All language subtitles for Dr._Stone.S03E10[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:05,520 Rozpoczynamy misj臋 przej臋cia wi膮zki petryfikacji. 2 00:00:05,680 --> 00:00:09,280 Tym razem kluczem do sukcesu b臋d膮 naukowe kolczyki. 3 00:00:09,480 --> 00:00:10,880 Dobra. A co to jest? 4 00:00:11,040 --> 00:00:13,680 Zn贸w chcemy komu艣 doda膰 uroku? 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,320 Po co? Ju偶 wygrali艣my konkurs pi臋kno艣ci. 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,040 Dlatego nawijam to z pr臋dko艣ci膮 nadd藕wi臋kow膮. 7 00:00:20,960 --> 00:00:26,200 Dobrze, 偶e zw贸j miedzianego drutu wygl膮da jak ozdoba, ale to cewka. 8 00:00:29,760 --> 00:00:34,040 Zaczep wok贸艂 ucha zrobi艂em z soli Rochelle wyodr臋bnionej z wina. 9 00:00:34,520 --> 00:00:37,280 Z tego samego surowca wyprodukowa艂em g艂o艣niki. 10 00:00:37,480 --> 00:00:39,080 Czy to jest to, co my艣l臋? 11 00:00:39,440 --> 00:00:41,560 U偶yjemy tego do infiltracji? 12 00:00:42,320 --> 00:00:43,600 W艂a艣nie! 13 00:00:46,280 --> 00:00:48,680 S脫L ROCHELLE MIEDZIANA CEWKA, SKA艁A, ANTENA 14 00:00:48,880 --> 00:00:52,000 To tajny szpiegowski komunikator do przesy艂ania rozkaz贸w. 15 00:00:55,960 --> 00:00:57,480 ZBUDOWANO S艁UCHAWKI 16 00:00:57,680 --> 00:00:59,360 Mamy komunikator. 17 00:02:26,280 --> 00:02:30,440 WOJNY NAUKOWE 18 00:02:32,960 --> 00:02:36,400 Przygl膮dam si臋, ale nie widz臋 tu 偶adnych podzespo艂贸w. 19 00:02:36,560 --> 00:02:39,640 To w 艣rodku odbiera fale radiowe? 20 00:02:39,880 --> 00:02:41,640 - Tak. - Ale ma艂y! 21 00:02:41,800 --> 00:02:43,960 Wstawi艂e艣 tam chip, gdy nie patrzy艂em? 22 00:02:44,120 --> 00:02:45,560 To tylko ska艂a. 23 00:02:45,720 --> 00:02:47,120 Powa偶nie?! 24 00:02:47,280 --> 00:02:50,800 Galena, piryt, mied藕 rodzima... Wszystko, co si臋 sprawdzi. 25 00:02:50,960 --> 00:02:52,440 Nawet moneta si臋 nada. 26 00:02:52,680 --> 00:02:55,360 A gdzie bateria? 27 00:02:55,600 --> 00:02:58,240 Nie potrzebuje, a b臋dzie pracowa膰 wiecznie. 28 00:02:58,400 --> 00:02:59,760 Powa偶nie?! 29 00:03:01,200 --> 00:03:04,800 Nie 艂api臋. Jak sprz臋t mo偶e dzia艂a膰 bez baterii?! 30 00:03:04,960 --> 00:03:07,840 Dzia艂a tak samo jak radio kryszta艂kowe. 31 00:03:08,680 --> 00:03:13,000 Emituje s艂aby d藕wi臋k, ale to nie problem, skoro masz je przy uchu. 32 00:03:16,400 --> 00:03:17,520 Tak! 33 00:03:17,680 --> 00:03:20,000 Wybrali ich wszystkich! 34 00:03:20,840 --> 00:03:22,400 Nawet panienk臋 Ginro. 35 00:03:22,560 --> 00:03:25,240 Nie gadaj, mamy zadanie. 36 00:03:42,680 --> 00:03:44,320 Zabrak艂o czasu na pr贸by. 37 00:03:44,480 --> 00:03:46,040 Dzia艂amy. 38 00:03:46,200 --> 00:03:47,840 S艂yszysz mnie, Kohaku? 39 00:03:48,000 --> 00:03:49,920 Je艣li tak, to daj mi zna膰. 40 00:03:52,480 --> 00:03:54,840 Zr贸b dla nas urocz膮 poz臋. 41 00:03:57,600 --> 00:03:59,720 Urocz膮 poz臋? 42 00:04:01,040 --> 00:04:02,320 Urocz膮? 43 00:04:02,600 --> 00:04:04,080 Jak to urocz膮? 44 00:04:04,480 --> 00:04:05,520 UROCZA 45 00:04:07,840 --> 00:04:08,920 SUIKA = UROCZA 46 00:04:21,320 --> 00:04:22,600 Urocza! 47 00:04:24,520 --> 00:04:25,600 Podzia艂a艂o! 48 00:04:26,280 --> 00:04:28,200 Przez chwil臋 si臋 ba艂am. 49 00:04:29,520 --> 00:04:31,960 Nie wiem, czy to by艂o urocze, ale trudno. 50 00:04:32,800 --> 00:04:35,040 Wi臋c ci臋 nie us艂ysza艂a? 51 00:04:35,240 --> 00:04:36,640 艢wietnie us艂ysza艂a. 52 00:04:37,840 --> 00:04:41,159 Gen, ju偶 ja ci podzi臋kuj臋 za to upokorzenie. 53 00:04:41,320 --> 00:04:42,960 B膮d藕 gotowy. 54 00:04:43,120 --> 00:04:44,560 DYGOT 55 00:04:44,960 --> 00:04:47,760 Mo偶emy wys艂a膰 instrukcje do s艂uchawki Kohaku. 56 00:04:47,920 --> 00:04:51,440 Ale jaki mamy plan przej臋cia wi膮zki petryfikacji? 57 00:04:51,600 --> 00:04:56,080 Wiemy, 偶e t臋 bro艅 ma Kirisame, wojowniczka, kt贸ra bi艂a si臋 z Kohaku. 58 00:04:56,240 --> 00:05:00,120 W tej walce by艂o wida膰, 偶e jest niezmiernie silna. 59 00:05:00,280 --> 00:05:01,360 Tak. 60 00:05:01,560 --> 00:05:06,880 Jestem bardziej ni偶 pewny, 偶e nie wyrwiemy jej broni. 61 00:05:07,560 --> 00:05:10,520 Kirisame wie, jak cenna jest wi膮zka petryfikacji. 62 00:05:10,680 --> 00:05:15,600 Nie odda jej w niepowo艂ane r臋ce. Tylko przy jednej okazji j膮 odk艂ada. 63 00:05:17,840 --> 00:05:21,200 Gdy j膮 rzuca, 偶eby jej u偶y膰? Gdy granat leci? 64 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 Wtedy uderzymy! 65 00:05:32,800 --> 00:05:37,680 Uda艂o nam si臋 w艣lizgn膮膰 na terytorium wroga. Co teraz? 66 00:05:38,159 --> 00:05:41,240 To proste! Przejmiemy wi膮zk臋 petryfikacji! 67 00:05:41,760 --> 00:05:43,480 Kirisame j膮 ma, prawda? 68 00:05:43,640 --> 00:05:45,520 Zaatakujemy j膮 dzi艣 podczas snu. 69 00:05:45,680 --> 00:05:47,840 Dzi艣? To zbyt wcze艣nie! 70 00:05:48,000 --> 00:05:50,400 Dlaczego ty zawsze tak si臋 spieszysz? 71 00:05:50,560 --> 00:05:53,880 Te偶 ch臋tnie bym to za艂atwi艂a od r臋ki. 72 00:05:55,480 --> 00:05:59,800 Nie chc臋 by膰 na艂o偶nic膮 jakiego艣 pana, kt贸rego nigdy nie widzia艂am. 73 00:05:59,960 --> 00:06:01,400 Zacznijmy od rozpoznania. 74 00:06:01,560 --> 00:06:04,040 Wiadomo, 偶e Kirisame jest stra偶niczk膮 pana. 75 00:06:04,200 --> 00:06:06,600 Raczej nie b臋dzie spa艂a sama. 76 00:06:06,760 --> 00:06:08,920 Musimy wymy艣li膰 co艣 lepszego. 77 00:06:11,640 --> 00:06:13,080 Senku wysy艂a wiadomo艣膰. 78 00:06:13,400 --> 00:06:16,720 S艂yszysz go przez kolczyk? Jak to dzia艂a? 79 00:06:16,880 --> 00:06:18,880 Sami nie wiemy. 80 00:06:19,080 --> 00:06:20,800 Nauka jest dziwna. 81 00:06:21,400 --> 00:06:23,600 Pos艂uchaj. Na pewno ju偶 si臋 domy艣li艂a艣. 82 00:06:23,800 --> 00:06:28,280 Kr贸lestwo Nauki dzieli si臋 na dwie dru偶yny: naukow膮 i wasz膮 szpiegowsk膮. 83 00:06:28,440 --> 00:06:29,680 SZPIEDZY - NAUKOWCY 84 00:06:29,880 --> 00:06:31,880 T臋 wojn臋 b臋dziemy toczy膰 na dwa fronty: 85 00:06:32,080 --> 00:06:34,360 Wyznaczam pierwsz膮 misj臋 dla szpieg贸w. 86 00:06:34,520 --> 00:06:38,440 Obserwujcie dok艂adnie cele. Gdy g艂贸wni gracze si臋 rozdziel膮, 87 00:06:38,600 --> 00:06:41,240 odci膮gnijcie Kirisame na bok. 88 00:06:42,080 --> 00:06:45,159 Zmu艣cie j膮 do rzucenia wi膮zki petryfikacji. 89 00:06:45,480 --> 00:06:47,600 Masz to jak w banku. 90 00:06:47,760 --> 00:06:50,400 Zaraz, pewnie mnie nie s艂yszysz. 91 00:06:50,720 --> 00:06:54,560 Ale i tak jednostronna komunikacja bardzo nam u艂atwia t臋 misj臋. 92 00:06:54,760 --> 00:06:58,080 Nie ukryliby艣my wielkiego telefonu na plecach. 93 00:06:58,680 --> 00:07:03,000 Gdy wam si臋 to uda, dru偶yna naukowa przejmie granat w powietrzu. 94 00:07:05,800 --> 00:07:07,640 Senku, tak si臋 zastanawiam... 95 00:07:07,880 --> 00:07:11,400 Jak chcesz przechwyci膰 pocisk w powietrzu? 96 00:07:13,240 --> 00:07:16,280 To bitwa powietrzna, skoro wr贸g u偶ywa broni miotaj膮cej. 97 00:07:16,480 --> 00:07:17,640 Szykujcie si臋! 98 00:07:17,840 --> 00:07:22,160 Teraz zbudujemy kr贸la tr贸jwymiarowej walki. Drona! 99 00:07:22,320 --> 00:07:24,080 Drona?! 100 00:07:24,240 --> 00:07:26,240 Powietrze to domena nauki! 101 00:07:30,560 --> 00:07:33,360 SILNIK, BAMBUS, 艢MIG艁O, KONTROLER 102 00:07:36,040 --> 00:07:41,080 Nie jestem ekspertem, ale drony trzymaj膮 poziom bez pomocy pilota? 103 00:07:41,520 --> 00:07:45,680 Potrzebujemy uk艂adu stabilizacji lotu z czujnikami i procesorem. 104 00:07:46,640 --> 00:07:49,680 Nie martw si臋. Przewidzia艂em wszystko. 105 00:07:50,960 --> 00:07:53,520 Na razie skupimy si臋 na silniku. 106 00:07:58,120 --> 00:07:59,720 Masz? 107 00:07:59,880 --> 00:08:01,480 - Tak. - Prosz臋. 108 00:08:03,760 --> 00:08:06,280 Ale klamra! Idealny kszta艂t! 109 00:08:07,280 --> 00:08:09,880 Czyli zrobisz z tego zaczepu silnik? 110 00:08:10,040 --> 00:08:12,560 Samemu zaj臋艂oby mi to ca艂y dzie艅. 111 00:08:12,840 --> 00:08:16,000 A silniki maj膮 beznadziejnie prost膮 zasad臋 dzia艂ania. 112 00:08:16,160 --> 00:08:18,440 Chod藕cie mi pom贸c! 113 00:08:21,040 --> 00:08:24,760 Gdy pr膮d p艂ynie przez miedziany drut nawini臋ty wok贸艂 偶elaznego pr臋ta, 114 00:08:24,960 --> 00:08:26,400 tworzy si臋 elektromagnes. 115 00:08:27,880 --> 00:08:30,320 Nawet ja to pami臋tam! 116 00:08:30,480 --> 00:08:32,880 Uczyli o tym w podstaw贸wce. 117 00:08:33,039 --> 00:08:35,799 Teraz zrobimy elektromagnes z tamtej podkowy. 118 00:08:35,960 --> 00:08:39,400 Co si臋 stanie, gdy ustawisz dwa magnesy obok siebie? 119 00:08:44,760 --> 00:08:46,880 Odpychaj膮 si臋 i kr臋c膮! 120 00:08:47,080 --> 00:08:49,880 Gdy plus si臋 zbli偶a do minusa, odwracamy bieguny 121 00:08:50,080 --> 00:08:53,760 zmieniaj膮c kierunek przep艂ywu pr膮du. Silnik obraca si臋 bez przerwy. 122 00:08:56,600 --> 00:08:58,240 Wiem, co b臋dzie dalej... 123 00:08:58,400 --> 00:08:59,880 I wcale si臋 nie ciesz臋. 124 00:09:01,800 --> 00:09:04,400 Musimy stworzy膰 ob艂臋dnie mocny elektromagnes! 125 00:09:04,600 --> 00:09:06,480 Jeden na ka偶de 艣mig艂o. 126 00:09:06,720 --> 00:09:10,400 Musimy nakr臋ci膰 setki, tysi膮ce zwoj贸w miedzianego drutu! 127 00:09:10,560 --> 00:09:15,160 Kr贸lestwo Nauki zn贸w pogr膮偶a si臋 w 偶mudnej pracy r臋cznej! 128 00:09:22,560 --> 00:09:24,480 Wi臋c to jest baza wroga. 129 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 Bastion pana. 130 00:10:08,720 --> 00:10:10,120 Przyjrza艂y艣cie si臋?! 131 00:10:10,320 --> 00:10:12,840 To magiczna pi臋艣膰 wielkiego Oarashiego! 132 00:10:13,040 --> 00:10:17,240 Jestem najsilniejszy na wyspie i nikt nie mo偶e si臋 r贸wna膰 z moj膮 moc膮! 133 00:10:20,400 --> 00:10:24,400 Ten skamienia艂y cz艂owiek by艂 na tyle g艂upi, 偶e pr贸bowa艂 wej艣膰 do pa艂acu 134 00:10:24,560 --> 00:10:26,320 i odzyska膰 c贸rk臋. 135 00:10:26,520 --> 00:10:31,160 Tacy 藕li ludzie zostaj膮 zliki... zlekwi... 136 00:10:31,320 --> 00:10:33,200 - Zlikwidowani. - W艂a艣nie! 137 00:10:34,000 --> 00:10:37,240 Do rzeczy: nie pr贸bujcie uciec, bo te偶 tak sko艅czycie. 138 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 Zlikwiduj臋... 139 00:10:39,520 --> 00:10:40,560 Zlikwiduj臋? 140 00:10:41,600 --> 00:10:42,680 Dobrze wiedzie膰. 141 00:10:42,840 --> 00:10:45,240 Ochron臋 maj膮 na najwy偶szym poziomie. 142 00:10:46,200 --> 00:10:48,400 Dlatego musia艂y艣my si臋 tu w艣lizgn膮膰. 143 00:10:48,560 --> 00:10:51,280 Trzeba jak najszybciej pozna膰 plan obiektu. 144 00:10:57,360 --> 00:10:59,600 Dlatego wol臋 szybkie ataki. 145 00:10:59,920 --> 00:11:03,840 S膮 zaj臋ci nowo przyby艂ymi, wi臋c mamy szans臋 na rozpoznanie. 146 00:11:04,400 --> 00:11:07,480 Amaryllis, graj na czas. Wystarczy 15 sekund. 147 00:11:08,800 --> 00:11:10,560 Co? Co ona zrobi? 148 00:11:10,840 --> 00:11:12,280 Dam rad臋. 149 00:11:13,440 --> 00:11:15,560 Jestem pod wra偶eniem! 150 00:11:15,800 --> 00:11:20,360 Jeszcze takich nie widzia艂am. Masz takie muskularne, pi臋kne ramiona. 151 00:11:20,680 --> 00:11:22,600 Mog臋 ich dotkn膮膰? 152 00:11:25,640 --> 00:11:28,760 Prosz臋 uprzejmie. Dobre kobiety maj膮 dobry gust. 153 00:11:28,920 --> 00:11:32,720 Doceni艂a艣 moje cudowne mi臋艣nie. Prosz臋, napatrz si臋 na nie. 154 00:11:35,320 --> 00:11:36,680 Ale urocza! 155 00:11:36,840 --> 00:11:39,640 Nic dziwnego, 偶e j膮 wybrali do wewn臋trznego pa艂acu! 156 00:11:40,360 --> 00:11:42,440 Wy te偶 jeste艣cie przystojni. 157 00:11:42,600 --> 00:11:44,480 Mog臋 si臋 przyjrze膰? 158 00:11:44,640 --> 00:11:47,320 M贸j ojciec nie 偶yje, nie mam braci, 159 00:11:47,480 --> 00:11:50,000 wi臋c nie mog臋 si臋 napatrzy膰 na was... 160 00:11:50,520 --> 00:11:52,040 Odlot! 161 00:11:54,080 --> 00:11:55,400 Jeste艣cie tacy silni... 162 00:12:06,560 --> 00:12:09,040 Tak przypuszcza艂am. Teraz ju偶 wiem. 163 00:12:09,400 --> 00:12:14,040 Zawdzi臋czam to mojemu wzrokowi i wiedzy z Kr贸lestwa Nauki. 164 00:12:16,080 --> 00:12:17,680 Co to za zamieszanie? 165 00:12:18,520 --> 00:12:21,520 Kirisame? Niedobrze. Szybko tu przyby艂a. 166 00:12:22,200 --> 00:12:24,720 Mam nadziej臋, 偶e Kohaku mia艂a do艣膰 czasu. 167 00:12:29,800 --> 00:12:31,560 Dzi臋ki Bogu zd膮偶y艂a艣! 168 00:12:31,840 --> 00:12:33,760 Czego szuka艂a艣, Kohaku? 169 00:12:33,960 --> 00:12:37,080 Znalaz艂am co艣 cennego. Klucz do naszego zwyci臋stwa. 170 00:12:37,440 --> 00:12:38,840 Naukowy klucz. 171 00:12:47,720 --> 00:12:53,240 Dokona艂am odkrycia. Tylko jak powiadomi臋 o tym naukowc贸w? 172 00:12:54,160 --> 00:12:56,120 Mamy jednostronn膮 komunikacj臋. 173 00:12:56,280 --> 00:12:57,960 Jak im co艣 powiedzie膰...? 174 00:12:58,120 --> 00:13:02,840 Mo偶emy krzycze膰 jak przy statku i liczy膰, 偶e nas us艂ysz膮. 175 00:13:03,000 --> 00:13:05,960 To by wszystko zepsu艂o, gdy wreszcie si臋 w艣lizgn臋li艣my. 176 00:13:07,400 --> 00:13:08,720 Ty! 177 00:13:08,880 --> 00:13:10,080 Nie gada膰! 178 00:13:10,240 --> 00:13:12,880 Macie s艂ucha膰! Nie sko艅czy艂y艣cie przeszkolenia! 179 00:13:13,080 --> 00:13:16,040 Dopiero za tydzie艅 wejdziecie do wewn臋trznego pa艂acu! 180 00:13:16,240 --> 00:13:19,600 Ju偶 ja was naucz臋 manier, prawid艂owej postawy i ca艂ej reszty! 181 00:13:19,800 --> 00:13:21,240 Albo wam si臋 gorzej dostanie! 182 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 Zaczynamy pr贸b臋 silnika. 183 00:13:26,000 --> 00:13:29,920 Je艣li nic nie zepsuli艣my, powinien sam je藕dzi膰. 184 00:13:30,080 --> 00:13:31,760 W艂膮czam go! 185 00:13:34,480 --> 00:13:35,720 Ale szybki! 186 00:13:35,920 --> 00:13:37,600 ZBUDOWANO SILNIK 187 00:13:38,080 --> 00:13:40,160 To miniquad? 188 00:13:40,720 --> 00:13:43,040 Bardzo si臋 przyda. 189 00:13:43,200 --> 00:13:45,040 Cho膰by do komunikacji. 190 00:13:47,640 --> 00:13:49,840 S艂yszysz mnie, Kohaku? 191 00:13:51,760 --> 00:13:55,440 Miej oczy doko艂a g艂owy. Wy艣l臋 wam co艣 zabawnego. 192 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 Nazwijmy go szczurem nauki. 193 00:14:08,320 --> 00:14:10,200 Wielki szczur! 194 00:14:11,520 --> 00:14:13,760 Wsp贸艂cze艣ni rozpoznaj膮 samoch贸d na radio. 195 00:14:13,960 --> 00:14:15,800 Dla wyspiarzy to b臋dzie zwierz臋. 196 00:14:16,000 --> 00:14:19,760 To prowizoryczna konstrukcja trudna w obs艂udze. 197 00:14:20,000 --> 00:14:23,600 Dzi臋ki temu porusza si臋 chaotycznie jak zwierz臋 i je skutecznie udaje. 198 00:14:29,760 --> 00:14:30,840 Co ty wyprawiasz?! 199 00:14:31,000 --> 00:14:33,360 M贸wi臋 do ciebie! 200 00:14:37,520 --> 00:14:41,240 Tu si臋 kr臋ci ogromny szczur. Tak si臋 wystraszy艂am... 201 00:14:41,400 --> 00:14:45,680 Dobrze, 偶e Kohaku go z艂apa艂a. Nie wiedzia艂am, co robi膰. Dzi臋kuj臋. 202 00:14:46,000 --> 00:14:47,280 B臋d臋 mia艂a na was oko! 203 00:14:49,560 --> 00:14:52,640 Tak szybko zmieniaj膮 oblicze! Dziewczyny s膮 straszne! 204 00:14:52,840 --> 00:14:54,280 Zw艂aszcza Amaryllis. 205 00:14:54,840 --> 00:14:57,560 W razie potrzeby czy k艂opot贸w wy艣lij szczura. 206 00:14:57,760 --> 00:15:00,040 I do艂膮cz list ze szczeg贸艂ami. 207 00:15:00,800 --> 00:15:01,920 Tyle powiedzia艂. 208 00:15:02,080 --> 00:15:03,720 Co to jest list? 209 00:15:04,480 --> 00:15:08,280 Te偶 nie wiem, ale chyba powinni艣my u偶y膰 szczura 210 00:15:08,440 --> 00:15:09,880 do wezwania pomocy. 211 00:15:10,880 --> 00:15:12,280 List? 212 00:15:15,600 --> 00:15:17,920 Co? Co to jest? 213 00:15:18,280 --> 00:15:20,520 AKADEMIA NAUKI 214 00:15:23,240 --> 00:15:26,440 Nie藕le, Kinro. Ty te偶 jeste艣 na kursach naukowych? 215 00:15:26,600 --> 00:15:28,360 To musi by膰 powa偶ne. 216 00:15:28,800 --> 00:15:30,200 Przesta艅... 217 00:15:30,560 --> 00:15:33,760 Co to jest? Co to za bazgro艂y? 218 00:15:33,960 --> 00:15:35,000 GINRO - KINRO 219 00:15:35,200 --> 00:15:38,360 To s膮 litery. Senku i ludzie z jego czas贸w umiej膮 je czyta膰. 220 00:15:38,520 --> 00:15:41,360 Ustawiaj膮 z nich s艂owa i pisz膮 tak zwane listy. 221 00:15:41,560 --> 00:15:44,800 To praktyczne. Mo偶na si臋 porozumie膰 z innymi na odleg艂o艣膰. 222 00:15:45,200 --> 00:15:48,240 Musimy si臋 nauczy膰. Nie wiadomo, kiedy to si臋 przyda. 223 00:15:48,480 --> 00:15:49,800 Rozumiem. 224 00:15:51,640 --> 00:15:54,720 Skoro wed艂ug ciebie to przydatne, to si臋 naucz臋. 225 00:15:55,200 --> 00:15:58,360 To uczmy si臋 razem. Jestem z ciebie dumny, bracie. 226 00:16:03,200 --> 00:16:07,000 Mo偶esz napisa膰 wiadomo艣膰, umie艣ci膰 j膮 na szczurze 227 00:16:07,200 --> 00:16:09,360 i wys艂a膰 do Senku. 228 00:16:09,560 --> 00:16:12,120 Kohaku zamelduje o tym kluczu do zwyci臋stwa. 229 00:16:15,280 --> 00:16:16,840 Myl臋 si臋? Co? 230 00:16:17,000 --> 00:16:19,800 Nie rozumiesz, bo nie znasz Ginra. 231 00:16:20,000 --> 00:16:22,760 Ostatnia cz臋艣膰 historii by艂a zmy艣lona. 232 00:16:26,360 --> 00:16:29,600 Mam si臋 uczy膰 pisa膰? Po co si臋 m臋czy膰?! 233 00:16:29,800 --> 00:16:32,240 Ginro! Jeste艣 beznadziejny! 234 00:16:33,640 --> 00:16:36,560 A mog艂em si臋 czego艣 nauczy膰! 235 00:16:36,760 --> 00:16:39,480 Trudno, ale nie mo偶na si臋 poddawa膰. 236 00:16:44,040 --> 00:16:48,240 Podsun膮艂e艣 mi ciekawy pomys艂. Trzeba go tylko podrasowa膰. 237 00:16:54,520 --> 00:16:56,200 Ju偶 maj膮 k艂opoty? 238 00:16:57,160 --> 00:17:00,640 Nie spodziewa艂am si臋 tak szybko sygna艂u SOS! 239 00:17:01,720 --> 00:17:05,440 Co to za strz臋pek pod futrem szczura na ko艂ach? 240 00:17:07,200 --> 00:17:09,040 Co to znaczy? 241 00:17:09,839 --> 00:17:11,119 Kod? 242 00:17:11,280 --> 00:17:13,800 Jakby wskaz贸wka do rozwi膮zania zagadki? 243 00:17:14,079 --> 00:17:17,359 To najlepsze, co mogli wymy艣li膰. 244 00:17:17,520 --> 00:17:19,240 Oni przecie偶 nie potrafi膮 pisa膰. 245 00:17:19,400 --> 00:17:22,760 Czas odszyfrowa膰 wiadomo艣膰! Musz臋 si臋 wczu膰 w sytuacj臋 nadawcy! 246 00:17:22,920 --> 00:17:25,400 MENTALISTA GEN ODCZYTUJE WSZYSTKO 247 00:17:26,319 --> 00:17:27,640 Dobra. 248 00:17:33,200 --> 00:17:34,800 Co to ma by膰? 249 00:17:35,440 --> 00:17:36,960 L贸d na patyku? 250 00:17:40,040 --> 00:17:44,120 Hyoga stopi艂 l贸d silnikiem? 251 00:17:44,600 --> 00:17:47,040 Co to mia艂aby by膰 za wiadomo艣膰 SOS?! 252 00:17:47,400 --> 00:17:49,520 Sk膮d mam wiedzie膰? 253 00:17:49,680 --> 00:17:51,480 Czas na ciebie, mentalisto. 254 00:17:51,760 --> 00:17:55,320 Dobra. Trzeba zajrze膰 g艂臋biej ni偶 na rysunek. 255 00:17:55,520 --> 00:17:58,240 Rozwa偶my psychologicznie ka偶dy wyb贸r. 256 00:17:59,480 --> 00:18:02,920 Co siedzi w g艂owie cz艂owieka, kt贸ry rysuje piktogramy? 257 00:18:03,240 --> 00:18:06,800 Wybiera proste rysunki na艣laduj膮ce znane s艂owa, 258 00:18:07,000 --> 00:18:09,560 偶eby u艂atwi膰 odczytanie! 259 00:18:10,280 --> 00:18:13,120 Dla ciebie ta wiadomo艣膰 jest jasna? 260 00:18:13,680 --> 00:18:15,440 Zupe艂nie nie. 261 00:18:15,600 --> 00:18:17,080 W艂a艣nie! 262 00:18:17,240 --> 00:18:20,680 To znaczy, 偶e nie zdo艂ali napisa膰 tego pro艣ciej. 263 00:18:20,840 --> 00:18:25,280 Nasi przyjaciele z wioski nie znaj膮 g艂osek, z kt贸rych tworzy si臋 s艂owa. 264 00:18:25,720 --> 00:18:27,000 To znaczy... 265 00:18:27,360 --> 00:18:28,840 Terminy naukowe. 266 00:18:32,560 --> 00:18:34,520 To nie jest l贸d na patyku. 267 00:18:35,120 --> 00:18:36,640 Czyli co艣 naukowego? 268 00:18:39,720 --> 00:18:41,560 Oczy艣ci艂em plastik! 269 00:18:42,200 --> 00:18:43,480 To plastik?! 270 00:18:44,720 --> 00:18:47,600 Czy dru偶yna Kohaku prosi o plastik? 271 00:18:47,920 --> 00:18:51,200 Niekoniecznie. Po co im plastik? 272 00:18:51,400 --> 00:18:53,120 To mo偶e by膰 akronim. 273 00:18:53,320 --> 00:18:54,600 Skupmy si臋. 274 00:18:55,280 --> 00:18:57,120 Zr贸bmy to jak Senku... 275 00:18:57,880 --> 00:18:59,720 Dalej mamy rozchlapan膮 krew. 276 00:19:00,520 --> 00:19:02,960 Nie trafi艂a tam przypadkiem. 277 00:19:03,120 --> 00:19:06,480 Roztarto to palcami. Wygl膮da na ognisko. 278 00:19:06,640 --> 00:19:10,160 Na rysunku Hyogi wyeksponowano w艂贸czni臋: 279 00:19:10,320 --> 00:19:14,200 co艣 mocnego i strasznego o dalekim zasi臋gu. 280 00:19:14,400 --> 00:19:18,640 Ginro nie przeci膮艂by sobie palca, wi臋c to Kohaku pisa艂a krwi膮. 281 00:19:18,840 --> 00:19:20,280 Chodzi艂o jej o w艂贸czni臋. 282 00:19:20,560 --> 00:19:21,960 Wreszcie silnik. 283 00:19:22,160 --> 00:19:25,560 Mo偶e tak wygl膮da膰. Ale Kohaku nie pami臋ta ka偶dego wynalazku. 284 00:19:25,800 --> 00:19:29,240 To mo偶e by膰 przecie偶 piec albo lod贸wka. 285 00:19:29,440 --> 00:19:33,360 Albo co艣 bardziej og贸lnego: na przyk艂ad maszyna. 286 00:19:33,840 --> 00:19:35,360 Ja bym stawia艂 na to. 287 00:19:36,520 --> 00:19:39,800 Nigdy nie widzia艂em takiej si艂y analitycznej. 288 00:19:39,960 --> 00:19:43,360 Ja tak nie potrafi臋. On czyta im w my艣lach. 289 00:19:43,560 --> 00:19:47,040 We藕my pierwsze litery czy sylaby z ka偶dego piktogramu. 290 00:19:47,320 --> 00:19:49,440 Zostaje tylko 96 mo偶liwo艣ci. 291 00:19:49,640 --> 00:19:51,080 To da si臋 przeliczy膰. 292 00:19:51,320 --> 00:19:56,000 Musimy posk艂ada膰 g艂oski, 偶eby utworzy艂y japo艅skie s艂owo. 293 00:20:00,080 --> 00:20:02,000 To jest w korzeniach drzewa pana. 294 00:20:04,600 --> 00:20:07,880 Na dole? Tam jest klucz do zwyci臋stwa? 295 00:20:08,760 --> 00:20:11,720 Zauwa偶y艂am dziwny okr膮g艂y obiekt - dzie艂o cz艂owieka. 296 00:20:12,760 --> 00:20:17,000 Naukowe jajo zdolne przetrwa膰 tysi膮ce lat. 297 00:20:17,600 --> 00:20:23,880 Przybyli艣my tu po nie. Ten skarb ukryli ojciec Senku i jego dru偶yna. 298 00:20:24,320 --> 00:20:26,080 To kapsu艂a Sojuz. 299 00:20:39,520 --> 00:20:40,880 PURASUCHIKKU 300 00:20:41,040 --> 00:20:42,080 CHI 301 00:20:42,280 --> 00:20:43,280 NAGAI 302 00:20:43,480 --> 00:20:44,600 ATTAKAI 303 00:20:44,800 --> 00:20:46,160 PURACHINA GA ATTA 304 00:20:46,320 --> 00:20:47,760 ZNALE殴LI艢MY PLATYN臉 305 00:20:47,960 --> 00:20:50,120 Mamy platyn臋! 306 00:20:53,720 --> 00:20:56,440 Ekipa szpiegowska j膮 odnalaz艂a. 307 00:20:56,600 --> 00:20:59,560 To najwi臋kszy skarb z dziedzictwa Byakuyi. 308 00:20:59,720 --> 00:21:01,880 To oznacza tylko jedno. 309 00:21:02,400 --> 00:21:07,560 Wystarczy odrobina na katalizator do syntezy kwasu azotowego. 310 00:21:08,480 --> 00:21:10,240 Nasza platyna. 311 00:21:13,680 --> 00:21:19,240 Dzi臋ki temu odpetryfikujemy ich. Wszystkich cz艂onk贸w Kr贸lestwa Nauki. 312 00:22:53,400 --> 00:22:56,120 ODCINEK 11 SKARB W GAR艢CI 313 00:22:56,280 --> 00:23:00,880 Eksperymenty oparto na faktach, ale nie pr贸bujcie tego sami. 23527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.