All language subtitles for Dr._Stone.S03E11[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:25,000 Oto naukowy klucz do naszego zwyci臋stwa. 2 00:00:25,360 --> 00:00:28,680 Mam tu najwi臋kszy ze skarb贸w pozostawiony nam 3 00:00:30,520 --> 00:00:34,880 przez tat臋 Senku i jego za艂og臋 ze statku kosmicznego Sojuz. 4 00:00:36,360 --> 00:00:38,840 Dru偶yna szpiegowska go znalaz艂a! 5 00:00:39,040 --> 00:00:42,400 Wielki skarb pozostawiony przez Byakuy臋. 6 00:00:46,960 --> 00:00:53,280 Mam przed sob膮 magiczny kamie艅, kt贸ry o偶ywi ludzko艣膰. 7 00:00:54,760 --> 00:00:56,320 Tu jest platyna! 8 00:02:25,160 --> 00:02:29,480 SKARB W GAR艢CI 9 00:02:38,800 --> 00:02:40,120 Skorupa p臋ka! 10 00:02:41,160 --> 00:02:42,480 Oczywi艣cie. 11 00:02:42,640 --> 00:02:46,280 Cho膰 jest to szczytowe osi膮gni臋cie ludzkiej cywilizacji i nauki, 12 00:02:46,560 --> 00:02:49,920 zewn臋trzna warstwa nie mog艂a przetrwa膰 tysi臋cy lat niszczenia. 13 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 A co jest w 艣rodku? 14 00:03:04,400 --> 00:03:05,680 Kamie艅... 15 00:03:06,880 --> 00:03:08,840 Kula betonu? 16 00:03:09,000 --> 00:03:11,800 Tak. Zapewni艂a bezpiecze艅stwo. 17 00:03:12,000 --> 00:03:15,800 To najlepszy sarkofag, 偶eby przechowa膰 co艣 przez d艂ugie lata. 18 00:03:20,000 --> 00:03:21,280 Racja. 19 00:03:21,440 --> 00:03:24,680 P艂yt臋 gramofonow膮 zabezpieczono w ten sam spos贸b. 20 00:03:24,840 --> 00:03:26,680 Mamy ju偶 metod臋. 21 00:03:27,760 --> 00:03:31,400 Mog臋 zn贸w skruszy膰 ska艂臋 i otworz臋 skarb. 22 00:03:35,560 --> 00:03:38,680 Gdybym to zrobi艂a w 艣rodku fortecy wroga... 23 00:03:48,079 --> 00:03:50,920 Klucz do uratowania za艂ogi oraz ca艂ej ludzko艣ci 24 00:03:51,079 --> 00:03:53,400 le偶y przede mn膮, ale niestety... 25 00:03:56,960 --> 00:03:59,440 Przecie偶 ona jest w bazie wroga. 26 00:03:59,600 --> 00:04:01,600 Ha艂as czy wibracje zwabi膮 stra偶. 27 00:04:01,960 --> 00:04:07,360 Nie da si臋 skruszy膰 tak wielkiej ska艂y i nie zosta膰 z艂apanym. 28 00:04:10,080 --> 00:04:12,800 Gdybym tylko m贸g艂 zrobi膰 cich膮 bomb臋... 29 00:04:12,960 --> 00:04:16,399 Pewnie, przyda nam si臋 gad偶et szpiegowski 30 00:04:16,560 --> 00:04:19,120 z marze艅 zwariowanego ucznia. 31 00:04:21,720 --> 00:04:26,280 Ale naprawd臋 istnieje co艣 takiego jak cicha bomba. 32 00:04:26,440 --> 00:04:28,120 Istnieje cicha bomba?! 33 00:04:28,280 --> 00:04:30,360 I nazywa si臋 tak zwyczajnie?! 34 00:04:30,600 --> 00:04:34,520 U偶ywa si臋 jej do cichego wysadzania betonu w dzielnicach mieszkalnych. 35 00:04:34,680 --> 00:04:36,440 Ma nawet nazw臋 handlow膮. 36 00:04:36,600 --> 00:04:38,840 To niewybuchowe 艣rodki rozbi贸rkowe. 37 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 To te偶 niezbyt chwytliwa nazwa. 38 00:04:44,960 --> 00:04:48,840 Dodaj臋 bia艂y proszek do szmaragdowego p艂ynu... 39 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 On mnie przera偶a! 40 00:04:51,159 --> 00:04:53,920 Gdy to zmiesza, wszystko wybuchnie! 41 00:04:54,080 --> 00:04:55,320 Wsypuj臋 proszek. 42 00:04:55,480 --> 00:04:58,040 Stop! Czemu to robisz tutaj?! 43 00:04:59,760 --> 00:05:01,520 M贸wi艂em, 偶e bomba jest cicha. 44 00:05:01,680 --> 00:05:03,200 Nie wybuchnie. 45 00:05:03,360 --> 00:05:04,960 Zrobi艂em gips. 46 00:05:05,120 --> 00:05:06,280 Gips? 47 00:05:06,440 --> 00:05:09,240 Jak gips na zaj臋ciach plastycznych? 48 00:05:09,400 --> 00:05:11,880 STWORZONO GIPS! 49 00:05:12,600 --> 00:05:14,760 Szpiedzy, s艂yszycie mnie? 50 00:05:15,880 --> 00:05:20,440 Czas wzi膮膰 platyn臋 ze skrzyni skarb贸w. 51 00:05:21,160 --> 00:05:22,200 Znowu one! 52 00:05:22,400 --> 00:05:23,600 Szczury! 53 00:05:24,680 --> 00:05:26,840 Ca艂a masa! 54 00:05:27,560 --> 00:05:29,360 Ale dziwne te szczury. 55 00:05:29,960 --> 00:05:31,920 Nigdy nie widzia艂em czego艣 takiego. 56 00:05:32,080 --> 00:05:33,120 Witajcie! 57 00:05:33,960 --> 00:05:36,120 Wstyd mi prosi膰, ale... 58 00:05:36,280 --> 00:05:40,159 Chc臋 po膰wiczy膰 m贸j taniec dla pana. 59 00:05:40,320 --> 00:05:43,120 Mo偶ecie popatrze膰, czy dobrze to robi臋? 60 00:05:52,520 --> 00:05:54,360 Nie藕le! 61 00:05:54,520 --> 00:05:55,680 Cudowny taniec! 62 00:05:55,880 --> 00:05:56,920 Pi臋knie! 63 00:05:59,480 --> 00:06:02,440 Ty i Ginro odwr贸cicie ich uwag臋. 64 00:06:04,440 --> 00:06:06,880 A co z ni膮 jest nie tak? 65 00:06:08,120 --> 00:06:09,800 Czemu ty te偶 nie zata艅czysz? 66 00:06:09,960 --> 00:06:12,080 - W艂a艣nie! Ju偶! - Tak jest! 67 00:06:15,480 --> 00:06:17,880 Jak u diab艂a mam to zrobi膰?! 68 00:06:22,320 --> 00:06:23,440 To s膮... 69 00:06:25,120 --> 00:06:27,920 U偶yj narz臋dzi dostarczonych szczurzymi quadami. 70 00:06:28,200 --> 00:06:30,840 Szczurze quady? 71 00:06:31,000 --> 00:06:33,680 I wier膰. Zr贸b w膮skie otwory. 72 00:06:34,840 --> 00:06:38,480 Licz臋 na twoj膮 si艂臋, lwico Kohaku. 73 00:06:40,000 --> 00:06:41,520 Nie jestem lwic膮... 74 00:06:41,680 --> 00:06:44,360 I tak mnie nie s艂yszy. 75 00:06:44,680 --> 00:06:47,880 B臋d臋 szybka i dyskretna, jak to tylko mo偶liwe, 76 00:06:48,040 --> 00:06:49,760 ale narobi臋 troch臋 szumu. 77 00:06:56,320 --> 00:06:58,200 S艂yszeli艣cie to? Co艣 si臋 mieli. 78 00:06:58,360 --> 00:06:59,880 To na drzewie pana? 79 00:07:00,280 --> 00:07:01,800 Szlag! Co robi膰? 80 00:07:06,960 --> 00:07:09,560 Moja w艂贸cznia! Jak 艣mia艂a艣?! 81 00:07:09,840 --> 00:07:11,440 To taniec z w艂贸czniami! 82 00:07:11,600 --> 00:07:13,200 Co艣 w tym gu艣cie. 83 00:07:15,120 --> 00:07:16,680 Dzi臋ki, Ginro! 84 00:07:16,920 --> 00:07:19,880 Ale przekonaj膮 si臋, 偶e nie umiesz ta艅czy膰 przy w艂贸czni. 85 00:07:40,920 --> 00:07:44,120 Niesamowite! Gdzie si臋 nauczy艂e艣 tak w艂ada膰 w艂贸czni膮? 86 00:07:44,280 --> 00:07:46,280 Jestem stra偶nikiem wioski. 87 00:07:47,000 --> 00:07:50,040 Najwa偶niejsze to przerazi膰 wroga i unikn膮膰 walki. 88 00:07:50,200 --> 00:07:54,880 Wci膮偶 膰wiczy艂em te bzdurne obroty w艂贸czni膮, 偶eby robi膰 wra偶enie! 89 00:07:55,040 --> 00:07:58,480 M贸wisz, jakby艣 by艂 z siebie dumny, ale nie ma z czego. 90 00:07:59,640 --> 00:08:04,880 Gdy wywiercisz otwory, wlej do 艣rodka zawarto艣膰 obu fiolek. 91 00:08:05,640 --> 00:08:09,520 Szmaragdowy p艂yn to woda ze 藕r贸de艂 siarkowych. 92 00:08:09,680 --> 00:08:13,680 A bia艂y proszek to bezwodny siarczan wapnia. 93 00:08:14,080 --> 00:08:17,240 Podgrza艂em kwas siarkowy i doda艂em sproszkowane muszle. 94 00:08:17,440 --> 00:08:20,640 Gdy powstan膮 grudki, wybiera si臋 a艂un... 95 00:08:20,960 --> 00:08:24,000 Niewa偶ne... Nie musz臋 t艂umaczy膰. 96 00:08:24,600 --> 00:08:26,320 I tak bym nie zrozumia艂a. 97 00:08:26,760 --> 00:08:29,440 Trzeba zatka膰 otw贸r korkiem. 98 00:08:32,640 --> 00:08:37,679 Zaczekaj chwil臋. Wymiesza si臋 w otworze i powstanie gips. 99 00:08:37,840 --> 00:08:39,919 Co si臋 wtedy stanie? 100 00:08:40,440 --> 00:08:43,880 Sp臋cznieje w tym kanale. 101 00:08:44,039 --> 00:08:46,680 Gips nie b臋dzie mia艂 gdzie si臋 rozej艣膰, 102 00:08:46,880 --> 00:08:52,760 wi臋c rozsadzi beton z si艂膮 300 kg na centymetr kwadratowy. 103 00:08:53,000 --> 00:08:55,320 ZBUDOWANO CICH膭 BOMB臉! 104 00:09:00,600 --> 00:09:03,400 Nastawi艂am bomb臋 ko艂o po艂udnia. Powinno by膰 gotowe. 105 00:09:04,040 --> 00:09:05,600 Czy to podzia艂a艂o? 106 00:09:18,880 --> 00:09:20,240 Senku... 107 00:09:20,760 --> 00:09:23,360 Nie wiem, czego b臋dziesz potrzebowa艂 w przysz艂o艣ci. 108 00:09:24,080 --> 00:09:26,280 Przydadz膮 ci si臋 te rzadkie minera艂y. 109 00:09:26,840 --> 00:09:29,000 To nasz skarb dla ciebie. 110 00:09:29,440 --> 00:09:33,280 Z艂oto, diament oraz platyna. 111 00:09:35,640 --> 00:09:41,880 Senku, wiem, 偶e ty 艂atwo znajdziesz metody depetryfikacji. 112 00:09:43,920 --> 00:09:46,200 To nic prostego, staruszku. 113 00:09:46,360 --> 00:09:48,320 Wymaga wiele ci臋偶kiej pracy. 114 00:09:48,680 --> 00:09:52,040 Ale kiedy艣 si臋 uda... 115 00:09:56,120 --> 00:09:59,480 Nauka po cichu dr膮偶y ska艂臋. 116 00:10:08,720 --> 00:10:11,520 Otworzyli艣my j膮 si艂膮 nauki. 117 00:10:11,680 --> 00:10:13,680 Ten g艂az to skrzynia skarb贸w. 118 00:10:16,280 --> 00:10:19,560 Je艣li Sto Opowie艣ci Ruri nie k艂ama艂o... 119 00:10:21,160 --> 00:10:24,640 w 艣rodku kuli powinna by膰 platyna. 120 00:10:26,120 --> 00:10:31,200 Ale odnalezienie i wydobycie jej b臋dzie trudnym zadaniem. 121 00:10:31,920 --> 00:10:35,600 Skorupa sp臋ka艂a, ale rozbijaj膮c j膮 i tak narobi臋 ha艂asu. 122 00:10:35,880 --> 00:10:38,760 Ale je艣li wyda odg艂os, 123 00:10:38,920 --> 00:10:42,160 to b臋d臋 wiedzia艂a, 偶e na co艣 trafi艂am. 124 00:10:43,480 --> 00:10:45,040 Wyda艂o odg艂os! 125 00:10:45,400 --> 00:10:46,840 - Co? - Co to by艂o? 126 00:10:47,360 --> 00:10:52,360 Mam nadziej臋, 偶e nie zniszczy艂am skarb贸w ze skrzyni... 127 00:10:53,160 --> 00:10:56,600 Nie. Na pewno skarby s膮 zabezpieczone. 128 00:10:58,840 --> 00:11:00,880 O m贸j Bo偶e! 129 00:11:03,400 --> 00:11:05,760 To tylko piasek! 130 00:11:10,560 --> 00:11:11,600 Nie... 131 00:11:12,280 --> 00:11:15,760 Ten piasek musi mie膰 jak膮艣 warto艣膰. 132 00:11:17,000 --> 00:11:19,520 Senku zawsze tak robi艂. 133 00:11:19,680 --> 00:11:24,720 Budowa艂 wynalazki z kamieni i kawa艂k贸w ziemi. 134 00:11:27,680 --> 00:11:32,360 Odnalaz艂am swoje miejsce w Kr贸lestwie Nauki, prawda? 135 00:11:32,520 --> 00:11:34,880 - Zobacz, co znalaz艂em. - Co? 136 00:11:35,040 --> 00:11:36,760 Musia艂o si臋 zapa艣膰. 137 00:11:36,920 --> 00:11:40,000 S艂ysza艂e艣, 偶eby kto艣 wali艂 czy co? 138 00:11:46,520 --> 00:11:50,600 Niech to. Silnik jest do 艣mieci. O艣 si臋 chybocze. 139 00:11:50,760 --> 00:11:52,920 To by艂o dobre do szczurzego quada. 140 00:11:53,080 --> 00:11:55,720 Chaotyczny ruch upodabnia艂 go do gryzonia. 141 00:11:55,880 --> 00:11:57,400 Ale budujemy dron. 142 00:11:57,560 --> 00:11:59,040 Rozbije si臋. 143 00:12:00,280 --> 00:12:02,880 Przyda艂aby si臋 pomoc Kasekiego. 144 00:12:10,360 --> 00:12:15,000 Kohaku i szpiedzy dostarczyli co艣 szczurzym quadem! 145 00:12:30,520 --> 00:12:32,480 To tylko piesek. 146 00:12:32,640 --> 00:12:35,920 Ale mieni si臋 rozb艂yskami. 147 00:12:37,080 --> 00:12:38,520 Z艂oty py艂. 148 00:12:39,840 --> 00:12:42,280 Za艂oga Byakuyi musia艂a go zebra膰. 149 00:12:44,760 --> 00:12:46,600 Wyp艂ukiwali go z piasku rzeki. 150 00:12:47,320 --> 00:12:49,200 To musia艂a by膰 koszmarna praca. 151 00:12:52,520 --> 00:12:57,000 Z艂oty piasek czasem zawiera 152 00:12:57,360 --> 00:13:00,240 odrobin臋 platyny. 153 00:13:01,080 --> 00:13:03,280 Ta drobinka piasku... 154 00:13:03,440 --> 00:13:04,640 To platyna?! 155 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 Czy tyle wystarczy? 156 00:13:07,480 --> 00:13:10,760 B臋dzie ci臋偶ko, ale zrobimy, co si臋 da. 157 00:13:11,160 --> 00:13:13,760 By艂oby mi艂o mie膰 nieco wi臋cej. 158 00:13:14,360 --> 00:13:17,480 Wydob臋d臋 mn贸stwo z rzeki! 159 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 Nie k艂opocz si臋. 160 00:13:19,520 --> 00:13:22,680 Wiecie, jak rzadka jest platyna? 161 00:13:25,000 --> 00:13:28,680 W tonie ziemi znajduje si臋 0,001 grama platyny. 162 00:13:28,840 --> 00:13:31,400 Ka偶de ziarenko jest bezcenne. 163 00:13:31,560 --> 00:13:35,880 Nie wiadomo, ile lat by艣 sp臋dzi艂a na poszukiwaniach w rzece. 164 00:13:46,080 --> 00:13:48,640 Patrzcie! Ile tego jest! 165 00:13:49,520 --> 00:13:51,360 Zebranie tego... 166 00:13:52,240 --> 00:13:53,920 zaj臋艂oby d艂ugie lata? 167 00:14:00,280 --> 00:14:02,600 Niekt贸rzy powiedz膮, 偶e nasze pr贸by 168 00:14:02,760 --> 00:14:07,760 odbudowania cywilizacji musz膮 spe艂zn膮膰 na niczym. 169 00:14:09,240 --> 00:14:12,360 Ludzko艣膰 ju偶 wydoby艂a cenne surowce, 170 00:14:12,520 --> 00:14:15,160 kt贸re siedz膮 tu偶 pod powierzchni膮 planety. 171 00:14:15,480 --> 00:14:19,600 Je艣li utkniemy, zanim cywilizacja ruszy, to ludzko艣膰 czeka koniec. 172 00:14:26,880 --> 00:14:28,240 W艂a艣nie dlatego... 173 00:14:28,600 --> 00:14:31,320 偶eby przyspieszy膰 renesans cywilizacji, 174 00:14:31,480 --> 00:14:34,240 musz臋 zebra膰 wszystkie dost臋pne minera艂y 175 00:14:34,400 --> 00:14:36,200 dla przysz艂ych ludzi. 176 00:14:50,280 --> 00:14:53,200 To si臋 mo偶e do czego艣 przyda膰. 177 00:14:54,440 --> 00:14:57,840 Albo b臋dzie do niczego. 178 00:14:58,320 --> 00:15:00,800 To po co? 179 00:15:00,960 --> 00:15:03,240 Czemu chcesz to koniecznie zebra膰? 180 00:15:04,120 --> 00:15:05,280 Dlaczego? 181 00:15:06,360 --> 00:15:07,880 Czy偶 to nie jest oczywiste? 182 00:15:09,520 --> 00:15:10,880 Bo jestem... 183 00:15:20,040 --> 00:15:22,000 Bo jestem astronaut膮. 184 00:15:22,720 --> 00:15:24,720 Ostatnim na Ziemi. 185 00:15:26,480 --> 00:15:29,040 Wykuwam przysz艂o艣膰 nauki. 186 00:15:33,480 --> 00:15:35,560 To moja praca. 187 00:15:37,200 --> 00:15:40,760 Przygotowuj臋 pole dla nast臋pnego astronauty. 188 00:15:41,480 --> 00:15:46,920 675 102 440 sekund odk膮d skamienia艂em. 189 00:15:47,720 --> 00:15:51,440 Jeden... dwa... trzy... cztery... 190 00:15:56,400 --> 00:16:02,240 Gdy umr臋, wrzu膰cie zebrane przeze mnie rzeczy do tej kuli. 191 00:16:12,880 --> 00:16:17,320 1 014 599 230 sekund. 192 00:16:18,040 --> 00:16:21,840 Jeden... dwa... trzy... cztery... 193 00:16:41,880 --> 00:16:44,160 Pi臋knie. 194 00:16:45,080 --> 00:16:47,240 Ciesz臋 si臋, 偶e pad艂em do przodu. 195 00:16:47,840 --> 00:16:50,960 Widz臋 kosmos odbity w powierzchni wody. 196 00:16:51,520 --> 00:16:55,120 Nie 偶al mi, 偶e nie patrz臋 w niebo. 197 00:17:05,400 --> 00:17:06,599 Senku... 198 00:17:18,359 --> 00:17:21,839 Ty wci膮偶 liczy艂e艣 sekundy, 199 00:17:23,240 --> 00:17:27,079 a tw贸j tata przez lata zbiera艂 z艂oty piasek... 200 00:17:28,480 --> 00:17:29,840 Jeste艣cie tacy sami. 201 00:17:33,360 --> 00:17:35,280 Ale nie jeste艣my spokrewnieni. 202 00:17:35,440 --> 00:17:38,400 Nie jeste艣cie spokrewnieni? 203 00:17:38,560 --> 00:17:40,040 To nie tw贸j tata? 204 00:17:40,400 --> 00:17:44,560 Byakuya powiedzia艂, 偶e jestem dzieckiem jego przyjaciela. 205 00:17:44,720 --> 00:17:48,760 Nie znam szczeg贸艂贸w, ale to nie jest wa偶ne. 206 00:17:49,520 --> 00:17:52,280 Kogo to obchodzi? 207 00:17:55,960 --> 00:17:57,240 Masz racj臋. 208 00:17:58,520 --> 00:18:00,800 Kogo to obchodzi? 209 00:18:01,920 --> 00:18:06,400 Najwa偶niejsze, ile was 艂膮czy. 210 00:18:07,640 --> 00:18:11,560 Dzi臋ki temu nigdy si臋 nie rozdzielicie. 211 00:18:12,240 --> 00:18:16,560 Tak. Jestem mu za to wdzi臋czny. 212 00:18:17,240 --> 00:18:20,400 Dzi臋ki za twoje lata pracy, Byakuyo. 213 00:18:20,560 --> 00:18:22,480 ZDOBYTO PLATYN臉! 214 00:18:24,240 --> 00:18:25,960 Do dzie艂a! 215 00:18:26,120 --> 00:18:30,080 Budujemy maszyn臋 do masowej produkcji eliksiru depetryfikacji! 216 00:18:34,200 --> 00:18:35,280 Co si臋 dzieje? 217 00:18:35,440 --> 00:18:36,480 Co?! 218 00:18:36,640 --> 00:18:38,600 Co艣 nie tak? Boj臋 si臋! 219 00:18:40,920 --> 00:18:42,360 Ta 艣cie偶ka... 220 00:18:53,320 --> 00:18:54,880 L贸d? 221 00:18:55,200 --> 00:18:58,520 To z przezroczystego pomieszczenia wy艂o偶onego lodem. 222 00:19:00,120 --> 00:19:01,200 Ibaro... 223 00:19:02,000 --> 00:19:03,400 Niedobrze. 224 00:19:03,560 --> 00:19:06,680 Jestem dog艂臋bnie wstrz膮艣ni臋ty, dzieci. 225 00:19:10,040 --> 00:19:13,280 Mamy tu intruza. 226 00:19:23,240 --> 00:19:27,320 To bardzo skomplikowana aparatura... 227 00:19:27,480 --> 00:19:31,320 Pomo偶e nam zdepetryfikowa膰 wszystkich ludzi! 228 00:19:32,400 --> 00:19:33,760 Teoretycznie tak. 229 00:19:33,920 --> 00:19:36,400 Nie mam poj臋cia, na co patrz臋. 230 00:19:36,560 --> 00:19:42,600 Gdzie jest platyna, kt贸r膮 tw贸j tata zbiera艂 przez lata? 231 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 Tam! 232 00:19:45,560 --> 00:19:47,360 To naprawd臋 odrobinka. 233 00:19:47,520 --> 00:19:50,280 Tak. Odczynniki musz膮 jej tyko dotkn膮膰. 234 00:19:51,240 --> 00:19:54,280 Ta pitagorejska maszyna rodem z kresk贸wek 235 00:19:54,840 --> 00:19:57,640 wyprowadza eliksir do kolby na ko艅cu. 236 00:19:58,640 --> 00:20:01,200 I tam skapuje nam woda znana z jaskini cud贸w. 237 00:20:03,440 --> 00:20:04,760 Kwas azotowy. 238 00:20:06,240 --> 00:20:11,880 Wci膮偶 nie wiem, czym jest kwas azotowy. 239 00:20:12,400 --> 00:20:14,360 Ale teraz wiem jedno. 240 00:20:15,440 --> 00:20:20,920 Walczyli艣my o t臋 wod臋. Nawet stoczyli艣my o ni膮 wojn臋. 241 00:20:22,680 --> 00:20:24,840 Ona nie jest ju偶 cudem. 242 00:20:25,680 --> 00:20:31,760 Senku odtworzy艂 j膮 dzi臋ki nauce i pracy r膮k w艂asnych. 243 00:20:32,680 --> 00:20:34,640 WYPRODUKOWANO KWAS AZOTOWY! 244 00:20:34,960 --> 00:20:36,200 Tak. 245 00:20:36,360 --> 00:20:40,000 Teraz ju偶 mamy pewno艣膰, 偶e wszyscy ludzie zostan膮 odpetryfikowani. 246 00:20:42,240 --> 00:20:44,320 Proponuj臋 zacz膮膰 247 00:20:45,760 --> 00:20:50,440 od odpetryfikowania naszych z Kr贸lestwa Nauki. 248 00:21:00,600 --> 00:21:03,080 Podbijemy wysp臋, gdzie wszystko si臋 zacz臋艂o. 249 00:21:03,760 --> 00:21:06,080 Wykradniemy wi膮zk臋 petryfikacji! 250 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 Stajemy do decyduj膮cej bitwy! 251 00:21:16,400 --> 00:21:19,080 To takie ekscytuj膮ce. 252 00:22:53,200 --> 00:22:56,160 ODCINEK 12 KR脫LESTWO NAUKI KONTRATAKUJE 253 00:22:56,320 --> 00:23:01,000 Eksperymenty oparto na faktach, ale nie pr贸bujcie tego sami. 18298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.