All language subtitles for Game.of.Thrones.S03E08.Second.Sons.2160p.BluRay.HDR10.10bit.x265.HEVC.TrueHD.Atmos.7.1-PHOCiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 I'll give you one try, girl. 2 00:02:37,866 --> 00:02:39,910 Kill me and you're free. 3 00:02:40,410 --> 00:02:43,455 But if I live, I'll break both your hands. 4 00:02:45,957 --> 00:02:47,793 Go on, hit me. 5 00:02:48,710 --> 00:02:50,253 Hit me hard. 6 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 Sulk all you want. 7 00:03:02,557 --> 00:03:05,060 The truth is, you're lucky. 8 00:03:06,770 --> 00:03:09,272 You don't want to be alone out here, girl. 9 00:03:09,439 --> 00:03:11,942 Someone worse than me would find you. 10 00:03:12,401 --> 00:03:13,860 There's no one worse than you. 11 00:03:13,944 --> 00:03:16,279 You never knew my brother. 12 00:03:16,405 --> 00:03:18,740 He once killed a man for snoring. 13 00:03:19,199 --> 00:03:21,243 There's plenty worse than me. 14 00:03:21,284 --> 00:03:25,914 There's men who like to beat little girls, men who like to rape them. 15 00:03:25,956 --> 00:03:28,625 I saved your sister from some of them. 16 00:03:29,876 --> 00:03:31,294 You're lying. 17 00:03:31,378 --> 00:03:33,213 Ask her, if you ever see her again. 18 00:03:33,296 --> 00:03:37,634 Ask her who came back for her when the mob had her on her back. 19 00:03:39,678 --> 00:03:42,013 They would have taken her every which way 20 00:03:42,139 --> 00:03:44,474 and left her there with her throat cut open. 21 00:03:50,188 --> 00:03:51,481 Is that the Blackwater? 22 00:03:51,690 --> 00:03:53,358 The Blackwater? 23 00:03:54,151 --> 00:03:56,194 Where do you think I'm taking you? 24 00:03:58,155 --> 00:04:01,324 Back to King's Landing, to Joffrey and the Queen. 25 00:04:01,366 --> 00:04:03,952 Fuck Joffrey. Fuck the Queen. 26 00:04:03,994 --> 00:04:08,123 That's the Red Fork. I'm taking you to the Twins. 27 00:04:09,916 --> 00:04:11,293 But why? 28 00:04:11,668 --> 00:04:16,381 Your mother and brother will be there, and they'll pay me for you. 29 00:04:18,508 --> 00:04:20,677 Why would they be at the Twins? 30 00:04:20,802 --> 00:04:25,056 Those outlaws you love so much never told you? 31 00:04:25,140 --> 00:04:27,976 The whole countryside is yapping about it. 32 00:04:28,685 --> 00:04:31,688 Your uncle is marrying one of the Frey girls. 33 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 So quit trying to bash my skull in, 34 00:04:34,316 --> 00:04:38,361 and we might just make it there in time for the wedding. 35 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 Men who fight for gold have neither honor nor loyalty. 36 00:04:57,631 --> 00:04:59,341 They cannot be trusted. 37 00:04:59,424 --> 00:05:01,885 They can be trusted to kill you if they're well paid. 38 00:05:01,927 --> 00:05:04,095 The Yunkish are paying them well. 39 00:05:04,179 --> 00:05:05,889 You know these men? 40 00:05:06,223 --> 00:05:08,058 Only by the broken swords on their banners. 41 00:05:09,017 --> 00:05:11,728 They're called the Second Sons. 42 00:05:11,770 --> 00:05:16,817 A company led by a Braavosi named Mero, the Titan's Bastard. 43 00:05:17,442 --> 00:05:19,736 Is he more titan or bastard? 44 00:05:19,778 --> 00:05:23,573 He's a dangerous man, Khaleesi. They all are. 45 00:05:25,283 --> 00:05:26,409 How many? 46 00:05:27,577 --> 00:05:31,414 2,000, Your Grace. Armored and mounted. 47 00:05:31,748 --> 00:05:33,542 Enough to make a difference? 48 00:05:37,587 --> 00:05:40,465 It's hard to collect wages from a corpse. 49 00:05:40,590 --> 00:05:43,176 I'm sure the sellswords prefer to fight for the winning side. 50 00:05:43,760 --> 00:05:45,387 I imagine you're right. 51 00:05:46,346 --> 00:05:49,766 I'd like to talk to the Titan's Bastard about winning. 52 00:05:49,808 --> 00:05:51,768 He may not agree to meet. 53 00:05:51,852 --> 00:05:53,186 He will. 54 00:05:53,311 --> 00:05:57,107 A man who fights for gold can't afford to lose to a girl. 55 00:05:57,190 --> 00:05:59,276 Your Grace, allow me to present 56 00:05:59,401 --> 00:06:01,486 the captains of the Second Sons, 57 00:06:02,737 --> 00:06:04,614 Mero of Braavos, 58 00:06:05,448 --> 00:06:07,617 Prendahl na Ghezn, 59 00:06:08,451 --> 00:06:09,911 and, um... 60 00:06:10,203 --> 00:06:12,289 Daario Nahatris. 61 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 You are the Mother of Dragons? 62 00:06:20,463 --> 00:06:22,883 I swear I fucked you once in a pleasure house in Lys. 63 00:06:22,966 --> 00:06:24,134 Mind your tongue. 64 00:06:24,301 --> 00:06:25,510 Why? 65 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 I didn't mind hers. 66 00:06:28,263 --> 00:06:30,724 She licked my ass like she was born to do it. 67 00:06:34,102 --> 00:06:36,313 You, slave girl, bring wine. 68 00:06:36,438 --> 00:06:37,647 We have no slaves here. 69 00:06:39,149 --> 00:06:42,903 You'll all be slaves after the battle, unless I save you. 70 00:06:44,946 --> 00:06:47,449 Take your clothes off and come and sit on Mero's lap, 71 00:06:47,490 --> 00:06:49,159 and I may give you my Second Sons. 72 00:06:49,242 --> 00:06:51,745 Give me your Second Sons and I may not have you gelded. 73 00:06:52,913 --> 00:06:55,332 Ser Barristan, how many men fight for the Second Sons? 74 00:06:55,373 --> 00:06:57,542 Under 2,000, Your Grace. 75 00:06:57,667 --> 00:06:59,753 We have more, don't we? 76 00:06:59,836 --> 00:07:01,838 10,000 Unsullied. 77 00:07:01,880 --> 00:07:04,007 I'm only a young girl, new to the ways of war, 78 00:07:04,174 --> 00:07:06,301 but perhaps a seasoned captain like yourself 79 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 can explain to me how you propose to defeat us. 80 00:07:09,971 --> 00:07:12,557 I hope the old man is better with a sword than he is with a lie. 81 00:07:13,141 --> 00:07:14,893 You have 8,000 Unsullied. 82 00:07:17,812 --> 00:07:19,356 You're very young to be a captain. 83 00:07:19,439 --> 00:07:22,108 He's not a captain. He's a lieutenant. 84 00:07:22,943 --> 00:07:24,861 Even if your numbers are right, 85 00:07:25,028 --> 00:07:26,947 the odds don't favor your side. 86 00:07:27,030 --> 00:07:29,115 The Second Sons have faced worse odds and won. 87 00:07:29,199 --> 00:07:31,660 The Second Sons have faced worse odds and run. 88 00:07:33,536 --> 00:07:34,955 Or you could fight for me. 89 00:07:38,041 --> 00:07:41,795 We've taken the slavers' gold. We fight for Yunkai. 90 00:07:42,504 --> 00:07:43,731 I would pay you as much and more. 91 00:07:46,383 --> 00:07:48,259 Our contract is our bond. 92 00:07:48,343 --> 00:07:52,055 If we break our bond, no one will hire the Second Sons again. 93 00:07:52,138 --> 00:07:55,392 Ride with me and you'll never need another contract. 94 00:07:55,433 --> 00:07:58,395 You'll have gold and castles and lordships of your choosing 95 00:07:58,436 --> 00:08:00,355 when I take back the Seven Kingdoms. 96 00:08:00,397 --> 00:08:02,477 You have no ships. You have no siege weapons. 97 00:08:02,607 --> 00:08:04,150 You have no cavalry. 98 00:08:04,693 --> 00:08:09,239 A fortnight ago, I had no army. A year ago, I had no dragons. 99 00:08:12,242 --> 00:08:13,910 You have two days to decide. 100 00:08:17,080 --> 00:08:18,224 Show me your cunt. I want to see 101 00:08:18,248 --> 00:08:20,059 - if it's worth fighting for. 102 00:08:20,083 --> 00:08:23,253 My Queen, shall I slice out his tongue for you? 103 00:08:23,878 --> 00:08:25,755 These men are our guests. 104 00:08:27,007 --> 00:08:28,508 You seem to be enjoying my wine. 105 00:08:28,591 --> 00:08:30,969 Perhaps you'd like a flagon to help you ponder. 106 00:08:31,052 --> 00:08:35,098 Only a flagon? And what are my brothers in arms to drink? 107 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 - A barrel, then. - Good. 108 00:08:38,518 --> 00:08:41,521 The Titan's Bastard does not drink alone. 109 00:08:43,690 --> 00:08:45,817 In the Second Sons, we share everything. 110 00:08:45,942 --> 00:08:48,111 After the battle, maybe we'll all share you. 111 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 I'll come looking for you when this is over. 112 00:08:59,122 --> 00:09:05,211 Ser Barristan, if it comes to battle, kill that one first. 113 00:09:05,462 --> 00:09:07,630 Gladly, Your Grace. 114 00:10:00,809 --> 00:10:03,019 Half Robert, half lowborn. 115 00:10:05,063 --> 00:10:06,397 Show the boy to his chambers. 116 00:10:06,481 --> 00:10:10,443 Have the maids draw him a bath and find him some decent clothes. 117 00:10:10,735 --> 00:10:11,903 I'll come visit you soon. 118 00:10:20,912 --> 00:10:22,192 What do you mean to do with him? 119 00:10:22,247 --> 00:10:23,498 You know. 120 00:10:23,623 --> 00:10:26,292 Then why bathe him and dress him in fine clothes? 121 00:10:26,376 --> 00:10:28,962 If it needs to be done, do it. Don't torture the boy. 122 00:10:29,045 --> 00:10:31,548 Have you ever slaughtered a lamb, my king? 123 00:10:32,173 --> 00:10:33,216 No. 124 00:10:33,842 --> 00:10:37,804 If the lamb sees the knife, she panics. 125 00:10:38,555 --> 00:10:42,725 Her panic seeps into her meat, darkens it, fouls the flavor. 126 00:10:43,101 --> 00:10:45,311 You've slaughtered many lambs? 127 00:10:46,437 --> 00:10:48,398 And none have seen the blade. 128 00:10:59,117 --> 00:11:01,327 "And though 129 00:11:03,746 --> 00:11:05,456 "Visenya 130 00:11:05,540 --> 00:11:06,958 "Targaryen 131 00:11:07,667 --> 00:11:09,711 "rode 132 00:11:10,795 --> 00:11:12,547 "Vhagar 133 00:11:13,256 --> 00:11:14,841 -ll 134 00:11:17,010 --> 00:11:18,303 Fuck me. 135 00:11:21,347 --> 00:11:24,392 "Visenya Targaryen 136 00:11:24,767 --> 00:11:26,728 "rode Vhagar, 137 00:11:27,270 --> 00:11:31,566 "the smallest of the dragons, 138 00:11:31,941 --> 00:11:33,651 "though still 139 00:11:34,360 --> 00:11:35,612 "large 140 00:11:37,822 --> 00:11:39,449 "enough 141 00:11:40,116 --> 00:11:43,745 "to swallow a horse whole." 142 00:11:56,966 --> 00:11:58,343 Your Grace. 143 00:11:59,219 --> 00:12:01,095 They feeding you enough? 144 00:12:01,137 --> 00:12:02,639 Two meals a day. 145 00:12:02,680 --> 00:12:06,726 Cold for breakfast, hot for supper. I cannot complain. 146 00:12:08,353 --> 00:12:10,313 You don't belong in a place like this. 147 00:12:10,396 --> 00:12:13,274 Well, it's sad to say, but I've seen worse. 148 00:12:14,525 --> 00:12:15,777 Yeah. 149 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 I'm sorry about your son. 150 00:12:22,325 --> 00:12:24,452 Didn't get the chance to tell you before. 151 00:12:24,827 --> 00:12:27,205 Good lad. Loyal lad. 152 00:12:31,000 --> 00:12:33,002 Melisandre's returned. 153 00:12:34,337 --> 00:12:36,464 I didn't know she'd been gone. 154 00:12:36,506 --> 00:12:38,841 Came back with a bastard boy. 155 00:12:40,051 --> 00:12:41,636 Robert's bastard boy. 156 00:12:41,719 --> 00:12:42,845 Why? 157 00:12:44,013 --> 00:12:46,516 She says there's power in king's blood. 158 00:12:48,184 --> 00:12:49,310 She's going to kill him. 159 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 Sacrifice him. 160 00:12:50,687 --> 00:12:52,814 Forgive me, Your Grace, I'm not a learned man, 161 00:12:52,855 --> 00:12:55,066 but is there a difference between kill and sacrifice? 162 00:12:56,276 --> 00:12:57,694 The boy is your nephew. 163 00:12:57,777 --> 00:12:59,904 What of it? We're at war. 164 00:13:00,238 --> 00:13:02,991 Why should I spare the son of some tavern slut 165 00:13:03,116 --> 00:13:05,702 Robert bedded one drunken night? 166 00:13:06,202 --> 00:13:07,996 Because he has your blood in his veins. 167 00:13:10,540 --> 00:13:11,708 So did Renly. 168 00:13:13,626 --> 00:13:15,295 Renly wronged you. 169 00:13:15,420 --> 00:13:17,964 Renly declared himself king when the throne belonged to you. 170 00:13:18,047 --> 00:13:20,675 He raised an army, stole your bannermen. 171 00:13:21,384 --> 00:13:22,885 This boy has done you no harm. 172 00:13:22,969 --> 00:13:24,220 He's an innocent. 173 00:13:24,345 --> 00:13:25,596 How many boys live in Westeros? 174 00:13:26,097 --> 00:13:29,017 How many girls? How many men? How many women? 175 00:13:29,058 --> 00:13:32,562 The darkness will devour them all, she says. The night that never ends. 176 00:13:33,313 --> 00:13:36,774 Unless I triumph. I never asked for this. 177 00:13:36,858 --> 00:13:38,568 No more than I asked to be king. 178 00:13:38,901 --> 00:13:44,240 We do not choose our destiny, but we must do our duty, no? 179 00:13:44,824 --> 00:13:47,118 Great or small, we must do our duty. 180 00:13:49,120 --> 00:13:52,415 What's one bastard boy against a kingdom? 181 00:13:55,918 --> 00:14:00,089 Your Grace, why did you come to see me today? 182 00:14:00,965 --> 00:14:02,717 I came to free you. 183 00:14:03,092 --> 00:14:06,554 If you swear never to raise your hand to the Lady Melisandre again. 184 00:14:07,430 --> 00:14:08,765 I swear it. 185 00:14:09,849 --> 00:14:11,601 I can't swear never to speak against her. 186 00:14:12,143 --> 00:14:14,103 You have little regard for your own life. 187 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 Quite little, Your Grace. Verging on none. 188 00:14:18,941 --> 00:14:21,944 You could have freed me yesterday or tomorrow, 189 00:14:22,612 --> 00:14:25,031 but you came to me now before this boy is put to the knife 190 00:14:25,114 --> 00:14:28,785 because you knew I'd counsel restraint. 191 00:14:30,453 --> 00:14:33,706 You came to hear me say it because you believe it yourself. 192 00:14:33,790 --> 00:14:37,085 You're not a man who slaughters innocents for gain or glory. 193 00:14:42,340 --> 00:14:44,801 When my son was five, he said to me, 194 00:14:45,635 --> 00:14:47,678 "I don't ever want to die." 195 00:14:47,762 --> 00:14:51,349 I wanted to say to him, "You won't, child. You won't ever." 196 00:14:51,766 --> 00:14:55,895 I hated the idea of him lying awake in the dark, afraid. 197 00:14:59,816 --> 00:15:01,651 I think mothers and fathers made up the Gods 198 00:15:01,734 --> 00:15:05,655 because they wanted their children to sleep through the night. 199 00:15:06,864 --> 00:15:09,242 I saw a vision in the flames. 200 00:15:11,828 --> 00:15:15,832 A great battle in the snow. I saw it. 201 00:15:18,835 --> 00:15:21,170 And you saw whatever she gave birth to. 202 00:15:22,588 --> 00:15:25,550 I never believed, but when you see the truth, 203 00:15:25,675 --> 00:15:28,678 when it's right there in front of you, 204 00:15:28,719 --> 00:15:33,808 as real as these iron bars, how can you deny her god is real? 205 00:15:55,538 --> 00:15:57,748 That dragon bitch. She talks too much. 206 00:15:57,832 --> 00:15:59,542 You talk too much. 207 00:15:59,584 --> 00:16:02,044 She won't talk so much when she's choking on my cock. 208 00:16:02,128 --> 00:16:04,714 8,000 Unsullied stand between her and your cock. 209 00:16:05,965 --> 00:16:08,301 My cock will find a way. Tell him. 210 00:16:08,843 --> 00:16:10,928 Is there any place that my cock can't reach? 211 00:16:11,012 --> 00:16:13,264 She'll tell me whatever you pay her to tell me. 212 00:16:13,347 --> 00:16:16,684 Daario Naharis, the whore who doesn't like whores. 213 00:16:16,767 --> 00:16:19,729 I like them very much. I just refuse to pay them. 214 00:16:20,104 --> 00:16:22,315 And I'm no whore, my friend. 215 00:16:22,857 --> 00:16:24,942 She sells her sheath, and you sell your blade. 216 00:16:25,026 --> 00:16:27,069 - What's the difference? - Ifight for beauty. 217 00:16:27,153 --> 00:16:28,988 - For beauty? 218 00:16:29,071 --> 00:16:30,698 We fight for gold. 219 00:16:30,740 --> 00:16:34,744 The Gods gave men two gifts to entertain ourselves before we die, 220 00:16:35,411 --> 00:16:38,206 the thrill of fucking a woman who wants to be fucked 221 00:16:38,247 --> 00:16:41,417 and the thrill of killing a man who wants to kill you. 222 00:16:41,751 --> 00:16:42,919 You'll die young. 223 00:16:42,960 --> 00:16:44,563 What do we do about the dragon girl? 224 00:16:44,587 --> 00:16:46,797 We can't beat 8,000 Unsullied on the battlefield. 225 00:16:47,298 --> 00:16:50,092 There won't be a battle, and we don't have to deal with her eunuchs. 226 00:16:50,176 --> 00:16:51,761 We only have to deal with her. 227 00:16:51,802 --> 00:16:52,970 She's well guarded. 228 00:16:53,095 --> 00:16:54,305 Tonight's a new moon. 229 00:16:54,388 --> 00:16:58,392 One of us slips into her camp past her Unsullied and her knights. 230 00:16:59,310 --> 00:17:00,937 Which one of us? 231 00:17:03,147 --> 00:17:04,315 Close your eyes, love. 232 00:17:10,821 --> 00:17:11,948 Three coins. 233 00:17:13,074 --> 00:17:14,825 A coin from Meereen, 234 00:17:15,201 --> 00:17:16,994 a coin from Volantis, 235 00:17:17,537 --> 00:17:18,663 and a coin from Braavos. 236 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 The Braavosi does the deed. 237 00:17:25,086 --> 00:17:27,338 One for each of us, darling. 238 00:17:28,005 --> 00:17:29,382 No peeking. 239 00:17:45,773 --> 00:17:46,899 Do you hear me? 240 00:17:47,650 --> 00:17:50,152 Follow my voice. I'm right here. 241 00:17:52,488 --> 00:17:54,490 You have something for me? 242 00:17:58,995 --> 00:18:00,663 Valar Morghulis. 243 00:18:22,476 --> 00:18:23,686 Lady Sansa. 244 00:18:26,230 --> 00:18:27,940 You look very handsome, my lord. 245 00:18:28,024 --> 00:18:29,275 Oh, yes. 246 00:18:29,734 --> 00:18:34,572 The husband of your dreams. But you do look glorious. 247 00:18:40,036 --> 00:18:43,247 Perhaps we could have a moment alone. Do you mind? 248 00:18:45,124 --> 00:18:48,544 Podrick, could you escort Lady Stark's handmaiden? 249 00:19:04,310 --> 00:19:07,855 My lady, I want you to know 250 00:19:08,731 --> 00:19:10,608 I didn't ask for this. 251 00:19:11,192 --> 00:19:13,319 I hope I will not disappoint you, my lord. 252 00:19:13,402 --> 00:19:14,737 No, don't. 253 00:19:15,738 --> 00:19:18,532 You don't have to speak to me as a prisoner anymore. 254 00:19:18,574 --> 00:19:22,078 You won't be a prisoner after today. You'll be my wife. 255 00:19:23,579 --> 00:19:26,916 I suppose that's a different kind of prison. 256 00:19:29,085 --> 00:19:31,003 I just wanted to say... 257 00:19:31,420 --> 00:19:34,507 I'm just trying to say, very badly... 258 00:19:36,008 --> 00:19:37,385 I just... 259 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 Just want to say I know how you feel. 260 00:19:43,391 --> 00:19:45,935 I doubt that very much, my lord. 261 00:19:48,604 --> 00:19:51,941 You're right. I have no idea how you feel. 262 00:19:51,982 --> 00:19:54,443 And you have no idea how I feel. 263 00:20:01,909 --> 00:20:07,748 But I promise you one thing, my lady. I won't ever hurt you. 264 00:20:12,545 --> 00:20:14,213 Do you drink wine? 265 00:20:15,631 --> 00:20:17,174 When I have to. 266 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 Well, today you have to. 267 00:20:27,893 --> 00:20:29,854 You look radiant, Your Grace. 268 00:20:30,771 --> 00:20:32,565 Radiant? Why radiant? 269 00:20:32,648 --> 00:20:33,834 It's the word that came to mind. 270 00:20:36,736 --> 00:20:40,364 We're going to be sisters soon. We should be friends. 271 00:20:41,157 --> 00:20:43,617 You're a musical girl, aren't you? 272 00:20:43,743 --> 00:20:46,203 I imagine you have a lovely voice. 273 00:20:46,620 --> 00:20:49,206 A better dancer than a singer, I'm afraid. 274 00:20:49,331 --> 00:20:52,168 But you know the song The Rains of Castamere? 275 00:20:52,209 --> 00:20:55,379 Of course. They play it so often here at court. 276 00:20:55,463 --> 00:20:58,466 So you know the story of House Reyne of Castamere? 277 00:20:58,549 --> 00:20:59,693 Not as well as you, I'm sure. 278 00:21:01,302 --> 00:21:04,513 House Reyne was a powerful family. Very wealthy. 279 00:21:04,555 --> 00:21:06,849 The second wealthiest in Westeros. 280 00:21:07,641 --> 00:21:11,645 Aren't the Tyrells the second wealthiest family in Westeros now? 281 00:21:12,146 --> 00:21:15,983 Ambitious climbers don't want to stop on the second highest rung. 282 00:21:16,609 --> 00:21:18,903 If only you could take that final step, 283 00:21:19,028 --> 00:21:21,363 you'd see further than all the rest. 284 00:21:22,281 --> 00:21:25,868 You'd be alone with nothing but blue sky above you. 285 00:21:25,910 --> 00:21:29,997 So Lord Reyne built a castle as grand as Casterly Rock. 286 00:21:30,039 --> 00:21:33,876 He gave his wife diamonds larger than any my mother ever wore. 287 00:21:34,460 --> 00:21:38,881 And finally one day, he rebelled against my father. 288 00:21:39,507 --> 00:21:41,759 Do you know where House Reyne is now? 289 00:21:41,842 --> 00:21:42,927 Gone. 290 00:21:43,844 --> 00:21:45,012 Gone. 291 00:21:45,971 --> 00:21:49,391 A gentle word. Why not say "slaughtered"? 292 00:21:50,684 --> 00:21:55,189 Every man, woman, and child put to the sword. 293 00:21:56,065 --> 00:21:58,275 I remember seeing their bodies hanging 294 00:21:58,400 --> 00:22:00,653 high above the gates of Casterly Rock. 295 00:22:00,736 --> 00:22:05,241 My father let them rot up there all summer. It was a long summer. 296 00:22:06,158 --> 00:22:11,664 "And now the rains weep o'er their halls, and not a soul to hear." 297 00:22:17,461 --> 00:22:19,588 If you ever call me "sister" again, 298 00:22:19,713 --> 00:22:21,841 I'll have you strangled in your sleep. 299 00:22:52,413 --> 00:22:53,539 What are you doing? 300 00:22:55,416 --> 00:22:56,792 Your father's gone. 301 00:22:57,835 --> 00:23:00,421 As the father of the realm, it is my duty 302 00:23:00,546 --> 00:23:03,132 to give you away to your husband. 303 00:24:26,298 --> 00:24:30,386 You may now cloak the bride and bring her under your protection. 304 00:24:59,081 --> 00:25:00,082 Uh... 305 00:25:00,165 --> 00:25:01,583 Could you... 306 00:25:08,424 --> 00:25:09,591 Thank you. 307 00:25:15,889 --> 00:25:19,935 Your Grace, Your Grace, my lords, my ladies, 308 00:25:20,602 --> 00:25:23,647 we stand here in the sight of gods and men 309 00:25:23,772 --> 00:25:26,859 to witness the union of man and wife. 310 00:25:27,192 --> 00:25:32,448 One flesh, one heart, one soul, now and forever. 311 00:25:50,924 --> 00:25:53,177 Have you ever seen one like it? 312 00:25:53,886 --> 00:25:57,890 I've never seen anything like any of this. Not in my life. 313 00:25:57,973 --> 00:26:01,810 It's shocking, isn't it, the first time you encounter real wealth? 314 00:26:02,478 --> 00:26:05,814 When I was your age, I lived on one bowl of stew a day. 315 00:26:05,898 --> 00:26:08,442 And stew is a kind word for it. 316 00:26:09,526 --> 00:26:12,529 In Flea Bottom we called them "bowls of brown." 317 00:26:14,198 --> 00:26:17,326 We'd pretend that the meat in them was chicken. 318 00:26:17,993 --> 00:26:20,204 We knew it wasn't chicken. 319 00:26:31,548 --> 00:26:33,175 Here, taste this. 320 00:26:35,010 --> 00:26:36,887 You think I'm trying to poison you? 321 00:26:59,618 --> 00:27:00,702 That's good. 322 00:27:04,790 --> 00:27:06,083 That's really good. 323 00:27:06,166 --> 00:27:08,210 Where do you think it's from? 324 00:27:08,877 --> 00:27:10,045 I couldn't even guess. 325 00:27:10,129 --> 00:27:14,091 Doesn't matter, does it? It's the real thing or it's not. 326 00:27:14,591 --> 00:27:18,053 You only need a tongue to tell the difference. 327 00:27:19,638 --> 00:27:21,390 Go on, have some more. 328 00:27:26,019 --> 00:27:28,730 You still don't trust it. 329 00:27:28,814 --> 00:27:30,399 You think this is all a mistake 330 00:27:30,524 --> 00:27:32,860 and that you have to pay for every bite you take. 331 00:27:32,901 --> 00:27:35,904 That thought had crossed my mind, yeah. 332 00:27:37,030 --> 00:27:38,240 There are no mistakes. 333 00:27:39,449 --> 00:27:40,826 Not for us. 334 00:27:41,910 --> 00:27:43,287 I'm a mistake. 335 00:27:45,247 --> 00:27:47,167 I'm only here because my father grabbed my mother 336 00:27:47,207 --> 00:27:49,209 instead of the girl next to her in the tavern. 337 00:27:49,251 --> 00:27:53,172 Your father chose your mother because the Lord of Light willed it. 338 00:27:53,255 --> 00:27:55,757 He willed it so you could be here right now 339 00:27:56,758 --> 00:28:00,846 with a power inside you you can't even begin to understand. 340 00:28:03,682 --> 00:28:07,936 And He brought me here to draw it from you and birth it into the world. 341 00:28:11,273 --> 00:28:13,567 We're both a part of His plan. 342 00:28:14,526 --> 00:28:18,488 He wants this for us. No, He demands this of us. 343 00:28:22,743 --> 00:28:24,828 I don't understand. This... 344 00:28:25,454 --> 00:28:27,122 This doesn't seem very religious. 345 00:28:27,789 --> 00:28:29,458 According to whom? 346 00:28:31,585 --> 00:28:33,003 The Silent Sisters? 347 00:28:33,337 --> 00:28:37,799 With their stern looks, muzzled mouths, and dried-up cunts? 348 00:28:39,885 --> 00:28:42,304 What have their gods done for you? 349 00:28:42,804 --> 00:28:43,805 Mmm? 350 00:28:44,973 --> 00:28:47,935 When you pray to them, what's their answer? 351 00:28:48,477 --> 00:28:50,979 A god is real or he's not. 352 00:28:52,356 --> 00:28:54,691 You only need eyes to see. 353 00:28:59,655 --> 00:29:02,532 Death is coming for everyone and everything. 354 00:29:02,658 --> 00:29:05,577 A darkness that will swallow the dawn. 355 00:29:06,828 --> 00:29:09,623 And we can stop it, you and I. 356 00:29:37,192 --> 00:29:39,027 Let me show you what you have inside you. 357 00:29:40,904 --> 00:29:42,656 Come fight death with me. 358 00:30:12,269 --> 00:30:14,146 What are you doing? 359 00:30:17,399 --> 00:30:19,192 You have to trust me. 360 00:30:42,257 --> 00:30:43,300 What... 361 00:30:43,967 --> 00:30:45,427 Get it away. 362 00:30:46,678 --> 00:30:47,971 Get it off me. 363 00:30:48,055 --> 00:30:50,515 Don't fight, don't fight. They won't take much. 364 00:30:51,892 --> 00:30:53,560 Why are you doing this? 365 00:30:54,770 --> 00:30:56,772 I told you there's power in the blood of kings. 366 00:30:57,939 --> 00:30:59,691 And you have so much blood. 367 00:31:00,025 --> 00:31:01,109 No. 368 00:31:01,610 --> 00:31:02,611 No, no, no, no! 369 00:31:04,404 --> 00:31:06,198 Not there. Not there! 370 00:31:12,371 --> 00:31:17,125 You can blame Ser Davos. He didn't believe in the power of king's blood. 371 00:31:19,378 --> 00:31:21,421 He wanted a demonstration. 372 00:31:21,963 --> 00:31:24,466 Please. Please, Your Grace. 373 00:31:25,217 --> 00:31:26,551 My lord! 374 00:32:03,296 --> 00:32:05,257 The usurper Robb Stark. 375 00:32:08,885 --> 00:32:11,054 The usurper Baton Grey joy. 376 00:32:15,475 --> 00:32:18,103 The usurper Joffrey Baratheon. 377 00:32:35,704 --> 00:32:39,583 So their son will be your nephew. 378 00:32:40,000 --> 00:32:42,043 After you're wed to Cersei, of course. 379 00:32:43,712 --> 00:32:48,884 And you will be the King's stepfather and brother-in-law. 380 00:32:49,342 --> 00:32:54,723 When you marry the King, Joffrey's mother will become his sister-in-law 381 00:32:54,764 --> 00:32:58,477 and your son will be Loras' nephew? 382 00:32:58,935 --> 00:33:01,897 Grandson? I'm not sure. 383 00:33:02,564 --> 00:33:05,108 But your brother will become your father-in-law. 384 00:33:05,233 --> 00:33:07,277 That much is beyond dispute. 385 00:33:28,340 --> 00:33:30,342 Will you pardon me, my lord? 386 00:33:31,426 --> 00:33:33,595 Of course. Of course. Enjoy. 387 00:33:37,974 --> 00:33:41,478 Perhaps you could talk to your bride-to-be instead. 388 00:33:44,773 --> 00:33:45,933 I've got a lifetime for that. 389 00:33:58,578 --> 00:33:59,788 Stay. 390 00:34:08,463 --> 00:34:10,090 You seem rather drunk. 391 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 Rather less than I plan to be. 392 00:34:14,302 --> 00:34:16,680 Isn't it a man's duty to be drunk at his own wedding? 393 00:34:16,763 --> 00:34:20,892 This isn't about your wedding. Renly Baratheon had a wedding. 394 00:34:21,309 --> 00:34:26,356 Your wife needs a child, a Lannister child, as soon as possible. 395 00:34:26,523 --> 00:34:27,607 And? 396 00:34:27,732 --> 00:34:28,834 If you're going to give her one, 397 00:34:28,858 --> 00:34:30,944 you need to perform. 398 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 What did you once call me? 399 00:34:34,322 --> 00:34:36,491 A drunken little lust-filled beast. 400 00:34:36,908 --> 00:34:38,827 - More than once. - There you have it. 401 00:34:38,952 --> 00:34:40,829 Nothing to worry about. 402 00:34:41,121 --> 00:34:45,959 Drinking and lust, no man can match me in these things. 403 00:34:46,001 --> 00:34:48,670 I am the god of tits and wine. 404 00:34:49,546 --> 00:34:54,551 I shall build a shrine to myself at the next brothel I visit. 405 00:34:56,011 --> 00:34:58,471 You can drink, you can joke, 406 00:34:58,513 --> 00:35:00,390 you can engage in juvenile attempts 407 00:35:00,515 --> 00:35:02,392 to make your father uncomfortable, 408 00:35:02,475 --> 00:35:05,186 but you will do your duty. 409 00:35:44,559 --> 00:35:45,727 Well... 410 00:35:50,899 --> 00:35:53,026 My father once told me... 411 00:35:53,151 --> 00:35:55,320 Nobody cares what your father once told you. 412 00:36:17,592 --> 00:36:19,135 Congratulations, my lady. 413 00:36:19,260 --> 00:36:20,887 Thank you, Your Grace. 414 00:36:20,929 --> 00:36:23,723 Well, you've done it. You've married a Lannister. 415 00:36:23,765 --> 00:36:26,142 Soon you'll have a Lannister baby. 416 00:36:26,226 --> 00:36:28,978 It's a dream come true for you, isn't it? 417 00:36:29,062 --> 00:36:30,730 What a glorious day. 418 00:36:30,855 --> 00:36:32,065 Yes, Your Grace. 419 00:36:32,107 --> 00:36:34,609 I suppose it doesn't really matter 420 00:36:34,776 --> 00:36:37,278 which Lannister puts the baby into you. 421 00:36:38,446 --> 00:36:41,616 Maybe I'll pay you a visit tonight after my uncle passes out. 422 00:36:43,118 --> 00:36:44,911 How'd you like that? 423 00:36:47,247 --> 00:36:48,790 You wouldn't? 424 00:36:48,873 --> 00:36:52,544 That's all right. Ser Meryn and Ser Boros will hold you down. 425 00:36:56,464 --> 00:36:58,174 Time for the bedding ceremony. 426 00:36:58,258 --> 00:36:59,426 Ah! 427 00:36:59,467 --> 00:37:01,344 There will be no bedding ceremony. 428 00:37:01,428 --> 00:37:04,139 Where's your respect for tradition, Uncle? 429 00:37:04,222 --> 00:37:08,017 Come, everyone. Pick her up and carry her to her wedding bed. 430 00:37:08,518 --> 00:37:11,646 Get rid of her gown. She won't be needing it any longer. 431 00:37:11,730 --> 00:37:14,607 Ladies, attend to my uncle. He's not heavy. 432 00:37:14,649 --> 00:37:16,484 There will be no bedding ceremony. 433 00:37:16,526 --> 00:37:18,486 There will be if I command it. 434 00:37:21,698 --> 00:37:26,161 Then you'll be fucking your own bride with a wooden cock. 435 00:37:29,664 --> 00:37:31,291 What did you say? 436 00:37:35,044 --> 00:37:38,965 What did you say? 437 00:37:40,008 --> 00:37:43,344 I believe we can dispense with the bedding, Your Grace. 438 00:37:44,554 --> 00:37:47,849 I'm sure Tyrion did not mean to threaten the King. 439 00:37:55,607 --> 00:37:57,525 A bad joke, Your Grace. 440 00:37:58,234 --> 00:38:01,529 Made out of envy of your own royal manhood. 441 00:38:03,072 --> 00:38:05,158 Mine is so small. 442 00:38:05,700 --> 00:38:08,703 My poor wife won't even know I'm there. 443 00:38:08,745 --> 00:38:11,623 Your uncle is clearly quite drunk, Your Grace. 444 00:38:11,956 --> 00:38:13,166 [ am. 445 00:38:14,751 --> 00:38:15,960 Guilty. 446 00:38:17,587 --> 00:38:18,838 But... 447 00:38:21,007 --> 00:38:22,717 But it is my wedding night. 448 00:38:23,218 --> 00:38:27,055 My tiny drunk cock and I have a job to do. 449 00:38:30,350 --> 00:38:31,726 Come, wife. 450 00:38:35,688 --> 00:38:38,983 I vomited on a girl once in the middle of the act. 451 00:38:39,067 --> 00:38:40,652 Not proud of it. 452 00:38:41,069 --> 00:38:43,905 But I think honesty is important 453 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 between a man and wife, don't you agree? 454 00:38:47,075 --> 00:38:50,703 Come, I'll tell you all about it. Put you in the mood. 455 00:39:23,361 --> 00:39:25,405 Is that wise, my lord? 456 00:39:25,446 --> 00:39:26,948 Tyrion, Sansa. 457 00:39:28,283 --> 00:39:29,951 My name is Tyrion. 458 00:39:31,160 --> 00:39:32,954 Is that wise, Tyrion? 459 00:39:38,167 --> 00:39:40,086 Nothing was ever wiser. 460 00:39:51,973 --> 00:39:54,434 Astoundingly long. 461 00:39:55,727 --> 00:39:56,811 What? 462 00:39:57,020 --> 00:39:58,146 Neck. 463 00:39:58,771 --> 00:40:00,273 You have one. 464 00:40:03,401 --> 00:40:04,652 How old are you exactly? 465 00:40:04,777 --> 00:40:05,987 14. 466 00:40:13,244 --> 00:40:15,830 Well, talk won't make you any older. 467 00:40:22,754 --> 00:40:28,343 My lord father has commanded me to consummate this marriage. 468 00:41:47,046 --> 00:41:48,131 Stop. 469 00:41:50,967 --> 00:41:52,218 I can't. 470 00:41:56,639 --> 00:41:58,224 I could, I won't. 471 00:41:58,349 --> 00:41:59,392 But your father... 472 00:41:59,475 --> 00:42:04,147 If my father wants someone to get fucked, I know where he can start. 473 00:42:09,777 --> 00:42:11,446 I won't share your bed. 474 00:42:14,949 --> 00:42:16,951 Not until you want me to. 475 00:42:19,787 --> 00:42:21,998 What if I never want you to? 476 00:42:33,301 --> 00:42:35,303 And so my watch begins. 477 00:43:29,816 --> 00:43:31,025 Nineteen? 478 00:43:31,192 --> 00:43:32,401 Yes, Your Grace. 479 00:43:32,485 --> 00:43:35,863 How can anyone speak 19 languages? 480 00:43:35,947 --> 00:43:39,075 It only took Your Grace a year to learn Dothraki reasonably well. 481 00:43:39,158 --> 00:43:41,536 Yes, well, it was either learn Dothraki 482 00:43:41,702 --> 00:43:44,122 or grunt at my husband and hope... 483 00:43:45,873 --> 00:43:47,708 What do you mean, "reasonably well"? 484 00:43:49,418 --> 00:43:52,380 Dothraki is difficult for the mouth to master. 485 00:43:52,880 --> 00:43:54,358 - So guttural and harsh. 486 00:43:54,382 --> 00:43:58,136 Drogo said I spoke Dothraki like one born to it. 487 00:43:58,344 --> 00:44:00,555 It gave him great pride. 488 00:44:03,099 --> 00:44:04,225 Athjahakar. 489 00:44:06,394 --> 00:44:08,229 Athjahaka. 490 00:44:08,521 --> 00:44:10,731 Ath-ja-hakar. 491 00:44:11,566 --> 00:44:13,401 Athjahakar. 492 00:44:14,694 --> 00:44:17,488 Well, I suppose I'm a bit out of practice. 493 00:44:18,865 --> 00:44:21,742 Your High Valyrian is very good, Your Grace. 494 00:44:22,243 --> 00:44:25,288 The Gods could not devise a more perfect tongue. 495 00:44:25,371 --> 00:44:28,249 It is the only proper language for poetry. 496 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 No screaming, or she dies. 497 00:44:49,896 --> 00:44:51,063 What do you want? 498 00:44:52,982 --> 00:44:54,233 You. 499 00:44:54,275 --> 00:44:55,860 Let her go. 500 00:44:55,943 --> 00:44:57,945 Don't scream, lovely girl. 501 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 You were sent here to kill me? 502 00:45:08,956 --> 00:45:10,666 So why haven't you? 503 00:45:11,500 --> 00:45:12,627 I don't want to. 504 00:45:13,794 --> 00:45:15,963 What do your captains have to say about that? 505 00:45:16,047 --> 00:45:17,798 You should ask them. 506 00:45:23,596 --> 00:45:24,639 Why? 507 00:45:24,972 --> 00:45:27,141 We had philosophical differences. 508 00:45:27,225 --> 00:45:28,601 Over what? 509 00:45:28,726 --> 00:45:29,810 Your beauty. 510 00:45:30,311 --> 00:45:33,022 It meant more to me than it did to them. 511 00:45:33,105 --> 00:45:34,565 You're a strange man. 512 00:45:34,649 --> 00:45:38,236 I'm the simplest man you'll ever meet. I only do what I want to do. 513 00:45:38,319 --> 00:45:40,196 And this is supposed to impress me? 514 00:45:41,155 --> 00:45:42,240 Yes. 515 00:45:44,325 --> 00:45:47,161 Why would I trust a man who murders his comrades? 516 00:45:47,370 --> 00:45:49,080 They ordered me to murder you. 517 00:45:49,330 --> 00:45:51,791 I told them I preferred not to. 518 00:45:51,832 --> 00:45:54,293 They told me I had no choice. 519 00:45:54,335 --> 00:45:58,506 I told them I am Daario Naharis. I always have a choice. 520 00:46:00,591 --> 00:46:05,012 They drew their swords and I drew mine. 521 00:46:36,419 --> 00:46:38,296 Will you fight for me? 522 00:46:45,636 --> 00:46:47,054 Swear to me. 523 00:46:50,224 --> 00:46:53,269 The Second Sons are yours, and so is Daario Naharis. 524 00:46:53,811 --> 00:46:58,441 My sword is yours, my life is yours, my heart is yours. 525 00:47:17,043 --> 00:47:19,337 You really ought to knock. 526 00:47:19,420 --> 00:47:21,422 I brought your breakfast. 527 00:48:39,375 --> 00:48:43,212 It's getting dark. We could stay here for the night. 528 00:49:16,537 --> 00:49:18,789 How hard can it be to build a fire? 529 00:49:19,457 --> 00:49:24,587 It doesn't matter. Come under the furs. We can keep each other warm. 530 00:49:43,647 --> 00:49:45,357 He winked at me before. 531 00:49:46,609 --> 00:49:48,194 I doubt it. 532 00:49:48,319 --> 00:49:49,904 I saw him wink at me. 533 00:49:50,237 --> 00:49:51,363 He blinked. 534 00:49:53,199 --> 00:49:55,534 I suppose it's a rather philosophical difference 535 00:49:55,576 --> 00:49:57,578 between a wink and a blink. 536 00:49:58,704 --> 00:49:59,914 A what? 537 00:50:01,874 --> 00:50:05,586 Well, I mean, there's no real difference. 538 00:50:08,756 --> 00:50:10,549 A wink is on purpose. 539 00:50:14,094 --> 00:50:15,429 You thought of a name yet? 540 00:50:20,142 --> 00:50:22,478 It would be easier to refer to him if he had a name. 541 00:50:22,603 --> 00:50:24,813 Sometimes do you talk fancy on purpose to confuse me? 542 00:50:25,773 --> 00:50:27,816 What? No. 543 00:50:28,526 --> 00:50:30,277 This is just the way I talk. 544 00:50:34,448 --> 00:50:36,283 I'll build that fire. 545 00:50:44,875 --> 00:50:47,545 Don't you think he should have a name? 546 00:50:49,046 --> 00:50:51,131 I don't know many boys' names. 547 00:50:52,299 --> 00:50:55,135 Let's see, there's Duncan, 548 00:50:56,387 --> 00:50:58,180 - Kevan, Jon... 549 00:50:59,306 --> 00:51:02,601 Guymon, Feldan, Tristifer. 550 00:51:02,643 --> 00:51:03,769 Craster. 551 00:51:05,646 --> 00:51:07,565 Uh... Yes. 552 00:51:08,691 --> 00:51:09,834 Maybe that's not... 553 00:51:09,858 --> 00:51:10,943 Mormont. 554 00:51:12,403 --> 00:51:16,490 That's a lovely idea, but Mormont's a last name. 555 00:51:17,324 --> 00:51:19,159 Why is it a last name? 556 00:51:19,535 --> 00:51:21,829 Well, it's a family name. 557 00:51:24,331 --> 00:51:26,584 For instance, I'm Samwell Tarty. 558 00:51:27,167 --> 00:51:31,880 Samwell is my birth name and Tarty is my family name. 559 00:51:33,424 --> 00:51:36,677 You see? So my father is also a Tarty. 560 00:51:38,721 --> 00:51:40,556 His name is Samwell Tarty, too? 561 00:51:40,681 --> 00:51:43,225 No, Randyll Tarty. 562 00:51:43,559 --> 00:51:45,686 Randyll is a handsome name. 563 00:51:47,187 --> 00:51:48,564 Please don't name him Ranadyll. 564 00:51:53,235 --> 00:51:54,903 Is your father cruel, like mine? 565 00:51:59,617 --> 00:52:01,660 Different manner of cruel. 566 00:52:14,882 --> 00:52:16,216 Not Randyll, then. 567 00:52:39,490 --> 00:52:40,532 Don't. 568 00:52:41,784 --> 00:52:43,535 Don't go out there. 569 00:52:43,619 --> 00:52:47,206 I'll be back. I just want to look. 570 00:53:23,075 --> 00:53:24,410 Go inside. 571 00:53:25,994 --> 00:53:27,454 Go back inside. I'll... 572 00:53:41,135 --> 00:53:43,637 It's come for the baby. 573 00:53:58,861 --> 00:53:59,987 Stay back! 574 00:54:07,953 --> 00:54:09,246 You stay back! 575 00:54:21,717 --> 00:54:23,552 No, you can't have him! No! 576 00:54:26,513 --> 00:54:27,639 No! 41967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.