47:03,148
No!
566
00:47:03,707 --> 00:47:05,267
È per il piccolo.
567
00:47:05,948 --> 00:47:07,268
Me la sbrigo io.
568
00:47:07,307 --> 00:47:09,388
No, tu non sbrighi niente. Smettila.
569
00:47:09,508 --> 00:47:11,348
Basta con queste stronzate!
570
00:47:14,588 --> 00:47:15,548
Pronto?
571
00:47:54,149 --> 00:47:55,669
Sei tu, Laurent?
572
00:47:56,069 --> 00:47:57,589
Che piacere.
573
00:48:01,349 --> 00:48:03,829
Papà, andrò dritto al punto.
574
00:48:04,789 --> 00:48:06,709
Perché noleggi un pianoforte?
575
00:48:08,069 --> 00:48:09,670
Che stai dicendo?
576
00:48:10,349 --> 00:48:12,389
Volevi carne fresca per eccitarti?
577
00:48:13,709 --> 00:48:15,829
L'insegnante di piano era troppo vecchia?
578
00:48:16,909 --> 00:48:18,589
Non capisco di cosa parli.
579
00:48:18,749 --> 00:48:21,630
L'insegnante di piano,
come la chiami, è morta da anni.
580
00:48:21,790 --> 00:48:23,710
Da allora, vivo da solo.
581
00:48:23,989 --> 00:48:25,470
Puoi spiegarmi?
582
00:48:25,990 --> 00:48:28,110
Jourdan. Jennifer Jourdan.
583
00:48:29,070 --> 00:48:30,229
Ti dice niente?
584
00:48:31,669 --> 00:48:33,270
- Proprio niente.
- Sicuro?
585
00:48:33,390 --> 00:48:35,310
- Sì.
- Non sai come si chiama.
586
00:48:35,990 --> 00:48:38,430
Ma certo. Non sai come si chiama.
587
00:48:38,590 --> 00:48:42,070
Come la chiami quando te lo succhia?
Puttanella?
588
00:48:42,230 --> 00:48:43,390
Come ti permetti?
589
00:48:43,470 --> 00:48:45,150
Cos'altro le dai?
590
00:48:46,110 --> 00:48:48,551
Nel tuo stato, sei costretto a pagare.
591
00:48:48,950 --> 00:48:50,951
Quanto costa una puttana giovane?
592
00:48:51,830 --> 00:48:53,270
Ti pare che vada a puttane?
593
00:48:53,430 --> 00:48:55,871
È un forfait, oppure paghi a ore?
594
00:48:56,270 --> 00:48:58,271
Il pianoforte
per il figlio è un bonus?
595
00:48:58,430 --> 00:48:59,911
Credi che sia impazzito?
596
00:49:00,071 --> 00:49:01,831
Vuoi controllarmi i conti?
597
00:49:01,991 --> 00:49:03,991
Vuoi mettermi sotto tutela?
598
00:49:04,310 --> 00:49:06,710
Non farti più vedere. Sparisci!
599
00:49:08,551 --> 00:49:10,351
Non so proprio cosa racconti.
600
00:49:11,150 --> 00:49:12,751
Non ho mai noleggiato un piano.
601
00:49:12,951 --> 00:49:16,791
Hai firmato un assegno per la cauzione
e paghi una rata ogni mese.
602
00:49:17,871 --> 00:49:20,351
La verità è solo che sei un poveraccio.
603
00:49:20,911 --> 00:49:22,391
Un vecchio schifoso.
604
00:50:31,833 --> 00:50:35,673
È anche casa mia, cazzo!
Mia mamma ci ha investito dei soldi.
605
00:50:35,833 --> 00:50:39,633
Basta! Smettila con tua madre,
tuo padre, la sua amante...
606
00:50:39,833 --> 00:50:41,313
E ora la puttana?
607
00:50:41,415 --> 00:50:43,935
Come puoi tormentarti così?
608
00:50:45,695 --> 00:50:48,495
Finirò per impazzire pure io!
Non me ne frega niente.
609
00:50:49,254 --> 00:50:52,055
Non me ne frega niente
di queste stronzate preistoriche.
610
00:50:53,815 --> 00:50:55,935
Siamo messi così male?
611
00:51:21,895 --> 00:51:24,895
- Sai dove abita il figlio di Moreau?
- Non lo so.
612
00:51:26,935 --> 00:51:29,496
Ha un'agenzia immobiliare
al Porto Vecchio.
613
00:51:30,055 --> 00:51:32,576
Gli ridarò i soldi
e restituirò il piano.
614
00:51:32,696 --> 00:51:33,936
Perché vuoi farlo?
615
00:51:34,496 --> 00:51:36,936
Mancano poche settimane al concorso.
616
00:51:37,096 --> 00:51:40,576
E se anche la famiglia di quell'uomo
avesse bisogno di un piano?
617
00:51:42,096 --> 00:51:44,096
Potresti essere licenziata.
618
00:51:44,216 --> 00:51:48,216
Ci sei andata vicino con quella collana.
Perché vuoi rifarlo?
619
00:51:48,617 --> 00:51:50,336
Perché ti approfitti dei vecchi?
620
00:51:50,417 --> 00:51:52,937
Se vincerà il concorso
avrà una borsa di studi.
621
00:51:53,016 --> 00:51:54,176
Non ne posso più!
622
00:51:54,296 --> 00:51:55,256
Basta!
623
00:51:56,297 --> 00:51:57,696
La devi smettere!
624
00:52:25,938 --> 00:52:27,297
Sì, esatto.
625
00:52:27,777 --> 00:52:29,778
Non si preoccupi.
626
00:52:29,977 --> 00:52:34,777
Ho il mandato esclusivo
per la vendita dell'immobile, perciò...
627
00:52:36,258 --> 00:52:37,218
Sì.
628
00:52:40,737 --> 00:52:44,978
Esatto. Comunico la sua offerta
al cliente e la richiamo.
629
00:52:45,897 --> 00:52:47,817
Grazie. Arrivederci.
630
00:52:53,818 --> 00:52:54,818
Buongiorno.
631
00:52:56,138 --> 00:52:58,138
La prego di non sporgere denuncia.
632
00:53:03,338 --> 00:53:05,218
Rimborserò tutto a suo padre.
633
00:53:05,858 --> 00:53:06,818
Tenga.
634
00:53:07,939 --> 00:53:10,498
Li ho ritirati in banca stamattina.
635
00:53:11,738 --> 00:53:13,138
250 euro.
636
00:53:14,018 --> 00:53:15,098
Li prenda.
637
00:53:18,658 --> 00:53:21,219
È stata mia madre
a rubare gli assegni di suo padre.
638
00:53:21,379 --> 00:53:25,138
Si è messa a lavorare come badante
quando la fabbrica ha chiuso.
639
00:53:26,059 --> 00:53:29,419
Mio padre lavorava in nero
e ha una pensione ridicola.
640
00:53:29,578 --> 00:53:31,059
Non ce la fanno.
641
00:53:31,979 --> 00:53:35,019
Si sono indebitati per comprare
una casa con piscina.
642
00:53:35,179 --> 00:53:37,059
Un sacco di roba inutile.
643
00:53:37,859 --> 00:53:39,619
Sono povera gente.
644
00:53:41,219 --> 00:53:43,019
Vivono di espedienti.
645
00:53:47,259 --> 00:53:49,739
È convinta che mio figlio
sia un grande pianista.
646
00:53:50,459 --> 00:53:52,179
Suona bene, ma...
647
00:53:53,900 --> 00:53:55,979
È diventata la sua ragione di vivere.
648
00:54:02,459 --> 00:54:04,060
Che ci faccio qui?
649
00:56:22,023 --> 00:56:23,304
Sig. Toulouse?
650
00:56:23,383 --> 00:56:24,423
Sì?
651
00:56:26,463 --> 00:56:27,463
Maria.
652
00:56:31,063 --> 00:56:32,583
Tutta questa biancheria.
653
00:56:33,384 --> 00:56:35,064
A prendere polvere per anni.
654
00:56:35,264 --> 00:56:36,224
Da sempre.
655
00:56:36,344 --> 00:56:37,863
È il suo corredo.
656
00:56:38,184 --> 00:56:40,304
Per il matrimonio con André.
657
00:56:41,024 --> 00:56:42,183
Che non c'è mai stato.
658
00:56:42,264 --> 00:56:43,743
Non è mai stata usata?
659
00:56:43,904 --> 00:56:45,543
Si rende conto?
660
00:56:45,864 --> 00:56:47,504
Le lenzuola sono nuove.
661
00:56:47,624 --> 00:56:49,424
Come il servizio da tavola.
662
00:56:50,144 --> 00:56:52,144
Dodici coperti. Ce ne sono quattro.
663
00:56:52,744 --> 00:56:54,864
Potreste venderli per fare due soldi.
664
00:56:55,304 --> 00:56:56,784
C'è gente interessata.
665
00:56:57,544 --> 00:56:59,184
E se lei li cerca?
666
00:56:59,584 --> 00:57:03,025
Lei crede? Se ne sarà dimenticata ormai.
667
00:57:03,184 --> 00:57:04,664
No, Maria.
668
00:57:06,505 --> 00:57:10,504
Il suo unico amore dai tempi della scuola
è stato il suo André.
669
00:57:11,024 --> 00:57:12,025
Io...
670
00:57:12,944 --> 00:57:14,584
Non mi ha mai amato.
671
00:57:15,625 --> 00:57:18,664
Non posso dire così, è una cattiveria.
672
00:57:19,264 --> 00:57:21,385
È sempre stata buona con me.
673
00:57:22,545 --> 00:57:26,824
Ma le prometto, Maria,
che quando non ci saremo più
674
00:57:27,305 --> 00:57:29,425
tutto questo sarà suo.
675
00:57:30,865 --> 00:57:32,625
Si prende tanta cura di noi.
676
00:57:33,145 --> 00:57:35,825
Sig. René,
non potrei averlo ora?
677
00:57:36,945 --> 00:57:39,385
Lei non se ne accorgerà
e mi sarebbe di aiuto.
678
00:57:39,585 --> 00:57:41,825
Non posso dirle tutto, ma...
679
00:57:41,985 --> 00:57:43,905
sono in un momento difficile.
680
00:57:44,025 --> 00:57:45,425
Mia cara Maria...
681
00:57:45,905 --> 00:57:47,066
Non posso.
682
00:57:49,946 --> 00:57:51,465
Finché c'è lei...
683
00:57:53,145 --> 00:57:54,266
Non posso.
684
00:59:02,668 --> 00:59:05,627
Visto? Ogni tanto vinco pure.
685
00:59:08,507 --> 00:59:09,868
Non ti ha fatto ridere?
686
00:59:11,068 --> 00:59:12,227
Troppo tardi.
687
00:59:12,708 --> 00:59:13,908
Cos'è troppo tardi?
688
00:59:14,827 --> 00:59:15,868
Tutto.
689
00:59:16,867 --> 00:59:18,307
Non so più come fare.
690
00:59:20,107 --> 00:59:22,308
Beh, oggi io sono contento.
691
00:59:24,588 --> 00:59:25,668
Perché?
692
00:59:25,748 --> 00:59:26,948
Perché sono contento?
693
00:59:27,108 --> 00:59:29,228
Perché non mangi le ostriche.
694
00:59:29,348 --> 00:59:30,388
Scemo...
695
00:59:32,588 --> 00:59:34,628
Lo so che è stupido, ma...
696
00:59:35,188 --> 00:59:39,108
ho sempre pensato che andassi
a letto con lui per le ostriche.
697
00:59:40,268 --> 00:59:41,228
Ma sei pazzo?
698
00:59:45,068 --> 00:59:46,388
Posso chiederti una cosa?
699
00:59:47,988 --> 00:59:49,028
Dimmi.
700
00:59:50,268 --> 00:59:53,389
Smettila di lavorare per uomini soli.
701
00:59:55,789 --> 00:59:57,829
È proprio una richiesta stupida.
702
00:59:59,149 --> 01:00:00,469
Ma sono colpita.
703
01:00:04,268 --> 01:00:05,309
Dimmi...
704
01:00:06,189 --> 01:00:08,429
C'è ancora qualcosa tra noi?
705
01:00:14,509 --> 01:00:15,749
Ne sono certa.
706
01:00:20,310 --> 01:00:21,709
Cosa ci fai qui?
707
01:00:23,749 --> 01:00:25,069
Voglio fare l'amore.
708
01:00:25,590 --> 01:00:26,910
Qui, ora.
709
01:00:27,150 --> 01:00:28,389
- Aspetta!
- Cosa?
710
01:00:28,549 --> 01:00:29,829
Entra.
711
01:00:42,710 --> 01:00:45,110
Non so se l'hai fatto con me
per farmi cedere.
712
01:00:46,310 --> 01:00:47,510
Ma non m'importa.
713
01:00:47,990 --> 01:00:49,310
Non lo saprai mai.
714
01:01:15,751 --> 01:01:16,711
Pronto?
715
01:01:17,110 --> 01:01:18,271
Mamma, mi senti?
716
01:01:20,991 --> 01:01:22,671
Non sporgeranno denuncia.
717
01:01:25,111 --> 01:01:26,911
Ma non mettere più piede da Moreau.
718
01:01:27,431 --> 01:01:29,271
Fatti sostituire, trova una scusa.
719
01:01:30,071 --> 01:01:32,111
Di' che non stai bene e devi rallentare.
720
01:01:32,511 --> 01:01:33,711
Come hai fatto?
721
01:01:34,311 --> 01:01:36,231
Me la sono sbrigata io, come dici tu.
722
01:01:36,791 --> 01:01:39,872
Rimborseremo tutto.
Basta lezioni.
723
01:01:41,871 --> 01:01:43,151
È finita.
724
01:03:43,914 --> 01:03:45,714
Mia cara Maria...
725
01:03:45,875 --> 01:03:49,874
Spero stia bene. Sono in pensiero.
Perché non è più venuta?
726
01:03:50,755 --> 01:03:52,874
Non sparisca così.
727
01:03:53,035 --> 01:03:54,715
Almeno mi richiami.
728
01:03:55,634 --> 01:03:57,115
So cos'è successo.
729
01:03:57,275 --> 01:04:00,635
Non fa niente, troveremo una soluzione.
730
01:04:01,515 --> 01:04:02,875
Mi chiami.
731
01:04:04,915 --> 01:04:06,395
Mi manca.
732
01:04:34,436 --> 01:04:35,676
Ti fidi?
733
01:04:42,756 --> 01:04:43,716
Ci siamo.
734
01:04:44,556 --> 01:04:45,636
Piano.
735
01:04:47,116 --> 01:04:48,156
Piano.
736
01:04:49,796 --> 01:04:50,916
Apri gli occhi.
737
01:06:08,118 --> 01:06:09,518
Non mi vuoi?
738
01:06:11,558 --> 01:06:14,118
È il momento giusto per fare un figlio.
739
01:06:15,759 --> 01:06:17,518
Non ci abbiamo più provato.
740
01:06:21,358 --> 01:06:22,638
Che ti succede?
741
01:06:23,638 --> 01:06:24,879
Niente.
742
01:06:24,918 --> 01:06:27,399
Si vede che hai qualcosa che non va.
743
01:06:28,158 --> 01:06:29,358
Perché non parli?
744
01:06:32,838 --> 01:06:33,798
È mio padre.
745
01:06:34,638 --> 01:06:35,639
Cristo...
746
01:06:35,679 --> 01:06:38,718
Ancora per quel pianoforte?
Finirai per impazzire.
747
01:06:42,839 --> 01:06:45,119
Dà dei soldi alla sua badante.
748
01:06:46,159 --> 01:06:47,839
- La donna delle pulizie?
- Sì.
749
01:06:48,559 --> 01:06:49,879
Il piano è per lei.
750
01:06:50,039 --> 01:06:53,320
Anzi, per suo nipote.
Noleggia il piano per lui.
751
01:06:53,399 --> 01:06:54,520
Ma è assurdo.
752
01:07:01,360 --> 01:07:02,879
È circonvenzione di incapace.
753
01:07:07,320 --> 01:07:11,040
Tuo padre è matto. Fermala.
Potrebbe fare lo stesso ad altri.
754
01:07:18,960 --> 01:07:19,920
Cosa fai?
755
01:07:20,000 --> 01:07:21,680
Mi informo per fare denuncia.
756
01:07:22,160 --> 01:07:23,360
No.
757
01:07:23,560 --> 01:07:25,480
Ferma, non facciamo denuncia.
758
01:07:25,800 --> 01:07:27,800
Può spendere i suoi soldi come vuole.
759
01:07:28,520 --> 01:07:30,080
Non sei più arrabbiato?
760
01:07:33,041 --> 01:07:34,400
Non ti capisco.
761
01:08:09,801 --> 01:08:12,201
Sono quattro stanze.
Una, due, tre, quattro.
762
01:08:12,361 --> 01:08:13,681
Si sono sbagliati.
763
01:08:23,442 --> 01:08:24,681
È rumoroso.
764
01:08:25,281 --> 01:08:27,441
Solo dal lato del viale.
Di là no.
765
01:08:29,121 --> 01:08:30,282
Però è bello.
766
01:08:31,242 --> 01:08:32,442
Molto semplice.
767
01:08:35,202 --> 01:08:36,522
Scusami.
768
01:08:37,642 --> 01:08:38,642
Pronto?
769
01:08:40,282 --> 01:08:41,242
Sì.
770
01:08:43,082 --> 01:08:45,162
La sento male. Mi sposto.
771
01:08:46,882 --> 01:08:47,842
Sì?
772
01:08:55,162 --> 01:08:56,323
Vieni da me.
773
01:08:56,762 --> 01:08:57,962
Ti voglio.
774
01:08:58,123 --> 01:08:59,323
Ti voglio adesso.
775
01:08:59,962 --> 01:09:01,843
- Voglio il tuo cazzo.
- Sì?
776
01:09:02,002 --> 01:09:04,522
Scopami in cucina, sul pavimento.
777
01:09:04,642 --> 01:09:05,803
Sul pavimento, sì.
778
01:09:06,283 --> 01:09:08,043
Voglio cavalcarti.
779
01:09:08,523 --> 01:09:10,123
Ti lego le mani.
780
01:09:10,243 --> 01:09:12,643
Ti lego i piedi. Vieni qua!
781
01:09:12,682 --> 01:09:14,722
D'accordo, come vuole lei.
782
01:09:16,402 --> 01:09:18,683
Vieni subito. Vieni!
783
01:09:18,803 --> 01:09:20,323
D'accordo, signore.
784
01:09:20,483 --> 01:09:23,523
Molto bene. La richiamo io.
785
01:09:35,403 --> 01:09:36,603
Ti amo.
786
01:09:52,043 --> 01:09:54,323
Ti amo. Voglio restare con te.
787
01:09:54,364 --> 01:09:55,643
No, non si può.
788
01:09:56,244 --> 01:09:57,244
Vai.
789
01:09:58,524 --> 01:10:01,124
- Tu mi ami?
- No, solo il tuo cazzo.
790
01:10:03,004 --> 01:10:04,004
Vai.
791
01:10:05,804 --> 01:10:06,964
Vai, ti prego.
792
01:10:07,044 --> 01:10:08,284
- Resto qua.
- No.
793
01:10:09,524 --> 01:10:10,485
Vattene!
794
01:10:10,524 --> 01:10:12,364
- Ti chiamo?
- Sì, domani.
795
01:10:12,525 --> 01:10:13,804
- Tra un'ora?
- Domani.
796
01:10:13,965 --> 01:10:15,004
Tra un'ora.
797
01:10:35,725 --> 01:10:37,405
- Sig. Moreau?
- Sì.
798
01:10:40,685 --> 01:10:42,565
- Che c'è?
- Salve.
799
01:10:42,765 --> 01:10:45,645
Sono la sua nuova badante.
Sostituisco Maria.
800
01:10:45,685 --> 01:10:47,685
Non voglio una sostituta.
801
01:10:47,845 --> 01:10:50,285
Niente di personale, ma voglio Maria.
802
01:10:50,365 --> 01:10:52,925
Ha problemi familiari,
deve lavorare di meno.
803
01:10:52,966 --> 01:10:54,845
Posso entrare a timbrare?
804
01:10:57,365 --> 01:10:59,086
È sulla destra.
805
01:10:59,206 --> 01:11:00,605
- Dopo la porta.
- Là?
806
01:11:01,966 --> 01:11:05,446
Che succede? È malata?
Non risponde al telefono.
807
01:11:05,605 --> 01:11:06,966
Non lo so.
808
01:11:07,405 --> 01:11:09,925
Peccato. Può dirle di richiamarmi?
809
01:11:10,765 --> 01:11:12,526
Sì, lo farò.
810
01:11:12,925 --> 01:11:14,365
Comincio dalla cucina?
811
01:12:39,928 --> 01:12:41,608
Ha mandato indietro il piano.
812
01:12:43,648 --> 01:12:45,328
Perché lo ha fatto?
813
01:12:46,248 --> 01:12:48,568
Nicolas ora
ha solo la sua vecchia pianola.
814
01:12:52,489 --> 01:12:53,848
Cosa le è preso?
815
01:12:57,169 --> 01:12:58,568
Se ne andrà, Bruno.
816
01:12:59,569 --> 01:13:01,009
Sento che se ne andrà.
817
01:13:02,008 --> 01:13:03,009
Gaby!
818
01:13:04,609 --> 01:13:06,969
- Dove l'hai presa?
- Non ho ancora pagata.
819
01:13:07,048 --> 01:13:10,048
Non farlo. Il motore è crepato.
820
01:13:10,209 --> 01:13:12,609
È tenuto insieme con lo sputo.
821
01:13:12,808 --> 01:13:15,129
Alla prima accelerata cadrà a pezzi.
822
01:13:15,289 --> 01:13:16,409
Ma il prezzo è buono.
823
01:13:17,129 --> 01:13:19,049
Non vale un centesimo.
824
01:13:19,529 --> 01:13:20,849
D'accordo...
825
01:13:21,969 --> 01:13:23,769
Kevin, vieni qua.
826
01:13:26,449 --> 01:13:27,849
Devi avere pazienza.
827
01:13:31,409 --> 01:13:34,169
- Pazienza?
- Sì, bisogna avere pazienza.
828
01:13:34,329 --> 01:13:35,409
Aspettare.
829
01:13:36,050 --> 01:13:38,129
Prima o poi si calmeranno le acque.
830
01:13:38,169 --> 01:13:41,410
Resta in porto
in attesa che la tempesta passi.
831
01:13:56,490 --> 01:13:59,010
Sono innamorato
della figlia di quella donna.
832
01:14:01,130 --> 01:14:02,570
La badante.
833
01:14:02,850 --> 01:14:04,490
Ho conosciuto sua figlia.
834
01:14:04,930 --> 01:14:06,170
E mi sono innamorato.
835
01:14:07,131 --> 01:14:08,931
Ti lascio, Audrey.
836
01:14:10,530 --> 01:14:12,250
Vado a stare con lei.
837
01:14:14,850 --> 01:14:16,251
Cosa stai dicendo?
838
01:14:17,211 --> 01:14:18,171
Laurent...
839
01:14:21,291 --> 01:14:23,771
Non so spiegare. Non posso resistere.
840
01:14:27,090 --> 01:14:28,851
È più forte di me.
841
01:14:31,611 --> 01:14:32,891
Non posso...
842
01:14:34,131 --> 01:14:36,251
e non voglio vivere senza di lei.
843
01:14:50,771 --> 01:14:52,811
Cosa fa lei che io non faccio?
844
01:14:56,692 --> 01:14:58,012
Insegnami.
845
01:15:03,492 --> 01:15:05,011
Ti farò tutto ciò che fa lei.
846
01:15:06,772 --> 01:15:08,011
Ferma...
847
01:15:11,011 --> 01:15:12,492
Audrey, fermati.
848
01:15:12,532 --> 01:15:14,332
Non voglio che mi lasci.
849
01:15:17,132 --> 01:15:18,692
Fermati, basta!
850
01:15:19,092 --> 01:15:20,052
Basta!
851
01:16:56,414 --> 01:16:58,575
Si è innamorato
della figlia della badante.
852
01:16:59,134 --> 01:17:00,255
La figlia di Maria?
853
01:17:00,375 --> 01:17:01,495
A prima vista.
854
01:17:03,975 --> 01:17:07,054
Non posso accettarlo senza fare niente.
855
01:17:15,455 --> 01:17:17,135
Perché non gli parli?
856
01:17:19,095 --> 01:17:20,055
Parlagli.
857
01:17:22,375 --> 01:17:23,975
È lui che non vuole parlarmi.
858
01:17:24,135 --> 01:17:26,735
Viene qui solo a parlare di soldi.
859
01:17:28,415 --> 01:17:30,896
Sua madre era uguale.
860
01:17:31,815 --> 01:17:34,455
Voleva sempre un risarcimento.
861
01:17:34,535 --> 01:17:36,255
Risarcimento di cosa?
862
01:17:37,655 --> 01:17:39,496
Ci eravamo amati, però.
863
01:17:40,535 --> 01:17:41,735
Forse troppo.
864
01:17:41,896 --> 01:17:44,735
Non stavamo mai separati.
865
01:17:45,935 --> 01:17:48,056
Alla prima crepa,
866
01:17:49,976 --> 01:17:51,496
è crollato tutto.
867
01:17:54,496 --> 01:17:56,696
Forse per Laurent è lo stesso.
868
01:17:57,216 --> 01:17:58,496
È proprio tuo figlio.
869
01:18:00,056 --> 01:18:01,696
Siete uguali.
870
01:18:04,017 --> 01:18:06,696
Siete identici, eppure vi odiate.
Fate pena.
871
01:18:08,337 --> 01:18:09,696
Laurent...
872
01:18:09,856 --> 01:18:11,056
Sono papà.
873
01:18:11,937 --> 01:18:13,617
Chiamami, per favore.
874
01:18:16,257 --> 01:18:18,057
Dobbiamo parlare.
875
01:18:18,897 --> 01:18:22,457
Ne ho bisogno,
perché sto invecchiando e...
876
01:18:26,136 --> 01:18:28,176
vorrei tanto parlarti.
877
01:18:54,977 --> 01:18:56,497
C'è una lettera per te.
878
01:18:56,698 --> 01:18:57,738
Fammi vedere.
879
01:18:59,257 --> 01:19:00,298
L'hai aperta?
880
01:19:00,337 --> 01:19:03,018
Dal commissariato,
non potevo non leggerla.
881
01:19:03,418 --> 01:19:05,137
- E allora?
- E allora...
882
01:19:05,617 --> 01:19:07,258
Sapevo che sarebbe successo.
883
01:19:07,378 --> 01:19:10,778
Quante volte ti ho detto
che te la stavi cercando?
884
01:19:10,938 --> 01:19:13,818
Sei convocata lunedì alle 10.
885
01:19:15,338 --> 01:19:17,538
Cazzo, Maria, come faremo?
886
01:19:35,699 --> 01:19:37,058
Dai, tira!
887
01:19:41,659 --> 01:19:42,938
Sì!
888
01:19:49,459 --> 01:19:50,539
Pronto?
889
01:19:51,339 --> 01:19:52,539
Sono io.
890
01:19:53,499 --> 01:19:54,939
Devo vederti.
891
01:19:55,139 --> 01:19:57,139
Non posso, Kevin ha il giorno libero.
892
01:20:00,259 --> 01:20:01,740
Non prima di martedì.
893
01:20:06,180 --> 01:20:07,899
Anch'io voglio vederti.
894
01:20:09,180 --> 01:20:10,140
Sì.
895
01:20:10,699 --> 01:20:11,940
Più forte, papà.
896
01:20:14,739 --> 01:20:16,460
Me ne sono andato di casa.
897
01:20:17,619 --> 01:20:20,300
Non potevo più reggere la situazione.
898
01:20:20,499 --> 01:20:23,739
Palla a Maradona. Vai a prenderla.
899
01:20:28,100 --> 01:20:29,460
Ti aspetterò.
900
01:20:29,980 --> 01:20:32,820
Tutto il tempo che serve.
Voglio vivere con te.
901
01:20:32,980 --> 01:20:35,260
Non ti ho mai promesso niente.
902
01:20:36,260 --> 01:20:37,700
Non intendo lasciarlo.
903
01:20:42,220 --> 01:20:44,581
Ti metto in attesa, è mio padre.
904
01:20:47,860 --> 01:20:48,820
Pronto?
905
01:20:49,300 --> 01:20:50,341
Jennifer?
906
01:20:52,540 --> 01:20:54,181
Mamma è convocata al commissariato.
907
01:20:54,460 --> 01:20:56,701
- Cosa?
- L'hanno beccata.
908
01:20:58,141 --> 01:20:59,901
Qualcuno ha sporto denuncia.
909
01:21:06,301 --> 01:21:07,341
Pronto?
910
01:21:12,701 --> 01:21:13,901
Ti richiamo.
911
01:21:16,701 --> 01:21:18,301
Mi hai mentito, Laurent.
912
01:21:18,901 --> 01:21:19,941
Hai fatto denuncia?
913
01:21:20,822 --> 01:21:22,701
Avevi promesso di non farlo.
914
01:21:23,381 --> 01:21:25,301
Cosa? Che stai dicendo?
915
01:21:25,502 --> 01:21:27,542
Mia mamma è convocata al commissariato.
916
01:21:27,581 --> 01:21:28,661
Non sono stato io.
917
01:21:29,261 --> 01:21:31,742
Giuro. Non ne ho parlato
con mio padre, con nessuno.
918
01:21:33,022 --> 01:21:35,062
Hai pensato a mio figlio?
919
01:21:36,821 --> 01:21:38,741
Non ha fatto niente di male.
920
01:21:39,422 --> 01:21:40,502
È Audrey.
921
01:21:43,301 --> 01:21:46,182
E stata sicuramente
mia moglie. Per vendicarsi.
922
01:21:51,462 --> 01:21:53,822
Devo vederti. Ho bisogno di te.
923
01:21:55,662 --> 01:21:57,702
Fuori dall'Alhambra alle 22.
924
01:22:07,743 --> 01:22:09,663
Fai la centralinista ora?
925
01:22:11,622 --> 01:22:13,223
- Chi era?
- Nessuno.
926
01:22:14,262 --> 01:22:16,662
Non sono stupido. È successo qualcosa.
927
01:22:16,743 --> 01:22:17,862
Niente, è mio padre.
928
01:22:17,903 --> 01:22:19,542
- Tuo padre?
- Sì.
929
01:22:20,022 --> 01:22:21,263
Ha perso altri soldi?
930
01:22:21,383 --> 01:22:23,543
È complicato, devo andare da lui.
931
01:22:29,463 --> 01:22:30,583
Nico!
932
01:23:03,784 --> 01:23:05,144
Perdonami.
933
01:23:07,184 --> 01:23:09,784
- Non vuoi più vedermi?
- Certo che voglio.
934
01:23:10,904 --> 01:23:12,544
Vedi in che guai mi trovo?
935
01:23:14,304 --> 01:23:16,424
- Non me lo merito.
- Lo so.
936
01:23:29,744 --> 01:23:30,905
Ti amo.
937
01:23:35,225 --> 01:23:38,504
Può tornare a casa,
ma non si allontani da Marsiglia.
938
01:23:38,665 --> 01:23:42,145
L'udienza è il 18 novembre alle 9:30.
939
01:23:42,785 --> 01:23:43,905
Grazie.
940
01:23:44,985 --> 01:23:48,425
Non abbia più contatti
con le parti in causa.
941
01:23:48,545 --> 01:23:49,825
I datori di lavoro lo sanno.
942
01:23:50,625 --> 01:23:54,585
Le indagini proseguiranno
per scoprire quanto ha sottratto,
943
01:23:54,785 --> 01:23:57,385
a chi e per quanto tempo.
944
01:23:57,545 --> 01:24:00,426
Interrogheremo tutti coloro
per i quali ha lavorato.
945
01:24:02,505 --> 01:24:04,266
Ciò che ho fatto è sbagliato.
946
01:24:05,346 --> 01:24:07,425
Ma mi sono sempre presa cura di loro.
947
01:24:07,465 --> 01:24:10,986
Gli voglio molto bene,
sono come una famiglia.
948
01:24:14,586 --> 01:24:16,665
Non mi sembrava di rubare.
949
01:24:19,386 --> 01:24:21,105
Che stupida.
950
01:24:24,346 --> 01:24:26,746
Se avessi chiesto, mi avrebbero aiutato.
951
01:24:30,626 --> 01:24:32,026
Almeno credo.
952
01:24:35,986 --> 01:24:37,146
Mi dispiace.
953
01:24:43,267 --> 01:24:44,426
Bruno?
954
01:24:45,187 --> 01:24:46,826
Vuoi fare una partita?
955
01:24:47,146 --> 01:24:48,547
No, oggi no.
956
01:24:48,706 --> 01:24:51,226
Ci sono giorni in cui non ti va?
È una novità!
957
01:24:51,586 --> 01:24:53,026
Ora lo sai.
958
01:24:54,307 --> 01:24:57,826
Quello che so
è che mi devi 2.000 euro.
959
01:24:58,627 --> 01:24:59,626
Perciò...
960
01:25:00,346 --> 01:25:02,146
O giochi per recuperare,
961
01:25:03,027 --> 01:25:05,707
oppure paghi.
Si fa credito solo a chi gioca.
962
01:25:06,507 --> 01:25:08,227
Bisogna saldare i conti.
963
01:25:08,347 --> 01:25:09,387
Già...
964
01:25:09,947 --> 01:25:14,147
Salderò a fine mese,
quando mi arriva la pensione.
965
01:25:17,187 --> 01:25:18,147
Ci vediamo.
966
01:25:23,228 --> 01:25:24,227
Bruno!
967
01:25:24,548 --> 01:25:28,347
Con tutti i soldi che tua moglie
ha rubato ai vecchi, sarai straricco.
968
01:25:30,308 --> 01:25:31,667
Vaffanculo!
969
01:25:57,189 --> 01:25:58,908
Andiamo a fare due passi.
970
01:26:00,468 --> 01:26:02,028
Non mi va di uscire.
971
01:26:03,148 --> 01:26:05,469
Non esci da una settimana.
972
01:26:07,948 --> 01:26:09,468
Sto meglio qui.
973
01:26:11,508 --> 01:26:13,548
I tuoi vecchietti hanno telefonato.
974
01:26:14,148 --> 01:26:17,028
Saranno preoccupati.
Cosa gli diciamo?
975
01:26:20,268 --> 01:26:21,669
Quello che vuoi.
976
01:26:22,629 --> 01:26:24,149
Vuoi mangiare qualcosa?
977
01:26:27,189 --> 01:26:28,189
Della pasta?
978
01:26:33,229 --> 01:26:34,709
3,10 euro.
979
01:26:37,309 --> 01:26:38,669
Kevin, cosa ci fai qui?
980
01:26:41,950 --> 01:26:43,589
Se non mi ami più,
981
01:26:44,710 --> 01:26:46,510
preferisco che tu sia felice.
982
01:26:47,269 --> 01:26:48,430
Senza di me.
983
01:26:50,190 --> 01:26:51,910
Non ti porterò rancore.
984
01:26:53,269 --> 01:26:55,069
E continuerò ad amarti.
985
01:26:56,110 --> 01:26:57,070
Da amico.
986
01:27:03,590 --> 01:27:05,750
Aspettami. Faccio pausa alle 11.
987
01:27:24,630 --> 01:27:25,751
Ha sentito?
988
01:27:26,150 --> 01:27:27,510
Non ci crederà.
989
01:27:28,271 --> 01:27:29,270
Maria...
990
01:27:30,031 --> 01:27:31,351
L'hanno arrestata.
991
01:27:31,790 --> 01:27:33,350
Finirà in galera.
992
01:27:33,511 --> 01:27:34,910
Perché?
993
01:27:35,030 --> 01:27:36,551
Falsificava gli assegni.
994
01:27:36,671 --> 01:27:38,951
Chissà quante persone ha derubato.
995
01:27:41,351 --> 01:27:44,271
È terribile
quanto si possa essere disonesti.
996
01:27:44,991 --> 01:27:49,151
Non la conoscevo bene,
però non mi convinceva.
997
01:28:58,672 --> 01:29:00,953
Sono stato io a darle dei soldi
998
01:29:01,113 --> 01:29:05,513
e a firmare gli assegni
per aiutare sua figlia e suo nipote,
999
01:29:05,673 --> 01:29:08,393
nel pieno possesso delle mie facoltà.
1000
01:29:08,553 --> 01:29:11,753
Posso rispondere alle domande
o fare calcoli mentali...
1001
01:29:11,913 --> 01:29:14,594
O recitare una poesia, se volete.
1002
01:29:14,753 --> 01:29:17,594
La povera gente di Victor Hugo.
1003
01:29:17,673 --> 01:29:19,634
- La conosce?
- No.
1004
01:29:20,313 --> 01:29:21,473
Un pescatore
1005
01:29:21,633 --> 01:29:23,393
torna a casa dopo una tempesta.
1006
01:29:23,433 --> 01:29:27,233
Il vicino è morto in miseria,
lasciando due figli.
1007
01:29:27,634 --> 01:29:29,393
Allora dice a sua moglie:
1008
01:29:30,034 --> 01:29:32,633
"Eravamo in cinque, saremo in sette."
1009
01:29:33,074 --> 01:29:37,073
Accogliamo i due bambini
e alleviamoli insieme ai nostri.
1010
01:29:37,234 --> 01:29:41,074
Si siederanno
sulle nostre ginocchia alla sera.
1011
01:29:41,834 --> 01:29:46,234
Saranno fratelli
e sorelle degli altri cinque.
1012
01:29:48,074 --> 01:29:51,034
Quando vedrà che nutriremo
1013
01:29:51,234 --> 01:29:53,394
anche questa bambina e questo bambino,
1014
01:29:53,554 --> 01:29:57,195
il Signore ci farà pescare più pesci.
1015
01:29:57,714 --> 01:30:01,395
Io berrò acqua e lavorerò il doppio.
1016
01:30:02,074 --> 01:30:04,794
È deciso. Vai a prenderli.
1017
01:30:05,435 --> 01:30:08,514
Che succede? Non sei d'accordo?
1018
01:30:09,954 --> 01:30:12,555
Di solito corri più veloce di così”.
1019
01:30:14,034 --> 01:30:16,515
"Guarda", disse lei, aprendo la tenda.
1020
01:30:16,914 --> 01:30:18,155
"Sono già qui."
1021
01:30:18,955 --> 01:30:20,995
Li aveva già accolti.
1022
01:30:24,555 --> 01:30:27,275
Tutta questa bontà
mi fa piangere ogni volta.
1023
01:30:29,275 --> 01:30:31,195
Lo ripeto solennemente:
1024
01:30:31,355 --> 01:30:32,875
gli assegni sono miei.
1025
01:30:33,035 --> 01:30:37,075
Li ho firmati tutti io,
fino all'ultimo.
1026
01:30:39,155 --> 01:30:44,155
Mia nuora pensava di fare la cosa giusta.
1027
01:30:45,355 --> 01:30:47,676
Ma viviamo in tempi terribili!
1028
01:30:58,316 --> 01:30:59,756
Ciao, papà. Sono Laurent.
1029
01:31:02,276 --> 01:31:04,756
Grazie di aver ritirato la denuncia.
1030
01:31:06,316 --> 01:31:07,956
Non sai che sollievo.
1031
01:31:08,636 --> 01:31:11,156
Sono felice
della tua approvazione, Laurent.
1032
01:31:11,556 --> 01:31:12,876
Vuoi fare un salto?
1033
01:31:13,436 --> 01:31:14,436
Sì.
1034
01:31:16,676 --> 01:31:18,396
Non immagini cosa mi è successo.
1035
01:31:19,196 --> 01:31:20,796
Me lo racconterai.
1036
01:31:21,236 --> 01:31:22,236
D'accordo.
1037
01:31:23,796 --> 01:31:24,997
Un abbraccio.
1038
01:32:19,758 --> 01:32:21,878
Vieni.
1039
01:32:22,638 --> 01:32:26,558
Torneremo domani. Ora andiamo.
1040
01:33:00,879 --> 01:33:03,159
E il concorso di suo nipote?
1041
01:33:04,759 --> 01:33:06,479
È arrivato secondo.
1042
01:33:06,919 --> 01:33:08,359
Non lo hanno preso.
1043
01:33:08,799 --> 01:33:10,959
È giovane. Avrà tempo.
1044
01:33:13,319 --> 01:33:14,399
Continuerà.
1045
01:33:14,960 --> 01:33:18,119
Ora che ha uno sponsor,
non ha motivo di smettere.
1046
01:33:22,679 --> 01:33:24,520
Vuole ancora il branzino impanato?
1047
01:33:24,599 --> 01:33:25,840
Maria...
1048
01:33:26,000 --> 01:33:30,440
Perché le ho chiesto di tornare
se non mi fa il branzino impanato?
1049
01:33:32,920 --> 01:33:34,640
Glielo preparo martedì.
1050
01:33:35,000 --> 01:33:38,640
E si prenda anche
una dozzina di ostriche, come al solito.
1051
01:33:39,360 --> 01:33:41,520
Ma se trova una perla,
1052
01:33:42,160 --> 01:33:43,560
la porti a me.
69616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.