All language subtitles for Dr._Stone.S03E09[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,600 --> 00:00:31,800 Auto ma plandekę kamuflującą, która je chroni przed zwierzętami. 2 00:00:33,240 --> 00:00:36,440 Na pewno Suika, nasza ekspertka od przyrody i infiltracji, 3 00:00:36,640 --> 00:00:38,320 to zauważy i nakryje pojazd. 4 00:00:38,480 --> 00:00:42,080 Ale on nie zasłoni auta przed ludźmi. 5 00:00:42,240 --> 00:00:43,360 Skąd. 6 00:00:43,520 --> 00:00:45,560 I tak dojdzie do konfrontacji. 7 00:00:45,720 --> 00:00:46,960 Mamy szansę! 8 00:00:47,160 --> 00:00:49,920 Potrzebujemy dwóch osób i idealnej koordynacji! 9 00:00:50,880 --> 00:00:54,040 Suika jest zdolna. Nie martwię się o nią. 10 00:00:54,200 --> 00:00:58,240 Ale jej partner napawa mnie pewną obawą. 11 00:00:59,240 --> 00:01:01,320 Nigdy nie zawiódł w potrzebie. 12 00:01:02,280 --> 00:01:05,160 Wierzę w ciebie, Ginro. 13 00:02:31,800 --> 00:02:36,160 PIĘKNA NAUKA 14 00:02:36,320 --> 00:02:38,480 Ktoś przyjdzie mi na ratunek! 15 00:02:38,640 --> 00:02:39,880 Mogę już iść? 16 00:02:40,040 --> 00:02:42,400 Czas stąd uciec, co? 17 00:02:42,560 --> 00:02:44,920 To nie mój problem! 18 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 Jak to się nazywa? Koza? 19 00:02:48,560 --> 00:02:51,079 Ma ładne futro. Na pewno świetnie smakuje. 20 00:02:51,240 --> 00:02:55,000 Tam muszą być rożne zwierzęta, jakich nigdy nie widzieliśmy. 21 00:02:56,160 --> 00:02:57,240 Dobra. 22 00:02:57,400 --> 00:03:00,320 Są zajęci wyprowadzaniem kóz, więc mogę zwiać 23 00:03:00,560 --> 00:03:02,240 przez drugą burtę statku. 24 00:03:02,400 --> 00:03:05,640 W końcu uciekłem przed wiązką petryfikacji! 25 00:03:08,280 --> 00:03:10,200 Właśnie... 26 00:03:10,760 --> 00:03:12,280 Zdołałem uciec... 27 00:03:13,480 --> 00:03:15,120 Tylko ja. 28 00:03:24,520 --> 00:03:27,560 Niech to, czemu śpisz, Kinro? 29 00:03:29,520 --> 00:03:31,480 Uciekajmy razem. 30 00:03:31,960 --> 00:03:33,360 Dobra. 31 00:03:33,520 --> 00:03:35,720 Zaniosę cię. 32 00:03:42,400 --> 00:03:44,160 Co tam się toczy? 33 00:03:44,360 --> 00:03:46,560 Myślałem, że to warzywo, ale to zwierzę! 34 00:03:47,120 --> 00:03:48,760 Suika?! Jak? 35 00:03:49,079 --> 00:03:50,920 Chcę się do czegoś przydać! 36 00:03:51,079 --> 00:03:53,240 Przyciągnę uwagę wroga! 37 00:03:53,520 --> 00:03:59,000 Jeśli ja narobię rabanu, to Ginro wyprowadzi laboratorium! 38 00:04:00,360 --> 00:04:02,480 A jeśli mnie złapią? 39 00:04:02,640 --> 00:04:05,680 Tym razem na pewno mnie spetryfikują... albo zabiją! 40 00:04:07,000 --> 00:04:08,200 Tędy uciekło! 41 00:04:08,360 --> 00:04:10,360 Zatrzymaj się wreszcie! 42 00:04:12,360 --> 00:04:13,560 Jasne... 43 00:04:13,880 --> 00:04:15,920 Nie mam na to czasu. 44 00:04:17,440 --> 00:04:19,399 Musimy uciec razem. 45 00:04:19,760 --> 00:04:22,400 Tak, Kin... ro? 46 00:04:24,680 --> 00:04:25,760 Ginro... 47 00:04:26,360 --> 00:04:27,520 Ginro. 48 00:04:28,000 --> 00:04:29,080 Ginro! 49 00:04:30,960 --> 00:04:34,880 Może się uratowałeś, skoro wtedy nie było cię na statku. 50 00:04:35,360 --> 00:04:40,920 Nic nie widzę ani nie słyszę, więc nie mam pewności. 51 00:04:41,320 --> 00:04:42,560 Ale wierzę w ciebie. 52 00:04:42,920 --> 00:04:45,640 Jestem pewny, nawet w tym mroku, 53 00:04:46,360 --> 00:04:48,080 że ty wciąż żyjesz. 54 00:04:49,440 --> 00:04:51,159 Chciałbym ci powiedzieć... 55 00:04:51,480 --> 00:04:52,640 Myśl! 56 00:04:53,680 --> 00:04:56,240 Co powinieneś teraz zrobić? 57 00:05:02,440 --> 00:05:06,120 Choroba, wciąż cię słyszę, choć nie możesz mówić. 58 00:05:06,440 --> 00:05:09,160 Zastygłeś z twoją surową miną. 59 00:05:12,440 --> 00:05:13,720 Wybacz, Kinro. 60 00:05:14,400 --> 00:05:16,080 Musisz chwilę zaczekać. 61 00:05:17,600 --> 00:05:21,760 Wrócę z ekipą Senku, żeby uratować wszystkich. 62 00:05:22,880 --> 00:05:23,880 Tam! 63 00:05:34,800 --> 00:05:35,920 Mam cię! 64 00:05:36,240 --> 00:05:37,520 Tutaj! 65 00:05:37,720 --> 00:05:39,960 Wreszcie go mam! Co? 66 00:05:40,120 --> 00:05:43,400 Co u diabła? To tylko skorupa jakiegoś owocu. 67 00:05:47,159 --> 00:05:48,320 Pięknie! 68 00:05:53,600 --> 00:05:54,920 Stać! 69 00:06:06,600 --> 00:06:10,320 Laboratorium na kołach jest super! Umie nawet pływać! 70 00:06:21,520 --> 00:06:23,760 Dobra robota! 71 00:06:24,000 --> 00:06:25,840 Senku! 72 00:06:29,280 --> 00:06:30,760 Jesteśmy otoczeni! 73 00:06:30,920 --> 00:06:33,520 Można się było spodziewać. 74 00:06:33,680 --> 00:06:35,960 Za ciemno. Nic nie widzę. 75 00:06:36,120 --> 00:06:38,640 Wydawało się, że to łódź, ale wpłynęła na ląd. 76 00:06:38,840 --> 00:06:40,960 To kolejne stworzenie? 77 00:06:41,880 --> 00:06:43,240 Rozumiem. 78 00:06:43,400 --> 00:06:46,600 Wyspiarze nie mają pojęcia, że pojazd może sam jeździć. 79 00:06:46,920 --> 00:06:48,560 Wydaje im się, że to zwierzę. 80 00:06:48,720 --> 00:06:50,840 Na początku też tak pomyślałem. 81 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Wrr! 82 00:06:53,280 --> 00:06:55,720 To dla nas wygodne nieporozumienie. 83 00:06:55,880 --> 00:06:59,480 Nie dowiedzą się, że przeżyliśmy! 84 00:06:59,920 --> 00:07:03,240 Nie możemy jechać szybciej, bo wyczują spaliny. 85 00:07:03,400 --> 00:07:06,200 Dowiedzą się, że to dzieło rąk... 86 00:07:10,440 --> 00:07:11,880 Te kwiaty... 87 00:07:12,880 --> 00:07:14,240 To jaśmin. O co chodzi? 88 00:07:14,400 --> 00:07:16,120 W końcu jesteśmy na południu. 89 00:07:16,280 --> 00:07:17,920 Czas na herbatkę? 90 00:07:18,080 --> 00:07:19,400 Zieloną jaśminową? 91 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 Muszle? 92 00:07:23,760 --> 00:07:27,600 Te, które wcześniej zebrałaś, Amaryllis. 93 00:07:28,880 --> 00:07:32,800 Nie sądziłem, że przyda nam się zgniłe mięso. 94 00:07:33,720 --> 00:07:38,159 Skoro mamy narobić dymu, to zasłonimy się silnym aromatem: 95 00:07:38,320 --> 00:07:42,680 aminami z mięsa i owoców morza oraz skatolem z jaśminu... 96 00:07:42,840 --> 00:07:44,120 Skatol? 97 00:07:44,280 --> 00:07:45,960 Nawet nazwa jest paskudna. 98 00:07:46,159 --> 00:07:47,240 BUDOWA KUPY 99 00:07:47,440 --> 00:07:48,960 Nazywam się Mecha-Senku! 100 00:07:49,120 --> 00:07:51,120 Dawno się nie widzieliśmy. 101 00:07:51,280 --> 00:07:53,320 Dziś nauczę was syntetyzować kupę. 102 00:07:53,480 --> 00:07:56,360 To znaczy odtworzyć jej smród. 103 00:07:56,520 --> 00:08:01,480 Wystarczy zalać zepsute mięso bardzo mocną herbatą jaśminowa. 104 00:08:03,600 --> 00:08:07,840 Podgrzeję zgniłe mięso w płatkach jaśminu. 105 00:08:08,560 --> 00:08:10,120 STWORZONO KUPĘ 106 00:08:10,320 --> 00:08:13,400 Nie potrzebujemy tego! Mamy dość własnych! 107 00:08:14,160 --> 00:08:15,680 To tylko zapach! 108 00:08:16,200 --> 00:08:20,400 Dodam też siarkę, czyli aromat jadowitych bąków. 109 00:08:20,560 --> 00:08:22,560 Fajnie mieć laboratorium. 110 00:08:26,960 --> 00:08:29,000 Ohydne! 111 00:08:31,280 --> 00:08:34,120 Szlag! Wiedziałem, że to jakieś zwierzę! 112 00:08:39,080 --> 00:08:41,840 Hurra! Mamy laboratorium! 113 00:08:42,000 --> 00:08:44,200 Uciekliśmy im! 114 00:08:44,360 --> 00:08:48,800 Teraz odmienimy oblicze Kohaku. 115 00:08:52,520 --> 00:08:56,440 W ciemnościach nic nie było widać, ale według nas to było zwierzę. 116 00:09:08,480 --> 00:09:13,920 Zostawmy dla bezpieczeństwa nieco fałszywych śladów, póki jest ciemno. 117 00:09:15,640 --> 00:09:17,560 Mamy tu taką kryjówkę. 118 00:09:17,720 --> 00:09:20,840 To Szafirowe Jaskinie dostępne jedynie od strony morza. 119 00:09:23,920 --> 00:09:27,520 Woda w jaskini mieni się na niebiesko! 120 00:09:27,680 --> 00:09:30,880 Istnieje takie miejsce... chyba we Włoszech. 121 00:09:31,040 --> 00:09:33,520 Tak zwana Lazurowa Grota. 122 00:09:33,680 --> 00:09:36,400 To wygląda na jaskinię wyrzeźbioną przez morze. 123 00:09:36,720 --> 00:09:39,560 Wiedzą o niej wyłącznie ludzie z mojej wioski. 124 00:09:39,720 --> 00:09:41,720 Na razie jesteśmy tu bezpieczni. 125 00:09:42,280 --> 00:09:47,240 To mogło być zwierzę, a może nie. 126 00:09:47,400 --> 00:09:50,480 Trudno orzec. 127 00:09:50,640 --> 00:09:56,040 A może ktoś z intruzów się uratował? 128 00:09:57,280 --> 00:10:01,960 Trzeba to dokładnie zbadać. Musimy mieć pewność. 129 00:10:03,000 --> 00:10:05,280 Każdy las... 130 00:10:05,680 --> 00:10:08,600 Każdą wioskę... 131 00:10:09,120 --> 00:10:11,600 Każdy dom! 132 00:10:12,360 --> 00:10:15,120 Każdy zakątek. 133 00:10:22,360 --> 00:10:25,280 Zrobią ten konkurs piękności i selekcję do pałacu 134 00:10:25,480 --> 00:10:26,960 nawet w czasie alarmu? 135 00:10:27,160 --> 00:10:29,160 Żadna miss tak nie siedzi. 136 00:10:29,320 --> 00:10:30,600 Zrobią. 137 00:10:30,840 --> 00:10:33,000 Moz nigdy by nie zrezygnował. 138 00:10:33,400 --> 00:10:35,440 W przeciwieństwie do ministra Ibary, 139 00:10:35,600 --> 00:10:39,720 Moz jest dość silny i zadufany, żeby nie zważać uwagi na nic. 140 00:10:40,040 --> 00:10:42,520 Interesuje się tylko ślicznotkami. 141 00:10:43,320 --> 00:10:45,680 Super! Południowe owoce! 142 00:10:45,880 --> 00:10:48,440 Brawo, Amaryllis! 143 00:10:48,600 --> 00:10:50,960 Wybaczcie, że zebrałam tylko tyle. 144 00:10:51,160 --> 00:10:52,960 To tylko kokosy i coś na teraz. 145 00:10:54,520 --> 00:10:55,960 To więcej, niż trzeba. 146 00:10:56,160 --> 00:10:59,720 Mając laboratorium oraz te lokalne owoce, 147 00:10:59,920 --> 00:11:02,360 mocą nauki zrobimy niezwykłe produkty. 148 00:11:02,520 --> 00:11:05,040 SZAMPON, BROKAT, PODKŁAD ODŻYWKA, SZMINKA, PERFUMY 149 00:11:05,240 --> 00:11:08,600 Zaczynamy transformację Kohaku w modelkę! 150 00:11:15,760 --> 00:11:17,280 Zrobimy to wszystko? 151 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 Tak. Do południa. 152 00:11:19,760 --> 00:11:22,160 Nabranie uroku wymaga sporo pracy. 153 00:11:22,520 --> 00:11:25,360 Rusza awaryjna akcja poprawy wizerunku Kohaku. 154 00:11:25,560 --> 00:11:27,760 Najważniejszy element to twoja fryzura. 155 00:11:27,920 --> 00:11:30,400 Najpierw zdejmę tę opaskę. 156 00:11:30,560 --> 00:11:31,880 Szast! 157 00:11:32,040 --> 00:11:33,680 Czemu tak ci się puszą?! 158 00:11:33,840 --> 00:11:35,800 Ty to powiedz, Senku. 159 00:11:35,960 --> 00:11:38,240 Nie bez powodu je wiązałaś. 160 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Zmieszam tropikalny olej kokosowy 161 00:11:40,800 --> 00:11:43,360 z dobrze nam znanym wodorotlenkiem sodu. 162 00:11:43,560 --> 00:11:45,920 Dodam inny znany nam składnik: kwas siarkowy. 163 00:11:46,200 --> 00:11:47,720 Bosko! 164 00:11:47,920 --> 00:11:49,960 Miło mieć znowu laboratorium. 165 00:11:52,480 --> 00:11:55,800 Mieszam sól z olejem na gładko i już jest gotowe. 166 00:11:58,240 --> 00:12:00,880 Moje włosy są znacznie czystsze! 167 00:12:01,040 --> 00:12:02,960 OPRACOWANO SZAMPON 168 00:12:03,200 --> 00:12:05,040 Teraz trzeba je osuszyć. 169 00:12:05,320 --> 00:12:07,520 Naturalna suszarka wymiata. 170 00:12:07,720 --> 00:12:11,440 Czy Kohaku będzie miała jedwabiste włosy jak Ruri? 171 00:12:11,640 --> 00:12:12,880 Nie mogę się doczekać! 172 00:12:17,640 --> 00:12:19,000 Dlaczego?! 173 00:12:19,160 --> 00:12:21,200 Czemu ci się tak jeżą? 174 00:12:21,360 --> 00:12:24,080 Kohaku jest najsilniejsza, jej włosy również. 175 00:12:24,240 --> 00:12:26,240 Przyda się odżywka. 176 00:12:27,400 --> 00:12:28,720 Włos to też nauka. 177 00:12:28,880 --> 00:12:29,920 Tak? 178 00:12:30,360 --> 00:12:35,200 Włos ma otoczkę podobną do kory bambusa. 179 00:12:35,360 --> 00:12:40,560 Gdy się go umyje, brud zniknie, ale powierzchnia się poskręca. 180 00:12:40,720 --> 00:12:44,880 Dlatego włosy się puszą, nawet jeśli je umyjemy. 181 00:12:45,640 --> 00:12:50,560 Wciąż rozumiem, co mówi Senku. Tym razem się nie poddam! 182 00:12:50,720 --> 00:12:53,640 Włosy to dla nas znajomy temat. 183 00:12:53,800 --> 00:12:55,720 Nie dla mnie. 184 00:12:56,360 --> 00:13:00,880 Dlatego rozluźnimy otoczkę substancją zasadową i dodamy cukier. 185 00:13:01,040 --> 00:13:06,120 Rozbijemy ujemnie naładowaną powierzchnię słabym kwasem i kokosem. 186 00:13:06,440 --> 00:13:08,640 To proste składniki. 187 00:13:08,800 --> 00:13:11,400 Miód, cytryna i kokos? 188 00:13:11,560 --> 00:13:13,440 Zapowiada się smakowicie. 189 00:13:13,600 --> 00:13:15,960 Gdy pokrywa włosa jest wzburzona, 190 00:13:16,120 --> 00:13:18,160 trzeba ją wyrównać tłuszczem. 191 00:13:22,640 --> 00:13:24,640 Hurra! Wreszcie! 192 00:13:24,800 --> 00:13:25,880 STWORZONO ODŻYWKĘ 193 00:13:26,080 --> 00:13:28,680 Jej włosy są gęste i jedwabiste! 194 00:13:29,320 --> 00:13:30,680 Teraz... 195 00:13:31,240 --> 00:13:33,520 Trzeba rozbić ten surowiec. 196 00:13:34,440 --> 00:13:38,960 Będąc z Magmą i Chromem w kopalni skarbów, zebrałem mnóstwo miki. 197 00:13:39,240 --> 00:13:41,160 STWORZONO BROKAT 198 00:13:41,640 --> 00:13:44,240 To białe to serycyt. 199 00:13:44,400 --> 00:13:48,080 Czerwony i żółty to pigmenty mineralne ze skał. 200 00:13:48,280 --> 00:13:49,840 Dokładnie to tlenek żelaza. 201 00:13:50,040 --> 00:13:53,120 Trzeba je zmielić, zmieszać z olejem kokosowym i gotowe. 202 00:13:53,320 --> 00:13:54,920 OPRACOWANO PODKŁAD 203 00:13:55,360 --> 00:13:57,720 Brokat? Podkład? 204 00:13:57,880 --> 00:13:59,800 Nawet nie wiem, co to jest. 205 00:13:59,960 --> 00:14:03,280 To ekwipunek dla Kohaku do misji infiltracji. 206 00:14:03,440 --> 00:14:05,800 Kosmetyki! STWORZONO SZMINKĘ I PERFUMY 207 00:14:06,960 --> 00:14:08,160 Super! 208 00:14:08,440 --> 00:14:11,120 Jak?! Zrobiłeś to z owoców? 209 00:14:11,280 --> 00:14:13,120 Ja też chcę trochę! 210 00:14:13,640 --> 00:14:17,440 Muszę pomalować sobie twarz, żeby być naukowo atrakcyjną? 211 00:14:17,600 --> 00:14:21,320 Trzymasz kosmetyki jak broń! 212 00:14:33,960 --> 00:14:35,880 Kohaku... Ty... 213 00:14:39,960 --> 00:14:45,240 Po takim zabiegu Kohaku nie ma szans w konkursie. 214 00:14:45,400 --> 00:14:48,960 Im więcej kandydatek, tym lepiej. 215 00:14:49,160 --> 00:14:52,280 Możemy wysłać też Suikę, ale ona jest za młoda. 216 00:14:52,440 --> 00:14:53,960 Ja to zrobię! 217 00:14:54,920 --> 00:14:56,440 Jesteś najpiękniejsza! 218 00:14:56,600 --> 00:15:01,440 Wystarczy zadbać o włosy i zrobić lekki, naturalny makijaż. 219 00:15:01,600 --> 00:15:04,200 Nie chcę za mocno pomalować ci oczu. 220 00:15:04,360 --> 00:15:08,080 Odrobina koloru na powieki... 221 00:15:12,520 --> 00:15:13,760 Niech mnie! 222 00:15:13,920 --> 00:15:16,680 Słyszałem to. 223 00:15:16,840 --> 00:15:18,920 Kohaku wygląda jak kapłanka! 224 00:15:19,080 --> 00:15:21,280 Jest taka ładna! 225 00:15:21,440 --> 00:15:23,920 To przecież siostra Ruri! 226 00:15:24,640 --> 00:15:27,680 Masz talent, Amaryllis. 227 00:15:28,400 --> 00:15:30,720 Naukowe kosmetyki są wspaniałe. 228 00:15:30,920 --> 00:15:33,320 To może się udać. 229 00:15:33,920 --> 00:15:36,600 Im więcej wystawimy osób, tym lepiej. 230 00:15:36,760 --> 00:15:38,960 Warto choć spróbować. 231 00:15:41,400 --> 00:15:43,920 To się nigdy nie uda. 232 00:15:44,080 --> 00:15:47,040 Niekoniecznie, Senku. Najważniejsze, żebyś milczał. 233 00:15:47,200 --> 00:15:49,120 Głos od razu go zdradzi. 234 00:15:50,160 --> 00:15:52,600 Ja mogę zwodzić jedynie głosem. 235 00:15:52,760 --> 00:15:54,600 Szlag! On gada jak dziewczyna! 236 00:15:54,760 --> 00:15:59,560 Gen jest delikatny, ale trochę zbyt patykowaty jak na dziewczynę. 237 00:16:00,560 --> 00:16:03,160 Nie ma mowy. 238 00:16:03,320 --> 00:16:04,880 Nigdy w życiu... 239 00:16:05,760 --> 00:16:09,400 Zniewieściały facet z żeńskim głosem... 240 00:16:18,280 --> 00:16:23,200 Selekcja dziewcząt do wewnętrznego pałacu to moja jedyna radość w roku. 241 00:16:24,840 --> 00:16:27,040 Zaraz się zacznie konkurs piękności. 242 00:16:27,200 --> 00:16:32,040 Tak. Szalona nauka podrasowała nasze kandydatki. 243 00:16:32,200 --> 00:16:33,960 Szalona nauka? 244 00:16:35,040 --> 00:16:36,400 Ustawcie się w linii! 245 00:16:36,560 --> 00:16:41,680 Najpiękniejsze zostaną wybrane do pałacu i dla pana. 246 00:16:42,360 --> 00:16:44,520 To wielki zaszczyt! 247 00:16:44,840 --> 00:16:48,400 W tym roku obrodziło ślicznotkami. 248 00:16:49,080 --> 00:16:52,200 Ginro, czemu chowasz się za mną? 249 00:16:52,360 --> 00:16:53,880 Ale... 250 00:16:54,360 --> 00:16:55,520 Jestem chłopakiem! 251 00:16:55,680 --> 00:16:58,200 Nie chcę zostać wybrany do pałacu! 252 00:16:58,840 --> 00:17:00,880 Wciąż marudzisz? 253 00:17:03,400 --> 00:17:08,079 W pocie czoła ścigałem bestię... 254 00:17:08,240 --> 00:17:12,079 Patrzcie, jaką znalazłem ślicznotkę! 255 00:17:12,400 --> 00:17:14,079 Czyż to nie wspaniałe? 256 00:17:14,240 --> 00:17:18,240 Za ciężką pracę należy się nagroda! 257 00:17:18,400 --> 00:17:21,280 Oszczędź ją. Proszę... 258 00:17:21,440 --> 00:17:23,160 To moja młoda żona. 259 00:17:23,319 --> 00:17:25,160 Co z tego? 260 00:17:27,240 --> 00:17:29,040 Niedobrze! Ty durniu! 261 00:17:29,200 --> 00:17:31,400 Zabije go albo zamieni w kamień! 262 00:17:33,000 --> 00:17:35,320 Proszę, udawaj przez chwilę. 263 00:17:35,640 --> 00:17:37,840 Moich przyjaciół też zamieniono w kamień. 264 00:17:38,040 --> 00:17:41,480 Cierpliwie czekałam na tę chwilę całe pięć lat. 265 00:17:42,720 --> 00:17:47,080 Wejdziemy do wewnętrznego pałacu, a potem uratujemy wszystkich. 266 00:17:48,200 --> 00:17:49,320 Amaryllis... 267 00:17:49,800 --> 00:17:52,400 Zawsze miałem cię za nieśmiałą. 268 00:17:52,560 --> 00:17:53,760 Dobrze! 269 00:17:54,000 --> 00:17:58,320 Niech pozostałe dziewczyny się przedstawią. 270 00:17:58,480 --> 00:17:59,640 Ty tam! 271 00:18:02,680 --> 00:18:04,840 Nazywam... nazywam się Amaryllis. 272 00:18:05,040 --> 00:18:07,600 Wybacz, denerwuję się w obecności mężczyzn. 273 00:18:07,760 --> 00:18:10,280 Ja mam wziąć udział w konkursie? 274 00:18:10,440 --> 00:18:12,240 O nie! Za bardzo się wstydzę. 275 00:18:12,400 --> 00:18:14,680 Dam z siebie wszystko... 276 00:18:14,840 --> 00:18:16,600 Ale szybko zmieniła ton! 277 00:18:16,760 --> 00:18:17,840 Profesjonalistka! 278 00:18:18,160 --> 00:18:19,960 Dobra! Bierzemy cię! 279 00:18:20,360 --> 00:18:21,800 Następna! 280 00:18:22,520 --> 00:18:23,680 Jedziemy... 281 00:18:23,920 --> 00:18:26,720 Byle nie ja. Byle nie ja. Byle nie ja... 282 00:18:26,920 --> 00:18:28,000 Następna! 283 00:18:28,200 --> 00:18:29,640 Ja... 284 00:18:30,680 --> 00:18:32,280 Jestem następna? 285 00:18:32,960 --> 00:18:37,600 Raczej nie dasz rady udawać słodkiej dziewczyny jak Amaryllis. 286 00:18:37,760 --> 00:18:41,120 Lepiej bądź energiczna! 287 00:18:41,840 --> 00:18:43,040 Następna! 288 00:18:44,320 --> 00:18:46,040 Nazywam się Koha... 289 00:18:46,200 --> 00:18:48,440 To ja, Kohaku! Lubię walczyć... 290 00:18:48,600 --> 00:18:52,080 To znaczy jestem najbardziej entuzjastyczna we wsi! 291 00:18:52,240 --> 00:18:53,600 Wybierz mnie! 292 00:18:53,760 --> 00:18:55,280 ODRZUCIĆ - DAĆ SZANSĘ 293 00:18:55,440 --> 00:18:56,840 Nie mogę zdecydować. 294 00:18:57,000 --> 00:18:58,360 Kohaku! 295 00:18:58,520 --> 00:19:00,800 Odsłaniasz ostrą naturę. 296 00:19:01,160 --> 00:19:03,840 Ale jesteś dość ładna. 297 00:19:04,000 --> 00:19:10,200 A jeśli o mnie chodzi, to podobają mi się twoje kształty. 298 00:19:10,360 --> 00:19:13,800 Nie sprawisz mi problemów. 299 00:19:26,800 --> 00:19:28,680 Co się stało, Moz? 300 00:19:28,840 --> 00:19:29,960 Tam była pszczoła. 301 00:19:30,120 --> 00:19:31,200 Mamy środek lata. 302 00:19:31,360 --> 00:19:33,160 Jasne. 303 00:19:34,720 --> 00:19:36,840 Dam ci szansę. Wzięta! 304 00:19:41,680 --> 00:19:43,560 Kohaku, tak? 305 00:19:44,840 --> 00:19:45,920 Jesteś... 306 00:19:47,080 --> 00:19:49,280 naprawdę silna, prawda? 307 00:19:52,720 --> 00:19:54,640 Lubię takie dziewczyny. 308 00:19:54,800 --> 00:19:58,920 Nie wiem, na czym ci zależy, ale to nie moja sprawa. 309 00:19:59,440 --> 00:20:01,520 Ale pamiętaj, że cię spacyfikuję, 310 00:20:01,680 --> 00:20:04,360 jeśli zepsujesz mi zabawę w wewnętrznym pałacu. 311 00:20:05,680 --> 00:20:08,000 Wślizgnę się tam, żeby się z wami spotkać. 312 00:20:08,160 --> 00:20:10,720 Chętnie się z tobą zmierzę. 313 00:20:11,800 --> 00:20:15,840 Jeśli szukasz guza, to zawsze jestem gotowa. 314 00:20:19,280 --> 00:20:22,080 Dobra. W końcu ty tam. 315 00:20:23,240 --> 00:20:25,320 Przedstaw się, proszę. 316 00:20:27,200 --> 00:20:29,480 Zasłużył się przy odzyskaniu laboratorium. 317 00:20:29,640 --> 00:20:31,840 Ginro zawsze zrobi to, co trzeba. 318 00:20:34,280 --> 00:20:35,960 Jestem Ginro... 319 00:20:36,120 --> 00:20:38,200 Znaczy Gin! 320 00:20:38,360 --> 00:20:40,840 Nie jestem ani trochę urocza! 321 00:20:41,000 --> 00:20:43,480 Robi wszystko, żeby go nie wybrali! 322 00:20:43,640 --> 00:20:44,760 To chłopczyca. 323 00:20:44,920 --> 00:20:48,440 Słodki styl, moja mała. W porządku. 324 00:20:48,600 --> 00:20:50,280 Przechodzisz! 325 00:20:51,840 --> 00:20:54,480 Ma przedziwny gust. 326 00:20:59,400 --> 00:21:01,800 Tak czy owak wybrał nas wszystkich. 327 00:21:02,240 --> 00:21:04,040 Pierwsza przeszkoda pokonana. 328 00:21:04,800 --> 00:21:07,080 Wchodzimy do bazy wroga. 329 00:21:10,040 --> 00:21:11,400 A teraz... 330 00:21:11,840 --> 00:21:15,800 Czas rozwinąć misję przejęcia wiązki petryfikacji. 331 00:21:17,120 --> 00:21:19,400 To takie ekscytujące! 332 00:22:52,720 --> 00:22:55,720 ODCINEK 10 WOJNY NAUKOWE 333 00:22:56,280 --> 00:23:00,880 Eksperymenty oparto na faktach, ale nie próbujcie tego sami. 23369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.