All language subtitles for Ghosts.Australia.S01E05.Date.Night.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,172 --> 00:00:24,448 Nah, Kate, Kate, it's gotta be much higher than that. 2 00:00:24,551 --> 00:00:25,482 Yeah, and lower. 3 00:00:25,586 --> 00:00:26,862 What was wrong with the paintings of 4 00:00:26,965 --> 00:00:28,551 the kangaroos, Hopsy and Jumperkins? 5 00:00:28,655 --> 00:00:30,689 Oh, careful, watch fingers! You need those for Jazzercise. 6 00:00:30,793 --> 00:00:32,103 - Ooh! - You missed. 7 00:00:32,206 --> 00:00:33,551 What you need to do is go to TAFE 8 00:00:33,655 --> 00:00:35,241 and get a Cert III in hammering, 'cause right now... 9 00:00:35,344 --> 00:00:37,000 Would you guys please shut up? 10 00:00:38,275 --> 00:00:39,620 See? 11 00:00:40,586 --> 00:00:42,379 - Ahh. - Ooh. 12 00:00:42,482 --> 00:00:43,793 See what? 13 00:00:43,896 --> 00:00:46,413 Why you're so wound up when we're just being helpful. 14 00:00:46,517 --> 00:00:49,448 It's been ages since you and Sean, you know... 15 00:00:49,551 --> 00:00:51,655 Groped for trout in the briny stream. 16 00:00:51,758 --> 00:00:52,586 Bumped uglies. 17 00:00:52,689 --> 00:00:53,827 - Done it. - Made sweet love. 18 00:00:53,931 --> 00:00:55,827 Guys, there are parts of my life that are private. 19 00:00:55,931 --> 00:00:57,448 Yeah, so stay out of her private parts. 20 00:00:57,551 --> 00:00:58,896 Well, no, that's kind of the problem. 21 00:00:59,000 --> 00:01:00,379 Except for me. It has been weeks. 22 00:01:00,482 --> 00:01:02,655 42 days and 33 minutes, to be exact. 23 00:01:02,758 --> 00:01:04,103 Although that's from post-coitus, 24 00:01:04,206 --> 00:01:06,551 so if that's from the moment of initiation, 25 00:01:06,655 --> 00:01:09,896 well, it's more like 35 min... min... 26 00:01:10,000 --> 00:01:13,413 Oh... Oh, you did a stinky. 27 00:01:13,517 --> 00:01:15,896 I've got to... got to go. 28 00:01:29,000 --> 00:01:29,896 Hey. 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,172 Hey! 30 00:01:34,000 --> 00:01:35,931 Do you know we haven't done it in, like, weeks? 31 00:01:36,034 --> 00:01:38,413 42 days, not that I'm counting. 32 00:01:39,758 --> 00:01:41,034 I am obviously counting. 33 00:01:41,137 --> 00:01:43,103 How did we let this slide? 34 00:01:47,275 --> 00:01:48,379 Oh, Gideon. 35 00:01:49,862 --> 00:01:52,241 You know, when I was struggling to get in the mood, 36 00:01:52,344 --> 00:01:54,689 I'd often lay back and think of England. 37 00:01:54,793 --> 00:01:57,310 Beautiful, erotic England. 38 00:01:57,413 --> 00:01:58,344 No, just... 39 00:01:58,448 --> 00:01:59,413 The thick, sooty air, 40 00:01:59,517 --> 00:02:00,931 the fox hunting, the teeth. 41 00:02:02,724 --> 00:02:04,586 Here, let me help you. 42 00:02:06,172 --> 00:02:07,931 - # God save our... ♪ - Oh... 43 00:02:08,034 --> 00:02:10,482 - Really? - ♪ ..gracious king ♪ 44 00:02:10,586 --> 00:02:11,551 I'm going. 45 00:02:11,655 --> 00:02:14,000 ♪ Long live our noble... ♪ 46 00:02:14,103 --> 00:02:16,275 I'm done. Done. Gideon. 47 00:02:16,379 --> 00:02:17,551 ♪ God save the... ♪ 48 00:02:17,655 --> 00:02:19,034 - Oh. - Yeah. 49 00:02:19,137 --> 00:02:20,517 OK. You know what? 50 00:02:20,620 --> 00:02:22,448 Log off, handsome. Let's sort it out now. 51 00:02:22,551 --> 00:02:24,068 - Come on. - Uh... now, now? 52 00:02:24,172 --> 00:02:26,827 Oh, well, I'll have a shower, obviously. 53 00:02:26,931 --> 00:02:28,448 No, no, no, no, no. It's not that. 54 00:02:28,551 --> 00:02:30,896 It's just I'm waiting for an important package. 55 00:02:31,000 --> 00:02:31,896 So is Kate. 56 00:02:32,000 --> 00:02:33,379 What is it? 57 00:02:33,482 --> 00:02:37,068 It's... connectivity related. 58 00:02:37,172 --> 00:02:39,068 Finally, you're getting the telegraph. 59 00:02:39,172 --> 00:02:41,827 So much more reliable than the cursed sky wife. 60 00:02:41,931 --> 00:02:43,827 - It's wi-fi. - Isn't that what I said? 61 00:02:43,931 --> 00:02:46,172 - Flywire. - No, no, it's not wi-fi. 62 00:02:46,275 --> 00:02:48,068 And look, I'm all up for a little... 63 00:02:48,172 --> 00:02:49,586 ...maintenance quickie, but... 64 00:02:49,689 --> 00:02:50,965 ...can we also just do something special? 65 00:02:51,068 --> 00:02:52,689 Oh! Oh. 66 00:02:52,793 --> 00:02:54,689 Seany wants to be swept off his feet. 67 00:02:54,793 --> 00:02:55,862 Yeah. 68 00:02:55,965 --> 00:02:58,000 Leave the sweeping to the womenfolk. 69 00:02:58,103 --> 00:02:59,793 Why don't we just do, like, a date night? 70 00:02:59,896 --> 00:03:01,655 - Yes! - Like a romance reboot. 71 00:03:01,758 --> 00:03:04,310 - Yes! Great. That. - Yes. I love it. 72 00:03:04,413 --> 00:03:05,793 - And let's do it. - Where? 73 00:03:05,896 --> 00:03:07,448 Anywhere but here. 74 00:03:07,551 --> 00:03:08,862 Can I come? 75 00:03:08,965 --> 00:03:10,896 We just can't go past the fence, obviously. Is that OK? 76 00:03:11,000 --> 00:03:12,517 Just 'cause I can't go past the fence physically. 77 00:03:12,620 --> 00:03:13,448 Do you wanna book it? 78 00:03:13,551 --> 00:03:15,068 - Yeah, OK. - Yeah. 79 00:03:15,172 --> 00:03:16,689 I love us! 80 00:03:16,793 --> 00:03:18,413 Best couple ever. 81 00:03:18,517 --> 00:03:20,482 # You, me and Seany 82 00:03:20,586 --> 00:03:22,482 ♪ You, me and Seany! ♪ 83 00:03:23,517 --> 00:03:25,793 I wore this one to the upfronts in '83. 84 00:03:25,896 --> 00:03:27,206 - It's pretty shiny, Lindy. - Mm-hm! 85 00:03:27,310 --> 00:03:28,724 Have you been to the pub? 86 00:03:28,827 --> 00:03:30,862 I mean, like, a nice top and jeans qualifies as black tie. 87 00:03:30,965 --> 00:03:32,758 Kate, please. 88 00:03:32,862 --> 00:03:34,344 OK, I'll wear some shoulder pads. 89 00:03:35,551 --> 00:03:38,206 Oh, this one's from the Logies in '84. 90 00:03:38,310 --> 00:03:39,827 That was the night that Dale told me 91 00:03:39,931 --> 00:03:41,862 that he'd bought Ramshead and he proposed 92 00:03:41,965 --> 00:03:43,896 to hide me in the turret from his wife. 93 00:03:45,103 --> 00:03:47,724 Lindy, Dale sounds pretty domineering. 94 00:03:47,827 --> 00:03:49,931 So domineering! Ooh! 95 00:03:50,034 --> 00:03:53,137 But when I moved in, I relaxed too much. 96 00:03:53,241 --> 00:03:55,068 I snacked on foods, 97 00:03:55,172 --> 00:03:56,448 I fluffed in bed. 98 00:03:56,551 --> 00:03:58,000 And do you know what happened? 99 00:03:58,103 --> 00:03:59,758 You had healthy bowels? 100 00:03:59,862 --> 00:04:01,137 He married my mum, Kate. 101 00:04:02,448 --> 00:04:04,379 My mum, Sue. 102 00:04:04,482 --> 00:04:06,206 Lindy, that's really bad. 103 00:04:06,310 --> 00:04:07,413 Yeah. 104 00:04:07,517 --> 00:04:08,689 But we're not talking about them, 105 00:04:08,793 --> 00:04:10,413 we're talking about us 106 00:04:10,517 --> 00:04:13,310 and you and Sean and how he loves you for your big... 107 00:04:13,413 --> 00:04:14,793 - Brain. - Brain. 108 00:04:14,896 --> 00:04:16,931 - And my sense of humour. - Sure. 109 00:04:17,034 --> 00:04:18,551 - And my work ethic. - Yeah. 110 00:04:18,655 --> 00:04:21,586 And you are so cute for believing that from a man. 111 00:04:21,689 --> 00:04:23,551 He's not gonna marry my mum, Lindy. 112 00:04:23,655 --> 00:04:26,034 No! No. No. 113 00:04:27,413 --> 00:04:29,206 He only talks to her every second day 114 00:04:29,310 --> 00:04:31,344 and he just turned down sleeping with you 115 00:04:31,448 --> 00:04:32,689 after 42 days of celibacy. 116 00:04:32,793 --> 00:04:34,068 I wouldn't worry about it. 117 00:04:35,724 --> 00:04:37,413 OK. 118 00:04:37,517 --> 00:04:39,413 What do you think? 119 00:04:39,517 --> 00:04:41,551 It's like the old saying goes. 120 00:04:41,655 --> 00:04:44,275 Always judge a book by its cover! 121 00:04:45,689 --> 00:04:47,758 That's... that's not quite... 122 00:04:47,862 --> 00:04:49,241 It's Confucius. 123 00:04:49,344 --> 00:04:50,689 It's a poem. 124 00:04:52,034 --> 00:04:53,758 Hi, is this the Carver Inn? 125 00:04:53,862 --> 00:04:57,655 Yeah. Hi. Um, I'd like to book a table for 7pm. 126 00:04:58,758 --> 00:04:59,931 Yeah, I'll hold. 127 00:05:00,034 --> 00:05:02,896 What's the point of all this romance malarkey? 128 00:05:03,000 --> 00:05:05,034 Knickers down, up the duff 129 00:05:05,137 --> 00:05:08,206 and get to making a pair of wee hands to scrub the bog! 130 00:05:08,310 --> 00:05:10,896 Well, there's more to life than just labour, Eileen. 131 00:05:11,000 --> 00:05:13,517 Why, I once experienced the affection of 132 00:05:13,620 --> 00:05:15,827 the most gorgeous creature, Jemima. 133 00:05:15,931 --> 00:05:18,448 The physical connection. 134 00:05:18,551 --> 00:05:19,931 Our bodies becoming one. 135 00:05:20,034 --> 00:05:21,655 Oh, God help us. 136 00:05:21,758 --> 00:05:25,517 If you're asking me, the thing with Kate is 137 00:05:25,620 --> 00:05:27,827 she has the hysteria, 138 00:05:27,931 --> 00:05:29,620 like Miranda's mammy. 139 00:05:29,724 --> 00:05:30,862 Oh! 140 00:05:30,965 --> 00:05:31,931 I beg your pardon? 141 00:05:32,034 --> 00:05:33,310 Yes, that's right. 142 00:05:33,413 --> 00:05:34,758 The doctor attempted to cure her 143 00:05:34,862 --> 00:05:36,620 with those pelvic massages. 144 00:05:36,724 --> 00:05:39,413 Mm, he gave her a good, hard cure. 145 00:05:39,517 --> 00:05:41,103 Every Thursday. 146 00:05:41,206 --> 00:05:42,793 Sometimes twice. 147 00:05:42,896 --> 00:05:45,344 No, it had nothing to do with bedtime activities. 148 00:05:45,448 --> 00:05:46,655 Virgin alert. 149 00:05:46,758 --> 00:05:48,206 And proud of it. 150 00:05:48,310 --> 00:05:51,793 I was engaged to a gentleman. A war hero, no less. 151 00:05:51,896 --> 00:05:54,310 I wasn't exactly going to sully myself before the nuptials. 152 00:05:54,413 --> 00:05:56,172 Even now, the thought of being touched by another 153 00:05:56,275 --> 00:05:57,344 is nauseating. 154 00:05:57,448 --> 00:05:58,827 Well, of course it's nauseating now. 155 00:05:58,931 --> 00:06:00,448 It's called throoming, woman. 156 00:06:00,551 --> 00:06:03,689 And I have been smart enough to avoid that for 100 years. 157 00:06:03,793 --> 00:06:06,137 Wait, wait, wait. Hang on, hang on, hang on. 158 00:06:06,241 --> 00:06:08,448 You saying you've never been throomed before? 159 00:06:08,551 --> 00:06:10,413 Sorry, every table is free? 160 00:06:11,482 --> 00:06:12,793 Why did you put me on hold? 161 00:06:12,896 --> 00:06:14,000 Oh... 162 00:06:14,103 --> 00:06:16,655 Munch, you need a good throoming. Trust me. 163 00:06:16,758 --> 00:06:18,413 Why don't you do that Sean bloke? 164 00:06:18,517 --> 00:06:20,068 Sorry, you know what? It doesn't matter. 165 00:06:20,172 --> 00:06:21,862 - Something's come up. - No! 166 00:06:21,965 --> 00:06:24,241 Go on. Do it. Just give it a crack. 167 00:06:24,344 --> 00:06:26,000 Go on. It's a rite of passage, Miranda. 168 00:06:26,103 --> 00:06:27,413 It's going to be painful. 169 00:06:27,517 --> 00:06:28,827 - It's perfect. - Off you pop. Come on. 170 00:06:28,931 --> 00:06:31,482 Ah, leave the poor cailin alone. 171 00:06:31,586 --> 00:06:33,586 She's afeard, is all. 172 00:06:33,689 --> 00:06:36,137 I am not afeard because 'afeard' is not a word. 173 00:06:36,241 --> 00:06:38,689 And I will have all of you know that in 1914, 174 00:06:38,793 --> 00:06:41,896 I wore an ankle-length dress to the Premier's Christmas dinner. 175 00:06:42,000 --> 00:06:45,931 Yes, I showed ankle, at night, on a holiday! 176 00:06:46,034 --> 00:06:47,724 So if any of you think I am afeard, 177 00:06:47,827 --> 00:06:48,965 well, then I have something... 178 00:06:51,310 --> 00:06:54,034 - Aww! - Well done. 179 00:06:54,137 --> 00:06:56,344 Well done, darling. 180 00:06:56,448 --> 00:06:58,206 You always remember your first. 181 00:06:58,310 --> 00:06:59,517 Yes. 182 00:07:02,862 --> 00:07:04,551 Do I really have to wear the gloves? 183 00:07:04,655 --> 00:07:06,758 Yes, you do! Now call for Sean. 184 00:07:06,862 --> 00:07:08,137 Why? 185 00:07:08,241 --> 00:07:10,758 Because in the movies, when a woman gets a makeover, 186 00:07:10,862 --> 00:07:13,137 she walks down the stairs and shows the love of her life 187 00:07:13,241 --> 00:07:15,931 how beautiful she is when she actually makes an effort. 188 00:07:16,034 --> 00:07:18,551 Like in 'Grease' when Sandy stops being so frigid. 189 00:07:18,655 --> 00:07:19,896 You're Sandy. 190 00:07:20,896 --> 00:07:23,241 Sean, um, can you come here for a second? 191 00:07:23,344 --> 00:07:24,551 Great. Now just stand normal. 192 00:07:24,655 --> 00:07:25,827 Coming. 193 00:07:25,931 --> 00:07:27,620 No, act natural. Normal. 194 00:07:27,724 --> 00:07:29,827 OK, I said normal. Why are you being like this? 195 00:07:29,931 --> 00:07:32,206 Lord, she's making a holy show of herself. 196 00:07:32,310 --> 00:07:33,448 Jeez, they could be sisters. 197 00:07:33,551 --> 00:07:36,068 Just like those witches in 'Practical Magic'. 198 00:07:36,172 --> 00:07:38,689 You guys know that scene with the lime and the coconut song 199 00:07:38,793 --> 00:07:41,517 that everyone was talking about? 200 00:07:41,620 --> 00:07:43,448 Because I...I didn't know it. I never watched it. 201 00:07:43,551 --> 00:07:45,931 I think... it's that one. 202 00:07:46,034 --> 00:07:47,793 This hand, here. On your hip, like this. 203 00:07:47,896 --> 00:07:49,793 Yes, OK. So look at me, look at me. 204 00:07:49,896 --> 00:07:52,172 I want you to breathe in, soften your eyes and say, "Prune." 205 00:07:52,275 --> 00:07:53,655 - Like that. "Prune." - Oh... 206 00:07:53,758 --> 00:07:55,689 - OK. - With your shoulders. "Prune." 207 00:07:55,793 --> 00:07:58,241 Prune. Prune. Prune. 208 00:07:58,344 --> 00:07:59,827 - You're not doing it. - "Prune." 209 00:07:59,931 --> 00:08:01,241 Prune. Prune. 210 00:08:01,344 --> 00:08:02,103 OK, action! 211 00:08:02,206 --> 00:08:03,034 OK, and we're walking. 212 00:08:03,137 --> 00:08:04,275 We're walking slowly. 213 00:08:04,379 --> 00:08:05,586 The music. 214 00:08:05,689 --> 00:08:08,551 # And all I do is look into your eyes 215 00:08:08,655 --> 00:08:13,206 # For that special touch of paradise... ♪ 216 00:08:13,310 --> 00:08:14,586 Yes, OK. 217 00:08:14,689 --> 00:08:18,000 ♪ Just a touch, a touch of paradise... ♪ 218 00:08:18,103 --> 00:08:20,482 Looks like we're gonna have to eat in tonigh... 219 00:08:20,586 --> 00:08:21,724 Ahh! 220 00:08:21,827 --> 00:08:23,793 You... you... you've dressed up. 221 00:08:23,896 --> 00:08:26,172 Yeah. I thought we were going out tonight. 222 00:08:26,275 --> 00:08:27,896 Yeah, no, I know, I know. 223 00:08:28,000 --> 00:08:31,068 I'm sorry, it's just this delivery's changed again. 224 00:08:31,172 --> 00:08:33,655 - It's now between 6pm and 9pm. - Oh. 225 00:08:33,758 --> 00:08:36,275 ♪ And then there's... some damn flamingos... ♪ 226 00:08:36,379 --> 00:08:37,413 Anyway, I just... 227 00:08:37,517 --> 00:08:39,000 I have to accept the delivery in person. 228 00:08:39,103 --> 00:08:40,827 If I miss it, then I have to do 229 00:08:40,931 --> 00:08:42,413 that 7-hour round trip back to the depot. 230 00:08:42,517 --> 00:08:43,862 Yeah. 231 00:08:43,965 --> 00:08:46,793 You had your hair done, and it's all... ahh! 232 00:08:48,448 --> 00:08:49,551 Key change. 233 00:08:49,655 --> 00:08:51,551 ♪ Just a touch, a touch of... ♪ 234 00:08:51,655 --> 00:08:53,000 Hey, Lindy, can you stop, please? 235 00:08:53,103 --> 00:08:54,344 Sorry. 236 00:08:54,448 --> 00:08:56,172 I was really looking forward to going out tonight. 237 00:08:56,275 --> 00:08:58,379 I know, I know, I know. I'm really, really sorry. 238 00:08:58,482 --> 00:08:59,379 OK, how about this? 239 00:08:59,482 --> 00:09:01,448 I will cook 240 00:09:01,551 --> 00:09:03,000 and I will get dressed up too. 241 00:09:03,103 --> 00:09:04,034 And it'll be fun. 242 00:09:04,137 --> 00:09:06,034 We'll just, like, have a night of it. 243 00:09:06,137 --> 00:09:07,379 Hmm... 244 00:09:07,482 --> 00:09:08,689 - Yeah? - Yeah. 245 00:09:08,793 --> 00:09:10,655 Yeah. Yeah. Yeah, yeah. 246 00:09:10,758 --> 00:09:12,448 I'll see what we've got in the kitchen. 247 00:09:16,827 --> 00:09:17,586 You right? 248 00:09:22,586 --> 00:09:24,758 You're acting gammy, you are. 249 00:09:24,862 --> 00:09:28,000 You're acting gammy with your... gammy face! 250 00:09:34,517 --> 00:09:35,896 Prune. 251 00:09:39,551 --> 00:09:42,448 I was gonna make duck a l'orange, 252 00:09:42,551 --> 00:09:43,827 but we don't have any duck. 253 00:09:43,931 --> 00:09:45,655 - Oh. - Or l'orange. 254 00:09:45,758 --> 00:09:48,793 So I'm making potato a la... 255 00:09:48,896 --> 00:09:50,551 ...potato. 256 00:09:50,655 --> 00:09:53,137 Don't be mashing your taters up and down like that! 257 00:09:53,241 --> 00:09:54,965 Are you insane?! 258 00:09:55,068 --> 00:09:57,482 OK, that's the delivery. Can you... can you keep mashing? 259 00:10:01,310 --> 00:10:04,482 Oh, mate. 260 00:10:06,724 --> 00:10:09,344 Oi, what do you miss more, food or girls? 261 00:10:09,448 --> 00:10:11,344 Well, when I was alive, I had plenty of girls. 262 00:10:11,448 --> 00:10:12,931 - But I was hungry all the time. - Yeah. 263 00:10:13,034 --> 00:10:14,137 It's too dry, it's too dry. 264 00:10:14,241 --> 00:10:15,586 - So food. - Get some butter. 265 00:10:15,689 --> 00:10:17,379 - Butter, butter. - You? 266 00:10:17,482 --> 00:10:18,620 Girls, mate. 267 00:10:18,724 --> 00:10:20,793 Girls, obviously. No contest. 268 00:10:20,896 --> 00:10:22,275 Did you have a favourite? 269 00:10:22,379 --> 00:10:23,862 Oh, mate. 270 00:10:24,931 --> 00:10:27,241 Oh, there were so many of them, you know? 271 00:10:27,344 --> 00:10:28,793 They sort of all blur into one... 272 00:10:30,482 --> 00:10:31,379 ...big girl. 273 00:10:31,482 --> 00:10:33,517 - I loved big girls! - Yeah? 274 00:10:33,620 --> 00:10:36,344 Most of the ex-convict girls I dated were really skinny. 275 00:10:36,448 --> 00:10:37,793 Yeah? From dieting? 276 00:10:37,896 --> 00:10:39,448 - Dysentery. - Gross. 277 00:10:41,172 --> 00:10:42,517 I dated an ex-con once. 278 00:10:42,620 --> 00:10:44,103 - Yeah? - Yeah, yeah, yeah. 279 00:10:44,206 --> 00:10:45,689 We went through the drive-through. 280 00:10:45,793 --> 00:10:46,724 Got hot and spicy. 281 00:10:46,827 --> 00:10:48,517 Oh, so breasts and thighs. 282 00:10:48,620 --> 00:10:49,517 Oh, yeah, yeah, yeah. 283 00:10:49,620 --> 00:10:50,965 A whole bucket of them! 284 00:10:51,068 --> 00:10:53,379 - Sounds saucy. - Oh, there was sauce, mate. 285 00:10:53,482 --> 00:10:54,655 There was sauce! 286 00:10:54,758 --> 00:10:56,724 Don't worry your pretty little face, yeah. 287 00:10:57,931 --> 00:10:59,586 Sweet and sour. 288 00:10:59,689 --> 00:11:01,034 So good. 289 00:11:01,137 --> 00:11:02,586 Chips for days. 290 00:11:03,758 --> 00:11:05,586 It's the crunch when you bit into that chicken. 291 00:11:05,689 --> 00:11:07,172 Mmm! 292 00:11:08,310 --> 00:11:09,655 What about the girl? 293 00:11:09,758 --> 00:11:11,000 What girl? 294 00:11:11,103 --> 00:11:13,586 OK, yeah. Yeah, no worries. Coming now. 295 00:11:17,379 --> 00:11:19,655 Uh, hey, I'm at the front door, but I can't see you. 296 00:11:19,758 --> 00:11:20,862 Where are you? 297 00:11:20,965 --> 00:11:22,482 I don't know, mate. I'm at some doors. 298 00:11:22,586 --> 00:11:24,862 OK, which side are you on? 299 00:11:24,965 --> 00:11:26,379 On the left side? 300 00:11:26,482 --> 00:11:27,517 Uh-huh. 301 00:11:27,620 --> 00:11:29,620 Is that the south wing or the north wing? 302 00:11:29,724 --> 00:11:31,137 How would I know? 303 00:11:31,241 --> 00:11:33,413 OK, just please, please stay there. 304 00:11:33,517 --> 00:11:34,793 I really need this package for tonight. 305 00:11:34,896 --> 00:11:36,275 It's for me and my girlfriend. 306 00:11:36,379 --> 00:11:38,000 Mate, TMI. 307 00:11:39,517 --> 00:11:41,827 Uh... hello? 308 00:11:41,931 --> 00:11:43,620 Hello? 309 00:11:45,586 --> 00:11:46,931 Hello? 310 00:11:48,413 --> 00:11:49,655 Hello? 311 00:11:57,310 --> 00:12:00,758 Can't believe he just drove off with zero notifications. 312 00:12:00,862 --> 00:12:04,034 Alright, let's... let's phones down, 'cause it's date time. 313 00:12:04,137 --> 00:12:05,724 Yes, yes. Sorry, so sorry. 314 00:12:07,344 --> 00:12:08,137 You know what, Kate? 315 00:12:08,241 --> 00:12:09,896 This... this looks great, 316 00:12:10,000 --> 00:12:11,965 considering all we had was a sack of potatoes. 317 00:12:12,068 --> 00:12:12,965 Yeah. 318 00:12:13,068 --> 00:12:14,482 Yeah, and hey, 319 00:12:14,586 --> 00:12:18,241 you know when before I said that your hair was all "Ahh!"? 320 00:12:18,344 --> 00:12:20,551 It... it's actually really beautiful. 321 00:12:20,655 --> 00:12:22,172 - Oh. - Really, it suits you. 322 00:12:22,275 --> 00:12:23,379 Oh. 323 00:12:23,482 --> 00:12:25,000 Oh, I'm not gonna do that. 324 00:12:25,103 --> 00:12:26,655 Everything OK? 325 00:12:26,758 --> 00:12:28,275 Yes, fine. 326 00:12:28,379 --> 00:12:30,034 OK, tits and teeth, bat your lashes. 327 00:12:30,137 --> 00:12:31,068 He's been grumpy. 328 00:12:31,172 --> 00:12:33,000 Thank you so much for having us, Kate. 329 00:12:33,103 --> 00:12:35,034 They're all here, aren't they? 330 00:12:35,137 --> 00:12:36,862 - Yeah. - Cool, cool, cool, cool, cool. 331 00:12:36,965 --> 00:12:39,448 Might I suggest a minuet to break the tension? 332 00:12:39,551 --> 00:12:40,931 Where's the chicken salt, Kate? 333 00:12:41,034 --> 00:12:42,551 These potatoes need chicken salt. 334 00:12:42,655 --> 00:12:44,344 Satan, just get your face out of Sean's food. 335 00:12:44,448 --> 00:12:45,758 But they need chicken salt! 336 00:12:45,862 --> 00:12:47,758 No, no, no, by all means, Satan, go, go ahead. 337 00:12:47,862 --> 00:12:49,172 You're not the boss of me! 338 00:12:49,275 --> 00:12:50,827 Hey, it was your idea to eat in. 339 00:12:50,931 --> 00:12:54,206 Look, sorry, can you just please give us some space? 340 00:12:54,310 --> 00:12:55,310 Thank you. 341 00:12:55,413 --> 00:12:57,310 He's obviously not talking to me, so... 342 00:12:57,413 --> 00:12:59,724 Kate, may I have a sniff? 343 00:12:59,827 --> 00:13:02,482 Right, you two. 344 00:13:02,586 --> 00:13:04,068 I'll be needing a loan of them. 345 00:13:04,172 --> 00:13:05,344 Is everything OK? 346 00:13:05,448 --> 00:13:06,689 Obviously not talking to me. 347 00:13:06,793 --> 00:13:09,310 If you can just reach down and sort of yank them up, 348 00:13:09,413 --> 00:13:10,724 I think it will improve his mood. 349 00:13:10,827 --> 00:13:13,000 Kate, can you just... Can you ask them to leave? 350 00:13:14,551 --> 00:13:16,965 OK, now it's very important that we don't lose our cool. 351 00:13:17,068 --> 00:13:18,551 Joon! Listen. 352 00:13:18,655 --> 00:13:22,000 It's very important we stay calm and we listen, OK? 353 00:13:25,137 --> 00:13:26,896 Sit yourself down. 354 00:13:27,000 --> 00:13:28,379 Not you. 355 00:13:28,482 --> 00:13:30,896 Munch, take a seat. 356 00:13:32,068 --> 00:13:33,068 OK. 357 00:13:36,137 --> 00:13:37,931 We be needing to talk. 358 00:13:39,758 --> 00:13:42,241 Munch, welcome to your intervention. 359 00:13:42,344 --> 00:13:44,448 Now, I've been to many of these before. 360 00:13:44,551 --> 00:13:46,206 In fact, I've had a few meself. 361 00:13:46,310 --> 00:13:47,344 Basically, you sit around, 362 00:13:47,448 --> 00:13:48,931 you judge your mate for being a dickhead, 363 00:13:49,034 --> 00:13:51,758 but in a safe space, yeah? 364 00:13:51,862 --> 00:13:53,896 What's going on? Sorry, I don't... What's happening? 365 00:13:54,000 --> 00:13:57,586 I know what you were after doing with that wee delivery man. 366 00:13:57,689 --> 00:13:59,000 And we know. 367 00:13:59,103 --> 00:14:01,413 - Because Eileen told us. - Yeah. 368 00:14:01,517 --> 00:14:03,413 Many years ago, I was after 369 00:14:03,517 --> 00:14:05,965 seeing the devil drink take hold of me husband... 370 00:14:07,275 --> 00:14:08,482 ...and most of me children. 371 00:14:08,586 --> 00:14:09,724 That's right, Eileen. 372 00:14:09,827 --> 00:14:12,413 Addiction can strike at any age. 373 00:14:12,517 --> 00:14:15,103 Ooh, whoopsie! That is a full plate of food, isn't it? 374 00:14:15,206 --> 00:14:18,482 In front of a man friend. And that... that's so brave. 375 00:14:18,586 --> 00:14:20,758 The minuet is such a bright, brisk little number, 376 00:14:20,862 --> 00:14:22,551 much like my delicious little Jemima. 377 00:14:26,172 --> 00:14:27,448 You know what? I'm gonna do it. 378 00:14:27,551 --> 00:14:28,793 OK. 379 00:14:28,896 --> 00:14:31,241 Dear ghosts, can you please just 380 00:14:31,344 --> 00:14:34,931 leave us alone and let us enjoy our date in peace? 381 00:14:35,034 --> 00:14:37,034 Thank you. Thank you for saying that. 382 00:14:37,137 --> 00:14:39,620 So you should go. He means you. 383 00:14:39,724 --> 00:14:40,793 And you too, Lindy. 384 00:14:40,896 --> 00:14:42,724 And I'm gonna go as well. Thank you. 385 00:14:42,827 --> 00:14:44,896 As a choice that I have made. 386 00:14:45,000 --> 00:14:46,448 For a dance. 387 00:14:46,551 --> 00:14:48,413 Oh, OK, yes. 388 00:14:48,517 --> 00:14:49,689 A dance I choose. 389 00:14:49,793 --> 00:14:51,620 I'm choosing to go for a dance. 390 00:14:51,724 --> 00:14:52,620 - Mmm! - OK. 391 00:14:52,724 --> 00:14:54,103 Do you want to dance? 392 00:14:54,206 --> 00:14:56,206 Sorry... So let me get this straight. 393 00:14:56,310 --> 00:14:58,241 So first you mocked me for never throoming 394 00:14:58,344 --> 00:15:00,482 and now you chastise me for throoming too much? 395 00:15:00,586 --> 00:15:01,931 I mean, come on. 396 00:15:02,034 --> 00:15:03,241 This is perfectly normal, guys. 397 00:15:03,344 --> 00:15:05,448 The boys used to call it the anger phase. 398 00:15:05,551 --> 00:15:06,862 Up next, we'll be bargaining. 399 00:15:06,965 --> 00:15:09,034 So I'm addicted, am I? Am I? 400 00:15:09,137 --> 00:15:10,172 What about you? 401 00:15:10,275 --> 00:15:12,586 With your obsession with fried food? 402 00:15:12,689 --> 00:15:14,206 When you and your leather-bound gorillas 403 00:15:14,310 --> 00:15:15,206 were infesting this place, 404 00:15:15,310 --> 00:15:17,103 I never saw one cooked vegetable. 405 00:15:17,206 --> 00:15:18,551 We were cooking meth! 406 00:15:18,655 --> 00:15:20,482 Plus there's carrot and coleslaw. 407 00:15:20,586 --> 00:15:22,103 As well as that white crap. 408 00:15:22,206 --> 00:15:25,241 And you, Eileen! Ooh! High and mighty Eileen. 409 00:15:25,344 --> 00:15:26,448 But you were just as sloshed 410 00:15:26,551 --> 00:15:28,068 as the rest of your wretched family. 411 00:15:28,172 --> 00:15:30,482 It was only after drinking to cope with all the drunks! 412 00:15:30,586 --> 00:15:32,068 Hey, hey, hey! It's just the throoming talking. 413 00:15:32,172 --> 00:15:33,413 OK? It's not her. 414 00:15:33,517 --> 00:15:35,965 - She got me. She got me. - And what about you? 415 00:15:36,068 --> 00:15:39,000 Yes, you, you silly dimwitted dingleberry. 416 00:15:39,103 --> 00:15:40,344 Oh, no. 417 00:15:40,448 --> 00:15:42,586 So addicted to coitus, you lost your gold! 418 00:15:42,689 --> 00:15:44,172 And your mind! 419 00:15:44,275 --> 00:15:46,068 I feel judged. 420 00:15:47,172 --> 00:15:48,172 But safe. 421 00:15:48,275 --> 00:15:50,620 I am finally feeling something 422 00:15:50,724 --> 00:15:52,379 after a hundred years of utter boredom 423 00:15:52,482 --> 00:15:54,172 and you want to take that away from me? 424 00:15:54,275 --> 00:15:55,586 - Sorry. - No! 425 00:15:55,689 --> 00:15:58,344 No! No! 426 00:15:58,448 --> 00:16:00,000 I am just getting started. 427 00:16:05,862 --> 00:16:08,862 Ding, dang, dong! 428 00:16:14,241 --> 00:16:17,068 Oh, it was either acceptance or denial. 429 00:16:17,172 --> 00:16:18,689 I don't know. I never got this far. 430 00:16:18,793 --> 00:16:20,586 We should have gone with the exorcism. 431 00:16:21,793 --> 00:16:25,482 One. And bend the knees. 432 00:16:25,586 --> 00:16:29,068 One kick. And lower the heels. 433 00:16:29,172 --> 00:16:30,689 - OK, lower your... - One kick. 434 00:16:30,793 --> 00:16:32,172 - And... - What? 435 00:16:33,896 --> 00:16:35,482 - Yeah, just... like a gazelle. - OK, OK! 436 00:16:35,586 --> 00:16:36,655 Just bear in mind 437 00:16:36,758 --> 00:16:38,000 I can't actually see the instructor here. 438 00:16:38,103 --> 00:16:39,551 We're just... going around in circles. 439 00:16:39,655 --> 00:16:41,000 Well, at least I'm trying. 440 00:16:41,103 --> 00:16:42,827 You left me to cook my own romantic dinner 441 00:16:42,931 --> 00:16:44,586 while you went and chased some rando package. 442 00:16:44,689 --> 00:16:46,034 Rando? 443 00:16:46,137 --> 00:16:48,689 Kate, this package is actually kind of important. 444 00:16:48,793 --> 00:16:50,586 This is a disaster. 445 00:16:50,689 --> 00:16:52,758 No, this is passion. 446 00:16:52,862 --> 00:16:55,172 They'll be tearing each other's clothes off in a second. 447 00:16:55,275 --> 00:16:56,758 I just wanted to leave the house, Sean. 448 00:16:56,862 --> 00:16:58,551 I have to deal with the ghosts every day! 449 00:16:58,655 --> 00:16:59,724 I know. 450 00:16:59,827 --> 00:17:01,689 Surely she's talking about the convicts? 451 00:17:01,793 --> 00:17:03,620 You only have to deal with me. 452 00:17:03,724 --> 00:17:05,068 Do you see how unfair that is? 453 00:17:05,172 --> 00:17:06,310 Unfair? 454 00:17:06,413 --> 00:17:08,103 Unfair, Kate? What do you want me to do? 455 00:17:08,206 --> 00:17:10,103 Just bang my head so I can see them too? 456 00:17:10,206 --> 00:17:11,793 - Ah! Incoming! Incoming! - Oh! 457 00:17:11,896 --> 00:17:13,206 Uhh! 458 00:17:13,310 --> 00:17:14,241 Give me a break! 459 00:17:14,344 --> 00:17:16,034 You know what? That's fine. 460 00:17:17,275 --> 00:17:18,793 Sean! Sean, I wasn't talking to you. 461 00:17:18,896 --> 00:17:20,793 Yeah, what's new? What's new? 462 00:17:20,896 --> 00:17:22,413 Sean, wait. 463 00:17:24,551 --> 00:17:26,586 Sometimes you just have to let a man storm out, OK? 464 00:17:26,689 --> 00:17:27,655 They have really big feelings 465 00:17:27,758 --> 00:17:28,827 and they don't know where to put them. 466 00:17:28,931 --> 00:17:31,241 Dale used to do this all the time, OK? 467 00:17:31,344 --> 00:17:33,517 He would storm out for weeks or months on end. 468 00:17:33,620 --> 00:17:34,862 I was a total mess. 469 00:17:34,965 --> 00:17:36,896 But the uncertainty made it kind of hotter. 470 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Once again, Lindy, that is not reassuring. 471 00:17:40,172 --> 00:17:41,827 Yes, girl! Get those shoulders out. That'll... 472 00:17:41,931 --> 00:17:43,586 They'll get him. 473 00:17:50,034 --> 00:17:52,000 Oh, my God! What are you doing? 474 00:17:52,103 --> 00:17:53,793 - Stay there. - What is your problem? 475 00:17:53,896 --> 00:17:56,620 I don't have a problem! Just... stay still. 476 00:17:56,724 --> 00:17:58,137 Why would I do that? 477 00:17:58,241 --> 00:17:59,275 Oh, my God! 478 00:17:59,379 --> 00:18:02,310 Oh, my... Stop! Stop. Move back. 479 00:18:02,413 --> 00:18:04,310 You are acting like a child. 480 00:18:04,413 --> 00:18:05,724 Well, you're acting like my mother! 481 00:18:05,827 --> 00:18:07,689 She never let me do anything. 482 00:18:07,793 --> 00:18:10,034 I couldn't ride a horse or climb a tree. 483 00:18:10,137 --> 00:18:11,206 OK, I'm really sorry that 484 00:18:11,310 --> 00:18:12,551 you felt trapped, Miranda, in your past life, 485 00:18:12,655 --> 00:18:14,137 but you are dead now. 486 00:18:14,241 --> 00:18:16,000 You've been dead a very long time and you're with us. 487 00:18:16,103 --> 00:18:17,862 So maybe just make a bit more of an effort. 488 00:18:18,827 --> 00:18:19,620 I'm trying. 489 00:18:19,724 --> 00:18:21,310 Are you, though? 490 00:18:21,413 --> 00:18:24,310 I kind of feel like you float around and judge us a lot. 491 00:18:24,413 --> 00:18:25,931 Maybe you could just try engaging, 492 00:18:26,034 --> 00:18:27,310 asking a few questions. 493 00:18:30,448 --> 00:18:31,655 Questions. 494 00:18:33,310 --> 00:18:34,551 OK. 495 00:18:36,344 --> 00:18:39,655 Can you please get me another delivery driver? 496 00:18:39,758 --> 00:18:41,137 What? 497 00:18:41,241 --> 00:18:42,793 Well, I throomed the last one so hard 498 00:18:42,896 --> 00:18:43,896 that he dropped his box. 499 00:18:44,000 --> 00:18:45,310 No. 500 00:18:46,793 --> 00:18:49,275 Watch your fingers. Always cut away from your finger. 501 00:18:49,379 --> 00:18:50,586 That's not away. 502 00:18:52,689 --> 00:18:53,965 Oh, nothing in there. 503 00:18:54,068 --> 00:18:55,172 Oh. 504 00:18:56,206 --> 00:18:57,620 - Oh! - Wait. 505 00:18:57,724 --> 00:18:59,655 That's the important package Sean's waiting for. 506 00:19:00,724 --> 00:19:03,034 Talk about an anticlimax! 507 00:19:03,137 --> 00:19:04,827 No, it's from our second date. 508 00:19:04,931 --> 00:19:06,241 We went to an escape room. 509 00:19:06,344 --> 00:19:07,448 Huh? 510 00:19:07,551 --> 00:19:08,827 You're locked in a room and you have to 511 00:19:08,931 --> 00:19:10,551 use clues to escape it. 512 00:19:10,655 --> 00:19:13,620 You be trapping yourself in a room for amusement? 513 00:19:13,724 --> 00:19:15,241 That's warped, that is. 514 00:19:15,344 --> 00:19:16,931 Prison's no joke, Kate. 515 00:19:17,034 --> 00:19:18,965 I mean, the only good bits were Chilli Tuesdays. 516 00:19:19,068 --> 00:19:23,551 Anyway, I solved this rando Morse code thing and then... 517 00:19:25,034 --> 00:19:26,965 ...Sean turned to me and said, "I love you." 518 00:19:27,068 --> 00:19:30,482 And even though it was early on, I said it back. 519 00:19:32,586 --> 00:19:34,137 Because I realised that 520 00:19:34,241 --> 00:19:37,448 I really liked being trapped with that nerdy little face. 521 00:19:37,551 --> 00:19:39,793 Now we're trapped with the both of you, 522 00:19:39,896 --> 00:19:40,896 so we are. 523 00:19:41,000 --> 00:19:42,310 I mean, on the other hand, 524 00:19:42,413 --> 00:19:44,724 being trapped in a four-man cell after Chilli Tuesday... 525 00:19:44,827 --> 00:19:46,862 ...not ideal. 526 00:19:46,965 --> 00:19:49,655 No bucket. No toilet paper. 527 00:19:49,758 --> 00:19:52,586 Just a rag and a can-do attitude. 528 00:19:58,413 --> 00:19:59,413 Kate? 529 00:20:00,689 --> 00:20:01,862 Kate, you up? 530 00:20:03,655 --> 00:20:05,862 I drove all the way to the depot like an idiot, 531 00:20:05,965 --> 00:20:08,000 even though they didn't even have my packa... 532 00:20:09,655 --> 00:20:11,206 You found it! 533 00:20:11,310 --> 00:20:12,413 You're locked in a room. 534 00:20:12,517 --> 00:20:14,793 - The clock is ticking. - No, don't. 535 00:20:14,896 --> 00:20:15,862 Decipher the cryptic clues 536 00:20:15,965 --> 00:20:17,482 and work with the person you love most 537 00:20:17,586 --> 00:20:18,793 to escape before time runs out. 538 00:20:18,896 --> 00:20:20,586 Are you serious? 539 00:20:20,689 --> 00:20:23,689 I just got you some servo breakfast. 540 00:20:23,793 --> 00:20:25,862 This is brilliant! 541 00:20:25,965 --> 00:20:28,137 I can't believe you built me an escape room. 542 00:20:28,241 --> 00:20:29,896 Mmm, you're wasting precious time! 543 00:20:32,241 --> 00:20:33,379 - This? - Mmm. 544 00:20:36,827 --> 00:20:37,965 Oh, he got Chiko Rolls! 545 00:20:40,620 --> 00:20:42,620 Ahh! Incoming! 546 00:20:42,724 --> 00:20:44,827 Control yourself, girleen. 547 00:20:46,517 --> 00:20:47,896 - Lindy? - Mm-hm? 548 00:20:50,689 --> 00:20:52,551 Is there perhaps a less ridiculous version 549 00:20:52,655 --> 00:20:55,241 of this Jazzercising that I can do in my dress? 550 00:20:56,241 --> 00:20:57,793 Guh... uh... zie... 551 00:20:57,896 --> 00:20:59,241 Uh, yep. Yes. 552 00:20:59,344 --> 00:21:01,068 Yes, please. Um, yes. 553 00:21:01,172 --> 00:21:04,172 OK, so it's low-impact, but you will have to warm up. 554 00:21:04,275 --> 00:21:06,275 So you've got thick ankles. You'll be fine. 555 00:21:06,379 --> 00:21:07,965 Permission to jazz all over me. 556 00:21:08,068 --> 00:21:09,551 Oh, OK! Oh, my God. Thank you! 557 00:21:09,655 --> 00:21:10,758 Maybe not in the face. 558 00:21:10,862 --> 00:21:13,448 OK, sorry. Best friends. Um, let's... do this. 559 00:21:13,551 --> 00:21:15,517 You're a natural! 560 00:21:15,620 --> 00:21:17,379 You know, I think I changed my mind. 561 00:21:17,482 --> 00:21:19,482 I think I miss girls the most. 562 00:21:21,655 --> 00:21:23,413 Hey, that's your throom face! 563 00:21:25,793 --> 00:21:27,241 Don't look at me! 564 00:21:27,344 --> 00:21:29,000 I can quit whenever I want, alright? 565 00:21:29,103 --> 00:21:31,172 I just want one more sniff to get through the weekend. 566 00:21:35,586 --> 00:21:36,827 Oh, that's it. 567 00:21:36,931 --> 00:21:38,655 Might I have this dance? 568 00:21:38,758 --> 00:21:41,241 I don't dance English. 569 00:21:47,068 --> 00:21:49,379 In this light, your hair somewhat reminds me 570 00:21:49,482 --> 00:21:52,137 of my gorgeous Jemima. 571 00:21:52,241 --> 00:21:55,034 That's the nicest thing you've ever said to me, so it is. 572 00:21:55,137 --> 00:21:57,517 Such a fine steed. 573 00:21:57,620 --> 00:21:59,068 Steed? 574 00:21:59,172 --> 00:22:00,586 Jemima was a horse? 575 00:22:00,689 --> 00:22:03,137 Finest filly I ever had the pleasure of mounting. 576 00:22:03,241 --> 00:22:07,103 Gideon, you may well be a stuck-up eejit 577 00:22:07,206 --> 00:22:09,137 and vain as a peacock. 578 00:22:09,241 --> 00:22:11,000 But? 579 00:22:12,241 --> 00:22:13,793 No, that's it. 580 00:22:13,896 --> 00:22:15,758 "Your next clue is under." 581 00:22:15,862 --> 00:22:19,724 Roll it out. Roll it out. 582 00:22:19,827 --> 00:22:20,931 Under where? 583 00:22:21,034 --> 00:22:23,103 Under... wear! 584 00:22:23,206 --> 00:22:24,655 You did a bad pun for me. 585 00:22:24,758 --> 00:22:26,379 Yeah. I thought you'd like it. 586 00:22:26,482 --> 00:22:29,344 - I'm sorry. - I love you. I'm sorry. 587 00:22:44,724 --> 00:22:46,103 It's happening! 588 00:22:46,206 --> 00:22:47,793 It's happening! Out, out, out, out! Gideon! 589 00:22:47,896 --> 00:22:49,931 Tuck your knees up when you're done. 590 00:22:50,034 --> 00:22:51,793 It helps with the baby-making. 591 00:22:54,172 --> 00:22:57,620 My, that looks just like Mummy's hysteria massages! 592 00:22:59,931 --> 00:23:01,965 # And all I do 593 00:23:02,068 --> 00:23:05,068 ♪ Is look into your eyes 594 00:23:05,172 --> 00:23:06,896 ♪ For that special 595 00:23:07,000 --> 00:23:10,793 ♪ Touch of paradise 596 00:23:10,896 --> 00:23:12,310 ♪ And just a touch 597 00:23:12,413 --> 00:23:15,620 ♪ A touch of paradise 598 00:23:15,724 --> 00:23:18,379 ♪ And you hold my hand 599 00:23:18,482 --> 00:23:20,551 ♪ And that's when we kiss-uh 600 00:23:20,655 --> 00:23:23,344 ♪ And then it doesn't take long 601 00:23:23,448 --> 00:23:26,724 ♪ For me to get the gist-uh 602 00:23:26,827 --> 00:23:28,310 ♪ And... 603 00:23:28,413 --> 00:23:30,034 ♪ Flamingos! ♪ 39367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.