All language subtitles for Fires Within (1991) DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,528 --> 00:01:21,185 Don't judge a book by its cover. 2 00:01:22,208 --> 00:01:24,960 I thought you liked these. 3 00:01:24,992 --> 00:01:28,865 You were anxious enough to get them off. 4 00:01:28,896 --> 00:01:31,872 I should have had them bronzed. 5 00:01:50,881 --> 00:01:53,825 You're playing dirty. 6 00:01:53,857 --> 00:01:56,353 Well, I ain't playing dead. 7 00:02:11,585 --> 00:02:13,217 I think if a man has a good reason, 8 00:02:13,249 --> 00:02:14,721 he can change his life. 9 00:02:14,753 --> 00:02:18,401 Isn't that right? 10 00:02:28,865 --> 00:02:30,241 I used to wonder why 11 00:02:30,273 --> 00:02:31,553 Cubans had such big families. 12 00:02:31,585 --> 00:02:35,041 Lots of tradition, history to pass on. 13 00:02:45,025 --> 00:02:46,561 I want that. 14 00:02:50,306 --> 00:02:51,714 I want you. 15 00:02:51,745 --> 00:02:53,282 I love you. 16 00:02:55,041 --> 00:02:56,545 Marry me. 17 00:03:12,322 --> 00:03:15,266 Each day I think things will get clearer... 18 00:03:18,082 --> 00:03:19,586 and they don't. 19 00:03:24,290 --> 00:03:26,690 Can't keep this up, Isabel, 20 00:03:26,722 --> 00:03:28,706 back and forth. 21 00:03:32,482 --> 00:03:35,778 Your heart's going to get tired one day. 22 00:03:35,810 --> 00:03:38,786 It's smarter than you. It needs a rest. 23 00:03:47,842 --> 00:03:49,346 Think about it... 24 00:03:51,170 --> 00:03:53,154 and say yes. 25 00:04:01,699 --> 00:04:04,195 Nobody's loved you like I have. 26 00:04:36,739 --> 00:04:39,587 WOMAN: ...reporting this morning from opa locka airport. 27 00:04:39,619 --> 00:04:43,491 I am currently waiting, along with many Cuban families, 28 00:04:43,523 --> 00:04:45,827 for the arrival of the most recent freedom flight 29 00:04:45,859 --> 00:04:47,267 from Havana, Cuba. 30 00:04:47,299 --> 00:04:50,147 The flight is reported to be carrying 31 00:04:50,179 --> 00:04:52,003 over 40 Cuban political prisoners... 32 00:04:52,035 --> 00:04:54,595 WOMAN: My heels are killing me. 33 00:04:54,627 --> 00:04:56,707 I should have worn flats. 34 00:04:56,740 --> 00:04:57,955 How you doing? 35 00:04:57,987 --> 00:04:59,651 [HUMMING] 36 00:05:01,155 --> 00:05:03,908 Your little sister's looking so grown-up. 37 00:05:03,939 --> 00:05:05,443 Mi Isabel. 38 00:05:05,476 --> 00:05:08,804 You know I am behind you no matter what, right 39 00:05:08,835 --> 00:05:10,243 Hmm? Ok? 40 00:05:10,276 --> 00:05:13,027 Ah, well, this must be 41 00:05:13,060 --> 00:05:15,524 a very proud moment for you, Isabel. 42 00:05:15,555 --> 00:05:17,635 Estella. 43 00:05:17,667 --> 00:05:18,627 Jorge. 44 00:05:18,660 --> 00:05:20,580 Maribi, how are you? 45 00:05:21,732 --> 00:05:24,131 I am a marked woman. 46 00:05:24,164 --> 00:05:25,603 Ay, niña, forget them, eh? 47 00:05:25,636 --> 00:05:28,356 It's going to be great. 48 00:05:28,387 --> 00:05:30,147 You will see. 49 00:05:30,180 --> 00:05:31,588 Great. 50 00:05:31,619 --> 00:05:33,220 Oh, Victor. 51 00:05:33,252 --> 00:05:36,100 Can I get you something to sit on? 52 00:05:36,132 --> 00:05:37,571 A crate or something? 53 00:05:37,604 --> 00:05:38,787 No. 54 00:05:38,820 --> 00:05:40,228 I want you to think about a house. 55 00:05:40,260 --> 00:05:42,627 It's going to make things sweet 56 00:05:42,660 --> 00:05:44,068 for you and Nestor. 57 00:05:44,100 --> 00:05:46,276 I can make you a great deal. 58 00:05:46,308 --> 00:05:50,596 Ay. She's going to start wailing unless she sits. 59 00:05:50,628 --> 00:05:52,036 Think about it. 60 00:05:52,068 --> 00:05:55,076 Hon, get the girls together. 61 00:05:55,108 --> 00:05:56,515 Poor victor. 62 00:05:56,548 --> 00:05:57,956 Your sister-in-law, 63 00:05:57,988 --> 00:05:59,876 she's a witch, you know? 64 00:05:59,908 --> 00:06:01,444 A witch. 65 00:06:06,532 --> 00:06:07,972 Mira! 66 00:06:08,004 --> 00:06:09,380 Un barco! 67 00:06:09,412 --> 00:06:10,852 Un barco! 68 00:06:10,884 --> 00:06:13,220 Auxilio! Auxilio! 69 00:06:13,252 --> 00:06:14,884 Auxilio! 70 00:06:16,260 --> 00:06:18,020 [SPEAKING SPANISH] 71 00:06:18,052 --> 00:06:20,644 Starboard! 72 00:06:28,389 --> 00:06:31,076 Pull it up! 73 00:06:31,109 --> 00:06:33,957 We're coming up alongside you! 74 00:06:33,989 --> 00:06:35,492 Take it easy! 75 00:06:38,628 --> 00:06:40,869 Senora, estamos aqui para ayudarle. 76 00:06:40,900 --> 00:06:44,549 Come on, lady. I want to help you. 77 00:06:44,580 --> 00:06:45,892 Lady, esta bien. 78 00:06:45,925 --> 00:06:47,237 Ok. 79 00:06:47,269 --> 00:06:49,349 Asi, asi. 80 00:06:51,236 --> 00:06:52,612 All right. Hold on. 81 00:06:52,645 --> 00:06:54,020 Wait. Wait. 82 00:06:54,053 --> 00:06:55,492 Maribi. 83 00:06:55,525 --> 00:06:57,029 Is she all right? 84 00:07:02,341 --> 00:07:04,580 All right. Someone grab her. 85 00:07:04,613 --> 00:07:06,501 Maribi. 86 00:07:06,533 --> 00:07:08,933 Take it easy, lady. 87 00:07:08,965 --> 00:07:10,341 Baby. 88 00:07:10,373 --> 00:07:11,941 Baby. 89 00:07:11,973 --> 00:07:13,733 Maribi. 90 00:07:13,765 --> 00:07:16,389 Somebody get something for these people to drink. 91 00:07:25,733 --> 00:07:27,749 [CHEERING] 92 00:07:30,086 --> 00:07:32,933 P.A.: The freedom flight from Havana, Cuba, 93 00:07:32,966 --> 00:07:36,198 is now landing. 94 00:07:36,229 --> 00:07:38,309 [CHEERING] 95 00:07:43,589 --> 00:07:44,997 Here it comes! 96 00:07:45,030 --> 00:07:46,917 Let me look at you. 97 00:07:46,950 --> 00:07:49,317 Come, spit out your gum. 98 00:08:05,638 --> 00:08:07,526 [MUSIC PLAYS] 99 00:08:15,782 --> 00:08:16,870 Now you look good for Uncle Nestor. 100 00:08:16,902 --> 00:08:18,086 He loves you. 101 00:08:24,230 --> 00:08:26,214 You're not listening to him. 102 00:08:34,118 --> 00:08:35,814 Estoy libre! 103 00:08:38,630 --> 00:08:40,294 Miralo. 104 00:08:41,254 --> 00:08:43,398 I thought that was him. 105 00:08:43,430 --> 00:08:45,927 [CROWD CHANTING] Libertad! Libertad! 106 00:09:06,118 --> 00:09:07,078 Maribi. 107 00:09:07,110 --> 00:09:08,838 Maribi, that's him! 108 00:09:08,871 --> 00:09:10,535 That's papi. 109 00:09:28,007 --> 00:09:29,927 Isabel. 110 00:09:38,567 --> 00:09:40,071 Maribi. 111 00:09:45,287 --> 00:09:47,559 Hello, beans. 112 00:09:47,591 --> 00:09:49,095 Do you remember me? 113 00:09:49,127 --> 00:09:51,591 She was just a little baby. 114 00:09:56,295 --> 00:09:58,567 When you were a baby, 115 00:09:58,599 --> 00:10:01,064 I used to call you "beans." 116 00:10:01,095 --> 00:10:02,632 You don't remember? 117 00:10:08,711 --> 00:10:11,272 Por favor, come with me, señor. 118 00:10:16,968 --> 00:10:18,344 Was it a surprise 119 00:10:18,376 --> 00:10:19,527 to be released so suddenly, sir? 120 00:10:19,559 --> 00:10:21,256 NESTOR: I found out two days ago. 121 00:10:23,463 --> 00:10:25,800 Come on, Maribi. 122 00:10:25,831 --> 00:10:27,655 Nestor! 123 00:10:27,688 --> 00:10:31,495 Oh, I thought I was never going to see you again. 124 00:10:31,528 --> 00:10:33,415 You're suffocating your brother. 125 00:10:33,448 --> 00:10:34,823 How are they treating 126 00:10:34,856 --> 00:10:36,616 the political prisoners in Cuba? 127 00:10:44,968 --> 00:10:47,848 [EXCITED CHATTER] 128 00:10:58,504 --> 00:11:00,392 P.A.: Su atencion, por favor. 129 00:11:00,424 --> 00:11:03,624 Antes de presentarse con un agente de immigracion... 130 00:11:03,656 --> 00:11:06,504 What was the term of your prison sentence? 131 00:11:06,536 --> 00:11:08,200 It was 20 years. 132 00:11:08,232 --> 00:11:10,185 Time served? 133 00:11:10,216 --> 00:11:11,560 8 years. 134 00:11:11,592 --> 00:11:14,568 Reason for imprisonment? 135 00:11:15,912 --> 00:11:17,896 Writing and passing out leaflets. 136 00:11:20,552 --> 00:11:22,024 Were you ever a member 137 00:11:22,057 --> 00:11:23,400 of any revolutionary 138 00:11:23,432 --> 00:11:25,576 or counterrevolutionary organizations? 139 00:11:26,953 --> 00:11:28,521 I am a writer. 140 00:11:28,552 --> 00:11:31,112 My father... 141 00:11:31,145 --> 00:11:33,608 he participated in the Cuban revolution. 142 00:11:33,640 --> 00:11:35,816 What made you change sides? 143 00:11:35,849 --> 00:11:38,761 It was the revolution that changed sides, sir. 144 00:11:40,137 --> 00:11:42,569 Señor Varona, are you aware that 145 00:11:42,601 --> 00:11:43,688 counterrevolutionary groups 146 00:11:43,721 --> 00:11:45,064 in this country are working 147 00:11:45,097 --> 00:11:48,040 to overthrow the present government of Cuba? 148 00:11:48,073 --> 00:11:49,321 Yes. 149 00:11:49,352 --> 00:11:50,601 Are you aware that trading in arms, 150 00:11:50,633 --> 00:11:52,392 paramilitary training-- 151 00:11:52,425 --> 00:11:54,441 any activity relating to military intervention 152 00:11:54,473 --> 00:11:56,009 against the government of Cuba-- 153 00:11:56,041 --> 00:11:57,833 is in violation of the laws of this country? 154 00:11:57,865 --> 00:12:00,041 Yes. I understand that. 155 00:12:00,073 --> 00:12:01,480 Do you have plans 156 00:12:01,513 --> 00:12:02,729 to join any such organization? 157 00:12:02,761 --> 00:12:06,217 My plans are to enjoy my freedom. 158 00:12:07,753 --> 00:12:10,121 MAN: You'll be the one supporting him? 159 00:12:10,153 --> 00:12:11,561 Yes. 160 00:12:11,593 --> 00:12:13,225 Just temporarily. 161 00:12:14,473 --> 00:12:15,977 Sign here. 162 00:12:20,713 --> 00:12:22,121 Good luck. 163 00:12:28,393 --> 00:12:30,281 NESTOR: Maribi, what is this? 164 00:12:30,313 --> 00:12:31,721 It's peanut butter. 165 00:12:42,282 --> 00:12:44,169 What is this? 166 00:12:44,202 --> 00:12:47,049 It's Spam. That's my favorite. 167 00:12:47,082 --> 00:12:48,489 What is Spam? 168 00:12:48,521 --> 00:12:50,089 I don't know. 169 00:12:50,122 --> 00:12:51,946 Nobody knows. 170 00:12:54,281 --> 00:12:57,130 Well, if this is your favorite, Beans, 171 00:12:57,161 --> 00:12:59,114 tonight we are going to light candles, 172 00:12:59,146 --> 00:13:03,946 and we are going to eat Spam until we burst. Ok? 173 00:13:05,289 --> 00:13:06,730 [TELEPHONE RINGING] 174 00:13:06,761 --> 00:13:08,394 ISABEL: Nestor, please! 175 00:13:08,425 --> 00:13:10,089 They're just waiting for you to make a move. 176 00:13:13,481 --> 00:13:15,690 [TELEPHONE RINGING] 177 00:13:21,546 --> 00:13:23,146 Hola. 178 00:13:24,522 --> 00:13:26,986 No. You have the wrong number. 179 00:13:39,306 --> 00:13:41,194 That was Luis. 180 00:13:41,226 --> 00:13:42,634 Hmm? 181 00:13:42,666 --> 00:13:44,074 It's time. 182 00:13:44,106 --> 00:13:46,763 Tonight we're going to distribute them. 183 00:13:49,386 --> 00:13:51,274 I'll be careful. 184 00:13:51,307 --> 00:13:54,506 But you have a family. 185 00:13:54,539 --> 00:13:55,978 I love you. 186 00:13:56,011 --> 00:13:58,090 You love Cuba more. 187 00:14:07,146 --> 00:14:08,970 They must already suspect you. 188 00:14:09,002 --> 00:14:12,075 They're just waiting for you to make a move. 189 00:14:12,106 --> 00:14:15,274 Nestor, please don't. Don't do it. 190 00:14:15,307 --> 00:14:16,715 Let somebody else do it. 191 00:14:16,746 --> 00:14:18,635 Please! 192 00:14:18,666 --> 00:14:20,619 Isabel. 193 00:14:22,283 --> 00:14:25,643 [CRYING] 194 00:14:25,675 --> 00:14:26,923 Go look at our daughter 195 00:14:26,955 --> 00:14:28,395 before you walk out of here. 196 00:14:32,075 --> 00:14:33,931 [ECHOING] Go look at our daughter! 197 00:14:42,635 --> 00:14:45,131 [SINGING IN SPANISH] 198 00:15:09,515 --> 00:15:11,371 Is it what you expected? 199 00:15:11,403 --> 00:15:13,931 I didn't know what to expect. 200 00:15:29,291 --> 00:15:31,436 They're throwing you a party tonight, 201 00:15:31,467 --> 00:15:34,412 and they all put in to pay for the band. 202 00:15:34,443 --> 00:15:35,723 He's here! 203 00:15:35,756 --> 00:15:37,292 [SPEAKING SPANISH] 204 00:15:44,651 --> 00:15:46,380 [CHEERING] 205 00:15:50,636 --> 00:15:54,060 [SPEAKING SPANISH] 206 00:15:56,396 --> 00:15:57,676 Hello. 207 00:16:01,196 --> 00:16:02,444 Nestor! 208 00:16:02,476 --> 00:16:03,564 Nestor! 209 00:16:03,596 --> 00:16:05,164 Nestor! Nestor! 210 00:16:05,196 --> 00:16:06,924 Nestor! Nestor! 211 00:16:06,956 --> 00:16:08,364 Nestor! Nestor! 212 00:16:08,397 --> 00:16:10,380 [CHANTING] 213 00:16:13,197 --> 00:16:15,692 Come, Maribi. Show me your room. 214 00:16:18,957 --> 00:16:21,868 I made room for you in the closet. 215 00:16:23,245 --> 00:16:25,708 And you will need these, too. 216 00:16:27,789 --> 00:16:30,061 I doubt very much 217 00:16:30,092 --> 00:16:32,941 if I'm going to use all of that space. 218 00:16:32,972 --> 00:16:35,213 People have been very generous. 219 00:16:35,244 --> 00:16:37,229 I hope it all fits. 220 00:16:46,764 --> 00:16:50,029 I put you a clean towel in the bathroom. 221 00:16:58,285 --> 00:17:00,173 You made this? 222 00:17:00,205 --> 00:17:02,285 You are an artist. 223 00:19:15,087 --> 00:19:16,335 WOMAN: That's it. 224 00:19:16,366 --> 00:19:18,255 That's it. Right over there. 225 00:19:18,286 --> 00:19:19,791 Thank you. 226 00:19:23,311 --> 00:19:25,454 WOMAN: This is really great. 227 00:19:25,487 --> 00:19:27,471 [WHISTLE BLOWS] 228 00:19:36,495 --> 00:19:38,991 Adelante! Adelante! 229 00:19:40,335 --> 00:19:41,679 Silencio! 230 00:19:46,095 --> 00:19:50,799 Apresurense, caminen! 231 00:20:15,503 --> 00:20:17,455 [KNOCK ON DOOR] 232 00:20:17,488 --> 00:20:19,119 Trousers fit? 233 00:20:19,152 --> 00:20:21,295 They're a little loose, but I could take them in. 234 00:20:21,328 --> 00:20:22,832 [GASPS] 235 00:20:25,295 --> 00:20:26,736 It's-- 236 00:20:26,768 --> 00:20:28,400 It's all right. 237 00:20:40,976 --> 00:20:42,800 I need a favor, Sam. 238 00:20:42,832 --> 00:20:46,160 I want to take a fishing trip to Cuba. 239 00:20:48,496 --> 00:20:50,480 I need your boat. 240 00:20:52,336 --> 00:20:55,184 I don't need any trouble with the DEA. 241 00:20:55,216 --> 00:20:56,592 Not drugs. 242 00:20:56,624 --> 00:20:59,984 My brother's wife and kid got out of Cuba 243 00:21:00,016 --> 00:21:02,352 and made it to Costa Rica. 244 00:21:02,384 --> 00:21:06,192 Come on, you fuck. You know the waters. 245 00:21:06,224 --> 00:21:08,368 That's Cuban politics, man. 246 00:21:08,400 --> 00:21:09,488 It's worse than drugs. 247 00:21:09,520 --> 00:21:13,808 Not politics. Family. Babies. 248 00:21:13,840 --> 00:21:15,248 Babies. 249 00:21:15,280 --> 00:21:17,040 Ok. We'll talk about it. 250 00:21:17,072 --> 00:21:18,577 Angel, coma estas? 251 00:21:18,608 --> 00:21:20,048 Aqui. 252 00:21:20,080 --> 00:21:22,000 A lot of action today. 253 00:21:22,032 --> 00:21:23,440 Everybody is laying their money down 254 00:21:23,473 --> 00:21:24,848 on this new greyhound. 255 00:21:24,880 --> 00:21:27,728 There's more than one born every minute. 256 00:21:27,760 --> 00:21:29,168 Yeah. 257 00:21:29,200 --> 00:21:31,569 Ok, Sammy, come on. Let's go. 258 00:21:31,601 --> 00:21:34,448 We got 20 minutes to post time. 259 00:21:34,481 --> 00:21:35,793 So, lover boy, 260 00:21:35,824 --> 00:21:37,328 what's next for Isabel's hero? 261 00:21:37,361 --> 00:21:38,800 We don't need to talk about that. 262 00:21:38,833 --> 00:21:40,176 Hey. por que no? 263 00:21:41,680 --> 00:21:43,121 Huh? 264 00:21:52,721 --> 00:21:54,737 She lets him settle in... 265 00:21:56,080 --> 00:21:59,409 finds the right time to tell him, 266 00:21:59,441 --> 00:22:01,681 she tells him. 267 00:22:01,713 --> 00:22:04,529 Uh-huh. And what if he doesn't like 268 00:22:04,561 --> 00:22:06,673 what she has to say? 269 00:22:13,808 --> 00:22:15,313 [DRUMS BEATING] 270 00:22:27,569 --> 00:22:28,497 Marie. 271 00:22:28,529 --> 00:22:30,001 Ah, Estella. 272 00:22:30,033 --> 00:22:32,593 Smile, mi niña. He's gorgeous. 273 00:22:32,625 --> 00:22:33,873 I should be so lucky. 274 00:22:35,890 --> 00:22:37,554 Nestor! 275 00:22:42,129 --> 00:22:45,074 Nancy, you're suffocating your brother. 276 00:22:46,929 --> 00:22:48,337 I'm ok. 277 00:22:48,369 --> 00:22:50,257 We bought you some things. 278 00:22:50,289 --> 00:22:53,137 Anything you need, you just tell us. 279 00:22:53,169 --> 00:22:54,578 We're your family. 280 00:22:54,609 --> 00:22:56,977 You shouldn't have done this, Nancy. 281 00:22:57,009 --> 00:22:59,378 Look at this that Nancy brought. 282 00:22:59,410 --> 00:23:00,817 So sweet. 283 00:23:00,849 --> 00:23:02,258 Junior. Junior. 284 00:23:02,290 --> 00:23:04,401 Come dance with your mother. 285 00:23:04,434 --> 00:23:05,618 Junior. 286 00:23:05,649 --> 00:23:07,538 Give that to your father. 287 00:23:07,569 --> 00:23:09,682 Why don't you dance with Victor. 288 00:23:09,714 --> 00:23:11,090 You can dance. The band sounds good. 289 00:23:11,122 --> 00:23:13,522 I'd like to see you dance. 290 00:23:13,554 --> 00:23:16,402 Ok. Hold this. It's a video camera. 291 00:23:16,434 --> 00:23:18,322 Everybody in america has one. They're great. 292 00:23:18,354 --> 00:23:20,242 Nestor, you want a beer? 293 00:23:20,274 --> 00:23:22,674 [SINGING IN SPANISH] 294 00:23:55,923 --> 00:23:58,930 Name Reuben Casillas mean anything to you? 295 00:24:00,274 --> 00:24:02,098 He wants to see you. 296 00:24:02,131 --> 00:24:03,378 Reuben is here? 297 00:24:03,410 --> 00:24:04,978 The spanish prime minister 298 00:24:05,011 --> 00:24:08,339 got him out two years ago. You didn't know? 299 00:24:08,370 --> 00:24:10,259 The old dog is fighting 300 00:24:10,290 --> 00:24:13,139 like it was 30 years ago in Cuba. 301 00:24:13,170 --> 00:24:14,578 Well, you get settled, Nestor. 302 00:24:14,611 --> 00:24:16,019 We'll talk. 303 00:24:16,050 --> 00:24:19,059 [SINGING IN SPANISH] 304 00:24:45,331 --> 00:24:46,291 Nestor. 305 00:24:46,323 --> 00:24:48,179 Ay, mira. 306 00:24:48,211 --> 00:24:50,291 Come on. 307 00:24:50,323 --> 00:24:52,851 I want you to meet my family. 308 00:24:52,883 --> 00:24:55,859 We know what you have been through, Nestor, 309 00:24:55,891 --> 00:24:57,427 and we are really happy that you are here. 310 00:24:57,459 --> 00:24:59,636 Hello. 311 00:24:59,667 --> 00:25:02,516 I dreamed you were coming. 312 00:25:02,547 --> 00:25:03,987 Mami, look. 313 00:25:04,019 --> 00:25:05,939 What do I owe you? 314 00:25:05,971 --> 00:25:08,787 This one is on me, Mami. 315 00:25:08,819 --> 00:25:11,604 My mother Ofelia Sanchez. 316 00:25:11,635 --> 00:25:13,332 Hola, señora. My sister Ana. 317 00:25:13,363 --> 00:25:17,972 You look just like Heriberto. 318 00:25:19,380 --> 00:25:20,756 My father. 319 00:25:20,787 --> 00:25:22,803 He's a political prisoner. 320 00:25:24,596 --> 00:25:26,612 Thank you. 321 00:25:44,788 --> 00:25:47,636 You have no right to be here. 322 00:25:47,668 --> 00:25:49,107 I know. 323 00:25:49,140 --> 00:25:51,476 I'm a sucker for roast pig. 324 00:25:51,508 --> 00:25:53,396 What have you been drinking? 325 00:25:53,428 --> 00:25:54,867 Tequila. 326 00:25:54,900 --> 00:25:56,308 Wonderful. 327 00:26:02,004 --> 00:26:04,852 Music makes me feel like dancing. 328 00:26:04,884 --> 00:26:08,212 Did you tell him I was a good dancer? 329 00:26:08,244 --> 00:26:10,132 Please, don't do this to me. 330 00:26:10,164 --> 00:26:11,508 Isabel, come on, 331 00:26:11,540 --> 00:26:13,492 I just wanted to see how you were doing. 332 00:26:13,524 --> 00:26:14,932 I miss you. 333 00:26:14,964 --> 00:26:16,468 Oh, Sam. 334 00:26:17,844 --> 00:26:20,212 I'm sorry. I have to go. 335 00:26:20,244 --> 00:26:21,268 Isabel. 336 00:27:02,453 --> 00:27:03,957 Maribi. 337 00:27:05,333 --> 00:27:07,317 She's beautiful. 338 00:27:10,133 --> 00:27:12,501 She really shined tonight. 339 00:27:12,533 --> 00:27:14,900 You know, she's good at school. 340 00:27:14,933 --> 00:27:17,301 She helps me in the home. 341 00:27:17,333 --> 00:27:19,317 She's my best friend, Nestor... 342 00:27:20,693 --> 00:27:23,637 the best child we could have hoped for. 343 00:27:31,125 --> 00:27:32,565 Victor tells me 344 00:27:32,597 --> 00:27:35,061 that you are thinking about buying a house. 345 00:27:35,093 --> 00:27:36,501 Dreaming of one. 346 00:27:36,533 --> 00:27:37,941 You can afford it? 347 00:27:37,973 --> 00:27:39,381 The down payment. 348 00:27:39,413 --> 00:27:42,261 Nobody buys anything cash in this country. 349 00:27:42,293 --> 00:27:45,141 Where did you get the money from? 350 00:27:45,173 --> 00:27:47,061 My work at the factory, 351 00:27:47,093 --> 00:27:48,981 and I bring home piecework. 352 00:27:49,013 --> 00:27:51,766 You're a teacher, Isabel. 353 00:27:51,797 --> 00:27:53,205 Not here. 354 00:27:53,238 --> 00:27:55,606 I'd have to go back to school. 355 00:27:55,637 --> 00:27:58,134 And who would look after Maribi? 356 00:28:02,838 --> 00:28:04,533 This Estella-- 357 00:28:04,566 --> 00:28:06,166 she tells me she's a bookie 358 00:28:06,197 --> 00:28:08,565 and that you help her sometimes. 359 00:28:08,598 --> 00:28:12,405 Once a week, I drive her for collections. 360 00:28:12,438 --> 00:28:15,414 It gives us a chance to talk. 361 00:28:20,598 --> 00:28:23,094 You've managed well by yourself. 362 00:28:25,878 --> 00:28:27,894 And what about you? 363 00:28:31,638 --> 00:28:33,654 I missed you. 364 00:28:44,118 --> 00:28:46,134 You still smell the same. 365 00:28:55,639 --> 00:28:58,006 I found someone at province headquarters 366 00:28:58,038 --> 00:29:00,886 who will speak to the national director. 367 00:29:00,918 --> 00:29:03,767 They already freed three prisoners last month. 368 00:29:03,798 --> 00:29:06,967 All they had to do is sign up 369 00:29:06,999 --> 00:29:08,567 for the rehabilitation program. 370 00:29:08,598 --> 00:29:11,447 I have refused the rehabilitation program, Isabel. 371 00:29:11,478 --> 00:29:12,790 As of today, 372 00:29:12,823 --> 00:29:15,287 my visitation rights have been cut off. 373 00:29:15,318 --> 00:29:18,167 You won't be able to see me anymore. 374 00:29:18,198 --> 00:29:20,566 I am not going to bow down to them. 375 00:29:20,599 --> 00:29:21,526 Oh, Nestor! 376 00:29:21,559 --> 00:29:22,967 Please! 377 00:29:22,998 --> 00:29:25,847 You know that if you refuse them, 378 00:29:25,878 --> 00:29:28,342 they won't let Maribi into school. 379 00:29:28,375 --> 00:29:30,070 They'll cut our medicine, our food. 380 00:29:30,103 --> 00:29:32,567 They'll take our home. 381 00:29:32,599 --> 00:29:35,926 If I let them strip me naked today, Isabel... 382 00:29:35,959 --> 00:29:38,806 tomorrow they make me walk on all fours. 383 00:29:38,839 --> 00:29:40,375 No. 384 00:29:43,639 --> 00:29:46,423 I am not going to wear their uniforms. 385 00:29:46,455 --> 00:29:48,343 Oh, Nestor, do anything, 386 00:29:48,375 --> 00:29:50,839 say anything just to get out. 387 00:29:52,215 --> 00:29:54,711 Maribi and I need you back. 388 00:29:58,455 --> 00:30:00,343 I want you and Maribi 389 00:30:00,376 --> 00:30:02,839 to try to get to Miami. 390 00:30:04,215 --> 00:30:05,624 No! 391 00:30:05,655 --> 00:30:08,504 Isabel, there is nothing that you can do. 392 00:30:08,535 --> 00:30:11,543 There is no effort that you can make to free me. 393 00:30:11,575 --> 00:30:14,264 You free yourself and Maribi. 394 00:30:14,295 --> 00:30:15,703 Nestor, don't. 395 00:30:15,735 --> 00:30:16,663 You know I love you. 396 00:30:16,695 --> 00:30:17,623 Don't go, Nestor! 397 00:30:17,655 --> 00:30:19,543 Remember me to Maribi. 398 00:30:19,575 --> 00:30:21,463 Please! Don't! Listen to me! 399 00:30:21,495 --> 00:30:23,479 Forget me, Isabel. Go. 400 00:30:23,512 --> 00:30:24,439 Listen! 401 00:30:24,472 --> 00:30:25,399 Go! 402 00:30:25,432 --> 00:30:26,359 Nestor! 403 00:30:26,392 --> 00:30:27,800 Nestor! 404 00:30:30,135 --> 00:30:31,640 [BLOWS WHISTLE] 405 00:30:41,752 --> 00:30:44,087 Isabel! 406 00:30:45,495 --> 00:30:47,448 Isabel! 407 00:30:48,792 --> 00:30:51,767 [TV NEWS IN SPANISH] 408 00:30:53,016 --> 00:30:55,544 MARIBI: Want some cereal, Nestor? 409 00:30:55,576 --> 00:30:58,968 I mean, papi. Papi? 410 00:31:00,824 --> 00:31:02,200 You want Raisin Bran, 411 00:31:02,232 --> 00:31:04,024 Mueslix Bran, or all-bran? 412 00:31:04,056 --> 00:31:06,168 Which do you recommend? 413 00:31:07,992 --> 00:31:09,880 Froot loops? 414 00:31:09,912 --> 00:31:10,968 Ok. 415 00:31:24,697 --> 00:31:25,880 Oops. 416 00:31:41,144 --> 00:31:43,064 You don't like eggs? 417 00:31:45,784 --> 00:31:47,864 [SPEAKING SPANISH] 418 00:32:25,209 --> 00:32:27,225 I really miss Cuba. 419 00:32:27,257 --> 00:32:29,497 Ok, ok. Let's see, let's see. 420 00:32:29,530 --> 00:32:33,817 Ok. "4-4-1-8...$750." 421 00:32:33,849 --> 00:32:34,778 No? 422 00:32:34,809 --> 00:32:37,050 "5-0-8...$300." 423 00:32:37,081 --> 00:32:38,970 ¿Nadie? Nobody? 424 00:32:39,001 --> 00:32:41,113 Ay, niña. 425 00:32:42,585 --> 00:32:45,881 ESTELLA: We gotta stop making Angel richer! 426 00:33:25,178 --> 00:33:28,026 This is the same neck as before, 427 00:33:28,058 --> 00:33:31,482 but it's a small, so you can take an inch. 428 00:33:33,338 --> 00:33:35,226 So, what happened? 429 00:33:35,258 --> 00:33:37,050 He saw sam. 430 00:33:37,082 --> 00:33:38,490 Eh? 431 00:33:38,522 --> 00:33:40,410 I think he knows. 432 00:33:40,442 --> 00:33:41,498 Shit. 433 00:33:46,650 --> 00:33:49,178 [ARGUING IN SPANISH] 434 00:34:15,483 --> 00:34:17,851 Excuse me. Do you have Spam? 435 00:34:17,882 --> 00:34:20,858 Spam? That's refugee food! 436 00:34:20,891 --> 00:34:22,139 What do you want Spam for? 437 00:34:22,170 --> 00:34:23,803 My daughter, she likes it. 438 00:34:23,834 --> 00:34:25,531 Hey, 439 00:34:25,563 --> 00:34:26,970 you're Nestor varona! 440 00:34:27,003 --> 00:34:29,403 Yeah? Papi! Papi! 441 00:34:29,434 --> 00:34:31,291 Come here! This is Nestor Varona! 442 00:34:31,323 --> 00:34:34,363 Nestor Varona! Oh, my God! 443 00:34:34,395 --> 00:34:36,410 Welcome to Little Havana. 444 00:34:36,443 --> 00:34:37,947 I am Francisco Lopez. 445 00:34:37,979 --> 00:34:39,739 This is my daughter Michele. 446 00:34:39,771 --> 00:34:41,787 Mucho gusto. How are you? 447 00:34:41,819 --> 00:34:45,146 I'm going to get you a special Cuban coffee. 448 00:34:45,179 --> 00:34:46,587 You don't want Spam. 449 00:34:46,619 --> 00:34:47,899 What you want is a Cuban sandwich 450 00:34:47,931 --> 00:34:49,947 with cheese and jamon serrano. 451 00:34:49,979 --> 00:34:51,387 Ok? 452 00:34:51,419 --> 00:34:52,827 Here we are. 453 00:34:52,859 --> 00:34:54,747 Especially for you, my friend. 454 00:34:54,779 --> 00:34:57,627 Michele, he doesn't pay for anything here. 455 00:34:57,659 --> 00:34:59,963 I'll do it myself. 456 00:35:01,979 --> 00:35:04,859 What is frozen yogurt? 457 00:35:04,891 --> 00:35:07,707 Here one day and already talking yanqui. 458 00:35:07,739 --> 00:35:10,107 This is the frozen yogurt machine, 459 00:35:10,139 --> 00:35:12,603 and it's peach today. You like peach? 460 00:35:20,700 --> 00:35:22,107 You like it? 461 00:35:22,139 --> 00:35:24,027 No? Not very much, huh? 462 00:35:24,059 --> 00:35:28,219 You don't have to eat it if you don't want to. 463 00:35:28,251 --> 00:35:31,356 Un sandwich cubano muy especial para ti. 464 00:35:31,387 --> 00:35:32,636 Gracias. 465 00:35:32,668 --> 00:35:34,684 FRANCISCO: Nice meeting you. 466 00:35:34,715 --> 00:35:36,476 Enjoy your freedom, Señor Varona. 467 00:35:36,508 --> 00:35:38,396 Come back! Come back! 468 00:35:38,428 --> 00:35:39,931 Bye! Ok. 469 00:35:41,756 --> 00:35:43,196 Quick! Miguel! 470 00:35:43,228 --> 00:35:44,156 Bye! 471 00:35:44,188 --> 00:35:46,076 Nestor Varona! 472 00:35:46,108 --> 00:35:48,476 Nestor Varona! 473 00:38:00,158 --> 00:38:02,750 Ok. On the count of 4, 474 00:38:02,782 --> 00:38:06,749 I want you to walk to the center of the floor. 475 00:38:06,782 --> 00:38:10,141 1, 2, 3, 4. 476 00:38:10,174 --> 00:38:13,790 1, 2, 3, 4. 477 00:38:13,822 --> 00:38:15,710 Go for the circle now. 478 00:38:15,741 --> 00:38:17,150 Don't look down. 479 00:38:17,182 --> 00:38:19,550 What are you doing chewing gum? 480 00:38:19,581 --> 00:38:22,430 Get your hand out of your pocket! 481 00:38:22,462 --> 00:38:25,502 You're walking like Frankenstein! 482 00:38:25,534 --> 00:38:26,750 Leave your hair alone! 483 00:38:26,782 --> 00:38:29,150 What are you doing to my hair, Estella? 484 00:38:29,182 --> 00:38:31,070 The best I can. 485 00:38:31,102 --> 00:38:32,510 Is it American? 486 00:38:32,542 --> 00:38:33,918 Cuban-American. 487 00:38:35,422 --> 00:38:38,270 You like it short around the ears, right? 488 00:38:38,302 --> 00:38:39,614 Whatever. 489 00:38:39,646 --> 00:38:40,830 Ok. 490 00:38:40,862 --> 00:38:42,590 It's going to be beautiful. 491 00:38:42,622 --> 00:38:45,470 On the count of 3, start dancing! 492 00:38:45,502 --> 00:38:46,910 1, 2, 3! 493 00:38:46,942 --> 00:38:50,270 I told myself I would not ask you this 494 00:38:50,303 --> 00:38:52,542 for at least a month. 495 00:38:52,575 --> 00:38:54,110 My father-- 496 00:38:54,142 --> 00:38:56,670 his name is Heriberto Sanchez. 497 00:38:56,702 --> 00:38:58,910 He blew up a government building. 498 00:38:58,943 --> 00:39:00,670 I didn't know him, Estella. 499 00:39:00,703 --> 00:39:03,710 INSTRUCTOR: Estella! Estella! 500 00:39:03,743 --> 00:39:06,111 MAN: Nestor, 501 00:39:06,142 --> 00:39:08,031 I told you about Reuben. 502 00:39:08,062 --> 00:39:09,535 He needs to see you. 503 00:39:09,566 --> 00:39:10,911 He's a strong man, 504 00:39:10,942 --> 00:39:12,831 but he needs your voice. 505 00:39:12,862 --> 00:39:16,671 The whole community needs your voice. 506 00:39:16,703 --> 00:39:18,591 It's nothing against you. 507 00:39:18,623 --> 00:39:20,511 I don't want this anymore. I don't want a party! 508 00:39:20,543 --> 00:39:23,006 You do! You want a party! 509 00:39:24,287 --> 00:39:25,567 Maribi! 510 00:39:25,599 --> 00:39:27,646 Maribi! 511 00:39:27,679 --> 00:39:29,662 I'll be right up. 512 00:39:32,031 --> 00:39:33,599 ESTELLA: She's not stupid. 513 00:39:33,631 --> 00:39:35,839 She's very tall, but she's not stupid. 514 00:39:35,871 --> 00:39:39,295 INSTRUCTOR: 1, 2, 3! 1, 2, 3! 515 00:39:39,327 --> 00:39:42,015 Tell Reuben that I will see him. 516 00:39:42,046 --> 00:39:44,031 Arrange the meeting. 517 00:39:44,063 --> 00:39:45,503 Good. 518 00:39:49,855 --> 00:39:51,615 Look familiar to you? 519 00:39:51,647 --> 00:39:53,535 [IMITATING ENGINE] 520 00:39:53,567 --> 00:39:54,624 The Lentil Express 521 00:39:54,655 --> 00:39:56,415 is coming in for a landing. 522 00:39:56,447 --> 00:39:57,856 It passes by Mami. 523 00:39:57,887 --> 00:39:59,231 It passes by Papi, 524 00:39:59,263 --> 00:40:01,696 looking for a place to land. 525 00:40:01,727 --> 00:40:03,616 We could land-- no? 526 00:40:03,647 --> 00:40:06,015 Nnnnnnnn! 527 00:40:06,047 --> 00:40:07,935 You don't remember that? 528 00:40:07,967 --> 00:40:10,943 I'm glad that you like lentils. 529 00:40:16,607 --> 00:40:19,455 What did Estella and Jorge have to talk about? 530 00:40:19,487 --> 00:40:22,271 What everybody has been talking about. 531 00:40:22,304 --> 00:40:24,191 Freeing Cuba, huh? 532 00:40:24,224 --> 00:40:27,071 No, but their fathers, 533 00:40:27,104 --> 00:40:28,991 their sons, their daughters... 534 00:40:29,024 --> 00:40:30,911 they're all worried. 535 00:40:30,944 --> 00:40:32,927 So they've appointed you official savior, 536 00:40:32,960 --> 00:40:34,272 is that it? 537 00:40:34,303 --> 00:40:36,384 We both still have family 538 00:40:36,415 --> 00:40:39,551 in Cuba, Isabel. You forget that? 539 00:40:39,584 --> 00:40:41,952 I never forget family, Nestor. 540 00:40:41,983 --> 00:40:44,351 Family always comes first. 541 00:40:44,384 --> 00:40:46,271 Does it? 542 00:40:46,304 --> 00:40:48,191 May I be excused? 543 00:40:48,224 --> 00:40:50,111 Yes, of course. 544 00:40:50,144 --> 00:40:52,127 Rinse your plate. 545 00:41:10,560 --> 00:41:13,248 [MUSIC PLAYING ON RADIO] 546 00:41:18,432 --> 00:41:19,809 I got connections. 547 00:41:19,840 --> 00:41:21,729 What are we doing here? 548 00:41:21,760 --> 00:41:23,200 Just a quick stop. 549 00:41:23,232 --> 00:41:25,569 I want to show you something. 550 00:41:34,753 --> 00:41:37,216 So, what do you think? 551 00:41:38,593 --> 00:41:40,577 I think you are dreaming. 552 00:41:40,609 --> 00:41:42,849 Victor showed you this? 553 00:41:42,881 --> 00:41:44,928 No, I found it listed. 554 00:41:44,961 --> 00:41:47,297 It's beautiful. 555 00:41:55,105 --> 00:41:57,377 [BELL RINGS] 556 00:42:11,233 --> 00:42:14,561 [BELL RINGS] 557 00:42:15,937 --> 00:42:17,345 Hey, little one. 558 00:42:17,377 --> 00:42:19,361 You all right? 559 00:42:23,617 --> 00:42:25,249 You hold that rain cloud in any longer, 560 00:42:25,281 --> 00:42:27,905 It's going to burst. 561 00:42:27,937 --> 00:42:29,473 Hi, Sam! 562 00:42:30,817 --> 00:42:32,801 Someone picking on you? 563 00:42:34,177 --> 00:42:35,585 All right, 564 00:42:35,617 --> 00:42:38,561 let's have a little powwow here, ok? 565 00:42:40,417 --> 00:42:43,778 Why don't you tell me what your problem is. 566 00:42:43,809 --> 00:42:46,625 Come on, we can figure these things out. 567 00:42:46,658 --> 00:42:48,545 We always do. 568 00:42:48,578 --> 00:42:51,329 What's the problem? 569 00:43:08,257 --> 00:43:11,425 I came to pick you up, Maribi. 570 00:43:15,906 --> 00:43:17,410 Go on. 571 00:43:23,105 --> 00:43:24,130 Nestor. 572 00:43:27,426 --> 00:43:29,890 She's going to need her books. 573 00:43:52,258 --> 00:43:53,314 Maribi? 574 00:43:58,146 --> 00:43:59,554 Hi. 575 00:43:59,586 --> 00:44:00,994 Where's Nestor? 576 00:44:01,026 --> 00:44:02,530 How should I know? 577 00:44:03,907 --> 00:44:06,754 Maribi, what's the matter? 578 00:44:06,787 --> 00:44:07,714 Hmm? 579 00:44:07,747 --> 00:44:09,186 I hate you! 580 00:44:10,466 --> 00:44:11,522 Maribi! 581 00:44:11,554 --> 00:44:13,507 Maribi! Come here! 582 00:44:14,850 --> 00:44:15,906 Maribi. 583 00:44:17,251 --> 00:44:18,786 Where are you? 584 00:44:21,091 --> 00:44:22,626 Maribi. 585 00:44:25,410 --> 00:44:27,426 Talk to me. 586 00:44:28,675 --> 00:44:30,787 Talk to me, querida. 587 00:44:43,651 --> 00:44:45,539 Sam and Nestor both came 588 00:44:45,571 --> 00:44:47,939 to pick me up at school. 589 00:44:47,971 --> 00:44:49,859 Everybody laughed at me. 590 00:44:49,891 --> 00:44:51,427 I'm so sorry. 591 00:44:52,771 --> 00:44:54,627 I'm so sorry, mijita. 592 00:44:56,611 --> 00:44:57,667 I love Sam, 593 00:44:57,699 --> 00:44:59,459 but he's not my father. 594 00:44:59,491 --> 00:45:03,299 How can I make things better for you? 595 00:45:03,331 --> 00:45:04,867 Hmm? 596 00:45:06,211 --> 00:45:08,036 I want to go away. 597 00:45:08,067 --> 00:45:10,051 Where would you go? 598 00:45:11,907 --> 00:45:13,315 Someplace. 599 00:45:13,347 --> 00:45:15,331 I'd miss you. 600 00:45:17,187 --> 00:45:18,692 Can I come, too? 601 00:45:20,067 --> 00:45:21,572 Hmm? 602 00:45:27,747 --> 00:45:29,252 Poor baby. 603 00:45:36,387 --> 00:45:37,892 Poor baby. 604 00:45:56,547 --> 00:45:59,268 [SPEAKING SPANISH] 605 00:45:59,300 --> 00:46:00,836 ¿Cafe? 606 00:46:00,868 --> 00:46:02,372 No. It's late. 607 00:46:58,917 --> 00:47:00,901 [DOORBELL] 608 00:47:05,029 --> 00:47:06,469 Buenas noches. 609 00:47:06,501 --> 00:47:08,869 Jorge, my husband is very tired. 610 00:47:08,901 --> 00:47:11,845 Isabel, I invited them here. 611 00:47:13,189 --> 00:47:14,149 Gracias. 612 00:47:14,181 --> 00:47:16,069 Nestor, Leon cotto. 613 00:47:16,101 --> 00:47:17,509 [SPEAKING SPANISH] 614 00:47:17,541 --> 00:47:18,949 Juan the photographer. 615 00:47:18,981 --> 00:47:21,829 I hope you don't mind a picture or two. 616 00:47:21,861 --> 00:47:24,229 I'm going to do some laundry. 617 00:47:24,261 --> 00:47:25,637 Sit down. 618 00:47:25,669 --> 00:47:27,109 Gracias. 619 00:47:27,141 --> 00:47:29,445 Can I get you something to drink? 620 00:47:29,477 --> 00:47:31,301 No, thank you. 621 00:47:31,334 --> 00:47:33,349 Leon writes for El Mundo. 622 00:47:33,381 --> 00:47:35,397 Cubans read Cuban papers. 623 00:47:35,430 --> 00:47:37,765 We're talking real influence. 624 00:47:39,269 --> 00:47:41,990 JORGE: When you write for El Mundo, 625 00:47:42,021 --> 00:47:45,061 you can pick up right where you left off-- 626 00:47:45,093 --> 00:47:46,790 denounce Fidel. 627 00:47:46,821 --> 00:47:49,670 Your example can be a great influence 628 00:47:49,701 --> 00:47:51,590 in the whole community. 629 00:47:51,621 --> 00:47:53,510 NESTOR: You think my writing... 630 00:47:53,541 --> 00:47:55,557 [BABY COOING] 631 00:48:09,382 --> 00:48:11,557 Hello, Beans! 632 00:48:11,590 --> 00:48:13,189 "Thousands of political prisoners 633 00:48:13,222 --> 00:48:16,357 are being arrested and imprisoned without trial." 634 00:48:16,390 --> 00:48:17,542 you found them? 635 00:48:17,573 --> 00:48:19,430 "Others are tortured, shot, stabbed, 636 00:48:19,462 --> 00:48:22,117 and held in inhuman living conditions." 637 00:48:22,150 --> 00:48:23,270 You wrote this? 638 00:48:23,302 --> 00:48:24,678 Yes. 639 00:48:24,710 --> 00:48:27,590 You know what could happen to you? 640 00:48:27,622 --> 00:48:29,158 To us! 641 00:48:39,110 --> 00:48:40,742 Look! 642 00:48:43,142 --> 00:48:45,062 That is Juan. 643 00:48:47,110 --> 00:48:48,902 God, no. 644 00:48:51,302 --> 00:48:53,031 It's got to stop! 645 00:48:53,062 --> 00:48:55,686 I won't be quiet anymore. 646 00:48:55,718 --> 00:48:58,758 I won't be quiet anymore. 647 00:48:58,791 --> 00:49:00,742 JORGE: Oh, yeah. 648 00:49:00,774 --> 00:49:04,103 He wants to introduce you to some new people. 649 00:49:04,134 --> 00:49:06,502 NESTOR: Reuben? What kind of people? 650 00:49:06,534 --> 00:49:07,943 Real Cubans, good Cubans-- 651 00:49:07,974 --> 00:49:09,863 men like you and me. 652 00:49:09,895 --> 00:49:11,783 We do need a change, 653 00:49:11,815 --> 00:49:14,790 and I want to continue with my writings. 654 00:49:17,575 --> 00:49:19,463 Get out of my home. 655 00:49:19,495 --> 00:49:20,423 Isabel. 656 00:49:20,455 --> 00:49:22,343 Get out of my home! 657 00:49:22,375 --> 00:49:24,263 It's all right, Nestor. 658 00:49:24,295 --> 00:49:25,382 Let's go. 659 00:49:26,694 --> 00:49:28,103 While you were eating hot dogs 660 00:49:28,135 --> 00:49:30,023 on Miami Beach, 661 00:49:30,055 --> 00:49:31,463 getting tan and fat, 662 00:49:31,494 --> 00:49:33,863 he was rotting in prison! 663 00:49:33,895 --> 00:49:35,590 Hypocrites! 664 00:49:37,735 --> 00:49:39,143 I cannot stop you 665 00:49:39,174 --> 00:49:40,583 from talking to Reuben Casillas 666 00:49:40,615 --> 00:49:41,831 in his own home, 667 00:49:41,863 --> 00:49:42,791 but I will not have it in my house! 668 00:49:42,823 --> 00:49:46,343 Not a second time! 669 00:49:46,375 --> 00:49:48,103 I feel just as deeply 670 00:49:48,135 --> 00:49:50,663 about the people we left behind, 671 00:49:50,695 --> 00:49:52,583 but stay away from Reuben. 672 00:49:52,615 --> 00:49:56,135 He's dangerous-- crazy dangerous. 673 00:49:56,167 --> 00:49:57,383 Now I'm very clear 674 00:49:57,415 --> 00:49:59,399 on where you stand on that subject! 675 00:49:59,431 --> 00:50:02,087 What I need to know, Isabel, from you, 676 00:50:02,119 --> 00:50:03,751 is how you feel about your husband 677 00:50:03,783 --> 00:50:04,903 being back in your life, 678 00:50:04,936 --> 00:50:07,143 sleeping there in your bed. 679 00:50:07,175 --> 00:50:09,384 This is what I cannot have 680 00:50:09,415 --> 00:50:11,048 back in my life! 681 00:50:11,079 --> 00:50:13,159 If you join with la causa, 682 00:50:13,191 --> 00:50:16,039 then think what will happen to your mother 683 00:50:16,071 --> 00:50:17,960 and my parents in Cuba. 684 00:50:17,991 --> 00:50:19,591 It costs too much! 685 00:50:19,623 --> 00:50:21,319 I did not silence myself 686 00:50:21,352 --> 00:50:24,680 or numb my conscience when I was in prison, 687 00:50:24,711 --> 00:50:27,816 and I will not be made to do so now! 688 00:50:35,207 --> 00:50:36,775 [DOOR SLAMS] 689 00:52:10,856 --> 00:52:14,601 Good morning, Nestor. 690 00:52:14,633 --> 00:52:17,001 Never forget that I... 691 00:52:17,033 --> 00:52:19,081 am Maribi's father. 692 00:52:19,113 --> 00:52:21,033 Isabel is my wife. 693 00:52:21,065 --> 00:52:22,921 Shit. 694 00:52:22,953 --> 00:52:25,897 Seems like you're the one that forgot that. 695 00:52:28,713 --> 00:52:30,057 You want a beer? 696 00:52:31,913 --> 00:52:33,001 Huh? 697 00:52:33,034 --> 00:52:34,537 No. 698 00:52:34,569 --> 00:52:37,193 It's bad luck to refuse a man offering you a drink. 699 00:52:37,226 --> 00:52:38,890 I am not here to play games with you. 700 00:52:38,921 --> 00:52:40,554 Just understand me. 701 00:52:40,585 --> 00:52:43,465 Stay away from my daughter and Isabel. 702 00:52:43,497 --> 00:52:46,185 Isabel comes to me, and you know that. 703 00:52:46,218 --> 00:52:48,105 Otherwise, you wouldn't be here. 704 00:52:48,138 --> 00:52:50,345 What the hell did you think would happen 705 00:52:50,377 --> 00:52:51,657 when you got back? 706 00:52:51,689 --> 00:52:53,834 My life with my family was interrupted, 707 00:52:53,865 --> 00:52:55,369 not finished! 708 00:52:55,402 --> 00:52:56,585 You had choices to make. 709 00:52:56,618 --> 00:52:59,146 One of them involved leaving your family. 710 00:52:59,177 --> 00:53:00,425 Is that what you think? 711 00:53:00,458 --> 00:53:02,026 And for pride? 712 00:53:02,057 --> 00:53:03,946 Because if it wasn't pride, 713 00:53:03,977 --> 00:53:05,706 it was stupidity! 714 00:53:05,737 --> 00:53:07,882 What the hell do you know 715 00:53:07,913 --> 00:53:09,194 about what I went through 716 00:53:09,225 --> 00:53:11,786 or why I was separated from my family? 717 00:53:11,818 --> 00:53:13,802 To hell with your politics, man! 718 00:53:13,834 --> 00:53:16,489 You want to wrap yourself up in a Cuban flag, 719 00:53:16,522 --> 00:53:18,986 be my guest, pal! 720 00:53:19,017 --> 00:53:21,386 But you nailed your own ass 721 00:53:21,418 --> 00:53:25,385 the day you put your family's life on the line. 722 00:53:25,418 --> 00:53:28,106 You know how they came to Miami? 723 00:53:28,138 --> 00:53:30,922 Did you talk to your wife and child about that? 724 00:53:33,738 --> 00:53:36,746 In a raft... 725 00:53:36,778 --> 00:53:39,146 that sunk before it got here. 726 00:53:39,178 --> 00:53:41,290 If my boat hadn't happened along, 727 00:53:41,322 --> 00:53:44,202 they'd have swallowed the ocean. 728 00:53:45,387 --> 00:53:46,922 That's right. 729 00:53:49,866 --> 00:53:52,138 You know how hard it was 730 00:53:52,170 --> 00:53:53,866 for a woman with a 2-year-old child, 731 00:53:53,898 --> 00:53:55,691 barely spoke the language, 732 00:53:55,722 --> 00:53:57,162 working two jobs? 733 00:53:57,194 --> 00:54:00,554 She was sleeping on Estella's floor. 734 00:54:00,587 --> 00:54:03,402 She was eating fish heads. 735 00:54:07,946 --> 00:54:09,675 Fuck you, Nestor. 736 00:54:11,595 --> 00:54:13,802 Everybody around here 737 00:54:13,835 --> 00:54:15,691 thinks you're a goddamn hero. 738 00:54:15,722 --> 00:54:18,315 Not on this boat, you're not. 739 00:54:18,346 --> 00:54:19,754 Uh-uh. 740 00:54:19,787 --> 00:54:22,634 On this boat, your wife is the hero. 741 00:54:22,667 --> 00:54:24,106 And her kid. 742 00:54:24,139 --> 00:54:25,547 It seems to me 743 00:54:25,579 --> 00:54:28,075 you missed everything important in their lives 744 00:54:28,107 --> 00:54:30,283 for eight years. 745 00:54:32,427 --> 00:54:35,275 What do you think happens now? 746 00:54:35,307 --> 00:54:36,715 My wife... 747 00:54:36,747 --> 00:54:38,539 and my daughter... 748 00:54:38,571 --> 00:54:40,970 were with me in my cell 749 00:54:41,003 --> 00:54:43,947 every night for the last eight years. 750 00:54:46,763 --> 00:54:48,811 I've made them suffer. 751 00:54:48,843 --> 00:54:53,547 You underestimate my feelings for my family. 752 00:54:56,811 --> 00:54:58,827 That's a mistake. 753 00:55:26,124 --> 00:55:28,971 JORGE: There's going to be a rally 754 00:55:29,004 --> 00:55:30,380 for my organization. 755 00:55:30,412 --> 00:55:32,427 I want you to speak. 756 00:55:47,979 --> 00:55:49,516 The Soviets... 757 00:55:49,548 --> 00:55:52,875 the Soviets can't afford to support a hard-liner 758 00:55:52,908 --> 00:55:54,412 like Fidel. 759 00:55:56,268 --> 00:55:58,764 The time to act is now. 760 00:56:04,908 --> 00:56:07,052 Reuben, this is... 761 00:56:08,428 --> 00:56:10,316 Cuba is like a fortress. 762 00:56:10,348 --> 00:56:13,356 You can't really believe this will change things. 763 00:56:13,388 --> 00:56:14,956 Nothing else will! 764 00:56:14,988 --> 00:56:16,396 Letters? Protests? 765 00:56:16,428 --> 00:56:19,276 Any diplomacy with Fidel is worthless now. 766 00:56:19,308 --> 00:56:22,156 It was talks that got me out of prison, not this. 767 00:56:22,188 --> 00:56:25,132 Talks! You can't talk to that bastard! 768 00:56:26,828 --> 00:56:29,836 This is what he will listen to. 769 00:56:29,868 --> 00:56:33,452 Nestor, your father was a brave man. 770 00:56:33,485 --> 00:56:37,004 He knew that sometimes you have to take up arms 771 00:56:37,036 --> 00:56:38,604 for what you believe. 772 00:56:38,637 --> 00:56:41,644 There's people in Cuba ready to fight for us. 773 00:56:41,677 --> 00:56:43,244 There's even people here 774 00:56:43,277 --> 00:56:46,124 who believe that we can make a difference. 775 00:56:46,157 --> 00:56:47,565 People here? 776 00:56:47,596 --> 00:56:49,004 They're using you. 777 00:56:49,037 --> 00:56:50,797 They need us. 778 00:56:50,828 --> 00:56:53,229 We also need brave men, willing. 779 00:56:53,260 --> 00:56:55,628 Your words will reach them, 780 00:56:55,661 --> 00:56:57,325 incite them. 781 00:56:59,820 --> 00:57:01,388 You're dreaming, Reuben. 782 00:57:07,021 --> 00:57:08,716 Follow me. 783 00:57:11,981 --> 00:57:13,868 [GATE SLAMS] 784 00:57:49,197 --> 00:57:51,565 You're free now. 785 00:57:51,598 --> 00:57:54,541 Thousands are still in prison. 786 00:58:22,798 --> 00:58:25,422 [SOBBING] Reuben! 787 00:58:26,958 --> 00:58:28,654 Nearly there. 788 00:58:28,686 --> 00:58:30,862 Now look. 789 00:58:30,894 --> 00:58:32,333 Wow. Home? 790 00:58:32,366 --> 00:58:33,902 You like it? 791 00:58:33,934 --> 00:58:35,534 Is it really ours? 792 00:58:35,565 --> 00:58:36,910 Well, almost. 793 00:58:36,942 --> 00:58:39,086 When the bank is finished with the papers. 794 00:58:39,118 --> 00:58:41,710 Let's go inside. 795 00:58:41,742 --> 00:58:44,846 [GIGGLES] 796 00:58:44,878 --> 00:58:46,894 Beautiful porch! 797 00:58:46,926 --> 00:58:48,302 Open it! Open it! 798 00:58:49,806 --> 00:58:51,342 Spacious living room! 799 00:58:51,375 --> 00:58:53,614 Oooh-oooh! 800 00:58:53,647 --> 00:58:55,534 Picture window. 801 00:58:55,567 --> 00:58:58,414 Oooh-oooh! 802 00:58:58,447 --> 00:59:01,583 Open, large dining area. 803 00:59:01,614 --> 00:59:03,214 Oooh! 804 00:59:03,247 --> 00:59:07,054 [GIGGLING] 805 00:59:07,087 --> 00:59:08,974 Modern kitchen. 806 00:59:09,007 --> 00:59:10,831 I like it. 807 00:59:16,175 --> 00:59:17,262 Your room. 808 00:59:17,295 --> 00:59:18,734 How do you know? 809 00:59:18,766 --> 00:59:20,238 I don't know. 810 00:59:20,271 --> 00:59:23,311 I'm going to go see my room. 811 00:59:24,367 --> 00:59:26,895 Oooh-oooh! 812 00:59:30,991 --> 00:59:33,103 Woo! 813 00:59:36,271 --> 00:59:39,599 Is my father going to live here... 814 00:59:39,631 --> 00:59:41,487 or Sam? 815 00:59:44,334 --> 00:59:46,511 Oh, Bibi. 816 00:59:51,151 --> 00:59:53,615 Come here, baby, now. 817 00:59:57,039 --> 00:59:59,759 This is going to be our house, 818 00:59:59,791 --> 01:00:01,295 yours and mine. 819 01:00:02,767 --> 01:00:06,479 And even if someday there is no papi 820 01:00:06,512 --> 01:00:09,359 or no Sam... 821 01:00:09,392 --> 01:00:11,855 this will still be here. 822 01:00:14,192 --> 01:00:16,560 And whatever happens, 823 01:00:16,591 --> 01:00:18,480 you'll always have me, 824 01:00:18,511 --> 01:00:21,008 and you'll always have this house. 825 01:00:22,832 --> 01:00:25,456 Nothing can change that. 826 01:00:27,632 --> 01:00:29,455 That's my promise. 827 01:00:32,272 --> 01:00:33,936 Do you believe me? 828 01:00:35,791 --> 01:00:37,328 Yes. 829 01:00:42,032 --> 01:00:45,519 Can I go look outside at the back yard? 830 01:00:45,552 --> 01:00:46,800 Sure. 831 01:00:46,832 --> 01:00:48,240 ISABEL: But hurry. 832 01:00:48,272 --> 01:00:51,728 We don't want to be late for Ana's party. 833 01:00:57,360 --> 01:01:00,336 SERGIO: Damas y caballeros. 834 01:01:00,368 --> 01:01:03,792 On behalf of Estella Sanchez and her family, 835 01:01:03,824 --> 01:01:06,320 I would like to thank you for attending 836 01:01:06,352 --> 01:01:10,800 this very special evening in Ana Sanchez's life. 837 01:01:10,832 --> 01:01:13,072 [DANCE OF THE FLOWERS PLAYING] 838 01:01:15,120 --> 01:01:16,944 Ahh! 839 01:01:24,464 --> 01:01:27,792 When a girl prepares for her passage into womanhood, 840 01:01:27,824 --> 01:01:32,464 her 15th birthday marks that transition... 841 01:01:32,496 --> 01:01:35,152 as she blossoms from a flower bud 842 01:01:35,185 --> 01:01:36,849 into an exquisite rose. 843 01:01:36,880 --> 01:01:37,872 NANCY: It's opening. 844 01:01:37,905 --> 01:01:41,680 [CROWD GASPS] 845 01:01:43,184 --> 01:01:45,040 It's beautiful! 846 01:01:49,585 --> 01:01:51,153 SERGIO: Like a clamshell 847 01:01:51,185 --> 01:01:54,033 that opens up to reveal the pearl inside, 848 01:01:54,065 --> 01:01:56,849 may this night be the first of many special nights 849 01:01:56,880 --> 01:02:00,241 for you as a woman, Ana! 850 01:02:00,273 --> 01:02:03,440 [SERGIO CONTINUES SPEAKING] 851 01:02:12,241 --> 01:02:15,441 [WALTZ PLAYING] 852 01:03:03,794 --> 01:03:07,057 [APPLAUSE AND CHEERING] 853 01:03:19,090 --> 01:03:20,434 SERGIO: Ladies and gentlemen, 854 01:03:20,466 --> 01:03:22,706 Cuando Te Conoci. 855 01:03:28,273 --> 01:03:30,994 You look perfect. 856 01:03:33,202 --> 01:03:37,746 SAM: Maribi, she looks beautiful. 857 01:03:37,778 --> 01:03:39,794 Sam, Sam. 858 01:03:39,826 --> 01:03:42,962 ESTELLA: What are you doing here? 859 01:03:42,994 --> 01:03:44,306 Ana invited me, remember? 860 01:03:44,338 --> 01:03:47,186 Yes, but that was before Nestor came home. 861 01:03:47,218 --> 01:03:50,066 I thought you would have called in sick today. 862 01:03:50,098 --> 01:03:51,474 I'm not that polite. 863 01:03:51,507 --> 01:03:54,450 Ana, Ana. Look who's here--Sam. 864 01:03:54,482 --> 01:03:56,338 He came especially to see you. 865 01:03:56,370 --> 01:03:58,546 You look so beautiful. 866 01:03:58,579 --> 01:04:00,338 ANA: Thank you. 867 01:04:00,370 --> 01:04:02,834 SAM: And so grown-up. 868 01:04:14,258 --> 01:04:17,075 I was dancing with our daughter, 869 01:04:17,107 --> 01:04:21,907 but now I would like to dance with my wife. 870 01:04:39,666 --> 01:04:41,555 SAM: How are you? 871 01:04:41,586 --> 01:04:44,435 How are you, Sam? Good evening, sir. 872 01:04:44,466 --> 01:04:45,875 You know Estella's mother? 873 01:04:45,907 --> 01:04:47,763 Yes, yes. 874 01:04:50,963 --> 01:04:53,011 Thank you. Excuse me. 875 01:04:53,043 --> 01:04:54,643 Ciao. 876 01:04:59,379 --> 01:05:01,523 ¿Como esta? 877 01:05:04,627 --> 01:05:09,395 You have to tell me what you want, Isabel. 878 01:05:09,427 --> 01:05:13,108 Because you haven't told me to leave. 879 01:05:15,603 --> 01:05:17,011 I-- 880 01:05:17,044 --> 01:05:18,931 Did you hear about Felix? 881 01:05:18,964 --> 01:05:20,851 20 grand. How about that? 882 01:05:20,884 --> 01:05:22,227 That slug's never won a dime in his life, 883 01:05:22,259 --> 01:05:23,731 and now it's 20 grand. 884 01:05:23,764 --> 01:05:25,107 Who's this? 885 01:05:25,139 --> 01:05:26,579 Angel, this is Nestor. 886 01:05:26,611 --> 01:05:28,308 Mucho gusto. We're all proud of you. 887 01:05:28,339 --> 01:05:29,780 I'd like to welcome you 888 01:05:29,811 --> 01:05:32,371 to the United States of America. 889 01:05:34,164 --> 01:05:36,692 So, tell me about Felix. 890 01:05:36,723 --> 01:05:40,755 Everybody wins someday. 891 01:05:40,788 --> 01:05:41,875 Yeah. Everyone but Felix. 892 01:05:41,908 --> 01:05:43,348 The one time he scores, 893 01:05:43,379 --> 01:05:44,595 I don't have him betting on a fucking thing. 894 01:05:44,628 --> 01:05:45,780 What are you talking about? 895 01:05:45,811 --> 01:05:46,900 Your wife and I are old friends. 896 01:05:46,932 --> 01:05:49,555 Get your hands off her wrist. 897 01:05:49,588 --> 01:05:51,571 Don't touch me, man. 898 01:05:51,604 --> 01:05:52,883 Where's your girlfriend? 899 01:05:52,916 --> 01:05:54,772 This isn't your concern! 900 01:05:54,803 --> 01:05:57,556 Angel-- 901 01:05:57,588 --> 01:05:59,508 [WOMEN SCREAMING] 902 01:06:00,884 --> 01:06:02,292 JORGE: Stop it! 903 01:06:02,323 --> 01:06:03,891 Stop it, Sam! 904 01:06:03,924 --> 01:06:06,132 This is not the place! 905 01:06:06,163 --> 01:06:08,532 This is not the place! 906 01:06:08,564 --> 01:06:09,812 SAML: Isabel! 907 01:06:09,844 --> 01:06:12,468 Let go! 908 01:06:12,500 --> 01:06:16,500 SAM: All right! Go back and dance! 909 01:06:16,532 --> 01:06:17,972 [SPEAKING SPANISH] 910 01:06:18,004 --> 01:06:20,436 ANGEL: hey! 911 01:06:20,468 --> 01:06:22,837 Tell your girlfriend she better come find me, 912 01:06:22,868 --> 01:06:24,116 or I'll find her! 913 01:06:24,149 --> 01:06:25,140 Fuck you, too! 914 01:06:25,172 --> 01:06:26,452 Come on, come on. 915 01:06:26,484 --> 01:06:28,212 Easy! 916 01:06:32,916 --> 01:06:34,516 Esta bien. 917 01:06:35,924 --> 01:06:36,884 Where's Maribi? 918 01:06:36,916 --> 01:06:41,204 Go get the girls. 919 01:06:43,668 --> 01:06:45,557 Isabel, are you all right? 920 01:06:45,588 --> 01:06:47,477 Estella. Where's Estella? 921 01:06:47,508 --> 01:06:50,484 I think she went to the bathroom. 922 01:06:55,028 --> 01:06:57,077 [SOBBING] 923 01:06:57,108 --> 01:06:58,997 [SPEAKING SPANISH] 924 01:06:59,028 --> 01:07:02,004 How could you do something so stupid? 925 01:07:03,828 --> 01:07:05,236 Did he hurt you? 926 01:07:05,269 --> 01:07:06,804 No. Or Nestor? 927 01:07:06,837 --> 01:07:07,829 No. 928 01:07:10,517 --> 01:07:13,493 You could have asked me for the money! 929 01:07:15,317 --> 01:07:16,789 Or you could have given Ana 930 01:07:16,821 --> 01:07:20,277 a less expensive party. 931 01:07:20,309 --> 01:07:24,917 I did not spend it on the party. 932 01:07:24,949 --> 01:07:28,437 I gave the money to La Causa. 933 01:07:29,717 --> 01:07:33,109 For my father. 934 01:07:33,141 --> 01:07:36,437 I just wanted my father here with us. 935 01:07:36,469 --> 01:07:38,997 [SOBBING] 936 01:07:39,030 --> 01:07:41,685 Estella. 937 01:07:41,717 --> 01:07:43,445 Oh, Estella. 938 01:07:44,790 --> 01:07:46,198 Come here. 939 01:07:46,229 --> 01:07:47,637 I'm sorry. 940 01:07:47,670 --> 01:07:49,078 I'm sorry. 941 01:07:49,109 --> 01:07:50,517 It's ok. 942 01:07:50,550 --> 01:07:52,437 We'll figure it out. 943 01:07:52,470 --> 01:07:55,317 We'll figure it out, Estella. 944 01:07:55,350 --> 01:07:56,598 Oh... 945 01:08:02,549 --> 01:08:04,213 Oh. Shh. 946 01:08:04,245 --> 01:08:05,590 Shh, now. 947 01:08:05,621 --> 01:08:09,750 ESTELLA: He's never coming back. 948 01:08:11,606 --> 01:08:13,462 Never. 949 01:08:25,046 --> 01:08:26,454 Damn it! 950 01:08:26,485 --> 01:08:28,214 Goddamn! Goddamn! 951 01:08:28,246 --> 01:08:29,813 She went to him! 952 01:08:29,846 --> 01:08:31,094 Fuck! 953 01:08:31,125 --> 01:08:32,790 Fuck! 954 01:09:21,974 --> 01:09:24,919 So you came to say good-bye. 955 01:09:29,815 --> 01:09:32,919 I don't even know what's going to happen. 956 01:09:40,311 --> 01:09:43,159 Something good, I hope. 957 01:09:56,183 --> 01:09:58,007 I've loved you. 958 01:10:03,415 --> 01:10:05,399 I'll always love you. 959 01:10:09,783 --> 01:10:11,639 Isabel... 960 01:10:34,583 --> 01:10:37,080 Goddamn. 961 01:10:43,736 --> 01:10:45,112 Wow! 962 01:10:45,144 --> 01:10:47,032 VICTOR: Ok, guys. Be good. 963 01:10:47,064 --> 01:10:48,504 I'll be right back. 964 01:10:48,536 --> 01:10:50,872 ALL: I want to go! 965 01:10:50,904 --> 01:10:53,304 NANCY: No, no. Now sit down. 966 01:10:53,336 --> 01:10:54,840 He'll be back. 967 01:10:59,864 --> 01:11:02,008 Keep still, Bibi, 968 01:11:02,040 --> 01:11:03,288 or I'll never finish this. 969 01:11:03,320 --> 01:11:04,824 [KNOCKING AT DOOR] 970 01:11:04,856 --> 01:11:06,232 VICTOR: Hola. Hola. 971 01:11:06,264 --> 01:11:07,320 Victor! 972 01:11:07,352 --> 01:11:08,408 Hi. 973 01:11:08,440 --> 01:11:09,720 Hi, honey. 974 01:11:09,752 --> 01:11:11,352 Can I give you ladies a lift to the rally? 975 01:11:11,384 --> 01:11:13,112 Carnival starts right after. 976 01:11:13,144 --> 01:11:15,608 We'll be a little tight, but no use taking two cars. 977 01:11:17,240 --> 01:11:20,280 Nestor's speaking about 6:00. 978 01:11:21,880 --> 01:11:23,256 Oh, Victor. 979 01:11:30,041 --> 01:11:31,768 Ok. 980 01:11:31,801 --> 01:11:33,048 Nestor's speech. 981 01:11:33,080 --> 01:11:36,409 I think you should take a look at it. 982 01:11:36,440 --> 01:11:38,617 See you on the bridge. 983 01:11:43,481 --> 01:11:45,049 [APPLAUSE] 984 01:11:45,081 --> 01:11:47,448 REUBEN: We'll all return to Cuba 985 01:11:47,480 --> 01:11:51,640 to give it back its freedom and its honor. 986 01:11:51,672 --> 01:11:54,489 [CROWD CHEERING] 987 01:11:54,521 --> 01:11:55,961 Gracias. 988 01:11:57,913 --> 01:12:00,120 Muchas gracias. 989 01:12:00,153 --> 01:12:02,201 Gracias. 990 01:12:04,185 --> 01:12:06,584 And now... 991 01:12:06,617 --> 01:12:09,464 it's time to introduce a true hero, 992 01:12:09,497 --> 01:12:12,792 a man many of you know 993 01:12:12,825 --> 01:12:15,672 and all of you have heard of. 994 01:12:15,705 --> 01:12:18,841 A man with the courage of his beliefs. 995 01:12:20,345 --> 01:12:22,361 A man of Cubanos... 996 01:12:22,393 --> 01:12:26,041 I give you our compatriota 997 01:12:26,073 --> 01:12:28,153 and brother-in-arms... 998 01:12:28,185 --> 01:12:30,585 Nestor Varona! 999 01:12:30,617 --> 01:12:34,713 [LOUD CHEERING] 1000 01:12:34,745 --> 01:12:37,881 [RADIO PLAYING CUBAN MUSIC] 1001 01:12:42,937 --> 01:12:45,657 [CHANGES RADIO STATION] 1002 01:12:45,689 --> 01:12:50,809 [CHEERING] 1003 01:12:50,841 --> 01:12:55,097 NESTOR: Whether in La Havana or in Miami, 1004 01:12:55,130 --> 01:12:56,634 I am Cuban. 1005 01:12:56,665 --> 01:12:59,322 And though I walk... 1006 01:12:59,353 --> 01:13:04,089 though I walk Calle Ocho a free man today, 1007 01:13:04,122 --> 01:13:06,521 my soul will remain imprisoned 1008 01:13:06,553 --> 01:13:08,441 until every last political prisoner 1009 01:13:08,473 --> 01:13:10,842 walks along beside me, 1010 01:13:10,874 --> 01:13:15,642 until Cubans and Cuba is truly free. 1011 01:13:15,674 --> 01:13:18,650 [CHEERING] 1012 01:13:23,962 --> 01:13:27,162 NESTOR: Que viva. 1013 01:13:27,194 --> 01:13:30,042 Now, many of you expect me to speak today 1014 01:13:30,074 --> 01:13:32,442 of the horrors of Cuban prisons, 1015 01:13:32,473 --> 01:13:34,298 but you will be disappointed. 1016 01:13:34,330 --> 01:13:38,426 I am not here to indulge your anger or my own. 1017 01:13:42,394 --> 01:13:46,170 But we need to turn our anger into action. 1018 01:13:49,274 --> 01:13:51,386 I know how tempting it is 1019 01:13:51,418 --> 01:13:53,370 to believe that it is weapons 1020 01:13:53,402 --> 01:13:57,818 in the arms of the people that can topple a dictator, 1021 01:13:57,850 --> 01:13:59,738 but we here as exiles 1022 01:13:59,770 --> 01:14:02,842 need to awaken the international press. 1023 01:14:05,563 --> 01:14:09,818 We need to arouse the world's human rights community 1024 01:14:09,851 --> 01:14:13,179 with the weapon that we already possess in this country-- 1025 01:14:13,210 --> 01:14:17,019 our freedom to speak freely, 1026 01:14:17,050 --> 01:14:19,899 without fear... 1027 01:14:19,930 --> 01:14:22,010 and with one unified voice. 1028 01:14:22,042 --> 01:14:25,819 Cubanos unidos must free Cuba! 1029 01:14:25,851 --> 01:14:28,635 Cubanos unidos! 1030 01:14:32,698 --> 01:14:34,299 Most of you know 1031 01:14:34,330 --> 01:14:38,139 that I have not been long in this country. 1032 01:14:38,171 --> 01:14:42,395 And I have often felt lost here... 1033 01:14:44,091 --> 01:14:45,819 alone. 1034 01:14:45,851 --> 01:14:50,075 So it has been comforting to wear this badge of hero. 1035 01:14:50,107 --> 01:14:52,763 But I am not a hero. 1036 01:14:52,795 --> 01:14:54,875 I am a survivor. 1037 01:14:54,907 --> 01:14:59,675 I am a man who spoke out for something that I believed in. 1038 01:14:59,707 --> 01:15:02,107 But I am also a man 1039 01:15:02,139 --> 01:15:06,907 who has not been able to see that my wife and my child 1040 01:15:06,939 --> 01:15:09,276 have also been scarred, 1041 01:15:09,307 --> 01:15:11,355 have also suffered. 1042 01:15:11,387 --> 01:15:13,787 "Have also suffered." 1043 01:15:13,820 --> 01:15:17,115 And yet there has been no celebration for them. 1044 01:15:17,147 --> 01:15:20,123 There has been no applause, no honors. 1045 01:15:21,787 --> 01:15:25,147 I have and will continue to work for freedom 1046 01:15:25,180 --> 01:15:28,764 and to add my voice to the chorus of Cubans 1047 01:15:28,795 --> 01:15:31,131 who are outraged by what is happening in Cuba today. 1048 01:15:31,163 --> 01:15:35,355 [APPLAUSE] 1049 01:15:35,388 --> 01:15:39,515 But I also have my own family... 1050 01:15:42,460 --> 01:15:45,915 and I owe them my loyalty, as well. 1051 01:15:45,948 --> 01:15:50,044 [CROWD SHOUTING] 1052 01:15:51,964 --> 01:15:55,867 [CHEERING AND BOOING] 1053 01:15:58,204 --> 01:16:00,092 I will never forget 1054 01:16:00,124 --> 01:16:04,251 or turn my back on my brothers and sisters in Cuba 1055 01:16:04,284 --> 01:16:06,171 or any of you here. 1056 01:16:06,204 --> 01:16:09,308 [APPLAUSE] 1057 01:16:13,084 --> 01:16:14,972 But for now, 1058 01:16:15,004 --> 01:16:20,764 for now, I must commit myself to my wife and my child. 1059 01:16:20,796 --> 01:16:23,132 I hope... 1060 01:16:23,164 --> 01:16:26,492 to start a new life with them, 1061 01:16:26,524 --> 01:16:29,020 to be there for them. 1062 01:16:31,485 --> 01:16:33,692 I feel no shame in that. 1063 01:16:33,724 --> 01:16:37,884 [APPLAUSE AND BOOS] 1064 01:16:48,765 --> 01:16:51,868 [CHEERING] 1065 01:16:51,900 --> 01:16:53,788 Nestor! Nestor! 1066 01:16:53,820 --> 01:16:56,125 Nestor! Nestor! 1067 01:16:56,156 --> 01:16:58,332 Nestor! Nestor! 1068 01:16:58,365 --> 01:17:00,509 Nestor! Nestor! 1069 01:17:00,540 --> 01:17:02,780 Nestor! Nestor! 1070 01:17:02,813 --> 01:17:04,861 Nestor! Nestor! 1071 01:17:04,892 --> 01:17:06,877 Nestor! Nestor! 1072 01:17:13,469 --> 01:17:15,357 You all right? 1073 01:17:15,389 --> 01:17:16,829 Yes. 1074 01:17:16,860 --> 01:17:18,845 Fine. 1075 01:17:21,149 --> 01:17:22,685 I'm fine. 1076 01:17:30,717 --> 01:17:33,725 [CHEERING] 1077 01:18:39,421 --> 01:18:41,886 [CUBAN MUSIC PLAYING] 1078 01:18:44,222 --> 01:18:48,478 [SINGING IN SPANISH] 1079 01:19:22,974 --> 01:19:25,599 [FIREWORKS EXPLODING] 67766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.