All language subtitles for House of David S02E06

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,670 --> 00:00:18,350 Previously on House of David When I was 2 00:00:18,350 --> 00:00:20,230 young, there were these stones. 3 00:00:20,610 --> 00:00:22,670 Your mother loved them, so I had this 4 00:00:22,670 --> 00:00:23,550 made for her. 5 00:00:23,990 --> 00:00:27,010 I trust you've checked every corner for scorpions. 6 00:00:27,430 --> 00:00:29,290 You must be careful to crush them. 7 00:00:29,970 --> 00:00:32,050 If there's love to be found, you must 8 00:00:32,050 --> 00:00:32,710 embrace it. 9 00:00:33,250 --> 00:00:33,990 I still can. 10 00:00:34,290 --> 00:00:35,730 Jonathan, what are you doing here? 11 00:00:36,790 --> 00:00:38,830 David, I have never been chosen. 12 00:00:39,210 --> 00:00:41,050 I deserve to have a future as much 13 00:00:41,050 --> 00:00:41,590 as Michal. 14 00:00:42,230 --> 00:00:44,150 Please, don't embarrass me. 15 00:00:44,310 --> 00:00:47,010 Tell me, son of Judah, does your conscience 16 00:00:47,010 --> 00:00:48,750 still drown in the blood of the innocent 17 00:00:48,750 --> 00:00:49,770 family you slaughtered? 18 00:00:50,210 --> 00:00:50,830 Get away, son! 19 00:00:50,950 --> 00:00:51,190 Run! 20 00:00:51,870 --> 00:00:53,810 Lately, you seem to be fighting more than 21 00:00:53,810 --> 00:00:54,230 the enemy. 22 00:00:57,850 --> 00:01:00,390 They would crown my boy today if they 23 00:01:00,390 --> 00:01:00,770 could. 24 00:01:01,170 --> 00:01:02,010 He is a threat. 25 00:01:03,090 --> 00:01:04,530 Why do you refuse to see it? 26 00:01:04,850 --> 00:01:05,310 My king. 27 00:01:07,010 --> 00:01:07,490 David. 28 00:01:08,490 --> 00:01:11,030 I will not marry Mirav. 29 00:01:11,670 --> 00:01:12,830 Do what you must. 30 00:03:05,850 --> 00:03:07,830 If David is not grateful for the favor 31 00:03:07,830 --> 00:03:09,350 of his king, let him leave. 32 00:03:10,270 --> 00:03:12,370 Banish him back to the hills of Bethlehem. 33 00:03:12,550 --> 00:03:13,330 Back to nothing! 34 00:03:13,690 --> 00:03:14,150 And what then? 35 00:03:15,130 --> 00:03:16,270 You are the one who put him on 36 00:03:16,270 --> 00:03:16,870 this pedestal. 37 00:03:17,170 --> 00:03:18,890 Should he step off, the people will blame 38 00:03:18,890 --> 00:03:19,890 you for it, not him. 39 00:03:20,670 --> 00:03:22,250 Now, my king, your hands are tied. 40 00:03:22,330 --> 00:03:24,170 The king's hands are never tied! 41 00:03:24,890 --> 00:03:26,270 There is another solution. 42 00:03:31,290 --> 00:03:33,330 Close the doors and leave us. 43 00:03:35,110 --> 00:03:36,450 Give David what he wants. 44 00:03:38,930 --> 00:03:40,470 Let him marry Michal. 45 00:03:42,070 --> 00:03:45,630 But only after he completes one last mission. 46 00:03:46,610 --> 00:03:48,510 One that will prove his worthiness. 47 00:03:48,910 --> 00:03:49,770 Win her hand. 48 00:03:51,310 --> 00:03:52,890 One he will not survive. 49 00:03:56,120 --> 00:03:58,220 My queen, the boy serves this house. 50 00:03:58,860 --> 00:04:00,300 He inspires our people. 51 00:04:00,440 --> 00:04:01,840 Then let them be inspired. 52 00:04:02,920 --> 00:04:05,940 One last time. 53 00:04:09,500 --> 00:04:12,380 The giant slayer will die a hero at 54 00:04:12,380 --> 00:04:13,300 the hands of our enemies. 55 00:04:14,720 --> 00:04:17,880 Leave our nation with a legend they will 56 00:04:17,880 --> 00:04:18,420 cherish. 57 00:04:20,040 --> 00:04:20,959 And soon forget. 58 00:04:25,080 --> 00:04:25,640 My king. 59 00:04:27,350 --> 00:04:30,060 This plan comes with significant risk should it 60 00:04:30,060 --> 00:04:30,280 fail. 61 00:04:30,360 --> 00:04:31,480 Then don't fail, Avner. 62 00:04:33,380 --> 00:04:35,440 But I do care about the boy. 63 00:04:36,680 --> 00:04:37,340 I know. 64 00:04:41,460 --> 00:04:44,000 But David grows more powerful by the day 65 00:04:44,000 --> 00:04:46,560 and soon you will not be able to 66 00:04:46,560 --> 00:04:47,360 contain him. 67 00:04:51,930 --> 00:04:52,730 My king. 68 00:04:55,120 --> 00:04:55,680 My husband. 69 00:04:58,770 --> 00:05:00,070 Heed my words. 70 00:05:01,070 --> 00:05:02,610 As you always have. 71 00:05:03,810 --> 00:05:05,290 For the sake of your throne. 72 00:05:06,790 --> 00:05:08,490 And the future of our family. 73 00:05:11,390 --> 00:05:13,670 David must die. 74 00:05:43,030 --> 00:05:44,970 You make it look harder than it is. 75 00:05:45,130 --> 00:05:47,290 I confess I don't have much experience. 76 00:05:48,370 --> 00:05:50,650 Not the regular part of a prince's duty. 77 00:05:52,870 --> 00:05:54,770 I can see why you love it here. 78 00:06:10,920 --> 00:06:11,360 Jonathan. 79 00:06:15,100 --> 00:06:16,020 Why have you come? 80 00:06:33,040 --> 00:06:34,240 To ask you to marry me. 81 00:06:35,080 --> 00:06:35,560 Jonathan. 82 00:06:35,580 --> 00:06:36,580 I'm sorry about your brother. 83 00:06:37,860 --> 00:06:39,040 That I could not protect him. 84 00:06:41,680 --> 00:06:42,880 And you're right. 85 00:06:43,900 --> 00:06:44,940 I take lives. 86 00:06:45,040 --> 00:06:47,260 It wasn't fair of me to leave you. 87 00:06:49,480 --> 00:06:51,420 And I know my brother was honored to 88 00:06:51,420 --> 00:06:52,240 fight beside you. 89 00:06:53,520 --> 00:06:55,540 But as much as I can understand it, 90 00:06:55,600 --> 00:06:56,840 I cannot live your life. 91 00:06:58,100 --> 00:06:59,240 Then we will build our own life. 92 00:07:00,600 --> 00:07:01,500 I love you. 93 00:07:02,040 --> 00:07:03,980 You have healed more than my body. 94 00:07:06,380 --> 00:07:09,200 I cannot see my future without you. 95 00:07:09,380 --> 00:07:10,340 I refuse to. 96 00:07:11,160 --> 00:07:12,920 You're the first born prince of Israel. 97 00:07:14,260 --> 00:07:15,940 One day, whether I like it or not, 98 00:07:16,020 --> 00:07:17,200 you are going to be king. 99 00:07:18,940 --> 00:07:20,760 And I do not wish to be queen. 100 00:07:20,800 --> 00:07:21,620 Not if I wasn't. 101 00:07:21,620 --> 00:07:22,080 Wasn't what? 102 00:07:22,080 --> 00:07:22,840 Going to be king. 103 00:07:24,500 --> 00:07:25,440 But you are. 104 00:07:28,080 --> 00:07:29,620 There's something I need to tell you. 105 00:07:29,620 --> 00:07:43,280 Have you come 106 00:07:43,280 --> 00:07:43,860 to gloat? 107 00:07:46,220 --> 00:07:46,900 I came to apologize. 108 00:07:51,480 --> 00:07:53,080 I never intended to hurt you. 109 00:07:54,460 --> 00:07:56,200 You would have to matter to me for 110 00:07:56,200 --> 00:07:57,160 your betrayal to hurt. 111 00:07:59,040 --> 00:08:02,300 Besides, my father will probably banish you to 112 00:08:02,300 --> 00:08:02,680 Egypt. 113 00:08:03,580 --> 00:08:06,860 Or maybe have you dragged behind a hundred 114 00:08:06,860 --> 00:08:08,720 horses until you beg for death. 115 00:08:08,720 --> 00:08:09,040 Yeah. 116 00:08:09,240 --> 00:08:10,120 Or make you a eunuch. 117 00:08:11,440 --> 00:08:12,520 I like it. 118 00:08:12,740 --> 00:08:14,060 I'll recommend it to him myself. 119 00:08:14,220 --> 00:08:15,480 I wish I could explain to him. 120 00:08:15,480 --> 00:08:16,720 There is nothing for you to explain. 121 00:08:17,440 --> 00:08:18,900 We had a public arrangement. 122 00:08:19,100 --> 00:08:20,360 An arrangement is no reason to marry. 123 00:08:21,420 --> 00:08:22,480 It isn't fair to either of us. 124 00:08:22,480 --> 00:08:24,440 Do not talk to me about what is 125 00:08:24,440 --> 00:08:24,680 fair. 126 00:08:30,290 --> 00:08:32,309 I only ever asked you for one thing. 127 00:08:33,429 --> 00:08:36,230 One, to not embarrass me. 128 00:08:37,409 --> 00:08:39,690 And now it appears you have embarrassed us 129 00:08:39,690 --> 00:08:40,070 both. 130 00:08:42,730 --> 00:08:44,530 You defied the man who made you famous 131 00:08:44,530 --> 00:08:45,970 because you want what you want. 132 00:08:46,570 --> 00:08:48,090 And you do not care who you hurt. 133 00:08:48,730 --> 00:08:51,490 And now you will face the consequences. 134 00:08:54,670 --> 00:08:55,470 Goodbye, David. 135 00:08:56,710 --> 00:08:57,990 You will not be missed. 136 00:09:05,470 --> 00:09:07,270 Samuel anointed David. 137 00:09:08,230 --> 00:09:08,870 The shepherd. 138 00:09:10,210 --> 00:09:11,510 To be the next king of Israel. 139 00:09:12,670 --> 00:09:13,190 Yes. 140 00:09:14,510 --> 00:09:15,830 And your father does not know this? 141 00:09:16,830 --> 00:09:17,350 No. 142 00:09:17,910 --> 00:09:19,070 So if he finds out... 143 00:09:21,930 --> 00:09:22,910 What about Michal? 144 00:09:22,950 --> 00:09:23,370 Does she know? 145 00:09:23,410 --> 00:09:23,890 Only me. 146 00:09:24,510 --> 00:09:26,030 And, uh, well, now you. 147 00:09:26,310 --> 00:09:27,790 I should have told you I am not 148 00:09:27,790 --> 00:09:28,490 good at lying. 149 00:09:29,290 --> 00:09:29,730 Sorry. 150 00:09:36,760 --> 00:09:38,060 Why are you telling me this? 151 00:09:40,500 --> 00:09:41,820 Because God has a design. 152 00:09:44,740 --> 00:09:46,460 And it is clear it does not involve 153 00:09:46,460 --> 00:09:47,300 me becoming king. 154 00:09:48,780 --> 00:09:49,400 I'm sorry. 155 00:09:53,810 --> 00:09:54,250 No. 156 00:09:55,070 --> 00:09:58,970 I've spent my entire life watching other men 157 00:09:58,970 --> 00:10:00,190 discover their destinies. 158 00:10:01,910 --> 00:10:03,770 A man laid before me. 159 00:10:04,810 --> 00:10:05,890 Already written in stone. 160 00:10:08,730 --> 00:10:10,490 Now God has chosen David. 161 00:10:11,930 --> 00:10:18,170 And somehow I feel relief. 162 00:10:20,500 --> 00:10:22,120 In truth, I feel free. 163 00:10:23,280 --> 00:10:24,460 Perhaps for the first time. 164 00:10:25,560 --> 00:10:26,540 In my life. 165 00:10:30,500 --> 00:10:33,920 But I do not need to search for 166 00:10:33,920 --> 00:10:34,380 passion. 167 00:10:37,690 --> 00:10:39,930 Because it walked into my life and it 168 00:10:39,930 --> 00:10:40,570 found me. 169 00:10:45,660 --> 00:10:46,520 It's to marry me. 170 00:10:49,410 --> 00:10:49,890 When? 171 00:10:51,530 --> 00:10:52,050 Today. 172 00:10:53,150 --> 00:10:53,650 Here. 173 00:10:54,650 --> 00:10:56,190 Only in the presence of God and your 174 00:10:56,190 --> 00:10:56,410 king. 175 00:11:00,240 --> 00:11:01,460 All I desire is here. 176 00:11:13,570 --> 00:11:15,290 Do you know the turmoil you have caused 177 00:11:15,290 --> 00:11:16,070 in this house? 178 00:11:16,070 --> 00:11:18,990 Speak the truth to me. 179 00:11:20,030 --> 00:11:21,790 You refused to marry me, Raab, because of 180 00:11:21,790 --> 00:11:23,130 your love for Michal, yes? 181 00:11:24,330 --> 00:11:24,850 Yes. 182 00:11:25,710 --> 00:11:27,910 And you would do anything for this love? 183 00:11:29,550 --> 00:11:30,910 You would die for it? 184 00:11:33,370 --> 00:11:34,150 I would. 185 00:11:36,330 --> 00:11:37,770 I married for love. 186 00:11:39,130 --> 00:11:41,250 When I was not much older than you. 187 00:11:41,790 --> 00:11:43,050 Then you must understand. 188 00:11:44,130 --> 00:11:44,630 I do. 189 00:11:44,630 --> 00:11:47,190 And I am willing to compromise. 190 00:11:49,170 --> 00:11:51,350 I will allow you to marry Michal. 191 00:11:52,290 --> 00:11:53,790 Because I know you love her. 192 00:11:54,690 --> 00:11:59,530 But first you must prove your devotion to 193 00:11:59,530 --> 00:11:59,850 me. 194 00:12:01,190 --> 00:12:01,790 Anything. 195 00:12:05,700 --> 00:12:07,860 I will fight any battle for you. 196 00:12:08,860 --> 00:12:10,640 The Philistine forge at Gath. 197 00:12:12,360 --> 00:12:14,060 Where they are crafting weapons of iron. 198 00:12:14,560 --> 00:12:15,720 You must destroy it. 199 00:12:16,460 --> 00:12:17,400 Burn it to the ground. 200 00:12:18,140 --> 00:12:19,220 Consider it done. 201 00:12:19,600 --> 00:12:20,660 It will not be easy. 202 00:12:21,420 --> 00:12:23,100 It is fortified and elevated. 203 00:12:23,280 --> 00:12:24,880 They will see your army from a long 204 00:12:24,880 --> 00:12:25,600 distance away. 205 00:12:26,120 --> 00:12:29,120 Well, then I will take only my finest 206 00:12:29,120 --> 00:12:29,440 men. 207 00:12:29,960 --> 00:12:31,440 You will do more than that. 208 00:12:34,160 --> 00:12:37,120 They have raided my villages, murdered my people. 209 00:12:38,540 --> 00:12:45,320 In return you will personally kill one hundred 210 00:12:45,320 --> 00:12:47,940 Philistines and bring me their foreskins. 211 00:12:48,800 --> 00:12:51,500 This will make you worthy of my daughter's 212 00:12:51,500 --> 00:12:51,820 hand. 213 00:12:53,220 --> 00:12:56,120 My king, I would kill one thousand if 214 00:12:56,120 --> 00:12:57,460 it meant I could be with Michal. 215 00:12:58,600 --> 00:13:00,420 Then may God be with you. 216 00:13:02,980 --> 00:13:08,820 But David love is one thing. 217 00:13:09,980 --> 00:13:10,880 Loyalty is another. 218 00:13:11,380 --> 00:13:13,300 You will speak of this to no one. 219 00:13:15,360 --> 00:13:16,480 Especially Michal. 220 00:13:18,520 --> 00:13:20,200 I will not disappoint you. 221 00:13:32,050 --> 00:13:45,900 David before you go will 222 00:13:45,900 --> 00:13:47,400 you play for me? 223 00:14:08,460 --> 00:14:15,760 Jonathan son of Saura today you have honored 224 00:14:15,760 --> 00:14:22,660 our family as you join our houses and 225 00:14:22,660 --> 00:14:27,160 take my granddaughter Saura as your wife. 226 00:15:33,860 --> 00:15:35,620 As beautiful as ever. 227 00:15:45,280 --> 00:15:46,580 God go with you, son. 228 00:16:01,940 --> 00:16:03,680 He was foolish what he did. 229 00:16:04,420 --> 00:16:05,320 And brave. 230 00:16:07,580 --> 00:16:08,860 Mostly foolish. 231 00:16:12,500 --> 00:16:13,520 Michal, can I ask you a question? 232 00:16:15,640 --> 00:16:20,200 If we could still marry would you? 233 00:16:21,400 --> 00:16:25,400 David we've talked about this, we can't. 234 00:16:25,460 --> 00:16:26,020 If we could. 235 00:16:27,600 --> 00:16:29,260 Why are you asking me this? 236 00:16:30,000 --> 00:16:30,640 Why now? 237 00:16:31,560 --> 00:16:32,880 If I could say where I would but 238 00:16:32,880 --> 00:16:34,400 all I need is a simple yes or 239 00:16:34,400 --> 00:16:34,660 no. 240 00:16:38,280 --> 00:16:41,540 Yes but David that doesn't change the situation. 241 00:16:41,900 --> 00:16:42,740 Please just trust me. 242 00:16:43,700 --> 00:16:44,600 I will be back. 243 00:16:44,980 --> 00:16:45,360 Back? 244 00:16:45,360 --> 00:16:45,880 Yes. 245 00:16:46,520 --> 00:16:47,660 Back, back from where? 246 00:16:48,900 --> 00:16:55,160 David Where else in my kingdom can I 247 00:16:55,160 --> 00:16:56,680 drink wine like this? 248 00:17:02,020 --> 00:17:03,720 It is decidedly strong. 249 00:17:04,599 --> 00:17:06,520 Strength knows strength. 250 00:17:09,200 --> 00:17:13,020 I'm afraid to ask where is this made 251 00:17:13,020 --> 00:17:13,319 from? 252 00:17:13,319 --> 00:17:15,300 Best you don't know. 253 00:17:25,349 --> 00:17:27,369 Surely someone's not still in your head. 254 00:17:28,490 --> 00:17:30,070 Like a termite. 255 00:17:32,170 --> 00:17:35,630 We have each suffered from pestilence. 256 00:17:37,130 --> 00:17:39,330 But I turn my blade on my enemies, 257 00:17:39,450 --> 00:17:40,070 not myself. 258 00:17:41,430 --> 00:17:43,190 That is how I was freed from this. 259 00:17:44,430 --> 00:17:49,930 So if God no longer troubles you what 260 00:17:49,930 --> 00:17:50,390 is it? 261 00:17:56,960 --> 00:18:06,000 David I would ask how you knew that. 262 00:18:06,780 --> 00:18:07,940 I listen, I observe. 263 00:18:09,380 --> 00:18:11,680 But I will tell you a story. 264 00:18:12,860 --> 00:18:17,260 I knew a man once kept a tiger 265 00:18:18,200 --> 00:18:19,560 magnificent creature. 266 00:18:20,600 --> 00:18:23,120 He fed it by hand only the finest 267 00:18:23,120 --> 00:18:26,220 meat and the tiger loved him for that 268 00:18:26,220 --> 00:18:29,940 until one day it decided it had a 269 00:18:29,940 --> 00:18:34,360 taste for something richer. 270 00:18:36,840 --> 00:18:39,640 Time came the tiger had to go. 271 00:18:42,940 --> 00:18:44,080 Do you have friends? 272 00:18:45,360 --> 00:18:46,660 A great many friends. 273 00:18:47,140 --> 00:18:47,820 In Philistia? 274 00:18:51,880 --> 00:18:52,560 Philistia? 275 00:18:53,620 --> 00:18:54,640 I listen as well. 276 00:18:55,220 --> 00:18:55,820 I observe. 277 00:19:03,400 --> 00:19:04,760 Send him a message. 278 00:19:07,990 --> 00:19:11,370 But do I remember who you serve? 279 00:19:20,400 --> 00:19:21,600 Malwa is my king. 280 00:19:35,690 --> 00:19:37,850 Does your conscience stand proud in the blood 281 00:19:37,850 --> 00:19:40,830 of the innocent family you slaughtered? 282 00:19:40,930 --> 00:19:43,650 No, no, no, no. 283 00:19:43,650 --> 00:19:44,330 Where is your conscience? 284 00:19:56,640 --> 00:19:58,460 So you are going to kill me? 285 00:19:58,460 --> 00:19:59,840 You kill your way to the throne, is 286 00:19:59,840 --> 00:20:00,120 that it? 287 00:20:00,160 --> 00:20:00,940 Keep your voice down. 288 00:20:03,300 --> 00:20:04,560 These are our enemies, Eliov. 289 00:20:05,480 --> 00:20:05,920 Yeah. 290 00:20:09,910 --> 00:20:12,270 I started to question what that even means. 291 00:20:12,510 --> 00:20:12,730 No. 292 00:20:13,450 --> 00:20:14,010 You're staying. 293 00:20:16,090 --> 00:20:16,530 Really? 294 00:20:19,240 --> 00:20:20,640 You're going to fight without me? 295 00:20:22,100 --> 00:20:23,240 Do you have a death wish? 296 00:20:24,320 --> 00:20:24,760 No. 297 00:20:25,920 --> 00:20:26,560 But here you do. 298 00:20:28,180 --> 00:20:29,680 I see the way you fight out there 299 00:20:29,680 --> 00:20:30,320 every battle. 300 00:20:31,320 --> 00:20:33,040 You don't listen to orders or reason. 301 00:20:33,620 --> 00:20:35,020 You put everyone's lives around you at risk. 302 00:20:36,120 --> 00:20:37,520 You're the one who's going to get yourself 303 00:20:37,520 --> 00:20:38,180 killed, brother. 304 00:20:40,960 --> 00:20:42,260 But not on my command. 305 00:21:02,700 --> 00:21:03,140 David. 306 00:21:04,380 --> 00:21:05,180 Where is Eliov? 307 00:21:06,920 --> 00:21:07,800 Eliov's not coming. 308 00:21:08,340 --> 00:21:08,500 No? 309 00:21:08,580 --> 00:21:08,920 David! 310 00:21:10,300 --> 00:21:10,660 Uriah. 311 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 May I see your sword? 312 00:21:15,680 --> 00:21:16,360 All right. 313 00:21:19,960 --> 00:21:21,140 For you, commander. 314 00:21:22,180 --> 00:21:23,240 Specially forged of iron. 315 00:21:24,120 --> 00:21:25,060 By a new blacksmith. 316 00:21:26,320 --> 00:21:26,700 All right. 317 00:21:27,080 --> 00:21:27,640 All yours. 318 00:21:32,440 --> 00:21:33,400 Very nice. 319 00:21:34,380 --> 00:21:35,200 Thank you, Uriah. 320 00:21:35,960 --> 00:21:37,140 Let's go put this to good use. 321 00:21:47,340 --> 00:21:48,180 Let's ride. 322 00:23:23,880 --> 00:23:24,740 My king. 323 00:23:25,760 --> 00:23:26,280 A message. 324 00:23:27,640 --> 00:23:28,340 From where? 325 00:23:30,000 --> 00:23:30,360 Israel. 326 00:23:49,810 --> 00:23:50,990 Why are you looking? 327 00:23:54,380 --> 00:23:55,980 Because you're not here with me. 328 00:23:58,100 --> 00:23:58,980 I am. 329 00:24:02,070 --> 00:24:03,390 I am here. 330 00:24:05,110 --> 00:24:07,230 There is no place I would rather be. 331 00:24:08,950 --> 00:24:10,150 May I ask you a favor? 332 00:24:13,070 --> 00:24:17,710 When David marries Michal, it will be such 333 00:24:17,710 --> 00:24:18,770 a grand event. 334 00:24:20,970 --> 00:24:23,030 Will you allow me to attend? 335 00:24:24,450 --> 00:24:28,570 Not as a servant, but as a guest. 336 00:24:31,870 --> 00:24:32,950 My dear. 337 00:24:34,850 --> 00:24:37,470 That would create quite a stir in this 338 00:24:37,470 --> 00:24:38,010 household. 339 00:24:40,810 --> 00:24:41,650 Yes. 340 00:24:42,770 --> 00:24:43,530 Of course. 341 00:24:44,630 --> 00:24:45,370 I understand. 342 00:24:59,090 --> 00:24:59,750 Kasia. 343 00:25:04,140 --> 00:25:05,360 My sweet. 344 00:25:07,380 --> 00:25:09,340 I shall find a way to make it 345 00:25:09,340 --> 00:25:10,020 up to you. 346 00:25:13,490 --> 00:25:16,150 For bringing your light into my life. 347 00:25:30,040 --> 00:25:31,080 Don't get up. 348 00:25:32,220 --> 00:25:34,360 Stay down there by my husband's feet. 349 00:25:35,940 --> 00:25:36,600 I'll be back. 350 00:25:37,420 --> 00:25:39,480 What is it you want, Ahinon? 351 00:25:41,700 --> 00:25:43,960 Our son has returned. 352 00:25:46,000 --> 00:25:47,200 With news. 353 00:25:53,200 --> 00:25:54,780 Here he comes. 354 00:25:56,100 --> 00:25:57,180 In his nightgown. 355 00:25:57,520 --> 00:25:57,920 Jonathan. 356 00:25:59,100 --> 00:25:59,900 Father. 357 00:26:03,200 --> 00:26:04,540 We have some news. 358 00:26:07,480 --> 00:26:09,520 You're getting married, aren't you? 359 00:26:13,310 --> 00:26:13,760 No. 360 00:26:16,870 --> 00:26:17,740 We are married. 361 00:26:19,260 --> 00:26:20,160 What? 362 00:26:20,480 --> 00:26:20,980 When? 363 00:26:22,240 --> 00:26:23,400 Of course you are. 364 00:26:24,180 --> 00:26:24,840 Jonathan. 365 00:26:25,320 --> 00:26:25,960 Congratulations. 366 00:26:38,750 --> 00:26:42,240 Our future king has found his beautiful queen. 367 00:26:43,980 --> 00:26:45,920 But the union is not valid. 368 00:26:46,360 --> 00:26:48,320 Then we will make it valid. 369 00:26:49,760 --> 00:26:52,140 This calls for a feast. 370 00:27:07,530 --> 00:27:08,190 Come on. 371 00:27:18,750 --> 00:27:20,370 Look at them. 372 00:27:20,750 --> 00:27:21,070 See? 373 00:27:23,430 --> 00:27:25,910 They're trying so hard to look happy. 374 00:27:28,910 --> 00:27:30,250 It's really sad. 375 00:27:35,210 --> 00:27:37,150 What's spinning in that little head of yours, 376 00:27:37,450 --> 00:27:37,550 sister? 377 00:27:38,330 --> 00:27:39,650 It's nice, you know. 378 00:27:40,890 --> 00:27:44,010 After everything, they love each other, and they 379 00:27:44,010 --> 00:27:45,490 found a way to be together. 380 00:27:47,590 --> 00:27:48,330 Forgive me. 381 00:27:48,930 --> 00:27:49,430 It's dangerous. 382 00:27:49,830 --> 00:27:58,880 Will you excuse me? 383 00:28:00,260 --> 00:28:00,640 I'll be back. 384 00:28:05,500 --> 00:28:06,060 Mother. 385 00:28:10,600 --> 00:28:12,740 I know this isn't what you envisioned for 386 00:28:12,740 --> 00:28:12,900 me. 387 00:28:17,130 --> 00:28:18,010 But I love her. 388 00:28:19,150 --> 00:28:19,710 Deeply. 389 00:28:21,630 --> 00:28:22,590 And I... 390 00:28:23,230 --> 00:28:25,090 feel it in my spirit. 391 00:28:26,530 --> 00:28:28,410 This is what God had intended for me. 392 00:28:31,110 --> 00:28:34,470 Well, if you truly love her, then... 393 00:28:35,690 --> 00:28:37,010 how could I not be happy? 394 00:28:41,040 --> 00:28:42,000 My boy. 395 00:28:46,410 --> 00:28:47,730 Go, enjoy yourself. 396 00:29:02,800 --> 00:29:03,200 Hi. 397 00:29:07,620 --> 00:29:08,900 How are we supposed to fight in half 398 00:29:08,900 --> 00:29:09,540 rations, huh? 399 00:29:10,540 --> 00:29:12,560 There are never enough rations for you, my 400 00:29:12,560 --> 00:29:12,880 friend. 401 00:29:15,760 --> 00:29:16,460 Yes, David. 402 00:29:17,240 --> 00:29:17,640 David! 403 00:29:18,180 --> 00:29:19,580 Why do we always have to leave the 404 00:29:19,580 --> 00:29:19,880 palace? 405 00:29:20,460 --> 00:29:21,360 Where are we going now? 406 00:29:22,080 --> 00:29:23,820 We are going to destroy an iron forge 407 00:29:23,820 --> 00:29:24,340 near Gath. 408 00:29:24,620 --> 00:29:25,880 Why only 30 of us? 409 00:29:26,480 --> 00:29:27,560 It's high and fortified. 410 00:29:28,540 --> 00:29:30,060 And sometimes I feel I can do more 411 00:29:30,060 --> 00:29:31,360 with my best men than an army of 412 00:29:31,360 --> 00:29:31,500 1,000. 413 00:29:32,320 --> 00:29:32,760 Yeah. 414 00:29:33,460 --> 00:29:34,200 Best men. 415 00:29:35,180 --> 00:29:36,100 That's why I'm here. 416 00:29:36,860 --> 00:29:38,120 You're here because you're his brother. 417 00:29:39,880 --> 00:29:40,640 So, Uriah. 418 00:29:41,340 --> 00:29:42,660 You've traveled much, haven't you? 419 00:29:43,120 --> 00:29:43,860 I have. 420 00:29:44,460 --> 00:29:45,240 I am a Hittite. 421 00:29:46,060 --> 00:29:47,600 I came here through Egypt as a boy. 422 00:29:47,960 --> 00:29:48,360 Betrayed. 423 00:29:48,800 --> 00:29:49,640 You've been to Egypt? 424 00:29:50,240 --> 00:29:50,680 Yes. 425 00:29:50,960 --> 00:29:52,380 Yes, and the great sea of Inadab. 426 00:29:52,680 --> 00:29:54,300 Tell me about the women in Egypt. 427 00:29:54,980 --> 00:29:56,740 They're not as beautiful as the women here. 428 00:29:56,900 --> 00:29:57,340 Ah. 429 00:29:57,980 --> 00:29:58,960 So why did you decide to come here? 24990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.