All language subtitles for Dr._Stone.S03E12[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,000
Ju偶 prawie gotowe?
2
00:00:09,120 --> 00:00:14,640
To platyna, kt贸r膮 Kohaku i dru偶yna
szpieg贸w pozyska艂y z takim trudem.
3
00:00:14,800 --> 00:00:18,200
Mamy ju偶 wod臋 z jaskini cud贸w.
Zsyntetyzowa艂em kwas azotowy.
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,800
WYPRODUKOWANO KWAS AZOTOWY!
5
00:00:20,040 --> 00:00:21,280
Nie藕le...
6
00:00:21,440 --> 00:00:25,400
3700 lat temu prawie wygin臋li艣my,
7
00:00:25,560 --> 00:00:31,200
a potem na tej wyspie wi膮zka
petryfikacji niemal nas za艂atwi艂a.
8
00:00:33,160 --> 00:00:35,200
A teraz mo偶emy o偶ywi膰 ka偶dego.
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,200
Nic nie powstrzyma lawiny
depetryfikacji ludzko艣ci.
10
00:00:38,400 --> 00:00:40,920
KR脫LESTWO NAUKI KONTRA
KR脫LESTWO PETRYFIKACJI
11
00:00:41,120 --> 00:00:43,360
Kr贸lestwo Nauki
wyprowadza kontratak.
12
00:02:10,759 --> 00:02:15,200
KR脫LESTWO NAUKI KONTRATAKUJE
13
00:02:15,960 --> 00:02:18,560
Wreszcie mamy kwas azotowy...
14
00:02:18,720 --> 00:02:21,200
Dawniej co艣 m贸wi艂e艣 o prochu.
15
00:02:21,360 --> 00:02:22,920
Mo偶emy zrobi膰 karabiny?
16
00:02:23,079 --> 00:02:25,320
A偶 tak wiele nie wyprodukujemy.
17
00:02:25,480 --> 00:02:28,360
Najpierw trzeba by zbudowa膰 fabryk臋.
18
00:02:28,520 --> 00:02:32,520
Niestety produkujemy niewiele
za pomoc膮 prowizorycznej aparatury.
19
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
Musimy dzia艂a膰 powoli.
20
00:02:34,680 --> 00:02:39,160
Nie mo偶emy czeka膰 miesi膮cami,
a偶 zgromadzimy zapasy na wojn臋.
21
00:02:39,360 --> 00:02:42,360
Racja. Nie mo偶emy czeka膰.
Od razu uderzymy.
22
00:02:42,520 --> 00:02:44,440
O偶ywimy nasz膮 za艂og臋,
23
00:02:44,640 --> 00:02:47,840
gdy tylko zbierzemy
do艣膰 eliksiru depetryfikacji.
24
00:02:48,360 --> 00:02:53,320
Najpierw wskrzesz臋 rzemie艣lnika
Kasekiego, 偶eby pracowa艂 nad dronem.
25
00:03:02,400 --> 00:03:06,280
Wrzucaj膮 ich do wody!
26
00:03:06,440 --> 00:03:07,840
No pewnie.
27
00:03:08,000 --> 00:03:10,960
Dla nich s膮 tylko
bezu偶yteczn膮 ska艂膮.
28
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
Spokojnie.
29
00:03:12,320 --> 00:03:15,960
Gdyby zostali na strze偶onym statku,
nie zdo艂aliby艣my ich uratowa膰.
30
00:03:16,160 --> 00:03:19,320
To nasza szansa: zanurkujemy
i pozbieramy ich z dna.
31
00:03:19,480 --> 00:03:21,720
Je艣li ich znajdziemy.
32
00:03:21,880 --> 00:03:24,040
W tym elementy, kt贸re porwa艂 pr膮d.
33
00:03:24,280 --> 00:03:25,680
Pr膮dy morskie...
34
00:03:25,840 --> 00:03:27,320
To potrzebujemy Ryusuiego!
35
00:03:28,440 --> 00:03:30,600
Gdy Ryusui wr贸ci...
36
00:03:33,720 --> 00:03:36,360
Mia艂 fantastyczne ciuchy.
37
00:03:36,520 --> 00:03:39,120
Musia艂 by膰 szefem.
38
00:03:39,280 --> 00:03:40,680
O nie!
39
00:03:40,880 --> 00:03:43,000
Zabrali Ryusuiego ze sob膮!
40
00:03:45,320 --> 00:03:50,240
Wujek ma smutne wie艣ci
dla was wszystkich.
41
00:03:50,560 --> 00:03:54,240
W艣r贸d was mo偶e by膰 intruzka.
42
00:03:55,000 --> 00:03:57,840
Musimy j膮 wywabi膰.
43
00:03:58,920 --> 00:04:01,400
Je艣li ten kto艣 nie by艂 wam bliski,
44
00:04:01,560 --> 00:04:04,840
to bez zawahania
rozbijecie jego pos膮g.
45
00:04:11,280 --> 00:04:12,960
Nast臋pna!
46
00:04:13,960 --> 00:04:15,800
Jak 艣miesz, okrutny...
47
00:04:15,960 --> 00:04:17,920
- Nie!
- Spokojnie!
48
00:04:18,079 --> 00:04:19,959
Kohaku, nie rzu膰 si臋 na nich!
49
00:04:20,200 --> 00:04:23,080
Nawet je艣li go rozbij膮,
to wcale nie umrze.
50
00:04:23,280 --> 00:04:26,640
Je艣li go posk艂adamy i polejemy
eliksirem, to wr贸ci do 偶ycia.
51
00:04:28,520 --> 00:04:30,080
Uwaga, Kohaku...
52
00:04:30,320 --> 00:04:32,880
Pewnie przywie藕li wam pos膮g.
53
00:04:33,320 --> 00:04:35,920
- Nie martw si臋. Na razie.
- Masz jaki艣 plan?
54
00:04:38,800 --> 00:04:40,720
Ty, ma艂a...
55
00:04:40,880 --> 00:04:43,040
Kohaku, tak?
56
00:04:43,200 --> 00:04:45,240
Co jest? Nie uderzysz go?
57
00:04:46,200 --> 00:04:48,680
Jeste艣 intruzk膮?
58
00:05:04,200 --> 00:05:07,000
Ryusui!
59
00:05:11,360 --> 00:05:13,040
Zgodnie z rozkazem zniszczony.
60
00:05:13,520 --> 00:05:14,920
W czym艣 problem?
61
00:05:15,160 --> 00:05:16,680
Nie. W porz膮dku.
62
00:05:16,840 --> 00:05:20,760
Kohaku, ale narobi艂a艣 ba艂aganu!
63
00:05:20,920 --> 00:05:22,840
Posprz膮tamy to.
64
00:05:23,360 --> 00:05:24,960
Nie ma si臋 czego ba膰.
65
00:05:25,200 --> 00:05:29,080
Gdyby rozbili go w py艂, bez Yuzurihy
nie zdo艂a艂yby艣my go z艂o偶y膰.
66
00:05:29,240 --> 00:05:31,560
Zdemontowa艂am go go艂ymi rekami.
67
00:05:34,480 --> 00:05:37,840
Kohaku z ekip膮 wysy艂a
mn贸stwo transport贸w.
68
00:05:40,240 --> 00:05:42,520
Pierwsza dostawa!
69
00:05:44,760 --> 00:05:47,120
Nie m贸wcie tylko...
70
00:05:47,520 --> 00:05:51,560
Prze艣l膮 nam Ryusuiego
za pomoc膮 szczurzych quad贸w?
71
00:05:52,880 --> 00:05:55,040
A co mog艂y zrobi膰?
72
00:05:55,280 --> 00:05:58,840
Dzi臋ki petryfikacji kawa艂ek
po kawa艂ku wydostanie si臋 z niewoli.
73
00:05:59,000 --> 00:06:02,320
Wiedzia艂em, 偶e jeste艣
niezno艣nie racjonalny...
74
00:06:02,480 --> 00:06:06,320
Ale to ju偶 pachnie psychopati膮!
75
00:06:09,160 --> 00:06:11,600
Sk膮d tu si臋 wzi臋艂o
dzi艣 tyle szczur贸w?!
76
00:06:11,760 --> 00:06:16,200
Przepraszam!
Na pewno Kohaku je wy艂apie.
77
00:06:18,160 --> 00:06:20,040
Wiem, co Ryusui by powiedzia艂...
78
00:06:22,600 --> 00:06:25,040
Brawo, 偶e mnie rozcz艂onkowa艂y艣cie!
79
00:06:25,200 --> 00:06:30,320
Dzi臋ki wam jako pierwszy cz艂owiek
dwa razy przeszed艂em depetryfikacj臋!
80
00:06:30,640 --> 00:06:31,800
Tak powie.
81
00:06:31,960 --> 00:06:33,360
Masz z艂udzenia!
82
00:06:33,520 --> 00:06:35,600
Ale on naprawd臋 mo偶e to powiedzie膰.
83
00:06:40,840 --> 00:06:44,120
To Ryusui mnie uratowa艂.
84
00:06:44,640 --> 00:06:50,280
Wr贸g zabra艂 jego ulubiony
kapelusz kapitana.
85
00:07:14,880 --> 00:07:17,240
Co? Co to jest?
86
00:07:17,400 --> 00:07:20,640
A gdzie typowe odg艂osy p臋kania?
87
00:07:21,240 --> 00:07:24,640
Po tysi膮cach lat powierzchnia
ska艂y by艂a zbyt zwietrza艂a,
88
00:07:24,800 --> 00:07:28,640
偶eby si臋 zmieni膰 w kom贸rki.
Dlatego odpada艂a.
89
00:07:28,800 --> 00:07:32,080
On by艂 spetryfikowany kilka dni,
wi臋c ska艂a nie zmusza艂a.
90
00:07:32,240 --> 00:07:35,840
Teraz obserwujemy
reakcj臋 depetryfikacji.
91
00:07:47,040 --> 00:07:48,680
Jestem wam bardzo wdzi臋czny!
92
00:07:48,880 --> 00:07:53,840
Dzi臋ki wam jako pierwszy cz艂owiek
dwa razy przeszed艂em depetryfikacj臋!
93
00:07:54,040 --> 00:07:55,680
Ryusui!
94
00:07:56,360 --> 00:07:57,960
Ale czy na pewno pierwszy?
95
00:07:58,120 --> 00:07:59,640
By艂e艣 pierwszy.
96
00:08:00,760 --> 00:08:02,200
To znaczy...
97
00:08:07,360 --> 00:08:09,120
Teraz pozbieramy pos膮gi!
98
00:08:09,280 --> 00:08:11,160
- Mam racj臋?
- Oczywi艣cie.
99
00:08:11,320 --> 00:08:12,920
Go艣膰 szybko g艂贸wkuje.
100
00:08:13,160 --> 00:08:14,520
ODPETRYFIKOWANO RYUSUIEGO!
101
00:08:15,920 --> 00:08:17,400
Dobra robota, Suiko!
102
00:08:17,800 --> 00:08:20,640
Tylko ty prze偶y艂a艣 bitw臋.
103
00:08:20,800 --> 00:08:24,400
Jeste艣 wojowniczk膮 Kr贸lestwa Nauki.
104
00:08:27,560 --> 00:08:29,640
Mam og贸lne wyobra偶enie sytuacji.
105
00:08:30,040 --> 00:08:32,080
Instynkt 偶eglarza nigdy nie zawodzi.
106
00:08:32,280 --> 00:08:35,200
Przechwycimy bro艅 petryfikuj膮c膮,
gdy wr贸g jej u偶yje.
107
00:08:35,360 --> 00:08:37,280
Stoczymy bitw臋 powietrzn膮?
108
00:08:37,440 --> 00:08:38,960
Mam racj臋?
109
00:08:39,120 --> 00:08:40,520
Nie!
110
00:08:40,679 --> 00:08:42,120
DRON
111
00:08:44,360 --> 00:08:48,320
To tak 艣mia艂y plan, 偶e nawet
mistrz chciwo艣ci Ryusui zaniem贸wi艂!
112
00:08:48,480 --> 00:08:50,480
Sk膮d. Podoba mi si臋.
113
00:08:50,840 --> 00:08:55,120
B膮d藕 wierny pragnieniom!
Dzi臋ki temu wyros艂o Kr贸lestwo Nauki!
114
00:08:58,680 --> 00:09:02,240
Czy mi si臋 wydaje,
czy oszaleli z tymi stra偶ami.
115
00:09:02,400 --> 00:09:05,600
S膮 tam nawet Ibara
i najpot臋偶niejszy wojownik Moz!
116
00:09:07,120 --> 00:09:11,480
Na pewno podejrzewaj膮,
偶e w艣r贸d nich jest intruz.
117
00:09:11,880 --> 00:09:14,400
Nie zbli偶ymy si臋 bardziej.
118
00:09:14,560 --> 00:09:16,960
A mo偶e w艣lizgniemy si臋 w nocy?
119
00:09:17,120 --> 00:09:19,200
Bez s艂o艅ca
nic nie znajdziemy na dnie.
120
00:09:19,360 --> 00:09:21,520
Z艂api膮 nas, gdy si臋 wynurzymy.
121
00:09:22,040 --> 00:09:25,040
W takim razie...
musimy nurkowa膰 teraz!
122
00:09:25,200 --> 00:09:26,840
Naprz贸d, Sojuzie!
123
00:09:27,000 --> 00:09:28,400
To by艂a szybka decyzja!
124
00:09:29,400 --> 00:09:35,320
Nikt nawet nie rozwa偶a naszej pomocy
przy pracach fizycznych.
125
00:09:49,000 --> 00:09:52,280
Wiedzia艂em, 偶e to si臋 stanie.
Nie wytrzymacie tam d艂ugo.
126
00:09:52,440 --> 00:09:56,480
Czas na zabaw臋: nurkowanie z butl膮
przy tropikalnej wyspie.
127
00:09:56,960 --> 00:09:59,040
Zrobimy zbiorniki z tlenem.
128
00:10:10,680 --> 00:10:13,160
Czemu tak rado艣nie
niszczycie laboratorium?
129
00:10:13,320 --> 00:10:15,880
Nie ma czasu,
偶eby zbudowa膰 butle od zera.
130
00:10:16,080 --> 00:10:18,200
Wykorzystamy niekt贸re cz臋艣ci.
131
00:10:18,840 --> 00:10:21,680
Rura z pojazdu.
To tylko stalowa rura.
132
00:10:21,960 --> 00:10:24,040
Dobra! Dajcie pokrywk臋!
133
00:10:24,200 --> 00:10:26,360
Przecie偶 to prowizorka!
134
00:10:27,720 --> 00:10:29,680
Nie m贸w...
135
00:10:30,000 --> 00:10:33,520
To butla na tlen?
Wytrzyma ci艣nienie?
136
00:10:33,680 --> 00:10:35,640
Tak, ju偶 to robi艂em.
137
00:10:35,800 --> 00:10:39,280
Dokr臋ci艂em flansz臋
i pospawa艂em hermetycznie 艂膮czenie,
138
00:10:39,440 --> 00:10:41,680
a butla wytrzyma艂a
nawet sto atmosfer.
139
00:10:41,840 --> 00:10:43,840
Wybuch艂a mi dopiero po miesi膮cu.
140
00:10:44,120 --> 00:10:47,760
Nie wiem, co my艣le膰,
ale przecie偶 Senku
141
00:10:47,920 --> 00:10:51,160
budowa艂 hobbystycznie
silniki rakietowe i tym podobne.
142
00:10:54,040 --> 00:10:56,800
To jest ta butla z tlenem?
143
00:10:56,960 --> 00:10:59,400
Wygl膮da tandetnie.
Nawet jak na nas.
144
00:10:59,560 --> 00:11:02,480
W przeciwie艅stwie do Kasekiego
jestem amatorem.
145
00:11:02,640 --> 00:11:04,760
Pokraczny wygl膮d
wzbudza ciep艂e emocje.
146
00:11:05,000 --> 00:11:07,280
Przyda si臋 te偶 toporna pompa.
147
00:11:07,440 --> 00:11:09,720
Mo偶e wykorzystam t艂oki silnika?
148
00:11:10,680 --> 00:11:13,120
Rozmontowuje wszystko!
149
00:11:13,280 --> 00:11:16,160
Zdejmuj臋 podzespo艂y,
偶eby dotrze膰 do t艂oka.
150
00:11:16,320 --> 00:11:17,760
Kaseki si臋 rozp艂acze.
151
00:11:17,920 --> 00:11:20,320
Moje pi臋kne laboratorium
na ko艂ach...
152
00:11:20,840 --> 00:11:22,800
Nie doceniasz Kasekiego.
153
00:11:22,960 --> 00:11:26,200
Gdy tylko wr贸ci, odbuduje wszystko.
154
00:11:26,480 --> 00:11:28,720
Masz racj臋.
155
00:11:29,120 --> 00:11:32,400
Zebra艂o wam si臋 na sentymenty.
156
00:11:32,640 --> 00:11:35,360
Ale to Kaseki b臋dzie cierpia艂!
157
00:11:37,160 --> 00:11:41,160
Teraz trzeba tylko
wt艂oczy膰 powietrze pomp膮.
158
00:11:41,320 --> 00:11:45,320
C贸偶... Mam z艂e przeczucia.
Naprawd臋 z艂e przeczucia.
159
00:11:45,480 --> 00:11:50,560
Zn贸w czeka nas har贸wka r臋czna jak to
zwykle bywa w Kr贸lestwie Nauki?
160
00:11:51,240 --> 00:11:54,680
To 艂atwe.
Nawet ja sobie radz臋.
161
00:11:54,840 --> 00:11:56,360
Niemo偶liwe.
162
00:11:57,040 --> 00:11:59,600
Masz racj臋.
Oczekiwa艂em czego艣 innego.
163
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
Na razie.
164
00:12:00,920 --> 00:12:02,040
2 ATMOSFERY
165
00:12:02,240 --> 00:12:04,640
Do dw贸ch atmosfer
pompuje si臋 jak rower.
166
00:12:06,960 --> 00:12:10,080
10 ATMOSFER
167
00:12:16,400 --> 00:12:17,680
50 ATMOSFER
168
00:12:18,480 --> 00:12:19,480
Suiko!
169
00:12:19,680 --> 00:12:22,440
T艂oczenie powietrza generuje ciep艂o.
170
00:12:22,600 --> 00:12:24,960
Butla si臋 przegrzeje i wybuchnie.
171
00:12:25,120 --> 00:12:26,280
Polej j膮 wod膮!
172
00:12:26,440 --> 00:12:27,760
Jasne!
173
00:12:29,920 --> 00:12:33,240
Jak d艂ugo jeszcze
b臋dziemy to robi膰?
174
00:12:33,400 --> 00:12:36,720
Pomy艣lmy...
Przy tej wydajno艣ci...
175
00:12:37,040 --> 00:12:40,400
Jakie艣 pi臋膰 godzin.
Razy liczba butli.
176
00:12:40,560 --> 00:12:43,680
Wiedzia艂em!
177
00:12:44,000 --> 00:12:46,320
10 GODZIN P脫殴NIEJ
178
00:12:51,520 --> 00:12:53,960
Pompa eksplodowa艂a!
179
00:12:54,280 --> 00:12:56,560
To koniec!
180
00:12:59,080 --> 00:13:00,960
Sk膮d. Wysz艂o idealnie.
181
00:13:01,120 --> 00:13:03,160
Potrzebujemy dw贸ch takich.
182
00:13:12,160 --> 00:13:14,280
ZBUDOWANO AKWALUNG!
183
00:13:14,440 --> 00:13:15,680
Pi臋knie!
184
00:13:15,840 --> 00:13:18,400
Oddychamy pod wod膮!
185
00:13:29,280 --> 00:13:31,920
Na ile wystarczy im powietrza?
186
00:13:32,080 --> 00:13:36,640
To zale偶y od g艂臋boko艣ci.
Ale na pewno jakie艣 dziesi臋膰 minut.
187
00:13:36,880 --> 00:13:38,120
Tylko tyle?!
188
00:13:40,000 --> 00:13:42,320
Dziesi臋膰 godzin
pompowali艣my jak szaleni.
189
00:13:42,480 --> 00:13:45,680
A nasza pompka eksplodowa艂a.
190
00:13:46,040 --> 00:13:48,400
To nasze pierwsze i ostatnie
butle na tlen.
191
00:13:48,560 --> 00:13:51,000
Mamy 10 minut na sukces
lub pora偶k臋.
192
00:13:51,440 --> 00:13:55,040
Musimy znale藕膰 Kasekiego na dnie
i go uratowa膰.
193
00:13:55,480 --> 00:13:57,600
10 minut to do艣膰 d艂ugo.
194
00:13:57,760 --> 00:13:59,960
Potrzebujemy 艣ladu.
195
00:14:03,760 --> 00:14:10,000
Wr贸g zrzuci艂 pos膮gi z pok艂adu
w tym kierunku, a pr膮d je zabra艂 tam.
196
00:14:13,520 --> 00:14:15,480
Odtworzy艂e艣 drog臋 pos膮g贸w.
197
00:14:15,640 --> 00:14:17,960
Jestem pod wra偶eniem, Sojuzie.
198
00:14:18,720 --> 00:14:19,760
A swoj膮 drog膮...
199
00:14:20,120 --> 00:14:24,840
To niebywa艂e, 偶e tyle pami臋tasz
z wczesnego dzieci艅stwa.
200
00:14:27,160 --> 00:14:30,480
Dzi臋kuj臋 ci.
To bezcenna informacja.
201
00:14:31,960 --> 00:14:35,280
Wierz臋 w Ryusuiego.
Odnajdzie wszystkich.
202
00:14:35,800 --> 00:14:39,320
On najlepiej zna si臋 na morzu!
203
00:14:42,240 --> 00:14:43,680
To jest...
204
00:14:50,120 --> 00:14:51,640
To pr膮d rafowy.
205
00:14:51,800 --> 00:14:54,840
Na styku raf powstaje
pot臋偶ny pr膮d wsteczny.
206
00:14:55,720 --> 00:15:00,160
To znaczy, 偶e pr膮d
porwa艂 wszystkie od艂amki.
207
00:15:05,400 --> 00:15:09,320
S膮 wszyscy! Moi dzielni marynarze
ze statku naukowego "Perseusz"!
208
00:15:09,520 --> 00:15:12,720
Brawo, 偶e wytrzymali艣cie
w tych ciemno艣ciach!
209
00:15:13,320 --> 00:15:14,840
Dam wam premi臋.
210
00:15:15,040 --> 00:15:17,720
Obiecuj臋 wam fur臋 drago!
211
00:15:29,280 --> 00:15:30,800
Trzy meduzy!
212
00:15:31,760 --> 00:15:34,680
1 MEDUZA: PAR臉 OS脫B
2 MEDUZY: KASEKI, 3 MEDUZY: WSZYSCY
213
00:15:35,160 --> 00:15:36,680
Znale藕li wszystkich.
214
00:15:36,840 --> 00:15:38,160
Wspaniale!
215
00:15:38,320 --> 00:15:41,080
Mo偶emy ich teraz o偶ywi膰!
216
00:15:41,240 --> 00:15:44,960
Tak, ale nie zapominaj
o priorytetach!
217
00:15:45,120 --> 00:15:48,320
Bez rzemie艣lnika Kasekiego
nic nie wsk贸ramy.
218
00:15:48,880 --> 00:15:50,960
Nie wyprodukujemy butli
do nurkowania.
219
00:15:51,120 --> 00:15:53,360
To nasza jedyna szansa
w podwodnej misji.
220
00:15:54,360 --> 00:15:56,960
Najpierw Kaseki. Bior臋 ciebie!
221
00:16:19,280 --> 00:16:21,040
Jest ca艂kiem zakopany.
222
00:16:21,200 --> 00:16:23,880
Tak. Ani drgnie.
223
00:16:25,480 --> 00:16:29,800
Powinni ju偶 da膰 nam sygna艂,
偶eby ich wyci膮gn膮膰.
224
00:16:29,960 --> 00:16:31,760
Nic nie melduj膮.
225
00:16:32,080 --> 00:16:33,640
Obliczmy, ile maj膮 powietrza.
226
00:16:33,960 --> 00:16:36,760
Przeci臋tny m臋偶czyzna zu偶ywa
15 litr贸w na minut臋.
227
00:16:36,920 --> 00:16:39,240
Przy takim wysi艂ku
przyjmuj臋 20 litr贸w.
228
00:16:39,400 --> 00:16:42,080
Maj膮 dziesi臋ciolitrowe zbiorniki
i 70 atmosfer.
229
00:16:42,680 --> 00:16:44,600
Pytanie, jak g艂臋boko tkwi膮.
230
00:16:44,760 --> 00:16:47,920
Na podstawie b膮belk贸w
i u艂o偶enia liny szacuj臋,
231
00:16:48,120 --> 00:16:50,400
偶e s膮 20 metr贸w pod wod膮.
232
00:16:52,880 --> 00:16:55,480
Zosta艂o nam tlenu na cztery minuty.
233
00:16:55,800 --> 00:17:00,120
Nic z tego. Utkn膮艂 w mule.
Odkopanie zajmie wiele godzin.
234
00:17:00,360 --> 00:17:03,680
Ale bez Kasekiego
nie wyprodukujemy sprz臋tu nurkowego.
235
00:17:03,840 --> 00:17:05,560
I ju偶 tu nie wr贸cimy.
236
00:17:05,720 --> 00:17:08,520
To nasza jedyna szansa!
237
00:17:08,920 --> 00:17:11,400
Musimy wyci膮gn膮膰 Kasekiego
na powierzchni臋!
238
00:17:12,079 --> 00:17:16,480
Skoro nasze si艂y nie wystarcz膮,
trzeba wezwa膰 za艂og臋.
239
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
Oto zadanie dla lidera!
Mam racj臋?
240
00:17:22,000 --> 00:17:23,240
Daj膮 sygna艂!
241
00:17:23,400 --> 00:17:26,680
Jako艣 dziwnie szarpi膮 za t臋 lin臋.
242
00:17:26,839 --> 00:17:28,520
To jaka艣 wiadomo艣膰.
243
00:17:28,680 --> 00:17:31,240
D艂ugi - d艂ugi - kr贸tki - kr贸tki.
244
00:17:32,320 --> 00:17:33,480
Alfabet Morse'a!
245
00:17:33,680 --> 00:17:36,680
Kreska - kreska - kropka - kropka.
To litera Z?
246
00:17:36,840 --> 00:17:40,800
Chyba wiedz膮, 偶e nadawanie wiadomo艣ci
po linie to strata czasu.
247
00:17:40,960 --> 00:17:43,920
Spokojnie.
Na pewno nie b臋dzie d艂uga.
248
00:17:44,080 --> 00:17:46,680
Znamy si臋 i rozumiemy bez s艂贸w.
249
00:17:47,760 --> 00:17:51,040
Powiedzieli艣my Ryusuiemu,
ile maj膮 czasu.
250
00:17:51,200 --> 00:17:53,280
Dlatego czego艣 chc膮.
251
00:17:53,440 --> 00:17:56,200
Spieszymy si臋.
Tu nie ma czasu na pe艂ne zdania.
252
00:17:56,360 --> 00:17:57,680
To s艂owo.
253
00:17:57,840 --> 00:18:00,680
Istnieje stosunkowo
ma艂o s艂贸w na liter臋 Z.
254
00:18:00,840 --> 00:18:04,040
Zoo. Zebra. Zamek. Z艂oto.
255
00:18:04,200 --> 00:18:05,320
Nic z tego.
256
00:18:05,520 --> 00:18:07,640
To pewnie wabun,
japo艅ski kod Morse'a.
257
00:18:07,840 --> 00:18:10,240
Kreska - kreska - kropka - kropka.
Znak Fu.
258
00:18:10,400 --> 00:18:12,920
To japo艅skie s艂owo na sylab臋 Fu.
259
00:18:15,040 --> 00:18:16,440
Eliksir depetryfikacji!
260
00:18:21,840 --> 00:18:23,000
Szybcy s膮!
261
00:18:32,000 --> 00:18:33,840
Rozumiem!
262
00:18:34,000 --> 00:18:36,240
O偶ywi Taiju,
kt贸ry jest najsilniejszy!
263
00:18:36,400 --> 00:18:38,200
A on wyci膮gnie Kasekiego!
264
00:18:39,200 --> 00:18:40,400
Ale Ryusui...
265
00:18:40,560 --> 00:18:43,920
Nie mo偶esz wyla膰 eliksiru
pod wod膮.
266
00:18:44,080 --> 00:18:45,360
Jak to zrobisz?
267
00:18:52,640 --> 00:18:56,280
Za pomoc膮 aparatu
napuszcz臋 powietrza.
268
00:18:56,440 --> 00:18:58,360
xx Spryskam go eliksirem od spodu.
269
00:18:59,000 --> 00:19:01,280
Tak szybko to wymy艣li艂?
270
00:19:01,440 --> 00:19:03,320
Zu偶y艂 resztk臋 tlenu?
271
00:19:04,800 --> 00:19:07,520
O nie! Brakuje mu r臋ki!
272
00:19:07,800 --> 00:19:09,480
Je艣li tak go o偶ywimy...
273
00:19:13,720 --> 00:19:16,680
Jak on tak szybko pozna艂,
偶e to r臋ka Taiju?
274
00:19:17,600 --> 00:19:21,200
Czy zapami臋ta艂,
jak wygl膮da艂a po petryfikacji?
275
00:19:21,960 --> 00:19:23,880
Dobra robota, Sojuzie!
276
00:19:46,320 --> 00:19:47,600
ODPETRYFIKOWANO TAIJU!
277
00:19:47,720 --> 00:19:49,080
Ja 偶yj臋!
278
00:19:50,120 --> 00:19:52,520
To si臋 musia艂o sta膰.
Wybacz!
279
00:19:52,680 --> 00:19:55,080
Wyobra藕 sobie:
budzisz si臋 pod wod膮.
280
00:19:55,320 --> 00:19:59,960
Musz臋 przedstawi膰 Taiju sytuacj臋
i szybko zagoni膰 go do roboty.
281
00:20:00,120 --> 00:20:03,080
Musz臋 napu艣ci膰 powietrze
mi臋dzy moje usta a jego ucho!
282
00:20:03,560 --> 00:20:06,720
Bierz Kasekiego!
On idzie pierwszy!
283
00:20:15,680 --> 00:20:17,960
Dam rad臋 na jednym oddechu!
284
00:20:18,160 --> 00:20:20,200
Ty te偶 musisz oddycha膰, Ryusui.
285
00:20:20,520 --> 00:20:23,880
Szkoda gada膰!
Jeste艣my dru偶yn膮!
286
00:20:24,040 --> 00:20:26,560
Rozumiemy si臋 bez s艂贸w!
287
00:20:31,280 --> 00:20:33,080
I wszystko jasne.
288
00:20:33,240 --> 00:20:36,240
Masz racj臋, Taiju.
289
00:20:37,440 --> 00:20:39,040
S艂ysz臋 twoje my艣li.
290
00:20:58,920 --> 00:21:01,960
Zaraz sko艅czy im si臋 powietrze!
291
00:21:03,080 --> 00:21:04,160
Wci膮gaj ich!
292
00:21:08,920 --> 00:21:10,840
Cze艣膰, Kaseki.
293
00:21:11,920 --> 00:21:14,400
Witaj, osi艂ku.
294
00:21:16,560 --> 00:21:19,480
Witajcie wszyscy!
295
00:22:53,440 --> 00:22:56,120
ODCINEK 13
PRAWDZIWE OBLICZE MEDUZY
296
00:22:56,280 --> 00:23:00,760
Eksperymenty oparto na faktach,
ale nie pr贸bujcie tego sami.
21693