Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,528 --> 00:01:21,185
Don't judge a book by its cover.
2
00:01:22,208 --> 00:01:24,960
I thought you liked these.
3
00:01:24,992 --> 00:01:28,865
You were anxious enough to get them off.
4
00:01:28,896 --> 00:01:31,872
I should have had them bronzed.
5
00:01:50,881 --> 00:01:53,825
You're playing dirty.
6
00:01:53,857 --> 00:01:56,353
Well, I ain't playing dead.
7
00:02:11,585 --> 00:02:13,217
I think if a man has a good reason,
8
00:02:13,249 --> 00:02:14,721
he can change his life.
9
00:02:14,753 --> 00:02:18,401
Isn't that right?
10
00:02:28,865 --> 00:02:30,241
I used to wonder why
11
00:02:30,273 --> 00:02:31,553
Cubans had such big families.
12
00:02:31,585 --> 00:02:35,041
Lots of tradition, history to pass on.
13
00:02:45,025 --> 00:02:46,561
I want that.
14
00:02:50,306 --> 00:02:51,714
I want you.
15
00:02:51,745 --> 00:02:53,282
I love you.
16
00:02:55,041 --> 00:02:56,545
Marry me.
17
00:03:12,322 --> 00:03:15,266
Each day I think things will get clearer...
18
00:03:18,082 --> 00:03:19,586
and they don't.
19
00:03:24,290 --> 00:03:26,690
Can't keep this up, Isabel,
20
00:03:26,722 --> 00:03:28,706
back and forth.
21
00:03:32,482 --> 00:03:35,778
Your heart's going to get tired one day.
22
00:03:35,810 --> 00:03:38,786
It's smarter than you. It needs a rest.
23
00:03:47,842 --> 00:03:49,346
Think about it...
24
00:03:51,170 --> 00:03:53,154
and say yes.
25
00:04:01,699 --> 00:04:04,195
Nobody's loved you like I have.
26
00:04:36,739 --> 00:04:39,587
WOMAN: ...reporting this morning from opa locka airport.
27
00:04:39,619 --> 00:04:43,491
I am currently waiting, along with many Cuban families,
28
00:04:43,523 --> 00:04:45,827
for the arrival of the most recent freedom flight
29
00:04:45,859 --> 00:04:47,267
from Havana, Cuba.
30
00:04:47,299 --> 00:04:50,147
The flight is reported to be carrying
31
00:04:50,179 --> 00:04:52,003
over 40 Cuban political prisoners...
32
00:04:52,035 --> 00:04:54,595
WOMAN: My heels are killing me.
33
00:04:54,627 --> 00:04:56,707
I should have worn flats.
34
00:04:56,740 --> 00:04:57,955
How you doing?
35
00:04:57,987 --> 00:04:59,651
[HUMMING]
36
00:05:01,155 --> 00:05:03,908
Your little sister's looking so grown-up.
37
00:05:03,939 --> 00:05:05,443
Mi Isabel.
38
00:05:05,476 --> 00:05:08,804
You know I am behind you no matter what, right
39
00:05:08,835 --> 00:05:10,243
Hmm? Ok?
40
00:05:10,276 --> 00:05:13,027
Ah, well, this must be
41
00:05:13,060 --> 00:05:15,524
a very proud moment for you, Isabel.
42
00:05:15,555 --> 00:05:17,635
Estella.
43
00:05:17,667 --> 00:05:18,627
Jorge.
44
00:05:18,660 --> 00:05:20,580
Maribi, how are you?
45
00:05:21,732 --> 00:05:24,131
I am a marked woman.
46
00:05:24,164 --> 00:05:25,603
Ay, niña, forget them, eh?
47
00:05:25,636 --> 00:05:28,356
It's going to be great.
48
00:05:28,387 --> 00:05:30,147
You will see.
49
00:05:30,180 --> 00:05:31,588
Great.
50
00:05:31,619 --> 00:05:33,220
Oh, Victor.
51
00:05:33,252 --> 00:05:36,100
Can I get you something to sit on?
52
00:05:36,132 --> 00:05:37,571
A crate or something?
53
00:05:37,604 --> 00:05:38,787
No.
54
00:05:38,820 --> 00:05:40,228
I want you to think about a house.
55
00:05:40,260 --> 00:05:42,627
It's going to make things sweet
56
00:05:42,660 --> 00:05:44,068
for you and Nestor.
57
00:05:44,100 --> 00:05:46,276
I can make you a great deal.
58
00:05:46,308 --> 00:05:50,596
Ay. She's going to start wailing unless she sits.
59
00:05:50,628 --> 00:05:52,036
Think about it.
60
00:05:52,068 --> 00:05:55,076
Hon, get the girls together.
61
00:05:55,108 --> 00:05:56,515
Poor victor.
62
00:05:56,548 --> 00:05:57,956
Your sister-in-law,
63
00:05:57,988 --> 00:05:59,876
she's a witch, you know?
64
00:05:59,908 --> 00:06:01,444
A witch.
65
00:06:06,532 --> 00:06:07,972
Mira!
66
00:06:08,004 --> 00:06:09,380
Un barco!
67
00:06:09,412 --> 00:06:10,852
Un barco!
68
00:06:10,884 --> 00:06:13,220
Auxilio! Auxilio!
69
00:06:13,252 --> 00:06:14,884
Auxilio!
70
00:06:16,260 --> 00:06:18,020
[SPEAKING SPANISH]
71
00:06:18,052 --> 00:06:20,644
Starboard!
72
00:06:28,389 --> 00:06:31,076
Pull it up!
73
00:06:31,109 --> 00:06:33,957
We're coming up alongside you!
74
00:06:33,989 --> 00:06:35,492
Take it easy!
75
00:06:38,628 --> 00:06:40,869
Senora, estamos aqui para ayudarle.
76
00:06:40,900 --> 00:06:44,549
Come on, lady. I want to help you.
77
00:06:44,580 --> 00:06:45,892
Lady, esta bien.
78
00:06:45,925 --> 00:06:47,237
Ok.
79
00:06:47,269 --> 00:06:49,349
Asi, asi.
80
00:06:51,236 --> 00:06:52,612
All right. Hold on.
81
00:06:52,645 --> 00:06:54,020
Wait. Wait.
82
00:06:54,053 --> 00:06:55,492
Maribi.
83
00:06:55,525 --> 00:06:57,029
Is she all right?
84
00:07:02,341 --> 00:07:04,580
All right. Someone grab her.
85
00:07:04,613 --> 00:07:06,501
Maribi.
86
00:07:06,533 --> 00:07:08,933
Take it easy, lady.
87
00:07:08,965 --> 00:07:10,341
Baby.
88
00:07:10,373 --> 00:07:11,941
Baby.
89
00:07:11,973 --> 00:07:13,733
Maribi.
90
00:07:13,765 --> 00:07:16,389
Somebody get something for these people to drink.
91
00:07:25,733 --> 00:07:27,749
[CHEERING]
92
00:07:30,086 --> 00:07:32,933
P.A.: The freedom flight from Havana, Cuba,
93
00:07:32,966 --> 00:07:36,198
is now landing.
94
00:07:36,229 --> 00:07:38,309
[CHEERING]
95
00:07:43,589 --> 00:07:44,997
Here it comes!
96
00:07:45,030 --> 00:07:46,917
Let me look at you.
97
00:07:46,950 --> 00:07:49,317
Come, spit out your gum.
98
00:08:05,638 --> 00:08:07,526
[MUSIC PLAYS]
99
00:08:15,782 --> 00:08:16,870
Now you look good for Uncle Nestor.
100
00:08:16,902 --> 00:08:18,086
He loves you.
101
00:08:24,230 --> 00:08:26,214
You're not listening to him.
102
00:08:34,118 --> 00:08:35,814
Estoy libre!
103
00:08:38,630 --> 00:08:40,294
Miralo.
104
00:08:41,254 --> 00:08:43,398
I thought that was him.
105
00:08:43,430 --> 00:08:45,927
[CROWD CHANTING] Libertad! Libertad!
106
00:09:06,118 --> 00:09:07,078
Maribi.
107
00:09:07,110 --> 00:09:08,838
Maribi, that's him!
108
00:09:08,871 --> 00:09:10,535
That's papi.
109
00:09:28,007 --> 00:09:29,927
Isabel.
110
00:09:38,567 --> 00:09:40,071
Maribi.
111
00:09:45,287 --> 00:09:47,559
Hello, beans.
112
00:09:47,591 --> 00:09:49,095
Do you remember me?
113
00:09:49,127 --> 00:09:51,591
She was just a little baby.
114
00:09:56,295 --> 00:09:58,567
When you were a baby,
115
00:09:58,599 --> 00:10:01,064
I used to call you "beans."
116
00:10:01,095 --> 00:10:02,632
You don't remember?
117
00:10:08,711 --> 00:10:11,272
Por favor, come with me, señor.
118
00:10:16,968 --> 00:10:18,344
Was it a surprise
119
00:10:18,376 --> 00:10:19,527
to be released so suddenly, sir?
120
00:10:19,559 --> 00:10:21,256
NESTOR: I found out two days ago.
121
00:10:23,463 --> 00:10:25,800
Come on, Maribi.
122
00:10:25,831 --> 00:10:27,655
Nestor!
123
00:10:27,688 --> 00:10:31,495
Oh, I thought I was never going to see you again.
124
00:10:31,528 --> 00:10:33,415
You're suffocating your brother.
125
00:10:33,448 --> 00:10:34,823
How are they treating
126
00:10:34,856 --> 00:10:36,616
the political prisoners in Cuba?
127
00:10:44,968 --> 00:10:47,848
[EXCITED CHATTER]
128
00:10:58,504 --> 00:11:00,392
P.A.: Su atencion, por favor.
129
00:11:00,424 --> 00:11:03,624
Antes de presentarse con un agente de immigracion...
130
00:11:03,656 --> 00:11:06,504
What was the term of your prison sentence?
131
00:11:06,536 --> 00:11:08,200
It was 20 years.
132
00:11:08,232 --> 00:11:10,185
Time served?
133
00:11:10,216 --> 00:11:11,560
8 years.
134
00:11:11,592 --> 00:11:14,568
Reason for imprisonment?
135
00:11:15,912 --> 00:11:17,896
Writing and passing out leaflets.
136
00:11:20,552 --> 00:11:22,024
Were you ever a member
137
00:11:22,057 --> 00:11:23,400
of any revolutionary
138
00:11:23,432 --> 00:11:25,576
or counterrevolutionary organizations?
139
00:11:26,953 --> 00:11:28,521
I am a writer.
140
00:11:28,552 --> 00:11:31,112
My father...
141
00:11:31,145 --> 00:11:33,608
he participated in the Cuban revolution.
142
00:11:33,640 --> 00:11:35,816
What made you change sides?
143
00:11:35,849 --> 00:11:38,761
It was the revolution that changed sides, sir.
144
00:11:40,137 --> 00:11:42,569
Señor Varona, are you aware that
145
00:11:42,601 --> 00:11:43,688
counterrevolutionary groups
146
00:11:43,721 --> 00:11:45,064
in this country are working
147
00:11:45,097 --> 00:11:48,040
to overthrow the present government of Cuba?
148
00:11:48,073 --> 00:11:49,321
Yes.
149
00:11:49,352 --> 00:11:50,601
Are you aware that trading in arms,
150
00:11:50,633 --> 00:11:52,392
paramilitary training--
151
00:11:52,425 --> 00:11:54,441
any activity relating to military intervention
152
00:11:54,473 --> 00:11:56,009
against the government of Cuba--
153
00:11:56,041 --> 00:11:57,833
is in violation of the laws of this country?
154
00:11:57,865 --> 00:12:00,041
Yes. I understand that.
155
00:12:00,073 --> 00:12:01,480
Do you have plans
156
00:12:01,513 --> 00:12:02,729
to join any such organization?
157
00:12:02,761 --> 00:12:06,217
My plans are to enjoy my freedom.
158
00:12:07,753 --> 00:12:10,121
MAN: You'll be the one supporting him?
159
00:12:10,153 --> 00:12:11,561
Yes.
160
00:12:11,593 --> 00:12:13,225
Just temporarily.
161
00:12:14,473 --> 00:12:15,977
Sign here.
162
00:12:20,713 --> 00:12:22,121
Good luck.
163
00:12:28,393 --> 00:12:30,281
NESTOR: Maribi, what is this?
164
00:12:30,313 --> 00:12:31,721
It's peanut butter.
165
00:12:42,282 --> 00:12:44,169
What is this?
166
00:12:44,202 --> 00:12:47,049
It's Spam. That's my favorite.
167
00:12:47,082 --> 00:12:48,489
What is Spam?
168
00:12:48,521 --> 00:12:50,089
I don't know.
169
00:12:50,122 --> 00:12:51,946
Nobody knows.
170
00:12:54,281 --> 00:12:57,130
Well, if this is your favorite, Beans,
171
00:12:57,161 --> 00:12:59,114
tonight we are going to light candles,
172
00:12:59,146 --> 00:13:03,946
and we are going to eat Spam until we burst. Ok?
173
00:13:05,289 --> 00:13:06,730
[TELEPHONE RINGING]
174
00:13:06,761 --> 00:13:08,394
ISABEL: Nestor, please!
175
00:13:08,425 --> 00:13:10,089
They're just waiting for you to make a move.
176
00:13:13,481 --> 00:13:15,690
[TELEPHONE RINGING]
177
00:13:21,546 --> 00:13:23,146
Hola.
178
00:13:24,522 --> 00:13:26,986
No. You have the wrong number.
179
00:13:39,306 --> 00:13:41,194
That was Luis.
180
00:13:41,226 --> 00:13:42,634
Hmm?
181
00:13:42,666 --> 00:13:44,074
It's time.
182
00:13:44,106 --> 00:13:46,763
Tonight we're going to distribute them.
183
00:13:49,386 --> 00:13:51,274
I'll be careful.
184
00:13:51,307 --> 00:13:54,506
But you have a family.
185
00:13:54,539 --> 00:13:55,978
I love you.
186
00:13:56,011 --> 00:13:58,090
You love Cuba more.
187
00:14:07,146 --> 00:14:08,970
They must already suspect you.
188
00:14:09,002 --> 00:14:12,075
They're just waiting for you to make a move.
189
00:14:12,106 --> 00:14:15,274
Nestor, please don't. Don't do it.
190
00:14:15,307 --> 00:14:16,715
Let somebody else do it.
191
00:14:16,746 --> 00:14:18,635
Please!
192
00:14:18,666 --> 00:14:20,619
Isabel.
193
00:14:22,283 --> 00:14:25,643
[CRYING]
194
00:14:25,675 --> 00:14:26,923
Go look at our daughter
195
00:14:26,955 --> 00:14:28,395
before you walk out of here.
196
00:14:32,075 --> 00:14:33,931
[ECHOING] Go look at our daughter!
197
00:14:42,635 --> 00:14:45,131
[SINGING IN SPANISH]
198
00:15:09,515 --> 00:15:11,371
Is it what you expected?
199
00:15:11,403 --> 00:15:13,931
I didn't know what to expect.
200
00:15:29,291 --> 00:15:31,436
They're throwing you a party tonight,
201
00:15:31,467 --> 00:15:34,412
and they all put in to pay for the band.
202
00:15:34,443 --> 00:15:35,723
He's here!
203
00:15:35,756 --> 00:15:37,292
[SPEAKING SPANISH]
204
00:15:44,651 --> 00:15:46,380
[CHEERING]
205
00:15:50,636 --> 00:15:54,060
[SPEAKING SPANISH]
206
00:15:56,396 --> 00:15:57,676
Hello.
207
00:16:01,196 --> 00:16:02,444
Nestor!
208
00:16:02,476 --> 00:16:03,564
Nestor!
209
00:16:03,596 --> 00:16:05,164
Nestor! Nestor!
210
00:16:05,196 --> 00:16:06,924
Nestor! Nestor!
211
00:16:06,956 --> 00:16:08,364
Nestor! Nestor!
212
00:16:08,397 --> 00:16:10,380
[CHANTING]
213
00:16:13,197 --> 00:16:15,692
Come, Maribi. Show me your room.
214
00:16:18,957 --> 00:16:21,868
I made room for you in the closet.
215
00:16:23,245 --> 00:16:25,708
And you will need these, too.
216
00:16:27,789 --> 00:16:30,061
I doubt very much
217
00:16:30,092 --> 00:16:32,941
if I'm going to use all of that space.
218
00:16:32,972 --> 00:16:35,213
People have been very generous.
219
00:16:35,244 --> 00:16:37,229
I hope it all fits.
220
00:16:46,764 --> 00:16:50,029
I put you a clean towel in the bathroom.
221
00:16:58,285 --> 00:17:00,173
You made this?
222
00:17:00,205 --> 00:17:02,285
You are an artist.
223
00:19:15,087 --> 00:19:16,335
WOMAN: That's it.
224
00:19:16,366 --> 00:19:18,255
That's it. Right over there.
225
00:19:18,286 --> 00:19:19,791
Thank you.
226
00:19:23,311 --> 00:19:25,454
WOMAN: This is really great.
227
00:19:25,487 --> 00:19:27,471
[WHISTLE BLOWS]
228
00:19:36,495 --> 00:19:38,991
Adelante! Adelante!
229
00:19:40,335 --> 00:19:41,679
Silencio!
230
00:19:46,095 --> 00:19:50,799
Apresurense, caminen!
231
00:20:15,503 --> 00:20:17,455
[KNOCK ON DOOR]
232
00:20:17,488 --> 00:20:19,119
Trousers fit?
233
00:20:19,152 --> 00:20:21,295
They're a little loose, but I could take them in.
234
00:20:21,328 --> 00:20:22,832
[GASPS]
235
00:20:25,295 --> 00:20:26,736
It's--
236
00:20:26,768 --> 00:20:28,400
It's all right.
237
00:20:40,976 --> 00:20:42,800
I need a favor, Sam.
238
00:20:42,832 --> 00:20:46,160
I want to take a fishing trip to Cuba.
239
00:20:48,496 --> 00:20:50,480
I need your boat.
240
00:20:52,336 --> 00:20:55,184
I don't need any trouble with the DEA.
241
00:20:55,216 --> 00:20:56,592
Not drugs.
242
00:20:56,624 --> 00:20:59,984
My brother's wife and kid got out of Cuba
243
00:21:00,016 --> 00:21:02,352
and made it to Costa Rica.
244
00:21:02,384 --> 00:21:06,192
Come on, you fuck. You know the waters.
245
00:21:06,224 --> 00:21:08,368
That's Cuban politics, man.
246
00:21:08,400 --> 00:21:09,488
It's worse than drugs.
247
00:21:09,520 --> 00:21:13,808
Not politics. Family. Babies.
248
00:21:13,840 --> 00:21:15,248
Babies.
249
00:21:15,280 --> 00:21:17,040
Ok. We'll talk about it.
250
00:21:17,072 --> 00:21:18,577
Angel, coma estas?
251
00:21:18,608 --> 00:21:20,048
Aqui.
252
00:21:20,080 --> 00:21:22,000
A lot of action today.
253
00:21:22,032 --> 00:21:23,440
Everybody is laying their money down
254
00:21:23,473 --> 00:21:24,848
on this new greyhound.
255
00:21:24,880 --> 00:21:27,728
There's more than one born every minute.
256
00:21:27,760 --> 00:21:29,168
Yeah.
257
00:21:29,200 --> 00:21:31,569
Ok, Sammy, come on. Let's go.
258
00:21:31,601 --> 00:21:34,448
We got 20 minutes to post time.
259
00:21:34,481 --> 00:21:35,793
So, lover boy,
260
00:21:35,824 --> 00:21:37,328
what's next for Isabel's hero?
261
00:21:37,361 --> 00:21:38,800
We don't need to talk about that.
262
00:21:38,833 --> 00:21:40,176
Hey. por que no?
263
00:21:41,680 --> 00:21:43,121
Huh?
264
00:21:52,721 --> 00:21:54,737
She lets him settle in...
265
00:21:56,080 --> 00:21:59,409
finds the right time to tell him,
266
00:21:59,441 --> 00:22:01,681
she tells him.
267
00:22:01,713 --> 00:22:04,529
Uh-huh. And what if he doesn't like
268
00:22:04,561 --> 00:22:06,673
what she has to say?
269
00:22:13,808 --> 00:22:15,313
[DRUMS BEATING]
270
00:22:27,569 --> 00:22:28,497
Marie.
271
00:22:28,529 --> 00:22:30,001
Ah, Estella.
272
00:22:30,033 --> 00:22:32,593
Smile, mi niña. He's gorgeous.
273
00:22:32,625 --> 00:22:33,873
I should be so lucky.
274
00:22:35,890 --> 00:22:37,554
Nestor!
275
00:22:42,129 --> 00:22:45,074
Nancy, you're suffocating your brother.
276
00:22:46,929 --> 00:22:48,337
I'm ok.
277
00:22:48,369 --> 00:22:50,257
We bought you some things.
278
00:22:50,289 --> 00:22:53,137
Anything you need, you just tell us.
279
00:22:53,169 --> 00:22:54,578
We're your family.
280
00:22:54,609 --> 00:22:56,977
You shouldn't have done this, Nancy.
281
00:22:57,009 --> 00:22:59,378
Look at this that Nancy brought.
282
00:22:59,410 --> 00:23:00,817
So sweet.
283
00:23:00,849 --> 00:23:02,258
Junior. Junior.
284
00:23:02,290 --> 00:23:04,401
Come dance with your mother.
285
00:23:04,434 --> 00:23:05,618
Junior.
286
00:23:05,649 --> 00:23:07,538
Give that to your father.
287
00:23:07,569 --> 00:23:09,682
Why don't you dance with Victor.
288
00:23:09,714 --> 00:23:11,090
You can dance. The band sounds good.
289
00:23:11,122 --> 00:23:13,522
I'd like to see you dance.
290
00:23:13,554 --> 00:23:16,402
Ok. Hold this. It's a video camera.
291
00:23:16,434 --> 00:23:18,322
Everybody in america has one. They're great.
292
00:23:18,354 --> 00:23:20,242
Nestor, you want a beer?
293
00:23:20,274 --> 00:23:22,674
[SINGING IN SPANISH]
294
00:23:55,923 --> 00:23:58,930
Name Reuben Casillas mean anything to you?
295
00:24:00,274 --> 00:24:02,098
He wants to see you.
296
00:24:02,131 --> 00:24:03,378
Reuben is here?
297
00:24:03,410 --> 00:24:04,978
The spanish prime minister
298
00:24:05,011 --> 00:24:08,339
got him out two years ago. You didn't know?
299
00:24:08,370 --> 00:24:10,259
The old dog is fighting
300
00:24:10,290 --> 00:24:13,139
like it was 30 years ago in Cuba.
301
00:24:13,170 --> 00:24:14,578
Well, you get settled, Nestor.
302
00:24:14,611 --> 00:24:16,019
We'll talk.
303
00:24:16,050 --> 00:24:19,059
[SINGING IN SPANISH]
304
00:24:45,331 --> 00:24:46,291
Nestor.
305
00:24:46,323 --> 00:24:48,179
Ay, mira.
306
00:24:48,211 --> 00:24:50,291
Come on.
307
00:24:50,323 --> 00:24:52,851
I want you to meet my family.
308
00:24:52,883 --> 00:24:55,859
We know what you have been through, Nestor,
309
00:24:55,891 --> 00:24:57,427
and we are really happy that you are here.
310
00:24:57,459 --> 00:24:59,636
Hello.
311
00:24:59,667 --> 00:25:02,516
I dreamed you were coming.
312
00:25:02,547 --> 00:25:03,987
Mami, look.
313
00:25:04,019 --> 00:25:05,939
What do I owe you?
314
00:25:05,971 --> 00:25:08,787
This one is on me, Mami.
315
00:25:08,819 --> 00:25:11,604
My mother Ofelia Sanchez.
316
00:25:11,635 --> 00:25:13,332
Hola, señora. My sister Ana.
317
00:25:13,363 --> 00:25:17,972
You look just like Heriberto.
318
00:25:19,380 --> 00:25:20,756
My father.
319
00:25:20,787 --> 00:25:22,803
He's a political prisoner.
320
00:25:24,596 --> 00:25:26,612
Thank you.
321
00:25:44,788 --> 00:25:47,636
You have no right to be here.
322
00:25:47,668 --> 00:25:49,107
I know.
323
00:25:49,140 --> 00:25:51,476
I'm a sucker for roast pig.
324
00:25:51,508 --> 00:25:53,396
What have you been drinking?
325
00:25:53,428 --> 00:25:54,867
Tequila.
326
00:25:54,900 --> 00:25:56,308
Wonderful.
327
00:26:02,004 --> 00:26:04,852
Music makes me feel like dancing.
328
00:26:04,884 --> 00:26:08,212
Did you tell him I was a good dancer?
329
00:26:08,244 --> 00:26:10,132
Please, don't do this to me.
330
00:26:10,164 --> 00:26:11,508
Isabel, come on,
331
00:26:11,540 --> 00:26:13,492
I just wanted to see how you were doing.
332
00:26:13,524 --> 00:26:14,932
I miss you.
333
00:26:14,964 --> 00:26:16,468
Oh, Sam.
334
00:26:17,844 --> 00:26:20,212
I'm sorry. I have to go.
335
00:26:20,244 --> 00:26:21,268
Isabel.
336
00:27:02,453 --> 00:27:03,957
Maribi.
337
00:27:05,333 --> 00:27:07,317
She's beautiful.
338
00:27:10,133 --> 00:27:12,501
She really shined tonight.
339
00:27:12,533 --> 00:27:14,900
You know, she's good at school.
340
00:27:14,933 --> 00:27:17,301
She helps me in the home.
341
00:27:17,333 --> 00:27:19,317
She's my best friend, Nestor...
342
00:27:20,693 --> 00:27:23,637
the best child we could have hoped for.
343
00:27:31,125 --> 00:27:32,565
Victor tells me
344
00:27:32,597 --> 00:27:35,061
that you are thinking about buying a house.
345
00:27:35,093 --> 00:27:36,501
Dreaming of one.
346
00:27:36,533 --> 00:27:37,941
You can afford it?
347
00:27:37,973 --> 00:27:39,381
The down payment.
348
00:27:39,413 --> 00:27:42,261
Nobody buys anything cash in this country.
349
00:27:42,293 --> 00:27:45,141
Where did you get the money from?
350
00:27:45,173 --> 00:27:47,061
My work at the factory,
351
00:27:47,093 --> 00:27:48,981
and I bring home piecework.
352
00:27:49,013 --> 00:27:51,766
You're a teacher, Isabel.
353
00:27:51,797 --> 00:27:53,205
Not here.
354
00:27:53,238 --> 00:27:55,606
I'd have to go back to school.
355
00:27:55,637 --> 00:27:58,134
And who would look after Maribi?
356
00:28:02,838 --> 00:28:04,533
This Estella--
357
00:28:04,566 --> 00:28:06,166
she tells me she's a bookie
358
00:28:06,197 --> 00:28:08,565
and that you help her sometimes.
359
00:28:08,598 --> 00:28:12,405
Once a week, I drive her for collections.
360
00:28:12,438 --> 00:28:15,414
It gives us a chance to talk.
361
00:28:20,598 --> 00:28:23,094
You've managed well by yourself.
362
00:28:25,878 --> 00:28:27,894
And what about you?
363
00:28:31,638 --> 00:28:33,654
I missed you.
364
00:28:44,118 --> 00:28:46,134
You still smell the same.
365
00:28:55,639 --> 00:28:58,006
I found someone at province headquarters
366
00:28:58,038 --> 00:29:00,886
who will speak to the national director.
367
00:29:00,918 --> 00:29:03,767
They already freed three prisoners last month.
368
00:29:03,798 --> 00:29:06,967
All they had to do is sign up
369
00:29:06,999 --> 00:29:08,567
for the rehabilitation program.
370
00:29:08,598 --> 00:29:11,447
I have refused the rehabilitation program, Isabel.
371
00:29:11,478 --> 00:29:12,790
As of today,
372
00:29:12,823 --> 00:29:15,287
my visitation rights have been cut off.
373
00:29:15,318 --> 00:29:18,167
You won't be able to see me anymore.
374
00:29:18,198 --> 00:29:20,566
I am not going to bow down to them.
375
00:29:20,599 --> 00:29:21,526
Oh, Nestor!
376
00:29:21,559 --> 00:29:22,967
Please!
377
00:29:22,998 --> 00:29:25,847
You know that if you refuse them,
378
00:29:25,878 --> 00:29:28,342
they won't let Maribi into school.
379
00:29:28,375 --> 00:29:30,070
They'll cut our medicine, our food.
380
00:29:30,103 --> 00:29:32,567
They'll take our home.
381
00:29:32,599 --> 00:29:35,926
If I let them strip me naked today, Isabel...
382
00:29:35,959 --> 00:29:38,806
tomorrow they make me walk on all fours.
383
00:29:38,839 --> 00:29:40,375
No.
384
00:29:43,639 --> 00:29:46,423
I am not going to wear their uniforms.
385
00:29:46,455 --> 00:29:48,343
Oh, Nestor, do anything,
386
00:29:48,375 --> 00:29:50,839
say anything just to get out.
387
00:29:52,215 --> 00:29:54,711
Maribi and I need you back.
388
00:29:58,455 --> 00:30:00,343
I want you and Maribi
389
00:30:00,376 --> 00:30:02,839
to try to get to Miami.
390
00:30:04,215 --> 00:30:05,624
No!
391
00:30:05,655 --> 00:30:08,504
Isabel, there is nothing that you can do.
392
00:30:08,535 --> 00:30:11,543
There is no effort that you can make to free me.
393
00:30:11,575 --> 00:30:14,264
You free yourself and Maribi.
394
00:30:14,295 --> 00:30:15,703
Nestor, don't.
395
00:30:15,735 --> 00:30:16,663
You know I love you.
396
00:30:16,695 --> 00:30:17,623
Don't go, Nestor!
397
00:30:17,655 --> 00:30:19,543
Remember me to Maribi.
398
00:30:19,575 --> 00:30:21,463
Please! Don't! Listen to me!
399
00:30:21,495 --> 00:30:23,479
Forget me, Isabel. Go.
400
00:30:23,512 --> 00:30:24,439
Listen!
401
00:30:24,472 --> 00:30:25,399
Go!
402
00:30:25,432 --> 00:30:26,359
Nestor!
403
00:30:26,392 --> 00:30:27,800
Nestor!
404
00:30:30,135 --> 00:30:31,640
[BLOWS WHISTLE]
405
00:30:41,752 --> 00:30:44,087
Isabel!
406
00:30:45,495 --> 00:30:47,448
Isabel!
407
00:30:48,792 --> 00:30:51,767
[TV NEWS IN SPANISH]
408
00:30:53,016 --> 00:30:55,544
MARIBI: Want some cereal, Nestor?
409
00:30:55,576 --> 00:30:58,968
I mean, papi. Papi?
410
00:31:00,824 --> 00:31:02,200
You want Raisin Bran,
411
00:31:02,232 --> 00:31:04,024
Mueslix Bran, or all-bran?
412
00:31:04,056 --> 00:31:06,168
Which do you recommend?
413
00:31:07,992 --> 00:31:09,880
Froot loops?
414
00:31:09,912 --> 00:31:10,968
Ok.
415
00:31:24,697 --> 00:31:25,880
Oops.
416
00:31:41,144 --> 00:31:43,064
You don't like eggs?
417
00:31:45,784 --> 00:31:47,864
[SPEAKING SPANISH]
418
00:32:25,209 --> 00:32:27,225
I really miss Cuba.
419
00:32:27,257 --> 00:32:29,497
Ok, ok. Let's see, let's see.
420
00:32:29,530 --> 00:32:33,817
Ok. "4-4-1-8...$750."
421
00:32:33,849 --> 00:32:34,778
No?
422
00:32:34,809 --> 00:32:37,050
"5-0-8...$300."
423
00:32:37,081 --> 00:32:38,970
¿Nadie? Nobody?
424
00:32:39,001 --> 00:32:41,113
Ay, niña.
425
00:32:42,585 --> 00:32:45,881
ESTELLA: We gotta stop making Angel richer!
426
00:33:25,178 --> 00:33:28,026
This is the same neck as before,
427
00:33:28,058 --> 00:33:31,482
but it's a small, so you can take an inch.
428
00:33:33,338 --> 00:33:35,226
So, what happened?
429
00:33:35,258 --> 00:33:37,050
He saw sam.
430
00:33:37,082 --> 00:33:38,490
Eh?
431
00:33:38,522 --> 00:33:40,410
I think he knows.
432
00:33:40,442 --> 00:33:41,498
Shit.
433
00:33:46,650 --> 00:33:49,178
[ARGUING IN SPANISH]
434
00:34:15,483 --> 00:34:17,851
Excuse me. Do you have Spam?
435
00:34:17,882 --> 00:34:20,858
Spam? That's refugee food!
436
00:34:20,891 --> 00:34:22,139
What do you want Spam for?
437
00:34:22,170 --> 00:34:23,803
My daughter, she likes it.
438
00:34:23,834 --> 00:34:25,531
Hey,
439
00:34:25,563 --> 00:34:26,970
you're Nestor varona!
440
00:34:27,003 --> 00:34:29,403
Yeah? Papi! Papi!
441
00:34:29,434 --> 00:34:31,291
Come here! This is Nestor Varona!
442
00:34:31,323 --> 00:34:34,363
Nestor Varona! Oh, my God!
443
00:34:34,395 --> 00:34:36,410
Welcome to Little Havana.
444
00:34:36,443 --> 00:34:37,947
I am Francisco Lopez.
445
00:34:37,979 --> 00:34:39,739
This is my daughter Michele.
446
00:34:39,771 --> 00:34:41,787
Mucho gusto. How are you?
447
00:34:41,819 --> 00:34:45,146
I'm going to get you a special Cuban coffee.
448
00:34:45,179 --> 00:34:46,587
You don't want Spam.
449
00:34:46,619 --> 00:34:47,899
What you want is a Cuban sandwich
450
00:34:47,931 --> 00:34:49,947
with cheese and jamon serrano.
451
00:34:49,979 --> 00:34:51,387
Ok?
452
00:34:51,419 --> 00:34:52,827
Here we are.
453
00:34:52,859 --> 00:34:54,747
Especially for you, my friend.
454
00:34:54,779 --> 00:34:57,627
Michele, he doesn't pay for anything here.
455
00:34:57,659 --> 00:34:59,963
I'll do it myself.
456
00:35:01,979 --> 00:35:04,859
What is frozen yogurt?
457
00:35:04,891 --> 00:35:07,707
Here one day and already talking yanqui.
458
00:35:07,739 --> 00:35:10,107
This is the frozen yogurt machine,
459
00:35:10,139 --> 00:35:12,603
and it's peach today. You like peach?
460
00:35:20,700 --> 00:35:22,107
You like it?
461
00:35:22,139 --> 00:35:24,027
No? Not very much, huh?
462
00:35:24,059 --> 00:35:28,219
You don't have to eat it if you don't want to.
463
00:35:28,251 --> 00:35:31,356
Un sandwich cubano muy especial para ti.
464
00:35:31,387 --> 00:35:32,636
Gracias.
465
00:35:32,668 --> 00:35:34,684
FRANCISCO: Nice meeting you.
466
00:35:34,715 --> 00:35:36,476
Enjoy your freedom, Señor Varona.
467
00:35:36,508 --> 00:35:38,396
Come back! Come back!
468
00:35:38,428 --> 00:35:39,931
Bye! Ok.
469
00:35:41,756 --> 00:35:43,196
Quick! Miguel!
470
00:35:43,228 --> 00:35:44,156
Bye!
471
00:35:44,188 --> 00:35:46,076
Nestor Varona!
472
00:35:46,108 --> 00:35:48,476
Nestor Varona!
473
00:38:00,158 --> 00:38:02,750
Ok. On the count of 4,
474
00:38:02,782 --> 00:38:06,749
I want you to walk to the center of the floor.
475
00:38:06,782 --> 00:38:10,141
1, 2, 3, 4.
476
00:38:10,174 --> 00:38:13,790
1, 2, 3, 4.
477
00:38:13,822 --> 00:38:15,710
Go for the circle now.
478
00:38:15,741 --> 00:38:17,150
Don't look down.
479
00:38:17,182 --> 00:38:19,550
What are you doing chewing gum?
480
00:38:19,581 --> 00:38:22,430
Get your hand out of your pocket!
481
00:38:22,462 --> 00:38:25,502
You're walking like Frankenstein!
482
00:38:25,534 --> 00:38:26,750
Leave your hair alone!
483
00:38:26,782 --> 00:38:29,150
What are you doing to my hair, Estella?
484
00:38:29,182 --> 00:38:31,070
The best I can.
485
00:38:31,102 --> 00:38:32,510
Is it American?
486
00:38:32,542 --> 00:38:33,918
Cuban-American.
487
00:38:35,422 --> 00:38:38,270
You like it short around the ears, right?
488
00:38:38,302 --> 00:38:39,614
Whatever.
489
00:38:39,646 --> 00:38:40,830
Ok.
490
00:38:40,862 --> 00:38:42,590
It's going to be beautiful.
491
00:38:42,622 --> 00:38:45,470
On the count of 3, start dancing!
492
00:38:45,502 --> 00:38:46,910
1, 2, 3!
493
00:38:46,942 --> 00:38:50,270
I told myself I would not ask you this
494
00:38:50,303 --> 00:38:52,542
for at least a month.
495
00:38:52,575 --> 00:38:54,110
My father--
496
00:38:54,142 --> 00:38:56,670
his name is Heriberto Sanchez.
497
00:38:56,702 --> 00:38:58,910
He blew up a government building.
498
00:38:58,943 --> 00:39:00,670
I didn't know him, Estella.
499
00:39:00,703 --> 00:39:03,710
INSTRUCTOR: Estella! Estella!
500
00:39:03,743 --> 00:39:06,111
MAN: Nestor,
501
00:39:06,142 --> 00:39:08,031
I told you about Reuben.
502
00:39:08,062 --> 00:39:09,535
He needs to see you.
503
00:39:09,566 --> 00:39:10,911
He's a strong man,
504
00:39:10,942 --> 00:39:12,831
but he needs your voice.
505
00:39:12,862 --> 00:39:16,671
The whole community needs your voice.
506
00:39:16,703 --> 00:39:18,591
It's nothing against you.
507
00:39:18,623 --> 00:39:20,511
I don't want this anymore. I don't want a party!
508
00:39:20,543 --> 00:39:23,006
You do! You want a party!
509
00:39:24,287 --> 00:39:25,567
Maribi!
510
00:39:25,599 --> 00:39:27,646
Maribi!
511
00:39:27,679 --> 00:39:29,662
I'll be right up.
512
00:39:32,031 --> 00:39:33,599
ESTELLA: She's not stupid.
513
00:39:33,631 --> 00:39:35,839
She's very tall, but she's not stupid.
514
00:39:35,871 --> 00:39:39,295
INSTRUCTOR: 1, 2, 3! 1, 2, 3!
515
00:39:39,327 --> 00:39:42,015
Tell Reuben that I will see him.
516
00:39:42,046 --> 00:39:44,031
Arrange the meeting.
517
00:39:44,063 --> 00:39:45,503
Good.
518
00:39:49,855 --> 00:39:51,615
Look familiar to you?
519
00:39:51,647 --> 00:39:53,535
[IMITATING ENGINE]
520
00:39:53,567 --> 00:39:54,624
The Lentil Express
521
00:39:54,655 --> 00:39:56,415
is coming in for a landing.
522
00:39:56,447 --> 00:39:57,856
It passes by Mami.
523
00:39:57,887 --> 00:39:59,231
It passes by Papi,
524
00:39:59,263 --> 00:40:01,696
looking for a place to land.
525
00:40:01,727 --> 00:40:03,616
We could land-- no?
526
00:40:03,647 --> 00:40:06,015
Nnnnnnnn!
527
00:40:06,047 --> 00:40:07,935
You don't remember that?
528
00:40:07,967 --> 00:40:10,943
I'm glad that you like lentils.
529
00:40:16,607 --> 00:40:19,455
What did Estella and Jorge have to talk about?
530
00:40:19,487 --> 00:40:22,271
What everybody has been talking about.
531
00:40:22,304 --> 00:40:24,191
Freeing Cuba, huh?
532
00:40:24,224 --> 00:40:27,071
No, but their fathers,
533
00:40:27,104 --> 00:40:28,991
their sons, their daughters...
534
00:40:29,024 --> 00:40:30,911
they're all worried.
535
00:40:30,944 --> 00:40:32,927
So they've appointed you official savior,
536
00:40:32,960 --> 00:40:34,272
is that it?
537
00:40:34,303 --> 00:40:36,384
We both still have family
538
00:40:36,415 --> 00:40:39,551
in Cuba, Isabel. You forget that?
539
00:40:39,584 --> 00:40:41,952
I never forget family, Nestor.
540
00:40:41,983 --> 00:40:44,351
Family always comes first.
541
00:40:44,384 --> 00:40:46,271
Does it?
542
00:40:46,304 --> 00:40:48,191
May I be excused?
543
00:40:48,224 --> 00:40:50,111
Yes, of course.
544
00:40:50,144 --> 00:40:52,127
Rinse your plate.
545
00:41:10,560 --> 00:41:13,248
[MUSIC PLAYING ON RADIO]
546
00:41:18,432 --> 00:41:19,809
I got connections.
547
00:41:19,840 --> 00:41:21,729
What are we doing here?
548
00:41:21,760 --> 00:41:23,200
Just a quick stop.
549
00:41:23,232 --> 00:41:25,569
I want to show you something.
550
00:41:34,753 --> 00:41:37,216
So, what do you think?
551
00:41:38,593 --> 00:41:40,577
I think you are dreaming.
552
00:41:40,609 --> 00:41:42,849
Victor showed you this?
553
00:41:42,881 --> 00:41:44,928
No, I found it listed.
554
00:41:44,961 --> 00:41:47,297
It's beautiful.
555
00:41:55,105 --> 00:41:57,377
[BELL RINGS]
556
00:42:11,233 --> 00:42:14,561
[BELL RINGS]
557
00:42:15,937 --> 00:42:17,345
Hey, little one.
558
00:42:17,377 --> 00:42:19,361
You all right?
559
00:42:23,617 --> 00:42:25,249
You hold that rain cloud in any longer,
560
00:42:25,281 --> 00:42:27,905
It's going to burst.
561
00:42:27,937 --> 00:42:29,473
Hi, Sam!
562
00:42:30,817 --> 00:42:32,801
Someone picking on you?
563
00:42:34,177 --> 00:42:35,585
All right,
564
00:42:35,617 --> 00:42:38,561
let's have a little powwow here, ok?
565
00:42:40,417 --> 00:42:43,778
Why don't you tell me what your problem is.
566
00:42:43,809 --> 00:42:46,625
Come on, we can figure these things out.
567
00:42:46,658 --> 00:42:48,545
We always do.
568
00:42:48,578 --> 00:42:51,329
What's the problem?
569
00:43:08,257 --> 00:43:11,425
I came to pick you up, Maribi.
570
00:43:15,906 --> 00:43:17,410
Go on.
571
00:43:23,105 --> 00:43:24,130
Nestor.
572
00:43:27,426 --> 00:43:29,890
She's going to need her books.
573
00:43:52,258 --> 00:43:53,314
Maribi?
574
00:43:58,146 --> 00:43:59,554
Hi.
575
00:43:59,586 --> 00:44:00,994
Where's Nestor?
576
00:44:01,026 --> 00:44:02,530
How should I know?
577
00:44:03,907 --> 00:44:06,754
Maribi, what's the matter?
578
00:44:06,787 --> 00:44:07,714
Hmm?
579
00:44:07,747 --> 00:44:09,186
I hate you!
580
00:44:10,466 --> 00:44:11,522
Maribi!
581
00:44:11,554 --> 00:44:13,507
Maribi! Come here!
582
00:44:14,850 --> 00:44:15,906
Maribi.
583
00:44:17,251 --> 00:44:18,786
Where are you?
584
00:44:21,091 --> 00:44:22,626
Maribi.
585
00:44:25,410 --> 00:44:27,426
Talk to me.
586
00:44:28,675 --> 00:44:30,787
Talk to me, querida.
587
00:44:43,651 --> 00:44:45,539
Sam and Nestor both came
588
00:44:45,571 --> 00:44:47,939
to pick me up at school.
589
00:44:47,971 --> 00:44:49,859
Everybody laughed at me.
590
00:44:49,891 --> 00:44:51,427
I'm so sorry.
591
00:44:52,771 --> 00:44:54,627
I'm so sorry, mijita.
592
00:44:56,611 --> 00:44:57,667
I love Sam,
593
00:44:57,699 --> 00:44:59,459
but he's not my father.
594
00:44:59,491 --> 00:45:03,299
How can I make things better for you?
595
00:45:03,331 --> 00:45:04,867
Hmm?
596
00:45:06,211 --> 00:45:08,036
I want to go away.
597
00:45:08,067 --> 00:45:10,051
Where would you go?
598
00:45:11,907 --> 00:45:13,315
Someplace.
599
00:45:13,347 --> 00:45:15,331
I'd miss you.
600
00:45:17,187 --> 00:45:18,692
Can I come, too?
601
00:45:20,067 --> 00:45:21,572
Hmm?
602
00:45:27,747 --> 00:45:29,252
Poor baby.
603
00:45:36,387 --> 00:45:37,892
Poor baby.
604
00:45:56,547 --> 00:45:59,268
[SPEAKING SPANISH]
605
00:45:59,300 --> 00:46:00,836
¿Cafe?
606
00:46:00,868 --> 00:46:02,372
No. It's late.
607
00:46:58,917 --> 00:47:00,901
[DOORBELL]
608
00:47:05,029 --> 00:47:06,469
Buenas noches.
609
00:47:06,501 --> 00:47:08,869
Jorge, my husband is very tired.
610
00:47:08,901 --> 00:47:11,845
Isabel, I invited them here.
611
00:47:13,189 --> 00:47:14,149
Gracias.
612
00:47:14,181 --> 00:47:16,069
Nestor, Leon cotto.
613
00:47:16,101 --> 00:47:17,509
[SPEAKING SPANISH]
614
00:47:17,541 --> 00:47:18,949
Juan the photographer.
615
00:47:18,981 --> 00:47:21,829
I hope you don't mind a picture or two.
616
00:47:21,861 --> 00:47:24,229
I'm going to do some laundry.
617
00:47:24,261 --> 00:47:25,637
Sit down.
618
00:47:25,669 --> 00:47:27,109
Gracias.
619
00:47:27,141 --> 00:47:29,445
Can I get you something to drink?
620
00:47:29,477 --> 00:47:31,301
No, thank you.
621
00:47:31,334 --> 00:47:33,349
Leon writes for El Mundo.
622
00:47:33,381 --> 00:47:35,397
Cubans read Cuban papers.
623
00:47:35,430 --> 00:47:37,765
We're talking real influence.
624
00:47:39,269 --> 00:47:41,990
JORGE: When you write for El Mundo,
625
00:47:42,021 --> 00:47:45,061
you can pick up right where you left off--
626
00:47:45,093 --> 00:47:46,790
denounce Fidel.
627
00:47:46,821 --> 00:47:49,670
Your example can be a great influence
628
00:47:49,701 --> 00:47:51,590
in the whole community.
629
00:47:51,621 --> 00:47:53,510
NESTOR: You think my writing...
630
00:47:53,541 --> 00:47:55,557
[BABY COOING]
631
00:48:09,382 --> 00:48:11,557
Hello, Beans!
632
00:48:11,590 --> 00:48:13,189
"Thousands of political prisoners
633
00:48:13,222 --> 00:48:16,357
are being arrested and imprisoned without trial."
634
00:48:16,390 --> 00:48:17,542
you found them?
635
00:48:17,573 --> 00:48:19,430
"Others are tortured, shot, stabbed,
636
00:48:19,462 --> 00:48:22,117
and held in inhuman living conditions."
637
00:48:22,150 --> 00:48:23,270
You wrote this?
638
00:48:23,302 --> 00:48:24,678
Yes.
639
00:48:24,710 --> 00:48:27,590
You know what could happen to you?
640
00:48:27,622 --> 00:48:29,158
To us!
641
00:48:39,110 --> 00:48:40,742
Look!
642
00:48:43,142 --> 00:48:45,062
That is Juan.
643
00:48:47,110 --> 00:48:48,902
God, no.
644
00:48:51,302 --> 00:48:53,031
It's got to stop!
645
00:48:53,062 --> 00:48:55,686
I won't be quiet anymore.
646
00:48:55,718 --> 00:48:58,758
I won't be quiet anymore.
647
00:48:58,791 --> 00:49:00,742
JORGE: Oh, yeah.
648
00:49:00,774 --> 00:49:04,103
He wants to introduce you to some new people.
649
00:49:04,134 --> 00:49:06,502
NESTOR: Reuben? What kind of people?
650
00:49:06,534 --> 00:49:07,943
Real Cubans, good Cubans--
651
00:49:07,974 --> 00:49:09,863
men like you and me.
652
00:49:09,895 --> 00:49:11,783
We do need a change,
653
00:49:11,815 --> 00:49:14,790
and I want to continue with my writings.
654
00:49:17,575 --> 00:49:19,463
Get out of my home.
655
00:49:19,495 --> 00:49:20,423
Isabel.
656
00:49:20,455 --> 00:49:22,343
Get out of my home!
657
00:49:22,375 --> 00:49:24,263
It's all right, Nestor.
658
00:49:24,295 --> 00:49:25,382
Let's go.
659
00:49:26,694 --> 00:49:28,103
While you were eating hot dogs
660
00:49:28,135 --> 00:49:30,023
on Miami Beach,
661
00:49:30,055 --> 00:49:31,463
getting tan and fat,
662
00:49:31,494 --> 00:49:33,863
he was rotting in prison!
663
00:49:33,895 --> 00:49:35,590
Hypocrites!
664
00:49:37,735 --> 00:49:39,143
I cannot stop you
665
00:49:39,174 --> 00:49:40,583
from talking to Reuben Casillas
666
00:49:40,615 --> 00:49:41,831
in his own home,
667
00:49:41,863 --> 00:49:42,791
but I will not have it in my house!
668
00:49:42,823 --> 00:49:46,343
Not a second time!
669
00:49:46,375 --> 00:49:48,103
I feel just as deeply
670
00:49:48,135 --> 00:49:50,663
about the people we left behind,
671
00:49:50,695 --> 00:49:52,583
but stay away from Reuben.
672
00:49:52,615 --> 00:49:56,135
He's dangerous-- crazy dangerous.
673
00:49:56,167 --> 00:49:57,383
Now I'm very clear
674
00:49:57,415 --> 00:49:59,399
on where you stand on that subject!
675
00:49:59,431 --> 00:50:02,087
What I need to know, Isabel, from you,
676
00:50:02,119 --> 00:50:03,751
is how you feel about your husband
677
00:50:03,783 --> 00:50:04,903
being back in your life,
678
00:50:04,936 --> 00:50:07,143
sleeping there in your bed.
679
00:50:07,175 --> 00:50:09,384
This is what I cannot have
680
00:50:09,415 --> 00:50:11,048
back in my life!
681
00:50:11,079 --> 00:50:13,159
If you join with la causa,
682
00:50:13,191 --> 00:50:16,039
then think what will happen to your mother
683
00:50:16,071 --> 00:50:17,960
and my parents in Cuba.
684
00:50:17,991 --> 00:50:19,591
It costs too much!
685
00:50:19,623 --> 00:50:21,319
I did not silence myself
686
00:50:21,352 --> 00:50:24,680
or numb my conscience when I was in prison,
687
00:50:24,711 --> 00:50:27,816
and I will not be made to do so now!
688
00:50:35,207 --> 00:50:36,775
[DOOR SLAMS]
689
00:52:10,856 --> 00:52:14,601
Good morning, Nestor.
690
00:52:14,633 --> 00:52:17,001
Never forget that I...
691
00:52:17,033 --> 00:52:19,081
am Maribi's father.
692
00:52:19,113 --> 00:52:21,033
Isabel is my wife.
693
00:52:21,065 --> 00:52:22,921
Shit.
694
00:52:22,953 --> 00:52:25,897
Seems like you're the one that forgot that.
695
00:52:28,713 --> 00:52:30,057
You want a beer?
696
00:52:31,913 --> 00:52:33,001
Huh?
697
00:52:33,034 --> 00:52:34,537
No.
698
00:52:34,569 --> 00:52:37,193
It's bad luck to refuse a man offering you a drink.
699
00:52:37,226 --> 00:52:38,890
I am not here to play games with you.
700
00:52:38,921 --> 00:52:40,554
Just understand me.
701
00:52:40,585 --> 00:52:43,465
Stay away from my daughter and Isabel.
702
00:52:43,497 --> 00:52:46,185
Isabel comes to me, and you know that.
703
00:52:46,218 --> 00:52:48,105
Otherwise, you wouldn't be here.
704
00:52:48,138 --> 00:52:50,345
What the hell did you think would happen
705
00:52:50,377 --> 00:52:51,657
when you got back?
706
00:52:51,689 --> 00:52:53,834
My life with my family was interrupted,
707
00:52:53,865 --> 00:52:55,369
not finished!
708
00:52:55,402 --> 00:52:56,585
You had choices to make.
709
00:52:56,618 --> 00:52:59,146
One of them involved leaving your family.
710
00:52:59,177 --> 00:53:00,425
Is that what you think?
711
00:53:00,458 --> 00:53:02,026
And for pride?
712
00:53:02,057 --> 00:53:03,946
Because if it wasn't pride,
713
00:53:03,977 --> 00:53:05,706
it was stupidity!
714
00:53:05,737 --> 00:53:07,882
What the hell do you know
715
00:53:07,913 --> 00:53:09,194
about what I went through
716
00:53:09,225 --> 00:53:11,786
or why I was separated from my family?
717
00:53:11,818 --> 00:53:13,802
To hell with your politics, man!
718
00:53:13,834 --> 00:53:16,489
You want to wrap yourself up in a Cuban flag,
719
00:53:16,522 --> 00:53:18,986
be my guest, pal!
720
00:53:19,017 --> 00:53:21,386
But you nailed your own ass
721
00:53:21,418 --> 00:53:25,385
the day you put your family's life on the line.
722
00:53:25,418 --> 00:53:28,106
You know how they came to Miami?
723
00:53:28,138 --> 00:53:30,922
Did you talk to your wife and child about that?
724
00:53:33,738 --> 00:53:36,746
In a raft...
725
00:53:36,778 --> 00:53:39,146
that sunk before it got here.
726
00:53:39,178 --> 00:53:41,290
If my boat hadn't happened along,
727
00:53:41,322 --> 00:53:44,202
they'd have swallowed the ocean.
728
00:53:45,387 --> 00:53:46,922
That's right.
729
00:53:49,866 --> 00:53:52,138
You know how hard it was
730
00:53:52,170 --> 00:53:53,866
for a woman with a 2-year-old child,
731
00:53:53,898 --> 00:53:55,691
barely spoke the language,
732
00:53:55,722 --> 00:53:57,162
working two jobs?
733
00:53:57,194 --> 00:54:00,554
She was sleeping on Estella's floor.
734
00:54:00,587 --> 00:54:03,402
She was eating fish heads.
735
00:54:07,946 --> 00:54:09,675
Fuck you, Nestor.
736
00:54:11,595 --> 00:54:13,802
Everybody around here
737
00:54:13,835 --> 00:54:15,691
thinks you're a goddamn hero.
738
00:54:15,722 --> 00:54:18,315
Not on this boat, you're not.
739
00:54:18,346 --> 00:54:19,754
Uh-uh.
740
00:54:19,787 --> 00:54:22,634
On this boat, your wife is the hero.
741
00:54:22,667 --> 00:54:24,106
And her kid.
742
00:54:24,139 --> 00:54:25,547
It seems to me
743
00:54:25,579 --> 00:54:28,075
you missed everything important in their lives
744
00:54:28,107 --> 00:54:30,283
for eight years.
745
00:54:32,427 --> 00:54:35,275
What do you think happens now?
746
00:54:35,307 --> 00:54:36,715
My wife...
747
00:54:36,747 --> 00:54:38,539
and my daughter...
748
00:54:38,571 --> 00:54:40,970
were with me in my cell
749
00:54:41,003 --> 00:54:43,947
every night for the last eight years.
750
00:54:46,763 --> 00:54:48,811
I've made them suffer.
751
00:54:48,843 --> 00:54:53,547
You underestimate my feelings for my family.
752
00:54:56,811 --> 00:54:58,827
That's a mistake.
753
00:55:26,124 --> 00:55:28,971
JORGE: There's going to be a rally
754
00:55:29,004 --> 00:55:30,380
for my organization.
755
00:55:30,412 --> 00:55:32,427
I want you to speak.
756
00:55:47,979 --> 00:55:49,516
The Soviets...
757
00:55:49,548 --> 00:55:52,875
the Soviets can't afford to support a hard-liner
758
00:55:52,908 --> 00:55:54,412
like Fidel.
759
00:55:56,268 --> 00:55:58,764
The time to act is now.
760
00:56:04,908 --> 00:56:07,052
Reuben, this is...
761
00:56:08,428 --> 00:56:10,316
Cuba is like a fortress.
762
00:56:10,348 --> 00:56:13,356
You can't really believe this will change things.
763
00:56:13,388 --> 00:56:14,956
Nothing else will!
764
00:56:14,988 --> 00:56:16,396
Letters? Protests?
765
00:56:16,428 --> 00:56:19,276
Any diplomacy with Fidel is worthless now.
766
00:56:19,308 --> 00:56:22,156
It was talks that got me out of prison, not this.
767
00:56:22,188 --> 00:56:25,132
Talks! You can't talk to that bastard!
768
00:56:26,828 --> 00:56:29,836
This is what he will listen to.
769
00:56:29,868 --> 00:56:33,452
Nestor, your father was a brave man.
770
00:56:33,485 --> 00:56:37,004
He knew that sometimes you have to take up arms
771
00:56:37,036 --> 00:56:38,604
for what you believe.
772
00:56:38,637 --> 00:56:41,644
There's people in Cuba ready to fight for us.
773
00:56:41,677 --> 00:56:43,244
There's even people here
774
00:56:43,277 --> 00:56:46,124
who believe that we can make a difference.
775
00:56:46,157 --> 00:56:47,565
People here?
776
00:56:47,596 --> 00:56:49,004
They're using you.
777
00:56:49,037 --> 00:56:50,797
They need us.
778
00:56:50,828 --> 00:56:53,229
We also need brave men, willing.
779
00:56:53,260 --> 00:56:55,628
Your words will reach them,
780
00:56:55,661 --> 00:56:57,325
incite them.
781
00:56:59,820 --> 00:57:01,388
You're dreaming, Reuben.
782
00:57:07,021 --> 00:57:08,716
Follow me.
783
00:57:11,981 --> 00:57:13,868
[GATE SLAMS]
784
00:57:49,197 --> 00:57:51,565
You're free now.
785
00:57:51,598 --> 00:57:54,541
Thousands are still in prison.
786
00:58:22,798 --> 00:58:25,422
[SOBBING] Reuben!
787
00:58:26,958 --> 00:58:28,654
Nearly there.
788
00:58:28,686 --> 00:58:30,862
Now look.
789
00:58:30,894 --> 00:58:32,333
Wow. Home?
790
00:58:32,366 --> 00:58:33,902
You like it?
791
00:58:33,934 --> 00:58:35,534
Is it really ours?
792
00:58:35,565 --> 00:58:36,910
Well, almost.
793
00:58:36,942 --> 00:58:39,086
When the bank is finished with the papers.
794
00:58:39,118 --> 00:58:41,710
Let's go inside.
795
00:58:41,742 --> 00:58:44,846
[GIGGLES]
796
00:58:44,878 --> 00:58:46,894
Beautiful porch!
797
00:58:46,926 --> 00:58:48,302
Open it! Open it!
798
00:58:49,806 --> 00:58:51,342
Spacious living room!
799
00:58:51,375 --> 00:58:53,614
Oooh-oooh!
800
00:58:53,647 --> 00:58:55,534
Picture window.
801
00:58:55,567 --> 00:58:58,414
Oooh-oooh!
802
00:58:58,447 --> 00:59:01,583
Open, large dining area.
803
00:59:01,614 --> 00:59:03,214
Oooh!
804
00:59:03,247 --> 00:59:07,054
[GIGGLING]
805
00:59:07,087 --> 00:59:08,974
Modern kitchen.
806
00:59:09,007 --> 00:59:10,831
I like it.
807
00:59:16,175 --> 00:59:17,262
Your room.
808
00:59:17,295 --> 00:59:18,734
How do you know?
809
00:59:18,766 --> 00:59:20,238
I don't know.
810
00:59:20,271 --> 00:59:23,311
I'm going to go see my room.
811
00:59:24,367 --> 00:59:26,895
Oooh-oooh!
812
00:59:30,991 --> 00:59:33,103
Woo!
813
00:59:36,271 --> 00:59:39,599
Is my father going to live here...
814
00:59:39,631 --> 00:59:41,487
or Sam?
815
00:59:44,334 --> 00:59:46,511
Oh, Bibi.
816
00:59:51,151 --> 00:59:53,615
Come here, baby, now.
817
00:59:57,039 --> 00:59:59,759
This is going to be our house,
818
00:59:59,791 --> 01:00:01,295
yours and mine.
819
01:00:02,767 --> 01:00:06,479
And even if someday there is no papi
820
01:00:06,512 --> 01:00:09,359
or no Sam...
821
01:00:09,392 --> 01:00:11,855
this will still be here.
822
01:00:14,192 --> 01:00:16,560
And whatever happens,
823
01:00:16,591 --> 01:00:18,480
you'll always have me,
824
01:00:18,511 --> 01:00:21,008
and you'll always have this house.
825
01:00:22,832 --> 01:00:25,456
Nothing can change that.
826
01:00:27,632 --> 01:00:29,455
That's my promise.
827
01:00:32,272 --> 01:00:33,936
Do you believe me?
828
01:00:35,791 --> 01:00:37,328
Yes.
829
01:00:42,032 --> 01:00:45,519
Can I go look outside at the back yard?
830
01:00:45,552 --> 01:00:46,800
Sure.
831
01:00:46,832 --> 01:00:48,240
ISABEL: But hurry.
832
01:00:48,272 --> 01:00:51,728
We don't want to be late for Ana's party.
833
01:00:57,360 --> 01:01:00,336
SERGIO: Damas y caballeros.
834
01:01:00,368 --> 01:01:03,792
On behalf of Estella Sanchez and her family,
835
01:01:03,824 --> 01:01:06,320
I would like to thank you for attending
836
01:01:06,352 --> 01:01:10,800
this very special evening in Ana Sanchez's life.
837
01:01:10,832 --> 01:01:13,072
[DANCE OF THE FLOWERS PLAYING]
838
01:01:15,120 --> 01:01:16,944
Ahh!
839
01:01:24,464 --> 01:01:27,792
When a girl prepares for her passage into womanhood,
840
01:01:27,824 --> 01:01:32,464
her 15th birthday marks that transition...
841
01:01:32,496 --> 01:01:35,152
as she blossoms from a flower bud
842
01:01:35,185 --> 01:01:36,849
into an exquisite rose.
843
01:01:36,880 --> 01:01:37,872
NANCY: It's opening.
844
01:01:37,905 --> 01:01:41,680
[CROWD GASPS]
845
01:01:43,184 --> 01:01:45,040
It's beautiful!
846
01:01:49,585 --> 01:01:51,153
SERGIO: Like a clamshell
847
01:01:51,185 --> 01:01:54,033
that opens up to reveal the pearl inside,
848
01:01:54,065 --> 01:01:56,849
may this night be the first of many special nights
849
01:01:56,880 --> 01:02:00,241
for you as a woman, Ana!
850
01:02:00,273 --> 01:02:03,440
[SERGIO CONTINUES SPEAKING]
851
01:02:12,241 --> 01:02:15,441
[WALTZ PLAYING]
852
01:03:03,794 --> 01:03:07,057
[APPLAUSE AND CHEERING]
853
01:03:19,090 --> 01:03:20,434
SERGIO: Ladies and gentlemen,
854
01:03:20,466 --> 01:03:22,706
Cuando Te Conoci.
855
01:03:28,273 --> 01:03:30,994
You look perfect.
856
01:03:33,202 --> 01:03:37,746
SAM: Maribi, she looks beautiful.
857
01:03:37,778 --> 01:03:39,794
Sam, Sam.
858
01:03:39,826 --> 01:03:42,962
ESTELLA: What are you doing here?
859
01:03:42,994 --> 01:03:44,306
Ana invited me, remember?
860
01:03:44,338 --> 01:03:47,186
Yes, but that was before Nestor came home.
861
01:03:47,218 --> 01:03:50,066
I thought you would have called in sick today.
862
01:03:50,098 --> 01:03:51,474
I'm not that polite.
863
01:03:51,507 --> 01:03:54,450
Ana, Ana. Look who's here--Sam.
864
01:03:54,482 --> 01:03:56,338
He came especially to see you.
865
01:03:56,370 --> 01:03:58,546
You look so beautiful.
866
01:03:58,579 --> 01:04:00,338
ANA: Thank you.
867
01:04:00,370 --> 01:04:02,834
SAM: And so grown-up.
868
01:04:14,258 --> 01:04:17,075
I was dancing with our daughter,
869
01:04:17,107 --> 01:04:21,907
but now I would like to dance with my wife.
870
01:04:39,666 --> 01:04:41,555
SAM: How are you?
871
01:04:41,586 --> 01:04:44,435
How are you, Sam? Good evening, sir.
872
01:04:44,466 --> 01:04:45,875
You know Estella's mother?
873
01:04:45,907 --> 01:04:47,763
Yes, yes.
874
01:04:50,963 --> 01:04:53,011
Thank you. Excuse me.
875
01:04:53,043 --> 01:04:54,643
Ciao.
876
01:04:59,379 --> 01:05:01,523
¿Como esta?
877
01:05:04,627 --> 01:05:09,395
You have to tell me what you want, Isabel.
878
01:05:09,427 --> 01:05:13,108
Because you haven't told me to leave.
879
01:05:15,603 --> 01:05:17,011
I--
880
01:05:17,044 --> 01:05:18,931
Did you hear about Felix?
881
01:05:18,964 --> 01:05:20,851
20 grand. How about that?
882
01:05:20,884 --> 01:05:22,227
That slug's never won a dime in his life,
883
01:05:22,259 --> 01:05:23,731
and now it's 20 grand.
884
01:05:23,764 --> 01:05:25,107
Who's this?
885
01:05:25,139 --> 01:05:26,579
Angel, this is Nestor.
886
01:05:26,611 --> 01:05:28,308
Mucho gusto. We're all proud of you.
887
01:05:28,339 --> 01:05:29,780
I'd like to welcome you
888
01:05:29,811 --> 01:05:32,371
to the United States of America.
889
01:05:34,164 --> 01:05:36,692
So, tell me about Felix.
890
01:05:36,723 --> 01:05:40,755
Everybody wins someday.
891
01:05:40,788 --> 01:05:41,875
Yeah. Everyone but Felix.
892
01:05:41,908 --> 01:05:43,348
The one time he scores,
893
01:05:43,379 --> 01:05:44,595
I don't have him betting on a fucking thing.
894
01:05:44,628 --> 01:05:45,780
What are you talking about?
895
01:05:45,811 --> 01:05:46,900
Your wife and I are old friends.
896
01:05:46,932 --> 01:05:49,555
Get your hands off her wrist.
897
01:05:49,588 --> 01:05:51,571
Don't touch me, man.
898
01:05:51,604 --> 01:05:52,883
Where's your girlfriend?
899
01:05:52,916 --> 01:05:54,772
This isn't your concern!
900
01:05:54,803 --> 01:05:57,556
Angel--
901
01:05:57,588 --> 01:05:59,508
[WOMEN SCREAMING]
902
01:06:00,884 --> 01:06:02,292
JORGE: Stop it!
903
01:06:02,323 --> 01:06:03,891
Stop it, Sam!
904
01:06:03,924 --> 01:06:06,132
This is not the place!
905
01:06:06,163 --> 01:06:08,532
This is not the place!
906
01:06:08,564 --> 01:06:09,812
SAML: Isabel!
907
01:06:09,844 --> 01:06:12,468
Let go!
908
01:06:12,500 --> 01:06:16,500
SAM: All right! Go back and dance!
909
01:06:16,532 --> 01:06:17,972
[SPEAKING SPANISH]
910
01:06:18,004 --> 01:06:20,436
ANGEL: hey!
911
01:06:20,468 --> 01:06:22,837
Tell your girlfriend she better come find me,
912
01:06:22,868 --> 01:06:24,116
or I'll find her!
913
01:06:24,149 --> 01:06:25,140
Fuck you, too!
914
01:06:25,172 --> 01:06:26,452
Come on, come on.
915
01:06:26,484 --> 01:06:28,212
Easy!
916
01:06:32,916 --> 01:06:34,516
Esta bien.
917
01:06:35,924 --> 01:06:36,884
Where's Maribi?
918
01:06:36,916 --> 01:06:41,204
Go get the girls.
919
01:06:43,668 --> 01:06:45,557
Isabel, are you all right?
920
01:06:45,588 --> 01:06:47,477
Estella. Where's Estella?
921
01:06:47,508 --> 01:06:50,484
I think she went to the bathroom.
922
01:06:55,028 --> 01:06:57,077
[SOBBING]
923
01:06:57,108 --> 01:06:58,997
[SPEAKING SPANISH]
924
01:06:59,028 --> 01:07:02,004
How could you do something so stupid?
925
01:07:03,828 --> 01:07:05,236
Did he hurt you?
926
01:07:05,269 --> 01:07:06,804
No. Or Nestor?
927
01:07:06,837 --> 01:07:07,829
No.
928
01:07:10,517 --> 01:07:13,493
You could have asked me for the money!
929
01:07:15,317 --> 01:07:16,789
Or you could have given Ana
930
01:07:16,821 --> 01:07:20,277
a less expensive party.
931
01:07:20,309 --> 01:07:24,917
I did not spend it on the party.
932
01:07:24,949 --> 01:07:28,437
I gave the money to La Causa.
933
01:07:29,717 --> 01:07:33,109
For my father.
934
01:07:33,141 --> 01:07:36,437
I just wanted my father here with us.
935
01:07:36,469 --> 01:07:38,997
[SOBBING]
936
01:07:39,030 --> 01:07:41,685
Estella.
937
01:07:41,717 --> 01:07:43,445
Oh, Estella.
938
01:07:44,790 --> 01:07:46,198
Come here.
939
01:07:46,229 --> 01:07:47,637
I'm sorry.
940
01:07:47,670 --> 01:07:49,078
I'm sorry.
941
01:07:49,109 --> 01:07:50,517
It's ok.
942
01:07:50,550 --> 01:07:52,437
We'll figure it out.
943
01:07:52,470 --> 01:07:55,317
We'll figure it out, Estella.
944
01:07:55,350 --> 01:07:56,598
Oh...
945
01:08:02,549 --> 01:08:04,213
Oh. Shh.
946
01:08:04,245 --> 01:08:05,590
Shh, now.
947
01:08:05,621 --> 01:08:09,750
ESTELLA: He's never coming back.
948
01:08:11,606 --> 01:08:13,462
Never.
949
01:08:25,046 --> 01:08:26,454
Damn it!
950
01:08:26,485 --> 01:08:28,214
Goddamn! Goddamn!
951
01:08:28,246 --> 01:08:29,813
She went to him!
952
01:08:29,846 --> 01:08:31,094
Fuck!
953
01:08:31,125 --> 01:08:32,790
Fuck!
954
01:09:21,974 --> 01:09:24,919
So you came to say good-bye.
955
01:09:29,815 --> 01:09:32,919
I don't even know what's going to happen.
956
01:09:40,311 --> 01:09:43,159
Something good, I hope.
957
01:09:56,183 --> 01:09:58,007
I've loved you.
958
01:10:03,415 --> 01:10:05,399
I'll always love you.
959
01:10:09,783 --> 01:10:11,639
Isabel...
960
01:10:34,583 --> 01:10:37,080
Goddamn.
961
01:10:43,736 --> 01:10:45,112
Wow!
962
01:10:45,144 --> 01:10:47,032
VICTOR: Ok, guys. Be good.
963
01:10:47,064 --> 01:10:48,504
I'll be right back.
964
01:10:48,536 --> 01:10:50,872
ALL: I want to go!
965
01:10:50,904 --> 01:10:53,304
NANCY: No, no. Now sit down.
966
01:10:53,336 --> 01:10:54,840
He'll be back.
967
01:10:59,864 --> 01:11:02,008
Keep still, Bibi,
968
01:11:02,040 --> 01:11:03,288
or I'll never finish this.
969
01:11:03,320 --> 01:11:04,824
[KNOCKING AT DOOR]
970
01:11:04,856 --> 01:11:06,232
VICTOR: Hola. Hola.
971
01:11:06,264 --> 01:11:07,320
Victor!
972
01:11:07,352 --> 01:11:08,408
Hi.
973
01:11:08,440 --> 01:11:09,720
Hi, honey.
974
01:11:09,752 --> 01:11:11,352
Can I give you ladies a lift to the rally?
975
01:11:11,384 --> 01:11:13,112
Carnival starts right after.
976
01:11:13,144 --> 01:11:15,608
We'll be a little tight, but no use taking two cars.
977
01:11:17,240 --> 01:11:20,280
Nestor's speaking about 6:00.
978
01:11:21,880 --> 01:11:23,256
Oh, Victor.
979
01:11:30,041 --> 01:11:31,768
Ok.
980
01:11:31,801 --> 01:11:33,048
Nestor's speech.
981
01:11:33,080 --> 01:11:36,409
I think you should take a look at it.
982
01:11:36,440 --> 01:11:38,617
See you on the bridge.
983
01:11:43,481 --> 01:11:45,049
[APPLAUSE]
984
01:11:45,081 --> 01:11:47,448
REUBEN: We'll all return to Cuba
985
01:11:47,480 --> 01:11:51,640
to give it back its freedom and its honor.
986
01:11:51,672 --> 01:11:54,489
[CROWD CHEERING]
987
01:11:54,521 --> 01:11:55,961
Gracias.
988
01:11:57,913 --> 01:12:00,120
Muchas gracias.
989
01:12:00,153 --> 01:12:02,201
Gracias.
990
01:12:04,185 --> 01:12:06,584
And now...
991
01:12:06,617 --> 01:12:09,464
it's time to introduce a true hero,
992
01:12:09,497 --> 01:12:12,792
a man many of you know
993
01:12:12,825 --> 01:12:15,672
and all of you have heard of.
994
01:12:15,705 --> 01:12:18,841
A man with the courage of his beliefs.
995
01:12:20,345 --> 01:12:22,361
A man of Cubanos...
996
01:12:22,393 --> 01:12:26,041
I give you our compatriota
997
01:12:26,073 --> 01:12:28,153
and brother-in-arms...
998
01:12:28,185 --> 01:12:30,585
Nestor Varona!
999
01:12:30,617 --> 01:12:34,713
[LOUD CHEERING]
1000
01:12:34,745 --> 01:12:37,881
[RADIO PLAYING CUBAN MUSIC]
1001
01:12:42,937 --> 01:12:45,657
[CHANGES RADIO STATION]
1002
01:12:45,689 --> 01:12:50,809
[CHEERING]
1003
01:12:50,841 --> 01:12:55,097
NESTOR: Whether in La Havana or in Miami,
1004
01:12:55,130 --> 01:12:56,634
I am Cuban.
1005
01:12:56,665 --> 01:12:59,322
And though I walk...
1006
01:12:59,353 --> 01:13:04,089
though I walk Calle Ocho a free man today,
1007
01:13:04,122 --> 01:13:06,521
my soul will remain imprisoned
1008
01:13:06,553 --> 01:13:08,441
until every last political prisoner
1009
01:13:08,473 --> 01:13:10,842
walks along beside me,
1010
01:13:10,874 --> 01:13:15,642
until Cubans and Cuba is truly free.
1011
01:13:15,674 --> 01:13:18,650
[CHEERING]
1012
01:13:23,962 --> 01:13:27,162
NESTOR: Que viva.
1013
01:13:27,194 --> 01:13:30,042
Now, many of you expect me to speak today
1014
01:13:30,074 --> 01:13:32,442
of the horrors of Cuban prisons,
1015
01:13:32,473 --> 01:13:34,298
but you will be disappointed.
1016
01:13:34,330 --> 01:13:38,426
I am not here to indulge your anger or my own.
1017
01:13:42,394 --> 01:13:46,170
But we need to turn our anger into action.
1018
01:13:49,274 --> 01:13:51,386
I know how tempting it is
1019
01:13:51,418 --> 01:13:53,370
to believe that it is weapons
1020
01:13:53,402 --> 01:13:57,818
in the arms of the people that can topple a dictator,
1021
01:13:57,850 --> 01:13:59,738
but we here as exiles
1022
01:13:59,770 --> 01:14:02,842
need to awaken the international press.
1023
01:14:05,563 --> 01:14:09,818
We need to arouse the world's human rights community
1024
01:14:09,851 --> 01:14:13,179
with the weapon that we already possess in this country--
1025
01:14:13,210 --> 01:14:17,019
our freedom to speak freely,
1026
01:14:17,050 --> 01:14:19,899
without fear...
1027
01:14:19,930 --> 01:14:22,010
and with one unified voice.
1028
01:14:22,042 --> 01:14:25,819
Cubanos unidos must free Cuba!
1029
01:14:25,851 --> 01:14:28,635
Cubanos unidos!
1030
01:14:32,698 --> 01:14:34,299
Most of you know
1031
01:14:34,330 --> 01:14:38,139
that I have not been long in this country.
1032
01:14:38,171 --> 01:14:42,395
And I have often felt lost here...
1033
01:14:44,091 --> 01:14:45,819
alone.
1034
01:14:45,851 --> 01:14:50,075
So it has been comforting to wear this badge of hero.
1035
01:14:50,107 --> 01:14:52,763
But I am not a hero.
1036
01:14:52,795 --> 01:14:54,875
I am a survivor.
1037
01:14:54,907 --> 01:14:59,675
I am a man who spoke out for something that I believed in.
1038
01:14:59,707 --> 01:15:02,107
But I am also a man
1039
01:15:02,139 --> 01:15:06,907
who has not been able to see that my wife and my child
1040
01:15:06,939 --> 01:15:09,276
have also been scarred,
1041
01:15:09,307 --> 01:15:11,355
have also suffered.
1042
01:15:11,387 --> 01:15:13,787
"Have also suffered."
1043
01:15:13,820 --> 01:15:17,115
And yet there has been no celebration for them.
1044
01:15:17,147 --> 01:15:20,123
There has been no applause, no honors.
1045
01:15:21,787 --> 01:15:25,147
I have and will continue to work for freedom
1046
01:15:25,180 --> 01:15:28,764
and to add my voice to the chorus of Cubans
1047
01:15:28,795 --> 01:15:31,131
who are outraged by what is happening in Cuba today.
1048
01:15:31,163 --> 01:15:35,355
[APPLAUSE]
1049
01:15:35,388 --> 01:15:39,515
But I also have my own family...
1050
01:15:42,460 --> 01:15:45,915
and I owe them my loyalty, as well.
1051
01:15:45,948 --> 01:15:50,044
[CROWD SHOUTING]
1052
01:15:51,964 --> 01:15:55,867
[CHEERING AND BOOING]
1053
01:15:58,204 --> 01:16:00,092
I will never forget
1054
01:16:00,124 --> 01:16:04,251
or turn my back on my brothers and sisters in Cuba
1055
01:16:04,284 --> 01:16:06,171
or any of you here.
1056
01:16:06,204 --> 01:16:09,308
[APPLAUSE]
1057
01:16:13,084 --> 01:16:14,972
But for now,
1058
01:16:15,004 --> 01:16:20,764
for now, I must commit myself to my wife and my child.
1059
01:16:20,796 --> 01:16:23,132
I hope...
1060
01:16:23,164 --> 01:16:26,492
to start a new life with them,
1061
01:16:26,524 --> 01:16:29,020
to be there for them.
1062
01:16:31,485 --> 01:16:33,692
I feel no shame in that.
1063
01:16:33,724 --> 01:16:37,884
[APPLAUSE AND BOOS]
1064
01:16:48,765 --> 01:16:51,868
[CHEERING]
1065
01:16:51,900 --> 01:16:53,788
Nestor! Nestor!
1066
01:16:53,820 --> 01:16:56,125
Nestor! Nestor!
1067
01:16:56,156 --> 01:16:58,332
Nestor! Nestor!
1068
01:16:58,365 --> 01:17:00,509
Nestor! Nestor!
1069
01:17:00,540 --> 01:17:02,780
Nestor! Nestor!
1070
01:17:02,813 --> 01:17:04,861
Nestor! Nestor!
1071
01:17:04,892 --> 01:17:06,877
Nestor! Nestor!
1072
01:17:13,469 --> 01:17:15,357
You all right?
1073
01:17:15,389 --> 01:17:16,829
Yes.
1074
01:17:16,860 --> 01:17:18,845
Fine.
1075
01:17:21,149 --> 01:17:22,685
I'm fine.
1076
01:17:30,717 --> 01:17:33,725
[CHEERING]
1077
01:18:39,421 --> 01:18:41,886
[CUBAN MUSIC PLAYING]
1078
01:18:44,222 --> 01:18:48,478
[SINGING IN SPANISH]
1079
01:19:22,974 --> 01:19:25,599
[FIREWORKS EXPLODING]
67766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.