All language subtitles for Chikatilo.S02.E06.2022.WEB-DLRip.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,790 --> 00:00:16,430
Виталий Иннокентьевич, в начале работы
ваша межведомственная группа
2
00:00:16,430 --> 00:00:19,810
вы много времени проводили в архивах.
3
00:00:20,250 --> 00:00:23,710
Что значит проводил? Я там работал. По
чьей инициативе?
4
00:00:25,250 --> 00:00:27,990
Вновь не понимаю вопрос, что значит по
чьей инициативе?
5
00:00:28,230 --> 00:00:29,570
Кто вас туда посылал?
6
00:00:31,170 --> 00:00:33,510
У вас на руках должны быть документы.
7
00:00:33,870 --> 00:00:38,510
И там должен быть приказ начальника
группы. Мы сами знаем, где и что должно
8
00:00:38,510 --> 00:00:39,510
быть.
9
00:00:39,630 --> 00:00:43,630
Отвечайте, пожалуйста, на вопрос. Иначе
мне придется подставить отметку. Графия
10
00:00:43,630 --> 00:00:45,190
уклоняется от прямых ответов.
11
00:00:45,590 --> 00:00:48,250
Вы понимаете, что это значит в вашем
случае?
12
00:00:48,630 --> 00:00:52,590
Что значит в вашем случае? Вы меня в чем
-то подозреваете? Тогда предъявите
13
00:00:52,590 --> 00:00:55,630
обвинение. Я в конце концов тоже знаю
закон.
14
00:00:57,210 --> 00:00:58,830
Вот именно, что тоже.
15
00:00:59,390 --> 00:01:02,950
Вернемся к нашим вопросам. Итак, вы
работали в архиве.
16
00:01:03,470 --> 00:01:06,110
Вы выносили оттуда какие -либо
документы?
17
00:01:06,570 --> 00:01:07,570
Нет, конечно.
18
00:01:07,870 --> 00:01:11,090
Это должностное преступление. Только
копия для работы.
19
00:01:11,430 --> 00:01:13,490
Кому вы передавали эти копии?
20
00:01:14,270 --> 00:01:20,270
Коллегам. Начальству профессора
Некрасова. То есть человеку, не
21
00:01:20,270 --> 00:01:22,770
группу и не имеющему допуска.
22
00:01:25,770 --> 00:01:30,450
Вам известно, что это нарушение
внутреннего документа оборота?
23
00:01:31,690 --> 00:01:33,210
Профессор Некрасов.
24
00:01:34,470 --> 00:01:36,910
Причем грубейшее нарушение.
25
00:03:36,970 --> 00:03:39,010
Заключенный Чикатило, на выход.
26
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Ребята сходили.
27
00:04:20,160 --> 00:04:21,459
Вот принесли.
28
00:04:24,220 --> 00:04:26,280
Я с допросом, без ничего.
29
00:04:26,640 --> 00:04:27,640
Слава Богу.
30
00:04:28,200 --> 00:04:30,120
Мне этого на год хватит.
31
00:04:36,520 --> 00:04:38,160
Хорошая рана, что ты шутишь.
32
00:04:39,820 --> 00:04:41,020
Это Алия.
33
00:04:42,100 --> 00:04:43,420
Все думала.
34
00:04:43,860 --> 00:04:45,240
Не могла уснуть.
35
00:04:47,500 --> 00:04:50,600
Ты не мог бы посмотреть в деле об
убийстве? Не мог бы, Ира.
36
00:04:53,500 --> 00:04:55,180
Меня отстранили от работы.
37
00:04:58,540 --> 00:05:00,240
Инициировали тужебные расследования.
38
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
А я?
39
00:05:05,400 --> 00:05:06,620
А я ребенок.
40
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Я говорил.
41
00:05:27,880 --> 00:05:29,580
Ты меня не послухала.
42
00:05:33,140 --> 00:05:35,420
Не нужно было этих ночных дежурств.
43
00:05:36,020 --> 00:05:38,080
Ты вообще тебя слышишь?
44
00:05:39,940 --> 00:05:42,700
Я, может быть, подобралась ближе всего к
нему.
45
00:05:45,760 --> 00:05:47,300
Была в одном шаге.
46
00:05:48,660 --> 00:05:50,180
А ты обвиняешь меня.
47
00:05:50,760 --> 00:05:51,760
Не его.
48
00:05:54,380 --> 00:05:55,480
чтобы ты уволилась из органов.
49
00:05:57,340 --> 00:06:00,800
Я боюсь. Я не могу тебя потерять.
50
00:06:02,100 --> 00:06:03,140
Я хочу.
51
00:06:03,760 --> 00:06:05,120
Я боюсь.
52
00:06:06,060 --> 00:06:07,600
Я, я, я.
53
00:06:08,920 --> 00:06:10,760
Ты меня спросил.
54
00:06:12,320 --> 00:06:14,220
Ты обо мне подумал.
55
00:06:17,120 --> 00:06:23,020
Виталик получил свою любимую кружку.
56
00:06:25,040 --> 00:06:26,520
Теперь боится её потерять, да?
57
00:06:27,600 --> 00:06:29,340
Как в детском садике, да?
58
00:06:30,220 --> 00:06:31,560
Это не садик.
59
00:06:32,740 --> 00:06:33,840
Это Жень.
60
00:06:37,560 --> 00:06:41,280
Это он убил нашего ребёнка.
61
00:07:03,440 --> 00:07:05,200
Я слышу, как он плачет.
62
00:07:08,520 --> 00:07:15,260
Я хочу,
63
00:07:15,380 --> 00:07:17,180
чтобы ты увалилась из органов.
64
00:07:45,070 --> 00:07:50,130
Рассмотрев все обстоятельства дела, суд
вынес приговор в отношении гражданина
65
00:07:50,130 --> 00:07:52,590
Чикатило Андрея Романовича.
66
00:07:54,710 --> 00:08:01,270
Подсудимый Ктантик, сейчас будет оглашен
приговор по вашему делу. Да, да, я
67
00:08:01,270 --> 00:08:04,530
узник, я узник совести.
68
00:08:04,890 --> 00:08:06,350
Сообщите в ООН.
69
00:08:06,990 --> 00:08:09,530
Свободная пресса, я обращаюсь к вам.
70
00:08:10,430 --> 00:08:12,810
Передайте в канадское посольство.
71
00:08:13,370 --> 00:08:19,990
И в украинскую диаспору, что тут
безлимно заслуживают больного
72
00:08:19,990 --> 00:08:22,550
человека. Чикатило, прекратите
немедленно.
73
00:08:23,810 --> 00:08:25,830
Пускай весь мир знает.
74
00:08:26,510 --> 00:08:32,309
Проклятые руки обвиняют, осуждают
больного человека.
75
00:08:33,169 --> 00:08:37,750
Свободная пресса. Я призываю вас
снижаться.
76
00:08:41,130 --> 00:08:43,030
Человеку плохо, врача!
77
00:08:44,810 --> 00:08:49,770
Так, заседание объявляется в перерыв.
Пригласите врача.
78
00:08:50,690 --> 00:08:53,590
Соблюдайте тишину, товарищи.
79
00:08:57,470 --> 00:08:59,330
Вызовите врача.
80
00:09:01,150 --> 00:09:04,650
Товарищи, я прошу соблюдать тишину и
порядок.
81
00:09:06,910 --> 00:09:08,190
Врача нет.
82
00:09:26,640 --> 00:09:27,680
Гражданка Малинина.
83
00:09:29,660 --> 00:09:31,420
Гражданка Малинина, я к вам обращаюсь.
84
00:09:33,920 --> 00:09:35,780
Чё это мы, оглохли?
85
00:09:36,280 --> 00:09:38,440
Или Олегыч в ухо засветил?
86
00:09:39,420 --> 00:09:43,360
Ой, товарищ страшный лейтенант.
87
00:09:43,640 --> 00:09:45,040
Ну, приветик.
88
00:09:45,460 --> 00:09:49,080
А я вас и не подсунула, что иду себе
иду.
89
00:09:49,720 --> 00:09:52,420
Ты мне козочку у себя невинную не строй.
90
00:09:52,800 --> 00:09:55,120
Я тебе говорил, чтобы ты на платформу не
ходила?
91
00:09:56,570 --> 00:09:58,490
Говорил? Ну, говорили.
92
00:09:58,950 --> 00:10:03,970
Меня начальство дрючит. Говорит, у тебя,
Остриков, асоциальные элементы на
93
00:10:03,970 --> 00:10:06,570
участке. Так что давай, Натапка,
ссорайся.
94
00:10:15,850 --> 00:10:18,830
Ну, товарищ старшенький лейтенант.
95
00:10:19,050 --> 00:10:20,470
Так, иди отсюда быстро.
96
00:10:25,740 --> 00:10:26,740
Ну ты быстро.
97
00:10:27,060 --> 00:10:28,420
Нет, пока нет.
98
00:11:09,800 --> 00:11:11,820
Он вас обидел. Это очень плохо.
99
00:11:12,060 --> 00:11:13,160
Я все видел.
100
00:11:13,840 --> 00:11:15,920
Тебе -то что плохо?
101
00:11:16,880 --> 00:11:18,940
Тебе тоже туда же, быстро.
102
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
Куда?
103
00:11:20,900 --> 00:11:21,900
Нахуй.
104
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
Отвали.
105
00:11:37,070 --> 00:11:39,390
А вы пиво попить не хотите
холодненького?
106
00:11:39,630 --> 00:11:43,410
Что? Мне показалось, погода такая
теплая.
107
00:11:43,750 --> 00:11:45,830
Можно холодненького пива попить.
108
00:11:47,630 --> 00:11:49,430
Ну, допустим, хочу.
109
00:11:49,990 --> 00:11:51,470
А ты чего хочешь?
110
00:11:54,430 --> 00:11:59,510
Понятно. Чего хочет мужчина такой
красивой женщины.
111
00:12:03,390 --> 00:12:06,430
Пятерка за раз. Если пера ранит, то
трешка.
112
00:12:08,830 --> 00:12:09,830
Или как?
113
00:12:10,670 --> 00:12:13,590
По -латыни.
114
00:12:14,150 --> 00:12:16,630
Я медсестрой работала, знаю.
115
00:12:17,410 --> 00:12:18,570
Ну шо?
116
00:12:19,670 --> 00:12:21,410
Согласен? Да.
117
00:12:22,290 --> 00:12:23,870
Ну, сперва пиво.
118
00:12:24,410 --> 00:12:27,990
Да, сам предложил. Я сейчас за банкой
бегаю, жду.
119
00:12:37,599 --> 00:12:40,580
Отправил Холина на Умочкина и Вадьку.
120
00:12:41,200 --> 00:12:42,680
Рэпчукова, чтобы станцию перчатали.
121
00:12:43,100 --> 00:12:44,260
Ту, где Ёрку избили.
122
00:12:45,380 --> 00:12:46,560
Уродов наказать треба.
123
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Ну, может, найдут?
124
00:12:48,420 --> 00:12:49,960
Найдут. Найдут.
125
00:12:51,020 --> 00:12:54,100
Ёрка, приметы точно этого. Так что, ты
не сомневайся.
126
00:12:54,520 --> 00:12:58,180
А чё мы этого подрошителя не можем
поймать, если у нас приметы есть?
127
00:12:58,460 --> 00:13:00,520
А, вот только собачки, товарищ майор.
128
00:13:00,820 --> 00:13:02,960
То, что мы имеем, то нихуя не приметы,
так?
129
00:13:04,780 --> 00:13:05,780
Прикидочки, камуфляж.
130
00:13:06,440 --> 00:13:08,680
Камуфляж? Камуфляж.
131
00:13:09,640 --> 00:13:12,180
Ладно, давай. Мне пора. Давай.
132
00:13:27,660 --> 00:13:28,860
Хорошее пиво.
133
00:13:29,680 --> 00:13:30,680
Свежее.
134
00:13:32,160 --> 00:13:35,660
Я попробовал. Мне кажется, теплое.
135
00:13:54,410 --> 00:13:56,230
Ну шо, не стерпелся уже?
136
00:13:57,550 --> 00:13:59,010
Пиво хоть дал бы дать мне?
137
00:14:31,150 --> 00:14:32,570
На тебя, дурашка.
138
00:14:32,810 --> 00:14:34,210
Давай уже холодно.
139
00:14:36,930 --> 00:14:43,590
На меня смотри! На меня смотри! Ты
дурак, дурак! На меня смотри! Ты
140
00:14:43,590 --> 00:14:45,690
что творишь?
141
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
Суд идет.
142
00:16:17,740 --> 00:16:19,060
Прошу садиться.
143
00:16:20,300 --> 00:16:25,660
На сегодняшнем заседании будет полностью
оглашен приговор в отношении гражданина
144
00:16:25,660 --> 00:16:31,380
Чикатило Андрея Романовича. Обращаю
внимание всех присутствующих, приговор
145
00:16:31,380 --> 00:16:36,780
оглашен полностью в любом случае и
вступит в законную силу. Независимо от
146
00:16:36,860 --> 00:16:41,820
в каком состоянии сегодня находится
подсудимый и как он будет вести себя в
147
00:16:41,820 --> 00:16:45,000
помещении суда. Вам это ясно, гражданин
Чикатило?
148
00:16:45,260 --> 00:16:50,160
Конечно, ясно. Мне давно все ясно.
149
00:16:50,840 --> 00:16:52,180
А можно вопрос?
150
00:16:53,320 --> 00:16:58,040
Господин судья, каково состояние
здоровья подсудимого? Подсудимый
151
00:16:58,040 --> 00:17:02,460
КГБ? Скажите, почему его признали
меняемым? Вы сами как считаете, он мог
152
00:17:02,460 --> 00:17:07,619
совершить все эти преступления? Вы в
августе 91 -го были за ГКЧП или против?
153
00:17:07,619 --> 00:17:10,200
прошу соблюдать тишину и порядок в зале.
154
00:17:10,520 --> 00:17:16,420
Вы находитесь на судебном заседании, а
не на пресс -конференции. Господин
155
00:17:16,460 --> 00:17:17,460
а как же свобода слова?
156
00:17:17,680 --> 00:17:23,079
Свобода слова есть, но есть еще
регламент судебного заседания. Еще один
157
00:17:23,079 --> 00:17:27,700
и я удалю прессу с заседания. И, кстати,
обращаться ко мне нужно.
158
00:17:28,140 --> 00:17:31,800
товарищ судья. Я, значит, был за ГКЧП.
159
00:17:32,120 --> 00:17:33,120
Да.
160
00:17:34,660 --> 00:17:40,580
Именем Российской Федерации 14 октября
1992
161
00:17:40,580 --> 00:17:47,200
года судебная коллегия по уголовным
делам Ростовского областного суда в
162
00:17:47,200 --> 00:17:51,380
председательствующего члена Ростовского
областного суда по
163
00:17:51,380 --> 00:17:56,980
обвинению Чикатило Андрея Романовича
164
00:17:58,090 --> 00:18:04,450
С 1978 по 1990 годы подсудимый Чикатило
Андрей Романович
165
00:18:04,450 --> 00:18:11,230
совершил 52 убийства с особой
жестокостью на сексуальной почве. В том
166
00:18:11,230 --> 00:18:16,430
убил 21 мальчика в возрасте от 6 до 16
лет. Ложь!
167
00:18:17,170 --> 00:18:19,490
Оговор! Слевета!
168
00:18:19,790 --> 00:18:23,770
Подсудимый, я предупреждал вас, приговор
будет оглашен полностью.
169
00:18:24,760 --> 00:18:27,560
И зачитан в любом случае. Расскажите
правду.
170
00:18:27,780 --> 00:18:30,400
Как тут убивают честного человека?
171
00:18:30,660 --> 00:18:32,420
По приказу когда -то.
172
00:18:36,860 --> 00:18:42,180
Я объявляю перерыв пять минут. Я удаляю
прессу из зала заседания.
173
00:18:42,480 --> 00:18:43,780
Вы имеете право.
174
00:18:44,140 --> 00:18:49,600
Вы ответите за этот призвол. Разумеется,
разумеется, отвечу. Пять минут перерыв.
175
00:18:49,620 --> 00:18:50,620
Прессу поселить в зал.
176
00:19:03,760 --> 00:19:05,360
Старший лейтенант Остриков.
177
00:19:06,500 --> 00:19:07,860
Разрешите документы?
178
00:19:08,720 --> 00:19:10,080
Меня напугали.
179
00:19:10,760 --> 00:19:13,360
Зачем? Обычная проверка.
180
00:19:14,260 --> 00:19:20,740
Что у вас с рукой? Собака меня укусила.
181
00:19:21,360 --> 00:19:22,940
А здесь что делаете?
182
00:19:23,550 --> 00:19:26,410
С собакой в электричке ехал.
183
00:19:28,310 --> 00:19:30,550
Думаю, ну, выйду, дам ей прогуляться.
184
00:19:33,090 --> 00:19:39,530
Хотел с верёвки -то её снять, а она меня
как схватит, и в
185
00:19:39,530 --> 00:19:42,170
лес убежал, наверное, течка.
186
00:19:42,610 --> 00:19:43,610
Не нашли?
187
00:19:43,650 --> 00:19:44,650
Нет.
188
00:19:44,770 --> 00:19:45,770
Большая собака?
189
00:19:48,270 --> 00:19:49,830
Маленькая была, большая.
190
00:19:50,430 --> 00:19:52,790
Наверное, бы полруки бы.
191
00:19:53,390 --> 00:19:54,990
Откусила, дворняжка просто.
192
00:19:55,230 --> 00:19:56,550
А сейчас куда собираетесь?
193
00:19:56,790 --> 00:19:57,810
Да, домой.
194
00:19:58,230 --> 00:20:02,630
На электричку. Уже поздновато, наверное.
195
00:20:02,850 --> 00:20:05,570
Завтра с утра приеду и буду искать.
196
00:20:07,310 --> 00:20:09,290
Ну хорошо, всего доброго. До свидания.
197
00:20:09,570 --> 00:20:10,570
До свидания.
198
00:20:15,950 --> 00:20:16,950
Грязодин!
199
00:20:18,130 --> 00:20:19,130
Собачник, стойте!
200
00:20:26,550 --> 00:20:29,110
Документы. Документы предъявите.
201
00:20:29,430 --> 00:20:33,130
Придется в отделение пройти для
проверки, сами понимаете.
202
00:21:00,680 --> 00:21:02,240
Чикатило... Чикатило.
203
00:21:03,160 --> 00:21:06,180
Чикатило? Чикатило. Андрей Романович.
Да.
204
00:21:09,620 --> 00:21:11,760
На очеркаске прорываете? Да.
205
00:21:14,320 --> 00:21:17,280
Ну что, Андрей Романович, всего доброго.
206
00:21:17,640 --> 00:21:18,960
Будьте здоровы.
207
00:21:20,700 --> 00:21:22,900
И на электричку не опоздать.
208
00:21:23,220 --> 00:21:24,820
Через пять минут придет.
209
00:21:25,060 --> 00:21:26,060
Ух ты.
210
00:21:26,980 --> 00:21:28,180
Всего доброго.
211
00:21:37,960 --> 00:21:39,580
Андрей? Да, это я.
212
00:21:41,400 --> 00:21:43,080
Что случилось? Где ты был?
213
00:21:45,860 --> 00:21:46,860
Ничего.
214
00:21:47,340 --> 00:21:48,540
На работе.
215
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
Задержался.
216
00:21:53,940 --> 00:21:56,740
Задержался. Ты что, пьяный? Почему
пьяный?
217
00:21:57,300 --> 00:22:00,640
Почему сразу пьяный, если задержался на
работе?
218
00:22:01,640 --> 00:22:04,820
Выпили немного пива с мужиками.
219
00:22:06,380 --> 00:22:08,200
Ты никогда раньше пива не пил?
220
00:22:09,720 --> 00:22:13,300
Раньше пива не пил. А сейчас выпил
маленько.
221
00:22:14,920 --> 00:22:15,940
Что это у тебя?
222
00:22:16,420 --> 00:22:17,420
Ничего.
223
00:22:18,660 --> 00:22:21,200
Собаку укусила наша заводская.
224
00:22:21,980 --> 00:22:26,160
Давно говорил, надо ее изловить. Да,
посмотри. Да не надо.
225
00:22:26,380 --> 00:22:27,380
Дай.
226
00:22:29,040 --> 00:22:30,320
Надо изловить ее.
227
00:22:30,640 --> 00:22:31,880
Я давно говорил.
228
00:22:38,730 --> 00:22:40,430
О, Господи, тебе надо в травмпункт.
229
00:22:40,670 --> 00:22:42,210
Какой мне травмпункт не надо?
230
00:22:43,250 --> 00:22:47,550
Сажешь сама ядиками и все. А если
заражение, тебе тоже надо в этот
231
00:22:47,550 --> 00:22:50,810
ни в какой травмпункт не поеду.
232
00:22:52,810 --> 00:22:54,230
Не поеду.
233
00:22:58,710 --> 00:23:04,810
Я не поеду.
234
00:23:05,830 --> 00:23:07,010
Ничего страшного.
235
00:23:07,880 --> 00:23:09,260
Все само пройдет.
236
00:23:09,540 --> 00:23:11,440
Я на тебя не кричу.
237
00:23:30,100 --> 00:23:33,360
Так, Старлей, а сколько ты прогнал
Смирона?
238
00:23:34,420 --> 00:23:35,440
Не знаю.
239
00:23:36,200 --> 00:23:37,940
Не помню, не смотрел на часы.
240
00:23:38,200 --> 00:23:39,640
Что значит, не смотрел на часы?
241
00:23:39,900 --> 00:23:41,580
Тебя почему в школе милиции учили, а?
242
00:23:41,960 --> 00:23:45,040
Да, нашла вся такая расуфыренная,
понимаете, мужика искала.
243
00:23:45,840 --> 00:23:50,740
А тут вот мы с ней в параллельных парках
учились.
244
00:23:52,020 --> 00:23:53,020
Отличница была.
245
00:23:53,420 --> 00:23:54,900
Ну, все же, посмотрите, вспомните.
246
00:23:55,180 --> 00:23:56,340
Какой примерно был час?
247
00:23:56,560 --> 00:23:57,620
Два половины третьего?
248
00:23:58,940 --> 00:24:01,360
Не могу.
249
00:24:02,080 --> 00:24:03,080
Черт.
250
00:24:04,020 --> 00:24:05,340
Ну, может, на перроне кого видел?
251
00:24:05,970 --> 00:24:06,970
Подозрительных каких -нибудь?
252
00:24:07,730 --> 00:24:08,990
Не знаю, вокруг станции?
253
00:24:10,150 --> 00:24:12,170
Нет, никого.
254
00:24:14,350 --> 00:24:17,730
Она красавица была, Наташка -то.
255
00:24:19,450 --> 00:24:21,870
Мы с ней на выпускном вместе танцевали.
256
00:24:23,690 --> 00:24:26,950
А она с этим Олеговичем уходить начала,
выпивать.
257
00:24:28,130 --> 00:24:30,770
Понимаете, ну она хорошая была, Наташка
-то.
258
00:24:36,060 --> 00:24:37,820
Короче, эмоциональный срыв, шок.
259
00:24:38,900 --> 00:24:41,240
Погибшая была частью ближнего круга.
260
00:24:42,180 --> 00:24:45,960
Теперь круг разворона. Какого еще круга?
У каждого человека есть такой.
261
00:24:46,260 --> 00:24:49,700
В мире, в котором ты прибыли, погибел.
Даже не родственники.
262
00:24:50,300 --> 00:24:52,680
Понимаешь? Я не понимаю, что теперь
делать.
263
00:24:53,080 --> 00:24:54,080
Тут иди -ка.
264
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Психолог нужен.
265
00:24:56,940 --> 00:24:58,560
Блядь, какие все нежные стали.
266
00:25:00,040 --> 00:25:04,600
Психологов подавай каждому. Где этот
наш, ваш Виталий Динокеневич?
267
00:25:04,860 --> 00:25:05,859
Ты что, забыл?
268
00:25:05,860 --> 00:25:09,000
Его потрошат. Брагин постарался. Да
похрен на Брагина.
269
00:25:10,040 --> 00:25:11,040
Мы ему не скажем.
270
00:25:12,540 --> 00:25:13,540
Майор, давай так.
271
00:25:13,780 --> 00:25:15,020
Не в службу, а в дружбу.
272
00:25:15,480 --> 00:25:16,920
С Сергеевичем поговори.
273
00:25:17,240 --> 00:25:20,240
Пусть он депутат в частном порядке. А я
все закончу здесь.
274
00:25:20,480 --> 00:25:22,020
И в Торлея привезу в управление.
275
00:25:22,220 --> 00:25:26,720
А если всплывешь, что мы к расследованию
привлекли отстраненного сотрудника? Да
276
00:25:26,720 --> 00:25:28,520
нет, не ты. Я попрошу Семенович вам
прикрыть.
277
00:25:29,120 --> 00:25:30,640
Ну что, молоды, не молоды?
278
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
Молоды.
279
00:25:40,680 --> 00:25:47,100
Олег Владимирович, нам очень важно,
чтобы вы вспомнили и припомнили детали и
280
00:25:47,100 --> 00:25:48,240
нюансы вчерашнего дня.
281
00:25:49,260 --> 00:25:53,920
И это очень -очень важно.
282
00:25:55,440 --> 00:26:02,420
Что вспомнил? Простите, я просто... У
вас нервное потрясение, это
283
00:26:02,420 --> 00:26:03,420
понятно.
284
00:26:04,760 --> 00:26:10,040
И я вас очень прошу попробовать
сосредоточиться.
285
00:26:11,040 --> 00:26:17,700
Вполне возможно, вы вчера видели
преступника, который... Главное, я сам
286
00:26:17,700 --> 00:26:20,460
прогнал с платформы, понимаете?
287
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
Сам.
288
00:26:22,460 --> 00:26:26,480
А если бы не прогнал, она бы... Наташка.
289
00:26:28,700 --> 00:26:29,740
Живая же была бы.
290
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
Понимаете?
291
00:26:34,660 --> 00:26:39,000
Получается, я сам ее подтолкнул, и я
тоже...
292
00:26:40,409 --> 00:26:42,430
Преступник. Перестаньте, конечно же,
нет.
293
00:26:44,190 --> 00:26:46,750
Возможно, расстроен случившимся вчера.
294
00:26:47,050 --> 00:26:52,450
Он рефлексирует еще от виновных и
проецирует вину на вас самого.
295
00:26:52,950 --> 00:26:53,950
Что?
296
00:26:54,170 --> 00:26:58,930
Я говорю, что это нормально, учитывая,
что Наталья была вам не безразлична.
297
00:27:01,390 --> 00:27:02,390
Откуда вы знаете?
298
00:27:03,270 --> 00:27:04,950
Иначе вы бы так не переживали.
299
00:27:07,610 --> 00:27:08,930
Я и любил ее.
300
00:27:13,960 --> 00:27:16,320
В школе и потом тоже.
301
00:27:18,700 --> 00:27:20,500
Просто так случилось, я женился.
302
00:27:21,620 --> 00:27:26,840
И она стала такой... Но я все равно
любил ее.
303
00:27:27,100 --> 00:27:28,700
И до сих пор.
304
00:27:29,600 --> 00:27:34,800
Просто она ее... Олег Владимирович, а вы
любили рисовать в детстве?
305
00:27:45,040 --> 00:27:51,980
Могу я вас попросить попробовать
нарисовать детали станции, цветы,
306
00:27:52,100 --> 00:27:53,220
возможно, людей?
307
00:27:54,100 --> 00:27:57,900
Зачем это? Это тест психологический.
308
00:28:40,040 --> 00:28:41,140
А почему собака?
309
00:28:41,640 --> 00:28:43,420
Да чудак там был один в кепке.
310
00:28:44,200 --> 00:28:45,240
Собаку свою искал.
311
00:28:46,220 --> 00:28:48,860
Найда зовут. Говорит, убежала течка у
нее.
312
00:28:50,760 --> 00:28:52,340
Вы раньше о нем не говорили.
313
00:28:52,840 --> 00:28:54,120
Я забыл как -то.
314
00:28:55,760 --> 00:28:57,220
Начал рисовать, вспомнил.
315
00:29:13,980 --> 00:29:18,780
Саша Лисин от Остриков испытал сильное
эмоциональное потрясение. Я рекомендовал
316
00:29:18,780 --> 00:29:22,020
ему обратиться в медицинскую помощь. Ему
нужна психотерапия и реабилитация.
317
00:29:22,420 --> 00:29:24,520
Замечательно. То есть, тебе плохо,
конечно.
318
00:29:24,900 --> 00:29:28,540
Разумеется, будем лечить. Но ты меня
прости, Виталий Иннокентьевич. Мы тебя
319
00:29:28,540 --> 00:29:29,560
послали не за этим.
320
00:29:29,760 --> 00:29:32,820
Давайте все же на вы, товарищ полковник.
Что касается остального.
321
00:29:33,720 --> 00:29:38,260
Остриков вспомнил, что когда он выгнал
гражданку Малинину с платформы, она
322
00:29:38,260 --> 00:29:40,260
отправилась к пивному ларьку на станции.
323
00:29:40,490 --> 00:29:46,050
Около 19 часов вечера, когда он обходил
окрестности платформы, вспомнил, что он
324
00:29:46,050 --> 00:29:49,110
встретил гражданина в кепке и в плаще.
325
00:29:50,150 --> 00:29:55,210
Также он прочел у него документы и
запомнил адрес и даже фамилию. Фамилия
326
00:29:55,210 --> 00:29:58,170
необычная. Какая у него фамилия?
Чикатило.
327
00:29:58,450 --> 00:30:01,630
Андрей Романович Чикатило. Проживает на
Ватеркаске.
328
00:30:34,560 --> 00:30:39,900
Очень пульсирует. Будто даже температуру
поднимает.
329
00:30:42,380 --> 00:30:44,860
Я же говорила, поехали в трампункт.
330
00:30:45,180 --> 00:30:48,400
Это же он самый умный. Сам отзывёт.
331
00:30:48,620 --> 00:30:49,620
Нельзя.
332
00:30:52,260 --> 00:30:54,180
Как ребёнок, честное слово?
333
00:30:54,580 --> 00:30:57,480
Не поеду я ни в какой пункт.
334
00:30:58,460 --> 00:31:00,360
Поедешь. Я иду собираться.
335
00:31:22,090 --> 00:31:25,710
Александр Семёнович, удачно, что я вас
встретил.
336
00:31:26,690 --> 00:31:29,070
Хотел уже завтра с утра вызывать вас.
337
00:31:29,770 --> 00:31:31,530
Вызывать? Меня?
338
00:31:33,170 --> 00:31:36,990
Я вроде вам не подчинюсь, Виктор
Петрович, чтобы по вызовам бегать.
339
00:31:37,210 --> 00:31:38,790
Не вызывать, пригласить.
340
00:31:39,790 --> 00:31:43,830
В общем, мне доложили, что капитан
Ветвицкий по -прежнему участвует в
341
00:31:43,830 --> 00:31:47,290
расследовании. Хотя его отстранили до
окончания проверки.
342
00:31:47,810 --> 00:31:50,330
И вы, Александр Семёнович, его
покрываете.
343
00:31:52,500 --> 00:31:55,680
Покрывает бык -телку, Виктор Петрович.
Это во -первых.
344
00:31:56,000 --> 00:31:59,640
А во -вторых, следствию срочно
понадобился психолог, чтобы оказать
345
00:31:59,640 --> 00:32:02,620
свидетелю. А где вам вечером в Ростове
психолога найду?
346
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
Молчите.
347
00:32:05,380 --> 00:32:08,260
Кто -то. Ну, а тот под рукой оказался
Литвицкий.
348
00:32:08,600 --> 00:32:11,300
Пришел свои личные вещи забирать, и я и
дал добро.
349
00:32:12,760 --> 00:32:14,500
Это все? Ничего, есть вопросы.
350
00:32:17,840 --> 00:32:22,890
И тем не менее, Александр Семенович, Вы
должны были поставить в известность меня
351
00:32:22,890 --> 00:32:25,110
как непосредственного начальника
Петвицкого.
352
00:32:25,710 --> 00:32:28,170
Вы должны... Скончай, полковник.
353
00:32:28,650 --> 00:32:32,630
Никому я ничего не должен, кроме Родины.
А я есть твой долг, когда исполняю.
354
00:32:32,690 --> 00:32:33,710
Все, поздно уже.
355
00:32:34,610 --> 00:32:36,810
До завтра. Все хорошее.
356
00:32:42,870 --> 00:32:44,910
Доктор, что у него там?
357
00:32:45,350 --> 00:32:46,510
Ничего там такого.
358
00:32:47,010 --> 00:32:49,650
Ничего страшного у вашего мужа. Видите?
359
00:32:50,580 --> 00:32:53,000
Перелома нет. Только сустав поврежден.
360
00:32:53,840 --> 00:32:55,940
Где вы так угораздили, уважаемый?
361
00:32:56,600 --> 00:32:57,600
Собака.
362
00:32:58,320 --> 00:33:02,100
Вам нужно срочно обратиться к терапевту.
Это дальше, по коридору.
363
00:33:02,900 --> 00:33:06,760
Нет, нам не надо к терапевту. Мы эту
собаку знаем.
364
00:33:06,980 --> 00:33:11,880
Это собака наших знакомых. Она привитая,
с прививкой.
365
00:33:12,140 --> 00:33:14,940
Нам не надо к терапевту.
366
00:33:16,180 --> 00:33:17,580
Ну, пойдем.
367
00:33:18,080 --> 00:33:19,780
Спасибо вам за помощь.
368
00:33:20,840 --> 00:33:21,860
Пойдем, помоги мне.
369
00:33:23,440 --> 00:33:24,520
Да, вот этот был.
370
00:33:25,200 --> 00:33:27,280
Глазами шарил. Что вы хотите этим
сказать?
371
00:33:27,920 --> 00:33:31,360
Когда мужчина в поиске, то женщина это
чувствует.
372
00:33:32,020 --> 00:33:33,180
Интерес такой особенный.
373
00:33:34,340 --> 00:33:35,340
Специфический.
374
00:33:35,480 --> 00:33:40,240
Иными словами, он искал тепловую
партнершу. Вы это хотите сказать, да?
375
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
Ну, в общем, да.
376
00:33:42,620 --> 00:33:45,680
Вот у вас, товарищ милиционер, тоже,
кстати, взгляд похожий.
377
00:33:46,020 --> 00:33:47,500
Все коленки у меня посмотрели.
378
00:33:49,860 --> 00:33:51,540
Значит, вы видели этого человека.
379
00:33:52,020 --> 00:33:54,340
Он был на платформе и смотрел на женщин,
да?
380
00:33:54,620 --> 00:33:55,620
Да.
381
00:33:56,220 --> 00:33:59,140
И девушку я тоже помню. Да, Света?
382
00:33:59,920 --> 00:34:04,660
Да, она ходила туда -сюда, а потом ее
милиционер прогнал, я слышала.
383
00:34:05,080 --> 00:34:07,300
И этот, он спустился за ней.
384
00:34:08,300 --> 00:34:12,280
Вот его помню. Только он не на перроне
стоял, а внизу там ларек спел.
385
00:34:12,580 --> 00:34:13,620
Он пиво пил?
386
00:34:14,100 --> 00:34:15,840
Нет, просто стоял, ждал кого -то.
387
00:34:16,360 --> 00:34:17,540
А девушку -то помните?
388
00:34:19,580 --> 00:34:21,820
Такую не видел. Я бы запомнил.
389
00:34:23,620 --> 00:34:26,239
Женщину помню. Ну, такая.
390
00:34:27,900 --> 00:34:29,500
Можно сказать, как думаю?
391
00:34:30,300 --> 00:34:32,699
Разумеется. Ну, б**ть она.
392
00:34:33,780 --> 00:34:37,179
Обычная шалашовка станционная. А вы к
чему спрашиваете?
393
00:34:38,340 --> 00:34:40,420
Ее убили в лесопластии рядом.
394
00:34:40,840 --> 00:34:41,960
Ну, что сказать.
395
00:34:42,780 --> 00:34:44,179
Кто на что учился.
396
00:34:46,520 --> 00:34:48,179
Женщину вроде бы видела.
397
00:34:49,130 --> 00:34:50,570
Да, точно, видела.
398
00:34:51,070 --> 00:34:55,110
И вы знаете, я не одобряю такую манеру
одеваться.
399
00:34:56,510 --> 00:34:57,790
Вызывающее это как -то.
400
00:34:58,790 --> 00:35:00,150
А этого мужчину?
401
00:35:04,610 --> 00:35:05,610
Нет.
402
00:35:06,470 --> 00:35:07,730
Мужчину не помню.
403
00:35:10,530 --> 00:35:11,530
Здравствуйте.
404
00:35:12,030 --> 00:35:18,610
Здравствуйте. Что вы присаживаетесь? У
меня к вам несколько вопросов, доктор.
405
00:35:18,890 --> 00:35:21,010
Вопросы здесь обычно задаю я.
406
00:35:21,290 --> 00:35:23,770
А теперь вопросы буду задавать я.
407
00:35:26,210 --> 00:35:27,790
Что вы делаете? Вы кто вообще?
408
00:35:29,790 --> 00:35:30,790
Майор Лепягин.
409
00:35:31,350 --> 00:35:34,550
Головный розыск. У меня к вам
действительно есть несколько вопросов.
410
00:35:35,130 --> 00:35:38,010
Ну, я очень постараюсь. И что я должен
знать?
411
00:35:38,290 --> 00:35:42,250
Вчера ночью к вам за помощью обращался
гражданин Чикатило, так?
412
00:35:43,390 --> 00:35:45,770
Так. Какая у него была травма?
413
00:35:46,010 --> 00:35:47,050
Вы ему можете рассказать?
414
00:35:48,910 --> 00:35:51,790
Вы знаете, я как -то сразу подумал, что
здесь кто -то не так.
415
00:35:52,950 --> 00:35:54,530
Но только он неправду говорит.
416
00:35:54,970 --> 00:35:55,970
Почему?
417
00:35:56,890 --> 00:35:59,410
Понимаете, собаки передними зубами не
кусают.
418
00:35:59,670 --> 00:36:01,710
У собак рабочие зубы – это клыки.
419
00:36:02,510 --> 00:36:03,510
Вот смотрите.
420
00:36:07,150 --> 00:36:08,150
Вот видите?
421
00:36:08,950 --> 00:36:11,370
Укус был совершен передними зубами.
422
00:36:12,090 --> 00:36:13,750
Пострадали мягкие ткани пальцев.
423
00:36:15,050 --> 00:36:16,830
А собаки рвут клыками.
424
00:36:17,370 --> 00:36:19,530
Там совершенно иной характер
повреждений.
425
00:36:21,810 --> 00:36:25,530
Я готов предположить, что это укус
лошади.
426
00:36:26,070 --> 00:36:27,070
Да нет.
427
00:36:28,090 --> 00:36:29,190
Не лошади.
428
00:36:35,130 --> 00:36:36,230
Спасибо, доктор.
429
00:36:36,810 --> 00:36:38,310
Вы нам очень помогли.
430
00:36:40,330 --> 00:36:42,490
Таким образом установлено...
431
00:36:42,710 --> 00:36:47,170
что совпадающий по приметам с
перспективным портретом и имеющий
432
00:36:47,170 --> 00:36:53,570
с фотороботом, человек, предположительно
ушедший с платформы электрички, следом
433
00:36:53,570 --> 00:36:57,470
за гражданкой Малининой, некто Чикатило
Андрей Романович.
434
00:36:58,670 --> 00:37:02,490
55 лет, ранее судим, жена двое детей.
435
00:37:03,130 --> 00:37:08,170
Проживает в семье на Черкасске. Работает
на Черкасском электрозавстроительном
436
00:37:08,170 --> 00:37:09,770
заводе. Ну так что, судим?
437
00:37:10,130 --> 00:37:11,850
Да там ерунда какая -то.
438
00:37:12,620 --> 00:37:13,640
Аккумулятор ответил.
439
00:37:14,120 --> 00:37:17,220
В нашем деле, товарищ майор, ерунды не
бывает.
440
00:37:18,540 --> 00:37:22,840
Расследитель социалистической
собственности такой же опасный
441
00:37:22,840 --> 00:37:26,500
убийца и грабитель с большой данной. Я
позволю себе вернуться к докладу.
442
00:37:28,240 --> 00:37:33,340
Дежуривший на платформе старший
лейтенант Востриков встретил гражданина
443
00:37:33,340 --> 00:37:39,920
ближе к вечеру в районе 19 часов в
лесополосе у станции. У гражданина
444
00:37:39,920 --> 00:37:41,640
был поврежден палец.
445
00:37:42,090 --> 00:37:46,770
Чикатило утверждал, что искал
потерявшуюся собаку, которая его
446
00:37:46,770 --> 00:37:52,250
установлено, что собаки у них в семье
нет. На данный момент за домом Чикатило
447
00:37:52,250 --> 00:37:55,070
им самим ведется наблюдение. Очень
хорошо.
448
00:37:56,490 --> 00:37:57,870
Наблюдение продолжается.
449
00:37:59,010 --> 00:38:01,490
Всем участникам расследования большое
спасибо.
450
00:38:01,930 --> 00:38:06,910
Мы с товарищем майором хотели бы
отметить деятельное и неоценимое участие
451
00:38:06,910 --> 00:38:07,910
капитана Ветвицкого.
452
00:38:08,150 --> 00:38:09,930
Без него, товарищ полковник...
453
00:38:10,540 --> 00:38:14,480
Вычин от следа этого Чикатило не
получилось бы. Это замечательно.
454
00:38:15,400 --> 00:38:18,760
Но проверка в отношении капитана
Бетвицкого не закончена.
455
00:38:19,560 --> 00:38:21,900
И здесь уже от меня ничего не зависит.
456
00:38:22,980 --> 00:38:24,640
Вы можете идти, товарищи.
457
00:38:38,990 --> 00:38:43,410
Преступление Чикатило совершал при
следующих обстоятельствах, установленных
458
00:38:43,410 --> 00:38:50,150
судебной коллегией. С начала 1982 года и
в дальнейшем на территории Ростовской
459
00:38:50,150 --> 00:38:54,830
области, в лесополосах и в лесных
массивах, прилегающих к городам Шахты,
460
00:38:54,850 --> 00:39:00,430
Новошахтинск, Новочеркасск, а также в
роте авиаторов, расположенной на выезде
461
00:39:00,430 --> 00:39:05,290
города Ростов -на -Дону в сторону
указанных городов, стали совершаться
462
00:39:05,290 --> 00:39:10,210
молодых женщин, девушек. Мальчиков и
девочек. Вы мне не даете сказать правду.
463
00:39:10,210 --> 00:39:11,210
требую отвода.
464
00:39:11,450 --> 00:39:14,930
Судьи. Я как представитель четвертой
власти требую дать возможность
465
00:39:14,930 --> 00:39:18,730
представителям прессы взять интервью у
подсудимого. Пусть живет свободная
466
00:39:18,730 --> 00:39:19,730
Украина.
467
00:39:20,170 --> 00:39:23,830
Свободу России и Украины. Товарищ судья,
читайте приказ. Читайте.
468
00:39:24,310 --> 00:39:25,890
Иначе мы никогда не захотим.
469
00:39:28,790 --> 00:39:34,790
По -спожему, убийства эти преступления
выделялись исключительной жестокостью и
470
00:39:34,790 --> 00:39:39,450
сопровождались причинением жертвам
многочисленных по нескольку десятков
471
00:39:39,450 --> 00:39:44,570
ранений садистского характера.
Преступник полностью раздевал жертву и
472
00:39:44,570 --> 00:39:49,810
совершения убийства уносил и, как
правило, прятал одежду жертвы на
473
00:39:49,810 --> 00:39:53,550
расстоянии от места убийства. Часто
закапывал ее в землю.
474
00:39:56,840 --> 00:40:01,860
При назначении наказания Чикатило,
несмотря ни на какие смягчающие его вину
475
00:40:01,860 --> 00:40:07,460
обстоятельства, учитывая чудовищные
злодеяния, что он творил, судебная
476
00:40:07,460 --> 00:40:13,240
не может не назначить ему единственное
наказание, которое он заслуживает.
477
00:40:14,140 --> 00:40:15,420
Исключительную меру.
478
00:40:15,780 --> 00:40:22,680
На основании статьи 40 УК РФ назначить
окончательное наказание Чикатило в виде
479
00:40:22,680 --> 00:40:24,280
смертной казни.
480
00:40:48,279 --> 00:40:50,160
Товарищи, я попрошу тишины.
481
00:40:51,160 --> 00:40:55,200
Меры пресечения для Чикатило оставить в
содержании под стражей.
482
00:40:55,460 --> 00:40:59,720
Вещественные доказательства по делу
уничтожить. Часть из них передать
483
00:40:59,720 --> 00:41:04,100
соответствующим ведомствам согласно их
запросам. Судебные расходы по делу
484
00:41:04,100 --> 00:41:05,680
принять на счет государства.
485
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
Мошенник!
486
00:41:08,020 --> 00:41:09,020
Мошенники!
487
00:41:10,400 --> 00:41:14,540
Приговор судебной коллегии может быть
обжалован в Верховном суде Российской
488
00:41:14,540 --> 00:41:19,190
Федерации. Все участники процесса могут
ознакомиться с протоколом судебного
489
00:41:19,190 --> 00:41:23,010
заседания, который в пяти томах уже
готов. В пяти томах!
490
00:41:25,770 --> 00:41:30,610
Чикатило, вы приговорены к смертной
казни. Вам ясен приговор?
491
00:41:31,730 --> 00:41:34,370
Мошенник! Значит, ясен. Уведите.
492
00:41:34,770 --> 00:41:35,910
Пожарите его в аду!
493
00:41:49,980 --> 00:41:53,760
Судебное заседание объявляю закрытым.
Прошу всех встать.
494
00:41:54,700 --> 00:41:59,200
Все свободны. Так что насчет интервью? Я
буду жаловаться в правительство. Вы
495
00:41:59,200 --> 00:42:01,980
можете жаловаться даже в организацию
объединенных наций.
496
00:42:02,860 --> 00:42:06,940
Подайте заявление письменной формы. Все
будет хорошо, успокойтесь, будет вам
497
00:42:06,940 --> 00:42:07,940
интервью.
498
00:42:22,480 --> 00:42:23,520
А я как Тянька?
499
00:42:24,820 --> 00:42:27,060
Больная Тянька выписана сегодня утром.
500
00:42:27,460 --> 00:42:28,460
Как?
501
00:42:29,660 --> 00:42:35,380
Она отправила письмо для капитана
Витвицкого. Это, вероятно, вам.
502
00:42:35,960 --> 00:42:36,960
Возьмите.
503
00:42:38,260 --> 00:42:39,260
Всего доброго.
504
00:42:57,710 --> 00:43:00,010
А сколько у него восьми возвращается?
505
00:43:00,510 --> 00:43:01,510
Ближе к восьми.
506
00:43:02,570 --> 00:43:05,070
Будем брать, товарищ майор? Посмотрим.
Вот он.
507
00:43:07,550 --> 00:43:08,550
Точно он?
508
00:43:08,870 --> 00:43:09,990
Точно, товарищ майор.
509
00:43:10,250 --> 00:43:11,450
Чикатило Андрей Романович.
510
00:43:12,070 --> 00:43:13,810
Адрес и место работы все совпадают.
511
00:43:18,610 --> 00:43:19,610
Затрат какой -то.
512
00:43:21,730 --> 00:43:22,830
Что скажешь, майор?
513
00:43:25,110 --> 00:43:27,010
Табаки на еду у него нет и никогда не
было.
514
00:43:27,480 --> 00:43:31,200
Это единственный момент, на который
сейчас возможно наступить. Да херня все
515
00:43:31,240 --> 00:43:32,240
не доцепка.
516
00:43:32,980 --> 00:43:34,100
У любовницы он был.
517
00:43:34,680 --> 00:43:36,100
С крышами в карты играл.
518
00:43:36,400 --> 00:43:38,780
У друга, у короля, где как -то я бы
сделал.
519
00:43:39,800 --> 00:43:41,660
А про собаку, ну, кто -то мне так
сказал.
520
00:43:42,200 --> 00:43:45,920
Может, в квартире посмотреть у него.
Зато будет там дуркас, проверка тайны
521
00:43:45,920 --> 00:43:46,920
газового оборудования.
522
00:43:47,680 --> 00:43:48,880
Бля, а что ты хочешь там найти?
523
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
Коллекцию ножей?
524
00:43:51,480 --> 00:43:52,359
Фотографии жертв?
525
00:43:52,360 --> 00:43:53,360
На стене?
526
00:43:53,460 --> 00:43:54,900
Он же не один, говорит, за мной.
527
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Сынок.
528
00:43:57,550 --> 00:43:58,930
Бык вот приезжает к нему.
529
00:43:59,850 --> 00:44:01,190
Замуж недавно вышел.
530
00:44:02,070 --> 00:44:05,390
Сейчас будет видеть, макароны есть с
котлеты.
531
00:44:06,530 --> 00:44:10,970
Помидорчики полежит, потом телевизор
будет смотреть и чай попивать.
532
00:44:12,070 --> 00:44:13,910
Мы не имеем права на ошибку.
533
00:44:15,470 --> 00:44:18,710
Я дал снимок пальца на экспертизу,
результат будет завтра.
534
00:44:19,350 --> 00:44:24,990
Если действительно окажется, что укус
совершил не собак, тогда у нас по
535
00:44:24,990 --> 00:44:26,370
мере будет повод для задержания.
536
00:44:27,600 --> 00:44:29,360
А пока это только тотальная отлежка.
537
00:44:30,000 --> 00:44:32,580
Каждый его шаг, каждый чих и вздох.
538
00:44:33,400 --> 00:44:36,980
Короче, мужики, до святого момента и до
полуночи.
539
00:44:37,720 --> 00:44:39,420
А потом я вам смену пришлю. Я там.
540
00:44:39,920 --> 00:44:40,920
Есть.
541
00:44:48,500 --> 00:44:49,900
Виталий, ты прав.
542
00:44:51,140 --> 00:44:53,000
Я слишком много на себя взяла.
543
00:44:54,600 --> 00:44:55,600
Не ищи меня.
544
00:44:57,430 --> 00:45:01,090
Возможно, когда -то я успокоилась, умею
найти силы вновь посмотреть тебе в
545
00:45:01,090 --> 00:45:03,170
глаза, но сейчас это для меня
невозможно.
546
00:45:07,210 --> 00:45:08,210
Прости.
547
00:45:09,270 --> 00:45:10,270
Ирина.
54534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.