Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Traducator: lehman25 TRE
2
00:03:00,000 --> 00:03:07,000
Resincronizarea: "roeduard" pentru varianta
"Calcutta.1969.720p.BluRay.AVC-mfcorrea"
3
00:16:11,723 --> 00:16:13,554
De ce e�ti aici?
4
00:16:13,859 --> 00:16:15,554
M-au luat de pe strad�.
5
00:16:15,827 --> 00:16:17,590
N-am m�ncat nimic
de c�teva zile.
6
00:16:17,796 --> 00:16:19,821
Calcutta e un ora� dificil.
7
00:16:20,999 --> 00:16:22,523
Tu e�ti din Calcutta?
8
00:16:22,734 --> 00:16:24,565
Nu, vin de departe.
9
00:16:24,770 --> 00:16:26,431
C�nd aveam 20 de ani, mi-am l�sat familia
10
00:16:26,638 --> 00:16:29,368
�i de atunci sunt pe drumuri,
�ncoace �i-ncolo, pe jos.
11
00:16:29,708 --> 00:16:31,232
Am vizitat locurile sfinte.
12
00:16:31,443 --> 00:16:34,435
Sunt un sihastru.
Cer�esc ca s� m�n�nc.
13
00:16:35,013 --> 00:16:37,675
De ce ai renun�at la tot
c�nd ai �mplinit 20 de ani?
14
00:16:38,417 --> 00:16:40,248
Pentru c� via�a e o iluzie.
15
00:16:51,129 --> 00:16:53,254
Sala asta, de l�ng� Templul
lui Kali, a fost donata
16
00:16:53,280 --> 00:16:55,486
de municipalitate Ordinului
Catolic al Maicii Teresa.
17
00:16:58,170 --> 00:17:00,138
O c�lug�ri�� fran�uzoaic� a denumit-o
18
00:17:00,338 --> 00:17:01,805
"camera mor�ii".
19
00:17:02,574 --> 00:17:04,966
Oamenii sunt adu�i aici,
�n fiecare diminea��, la r�s�rit.
20
00:17:07,212 --> 00:17:09,544
Cei mai bolnavi �i muribunzii
21
00:17:09,748 --> 00:17:12,573
sunt aduna�i de printre corpurile
de pe trotuare �ntr-o camionet�.
22
00:17:12,684 --> 00:17:14,709
Poli�ia aduce al�ii.
23
00:17:14,920 --> 00:17:17,252
�i al�ii sunt trimi�i de la spitalele din ora�
24
00:17:17,722 --> 00:17:19,690
Mul�i dintre ei mor.
25
00:17:22,194 --> 00:17:25,388
Dup� c�teva zile, unii se �ntorc �n strad�,
ca s� fac� loc noilor veni�i.
26
00:17:26,131 --> 00:17:30,295
Muzica asta e de-afar� -
melodii celebre din filme.
27
00:20:26,211 --> 00:20:27,911
Dup� alegerile din 1967,
28
00:20:28,013 --> 00:20:30,613
Bengalul de Vest a fost guvernat
de Frontul Unit, cu doctrine
29
00:20:30,615 --> 00:20:32,947
de la centru-st�nga la comunism.
30
00:20:33,284 --> 00:20:36,981
Ca urmare a unei manevre parlamentare,
guvernul �sta a fost �nl�turat.
31
00:20:37,389 --> 00:20:41,485
S-a instaurat legea mar�ial� �i �ntrunirile
de peste 5 persoane au fost interzise.
32
00:20:41,493 --> 00:20:44,137
A�a c�, �n fiecare dup�-amiaz�
�n fa�a re�edin�ei guvernatorului,
33
00:20:44,163 --> 00:20:45,480
partizanii Frontului defileaz�.
34
00:20:47,632 --> 00:20:52,001
Poli�ia �i aresteaz�
�i �i urc� �n dube
35
00:20:52,203 --> 00:20:54,296
�n mod pa�nic.
36
00:20:54,606 --> 00:20:58,474
Azi demonstreaz�
organiza�iile de femei.
37
00:20:59,044 --> 00:21:02,946
Steagul portocaliu �i tridentul
sunt simbolurile unei secte religioase.
38
00:21:52,330 --> 00:21:53,991
Se strig� sloganuri:
39
00:21:54,199 --> 00:21:57,191
"Ei �l numesc Ghandism,
Noi �l numim fascism!"
40
00:21:57,402 --> 00:21:58,664
"Tr�iasc� revolu�ia!"
41
00:21:58,870 --> 00:22:00,599
"Bengal, un alt Vietnam!"
42
00:22:00,805 --> 00:22:02,864
"Jos cu obedien�ii yankeilor!"
43
00:22:14,786 --> 00:22:17,814
Exist� dou� partide comuniste:
comuni�ti de dreapta �i comuni�ti de st�nga;
44
00:22:17,822 --> 00:22:20,848
ambele aripi neag� orice leg�tur�
cu China lui Mao.
45
00:22:21,459 --> 00:22:24,326
�n 1967 la Naxalbari,
�n Bengalul de nord,
46
00:22:24,529 --> 00:22:27,464
o revolt� ��r�neasc� de inspira�ie maoist�
47
00:22:29,901 --> 00:22:33,597
a fost reprimat� de membrii Frontului Popular
care includea cele dou� partide comuniste.
48
00:22:33,705 --> 00:22:35,832
Aceste femei
�i vor petrece 3 zile �n �nchisoare
49
00:22:36,040 --> 00:22:38,099
unele dintre ele �mpreun� cu copiii lor.
50
00:23:06,037 --> 00:23:08,335
�n Kumartoli,
�n nordul ora�ului,
51
00:23:08,540 --> 00:23:11,065
artizanii preg�tesc
festivalul �nchinat lui Saraswati,
52
00:23:11,276 --> 00:23:13,836
zei�a �n�elepciunii,
so�ia lui Brahma,
53
00:23:14,045 --> 00:23:15,979
protectoarea studen�ilor.
54
00:23:17,850 --> 00:23:21,045
Mii de statui sunt fabricate �i v�ndute
�n zilele premerg�toare festivalului.
55
00:23:21,051 --> 00:23:22,480
Statuile sunt scumpe,
56
00:23:22,487 --> 00:23:26,617
a�a c� localnicii str�ng bani
de la familie, cast� sau strad�.
57
00:24:27,585 --> 00:24:30,719
Cu o zi �naintea festivalului, pe trotuare,
tobo�arii �i ar�ta m�iestria.
58
00:24:32,924 --> 00:24:35,256
Serviciile lor sunt solicitate
pentru ceremonie.
59
00:25:03,488 --> 00:25:07,754
Statuile sunt expuse timp de o s�pt�m�n�
prin case �i pe str�zi
60
00:25:07,959 --> 00:25:11,761
iar apoi sunt aduse �ntr-o procesiune
solemn� pentru a fi aruncate �n r�u.
61
00:25:11,787 --> 00:25:13,611
Toat� noaptea se defileaz� cu ele.
62
00:25:14,565 --> 00:25:17,830
Dansatorii ace�tia sunt studen�i
ai Universit��ii din Calcutta.
63
00:31:16,127 --> 00:31:17,685
Exact �n mijlocul Calcuttei,
64
00:31:17,895 --> 00:31:21,456
indienii au l�sat �n picioare un mausoleum
gigantic �nchinat Reginei Victoria.
65
00:31:21,666 --> 00:31:24,157
E cel mai important monument din ora�.
66
00:31:26,504 --> 00:31:28,665
Calcutta nu a existat
�nainte de englezi.
67
00:31:28,873 --> 00:31:32,036
Construit �n jurul unui fort militar,
pe locul unui fost sat pesc�resc,
68
00:31:32,243 --> 00:31:35,474
ora�ul a fost dezvoltat doar pentru a
satisface nevoile colonialismului.
69
00:31:36,380 --> 00:31:38,109
La sf�r�itul secolului XVIII,
70
00:31:38,316 --> 00:31:40,582
Compania Britanic� a Indiilor de Est
71
00:31:40,585 --> 00:31:43,517
a exploatat bog��iile Bengalului
�n mod sistematic, p�n� la epuizare,
72
00:31:43,521 --> 00:31:46,183
capitalul rezultat fiind trimis �n Anglia.
73
00:31:46,390 --> 00:31:48,290
Acest influx de capital a determinat
74
00:31:48,492 --> 00:31:51,689
revolu�ia industrial� �i dezvoltarea
capitalismului englez.
75
00:32:14,618 --> 00:32:16,347
Clubul Regal de Golf din Calcutta,
76
00:32:16,554 --> 00:32:18,317
situat �n mijlocul unui cartier muncitoresc,
77
00:32:18,522 --> 00:32:20,422
este protejat de ziduri �nalte.
78
00:32:20,624 --> 00:32:24,253
Este ticsit cu portrete ale Reginei Elizabeth
�i ale Ducelui de Edinburgh.
79
00:32:25,763 --> 00:32:28,994
Ace�ti indieni angliciza�i,
�mpreun� cu al�i str�ini,
80
00:32:29,200 --> 00:32:31,100
formeaz� o clas� economic� atotputernic�,
81
00:32:31,302 --> 00:32:34,135
complet izolat� de restul popula�iei.
82
00:33:36,434 --> 00:33:38,351
�nainte de independen��, culturile de iut�
83
00:33:38,377 --> 00:33:40,368
se aflau la est de Bengal,
iar fabricile �n vest.
84
00:33:40,371 --> 00:33:42,703
Dup� secesiunea din 1947,
85
00:33:42,807 --> 00:33:44,832
culturile de iut�
au revenit Pakistanului de Est,
86
00:33:45,042 --> 00:33:46,703
iar fabricile, Indiei.
87
00:33:46,911 --> 00:33:48,469
Lipsi�i de materia prim�,
88
00:33:48,679 --> 00:33:51,147
indienii au fost obliga�i
s� aloce culturilor de iut�
89
00:33:51,348 --> 00:33:53,976
anumite regiuni unde se cultiva
�n mod tradi�ional orez.
90
00:33:54,185 --> 00:33:57,279
Datorit� acestei mut�ri
�i a cre�terii demografice,
91
00:33:57,488 --> 00:34:00,184
Bengal, odat� exportator de orez,
92
00:34:00,391 --> 00:34:02,450
nu �i-a mai putut hr�ni popula�ia.
93
00:35:01,352 --> 00:35:03,519
M�na de lucru din aceast�
fabric� este format�,
94
00:35:03,545 --> 00:35:05,575
�n mare parte, din
refugia�i pakistanezi.
95
00:35:06,357 --> 00:35:10,418
Sindicatele se lupt� din greu datorit�
ostilit��ii conducerii �i a �omajului.
96
00:35:14,465 --> 00:35:16,695
Competi�ia acerb� de pe pia�a mondial�
97
00:35:16,901 --> 00:35:19,961
face ca aceast� fabric� de dinaintea
r�zboiului s� fie cu greu competitiv�.
98
00:36:37,782 --> 00:36:40,816
Aceast� linie privat� face leg�tura �ntre
suburbiile agricole �i Calcutta.
99
00:36:40,818 --> 00:36:43,184
Are pierderi
�i sunt zvonuri c� va fi �nchis�.
100
00:36:43,187 --> 00:36:45,853
�n fiecare diminea��
transport� muncitorii care lucreaz� �n ora�
101
00:36:45,856 --> 00:36:48,381
�i ��rani care vin cu m�rfurile la pia��.
102
00:36:48,592 --> 00:36:51,755
Mul�i dintre ei c�l�toresc f�r� bilet.
103
00:37:55,759 --> 00:37:59,354
Calcutta �i �mprejurimile totalizeaz�
acum peste 8 milioane de locuitori.
104
00:37:59,863 --> 00:38:02,263
Popula�ia s-a triplat de
la independen�a �ncoace.
105
00:38:02,466 --> 00:38:04,798
Peste 2 milioane de refugia�i
au venit din Pakistan,
106
00:38:05,002 --> 00:38:07,869
la care se adaug� migra�ia constant�
dinspre zona rural�.
107
00:38:08,906 --> 00:38:10,771
Nutri�ia ridic� probleme importante.
108
00:38:10,974 --> 00:38:12,566
M�ncarea este scump� �i ra�ionalizat�.
109
00:38:13,444 --> 00:38:16,641
Reziden�ii folosesc cupoane de ra�ie
pentru orez, zah�r �i ulei.
110
00:39:16,073 --> 00:39:19,167
Azi e festivalul Anului Nou chinezesc.
111
00:39:19,543 --> 00:39:22,103
Sunt 50.000 de chinezi �n Calcutta.
112
00:40:16,567 --> 00:40:19,968
Asce�i sau siha�tri,
foarte numero�i pe str�zile ora�ului,
113
00:40:20,170 --> 00:40:22,536
sunt oameni care tr�iesc din mil�.
114
00:40:23,006 --> 00:40:25,406
Ei s-au deta�at total de societate
�n mod voluntar.
115
00:40:25,609 --> 00:40:28,476
Sunt respecta�i, uneori chiar temu�i.
116
00:41:43,587 --> 00:41:46,784
Florile astea se folosesc
numai �n scopuri religioase.
117
00:41:46,990 --> 00:41:50,187
Ele se a�tern ca ofrande
�n fa�a imaginilor divine.
118
00:41:50,394 --> 00:41:52,157
Bengalezii au o plec�ciune special�
119
00:41:52,362 --> 00:41:55,024
pentru Kali, so�ia lui Shiva,
120
00:41:56,934 --> 00:41:58,595
�i distrugerii.
121
00:41:59,503 --> 00:42:02,495
�n fiecare diminea��, la templul lui Kali
din centrul ora�ului
122
00:42:03,006 --> 00:42:05,304
sunt sacrificate capre �ntr-un ritual.
123
00:42:46,950 --> 00:42:49,578
Aproape peste tot �n Calcutta
sunt "sc�ri �n fl�c�ri"
124
00:42:49,786 --> 00:42:51,754
unde se practica incinerarea.
125
00:42:52,055 --> 00:42:54,888
Ceremonia este f�cut� de c�tre
ruda cea mai apropiat�,
126
00:42:55,092 --> 00:42:58,152
�n cazul de fa�� este so�ul,
cu ajutorul unui preot.
127
00:43:01,365 --> 00:43:04,766
Pentru indieni, moartea nu
e un eveniment dramatic.
128
00:43:04,968 --> 00:43:07,436
Nu e un sf�r�it �i nicio salvare.
129
00:43:07,971 --> 00:43:10,064
Potrivit credin�ei hinduse,
130
00:43:10,273 --> 00:43:13,367
pe baza unor reincarn�ri
succesive ale sinelui,
131
00:43:13,944 --> 00:43:18,540
via�a e numai o etap�, o trecere,
un scurt moment dintr-un ciclu cosmic.
132
00:43:22,720 --> 00:43:25,181
Incanta�iile sunt �n sanscrit�,
limbajul textelor sacre.
133
00:43:25,188 --> 00:43:29,750
Preotul evoca cele 4 elemente:
foc, ap�, aer �i p�m�nt.
134
00:43:31,561 --> 00:43:36,191
Corpul trebuie s� fie �n �ntregime consumat
�i cenu�a s� fie aruncat� �n r�u.
135
00:43:36,400 --> 00:43:40,803
Numai atunci spiritul este eliberat
�i poate g�si o alt� �ntrupare muritoare.
136
00:46:33,543 --> 00:46:36,103
Acest cartier de bordeie
se afl� �n mijlocul Calcuttei.
137
00:46:36,313 --> 00:46:37,974
Nu e o excep�ie.
138
00:46:38,582 --> 00:46:40,777
Izolat la frontiera estic� a ��rii,
139
00:46:40,984 --> 00:46:43,714
acest ora� gigantic este �n recesiune.
140
00:46:43,920 --> 00:46:48,152
Un vestigiu al colonialismului, el nu
prea este adaptat noii economii indiene.
141
00:46:48,692 --> 00:46:51,752
Condi�iile de via�� de aici
sunt din ce �n ce mai grele.
142
00:46:52,329 --> 00:46:55,298
�i, totu�i, imigran�ii vin f�r� �ntrerupere.
143
00:46:55,498 --> 00:46:57,591
Pentru ei e foarte greu s� g�seasc� de lucru.
144
00:46:57,801 --> 00:47:00,793
Peste jum�tate de milion de reziden�i
nu au un domiciliu stabil.
145
00:47:01,004 --> 00:47:03,996
Ei tr�iesc, dorm �i uneori mor pe strad�.
146
00:47:04,474 --> 00:47:07,841
�n timpul musonului, ora�ul este inundat.
147
00:47:08,878 --> 00:47:13,144
�n 20 de ani, dac� cre�terea demografic�
va continua �n acela�i ritm,
148
00:47:13,350 --> 00:47:15,341
Calcutta va avea 20 de milioane de locuitori.
149
00:49:10,934 --> 00:49:13,143
Aceast� cl�dire cu 25 de
etaje este cea mai modern�
150
00:49:13,169 --> 00:49:14,995
construc�ie din ora�.
Va ad�posti birouri.
151
00:49:20,910 --> 00:49:23,003
Munca asta nu este mecanizata aproape deloc.
152
00:49:27,083 --> 00:49:31,952
St�lpii de sus�inere sunt ridica�i
de o echip� de 12 oameni.
153
00:49:32,155 --> 00:49:34,555
Ace�ti 12 oameni cost� mai
pu�in dec�t un scripete.
154
00:49:35,024 --> 00:49:37,822
Sindicatele se opun activ mecaniz�rii
155
00:49:38,027 --> 00:49:39,756
care ar cre�te �omajul.
156
00:51:09,352 --> 00:51:11,717
C�r�u�ii �i al�i muncitori
sunt din ora�ul vecin Bihar.
157
00:51:11,721 --> 00:51:15,418
Sunt 2 milioane de Bihari aici -
un sfert din popula�ia Calcuttei.
158
00:51:15,625 --> 00:51:17,559
Ei formeaz� un subproletariat "flotant"
159
00:51:17,760 --> 00:51:19,955
de la marginea societ��ii.
160
00:51:20,163 --> 00:51:22,028
Sunt pl�ti�i cel mai pu�in,
161
00:51:22,232 --> 00:51:25,963
de ordinul a 75 de rupii
sau 60 de franci pe lun�.
162
00:51:26,169 --> 00:51:27,932
Au cele mai proaste condi�ii de via��.
163
00:51:28,671 --> 00:51:31,936
Economisesc c�t pot �i, dup� 20 de ani,
164
00:51:32,141 --> 00:51:35,599
se �ntorc �n satele unde �i-au
l�sat so�iile �i copiii.
165
00:51:36,179 --> 00:51:39,538
Unul dintre ace�ti imigran�i explica c�
este �n Calcutta de 12 ani pentru o femeie.
166
00:52:59,028 --> 00:53:00,256
Dup� munc�, ace�ti muncitori
167
00:53:05,468 --> 00:53:09,165
se adun� pe un trotuar,vizavi de gar�,
pentru o ceremonie religioas�.
168
00:56:12,021 --> 00:56:14,888
O mare parte din comer�ul
�i industria Calcuttei
169
00:56:15,091 --> 00:56:16,991
sunt controlate de Marwari,
170
00:56:17,193 --> 00:56:22,358
originari din ora�ul din de�ert al
Rajasthanului, �n cealalt� parte a Indiei.
171
00:57:15,718 --> 00:57:17,618
Aceast� c�s�torie dintr-o familie burghez�
172
00:57:17,820 --> 00:57:21,654
combina cea mai strict�
tradi�ie cu influen�a vestic�.
173
00:57:22,258 --> 00:57:24,988
Un acordeon cant� toat�
noaptea pentru invita�i.
174
00:57:36,005 --> 00:57:38,667
Tat�l miresei este un tipograf bogat,
175
00:57:38,875 --> 00:57:42,072
un membru al Clubului Rotary
�i al partidului din congres.
176
00:57:43,779 --> 00:57:47,806
Ceremonia religioas� �n sine
dureaz� aproximativ 40 de minute.
177
00:57:48,017 --> 00:57:51,578
Ritualul complicat const� �n purific�ri,
178
00:57:51,787 --> 00:57:54,813
ofrande �i invoc�ri ale elementelor.
179
00:59:23,079 --> 00:59:26,207
Zestrea tinerei fete e compus�
dintr-o sum� mare de bani
180
00:59:26,415 --> 00:59:28,246
�i toate bijuteriile pe care le poart�.
181
00:59:44,734 --> 00:59:47,595
Urma ro�ie l�sat� �n fruntea fetei
arat� c� ritualul sacru s-a �ncheiat.
182
00:59:47,603 --> 00:59:50,868
�l va p�stra p�n� la moarte
sau p�n� va r�m�ne v�duv�.
183
01:00:17,433 --> 01:00:20,664
Pe terasa casei unde are loc nunta,
184
01:00:20,870 --> 01:00:24,397
cei o mie de invita�i m�n�nc� pe r�nd.
185
01:00:24,907 --> 01:00:27,034
Nu se serve�te alcool.
186
01:00:28,010 --> 01:00:31,741
Ceremonia �i recep�ia l-au
costat pe tat� 15.000 de rupii.
187
01:01:51,694 --> 01:01:54,822
Anumi�i studen�i din �coala
asta studiaz� de 10-12 ani,
188
01:01:55,030 --> 01:01:57,362
f�r� a avea ambi�ii profesionale,
ci doar de pl�cere.
189
01:01:58,167 --> 01:02:00,465
Ei lucreaz� sub conducerea lui Aashish Khan,
190
01:02:00,669 --> 01:02:04,105
fiul lui Ali Akbar
�i nepotul lui Ravi Shankar.
191
01:02:36,739 --> 01:02:38,570
"Guvernatorul a �nchis universitatea."
192
01:02:38,774 --> 01:02:40,537
"Ni s-a cerut s� demonstr�m,
193
01:02:40,643 --> 01:02:43,707
dar acest mar� studen�esc este condus
de oportuni�ti ai Frontului Unit."
194
01:02:43,712 --> 01:02:46,943
"Ei sunt cei care i-au b�gat �n �nchisoare
pe liderii ��r�ni�ti de la Naxalbari."
195
01:02:49,251 --> 01:02:52,550
"Asta nu ne prive�te.
Este politica burghez� �i revizionist�."
196
01:02:52,755 --> 01:02:55,519
"Vrem s� �ncepem o revolt� ��r�neasc�,
197
01:02:55,724 --> 01:02:58,716
�n afara democra�iei burgheze,
prin for�� armat�,
198
01:02:58,928 --> 01:03:02,921
dup� exemplul revolu�iei chineze
�i al poporului vietnamez.
199
01:03:19,114 --> 01:03:21,675
Demonstran�ii se �ndreapt�
c�tre palatul guvernatorului.
200
01:03:22,284 --> 01:03:24,548
E un grup mic, dezbinat.
201
01:03:24,753 --> 01:03:26,414
Sunt sociali�ti de diverse orient�ri,
202
01:03:26,622 --> 01:03:28,351
comuni�ti de aripa st�nga sau dreapta,
203
01:03:28,557 --> 01:03:31,492
extremi�ti pro-chinezi
�mp�r�i�i �n grupuri mici,
204
01:03:31,694 --> 01:03:34,720
iar studen�ii traverseaz� ora�ul dispersa�i.
205
01:03:34,930 --> 01:03:37,455
10.000 de poli�i�ti �i solda�i �i a�teapt�.
206
01:04:49,638 --> 01:04:51,230
�n timpul dup�-amiezii,
207
01:04:51,440 --> 01:04:55,206
o procesiune religioas�
�ntrerupe demonstra�ia.
208
01:04:55,411 --> 01:04:57,379
Cei credincio�i s�rb�toresc
209
01:04:57,579 --> 01:05:01,345
aniversarea mor�ii unui Rabidas,
fondatorul unei secte sincretice
210
01:05:01,550 --> 01:05:04,148
format� din hindu�i de
cast� inferioar�,
211
01:05:04,174 --> 01:05:06,945
cei din clasa cea mai joas�,
sikhsi �i musulmani.
212
01:05:07,122 --> 01:05:10,250
Imediat dup� aceea, demonstra�ia re�ncepe.
213
01:09:00,455 --> 01:09:04,357
Acest lepros care recit� un poem �n urdu,
limba indienilor musulmani,
214
01:09:04,560 --> 01:09:06,824
a fost odat� angajat guvernamental.
215
01:09:07,029 --> 01:09:10,465
Boala l-a costat at�t postul, c�t �i familia
216
01:09:10,666 --> 01:09:12,463
�i l-a transformat �n cer�etor.
217
01:09:20,576 --> 01:09:23,343
Calcutta are intre 70-80.000 de lepro�i,
aproape to�i cer�etori.
218
01:09:23,369 --> 01:09:25,173
Serviciile publice nu
pot avea grij� de ei.
219
01:09:25,180 --> 01:09:28,638
Unii dintre ei sunt �ngriji�i
de o organiza�ie caritabil�.
220
01:11:47,322 --> 01:11:50,120
"Nu m� pot sui �n tramvai
�i nici �n autobuz."
221
01:11:50,492 --> 01:11:52,934
"Dac� a� cere un ceai, barmanul
m-ar �ntreab�: Ai cea�ca ta?
222
01:11:52,960 --> 01:11:54,920
Nu m-ar atinge �i mi-ar
spune s� o las pe jos."
223
01:11:58,800 --> 01:12:01,769
"Ar turna ap� fiart� pe ea �i-o va
atinge numai dup� ce-a cur��at-o."
224
01:12:02,370 --> 01:12:04,361
"A�a suntem trata�i noi aici.
Suntem detesta�i."
225
01:12:04,573 --> 01:12:07,542
"Suntem privi�i cu ur�."
226
01:12:41,143 --> 01:12:44,510
�n fiecare sear� �n Dapa,
dup� ce rostesc "Tat�l Nostru",
227
01:12:45,113 --> 01:12:48,913
m�icu�ele �mpart ulei de soia de la UNICEF.
228
01:12:49,484 --> 01:12:53,181
Pe bidoane scrie �n 17 limbi:
229
01:12:53,388 --> 01:12:56,221
"Donat de poporul american".
230
01:14:08,163 --> 01:14:12,896
Acum 7 ani, acest pustnic a f�cut un jur�m�nt
s� nu mai stea jos sau �ntins niciodat�.
231
01:14:13,235 --> 01:14:16,033
El st� �n picioare zi �i noapte
sub un copac din gr�dina public�,
232
01:14:16,238 --> 01:14:18,069
la c��iva metri de Grand Hotel,
233
01:14:18,273 --> 01:14:20,002
�n mijlocul sus�in�torilor.
234
01:14:58,813 --> 01:15:01,748
�n fiecare duminic�, Maidan-ul,
parcul imens din mijlocul ora�ului,
235
01:15:01,950 --> 01:15:06,387
e invadat de o mare de oameni
venit� din cartierele de la periferie.
236
01:15:06,721 --> 01:15:09,781
Lupt�tori, v�nz�tori, c�nt�re�i,
povestitori, muzicieni sau preo�i
237
01:15:09,991 --> 01:15:12,391
sunt participan�i la aceast� �ntrunire.
238
01:20:18,433 --> 01:20:21,197
Pove�tile �i c�ntecele
au �ntotdeauna teme religioase,
239
01:20:21,402 --> 01:20:24,098
fiind inspirate din Ramayana �i Mahabharata,
240
01:20:24,305 --> 01:20:26,569
marile epopee ale hinduismului.
241
01:20:28,009 --> 01:20:30,569
Ace�ti b�rba�i care nu se cunosc �ntre ei,
242
01:20:30,778 --> 01:20:33,372
se roag� �i c�nta �mpreun�
toat� dup�-amiaza �i sear�.
243
01:24:59,647 --> 01:25:01,615
40% din locuitorii Calcuttei
tr�iesc �n condi�ii
244
01:25:01,816 --> 01:25:05,479
considerate de sociologi ca fiind sub-umane.
245
01:25:07,889 --> 01:25:10,858
Acest cartier mizer este �n Howrah,
de cealalt� parte a r�ului,
246
01:25:11,058 --> 01:25:13,083
l�ng� triaj.
247
01:25:13,294 --> 01:25:16,092
Doar un sfert dintre case sunt
construite din c�r�mid� sau beton.
248
01:25:16,831 --> 01:25:20,767
P�m�ntul �i casele sunt proprietate privat�.
249
01:25:20,968 --> 01:25:22,629
Chiriile sunt mari.
250
01:27:18,285 --> 01:27:21,254
60% din locuitorii
cartierului sunt musulmani;
251
01:27:21,455 --> 01:27:24,356
ceilal�i sunt hindu�i, �n cea mai
mare parte din casta cea mai joas�.
252
01:27:24,959 --> 01:27:28,053
Exist� o anumit� tensiune �ntre comunit��i,
253
01:27:28,262 --> 01:27:31,578
dar condi�iile de via�� aproape au
eliminat subiectele religioase tabu.
254
01:27:31,604 --> 01:27:34,688
Musulmanii �i hindu�ii �mpart
acelea�i locuin�e, acelea�i ci�mele,
255
01:27:36,771 --> 01:27:38,898
ceea ce ar fi de neconceput �ntr-un sat.
256
01:27:48,916 --> 01:27:51,009
Acest b�rbat tr�ie�te aici cu familia.
257
01:27:51,218 --> 01:27:56,019
Munce�te la c�ile ferate �i
c�tig� 100 de rupii pe lun�.
258
01:28:04,098 --> 01:28:07,556
A �nchiriat dou� camere:
una pentru mama, tat�l �i sora lui,
259
01:28:07,768 --> 01:28:10,532
iar cealalt� pentru el,
so�ia �i cei �ase copii ai lor.
260
01:28:10,738 --> 01:28:12,968
Pl�te�te pentru ele 35 de rupii lunar.
261
01:28:36,630 --> 01:28:39,827
P�rin�ii lui sunt �n v�rst�.
Sora lui �l mai ajut�.
262
01:28:40,101 --> 01:28:43,366
Cu cartelele de ra�ie pentru orez,
zah�r �i ulei
263
01:28:43,571 --> 01:28:46,039
cheltuie 100 de rupii pe lun�.
264
01:28:46,240 --> 01:28:50,301
Nu-i ajung banii �i se �mprumut� tot timpul.
265
01:29:11,766 --> 01:29:15,497
Unii din cartier c�tig� mai mult dec�t el,
al�ii �ns� mai pu�in.
266
01:29:15,803 --> 01:29:18,670
Sunt mul�i al�ii care nu
g�sesc un loc de munc�.
267
01:29:38,692 --> 01:29:42,355
�n cartierul �sta mizer,
unele cl�diri sunt grupate �n compound-uri
268
01:29:42,563 --> 01:29:44,497
�n jurul unei cur�i interioare cu ci�mea.
269
01:29:44,698 --> 01:29:48,691
�n acest compound tr�iesc 11 familii,
peste 80 de persoane.
270
01:29:49,103 --> 01:29:52,436
�n medie, sunt 5-6 pe camer�.
271
01:29:52,640 --> 01:29:54,733
Camerele sunt foarte mici.
272
01:30:20,467 --> 01:30:24,303
Cartierul �sta nu e o excep�ie,
mai sunt o mul�ime la fel.
273
01:30:24,305 --> 01:30:26,158
�n ciuda m�surilor
disperate, administra�ia
274
01:30:26,184 --> 01:30:28,263
ora�ului a renun�at practic
s� mai fac� cur��enie
275
01:30:28,275 --> 01:30:31,802
�i s�-i mute pe oameni din cartierele astea.
276
01:30:32,446 --> 01:30:35,677
Dac� ar fi f�cut asta,
ar fi venit al�i imigran�i
277
01:30:35,883 --> 01:30:40,547
s� ocupe spa�iile goale;
astfel popula�ia ar fi crescut,
278
01:30:40,754 --> 01:30:43,314
d�nd na�tere unor probleme
�i mai greu de rezolvat.
279
01:31:04,445 --> 01:31:08,711
Sunt c�teva mii de vaci de
lapte �n cartierele m�rgina�e.
280
01:31:08,916 --> 01:31:11,714
Ele nu apar�in locuitorilor acestora.
281
01:31:11,919 --> 01:31:15,184
Excrementele lor �nfunda
canalele de scurgere,
282
01:31:15,389 --> 01:31:18,324
f�c�ndu-le s� r�bufneasc�,
mai ales �n anotimpul ploios.
283
01:33:10,704 --> 01:33:13,901
�n mijlocul cartierului,
olarii fac c�ni de lut
284
01:33:14,108 --> 01:33:15,541
care sunt uscate la soare.
285
01:33:15,743 --> 01:33:19,372
Ele sunt destinate
numeroaselor ceain�rii din ora�.
286
01:33:19,580 --> 01:33:21,571
Ele sunt sparte dup� ce se folosesc.
287
01:34:10,831 --> 01:34:12,958
�n Howrah, unde e acest cartier,
288
01:34:13,167 --> 01:34:16,193
nu s-a ridicat gunoiul de c�teva luni,
289
01:34:16,403 --> 01:34:18,234
din lips� de fonduri.
290
01:34:42,963 --> 01:34:48,367
Aceste bile din cenu�� �i b�legar
se folosesc pe post de combustibil.
291
01:36:07,214 --> 01:36:10,240
C�teva compound-uri din acest
cartier sunt destinate lepro�ilor.
292
01:36:10,450 --> 01:36:15,444
Ei tr�iesc �n carantin� strict�,
av�nd propria m�ncare �i ci�melele lor.
293
01:36:15,789 --> 01:36:17,814
Mul�i dintre ei sunt cer�etori �n ora�.
294
01:36:18,025 --> 01:36:21,153
C�tig� mai mult dec�t al�i
locuitori de aici care muncesc.
295
01:36:23,230 --> 01:36:25,130
La primul semn al bolii,
296
01:36:25,332 --> 01:36:29,065
un lepros trebuie s� se mute imediat �ntr-un
astfel de compound, �mpreun� cu familia.
297
01:36:29,136 --> 01:36:30,763
Ei formeaz� o cast� aparte,
298
01:36:30,971 --> 01:36:34,236
hindu�i �i musulmani la un loc,
�i se c�s�toresc �ntre ei.
299
01:36:35,809 --> 01:36:37,538
Lepra nu e o boal� ereditar�,
300
01:36:37,744 --> 01:36:40,076
dar cum copiii lor nu pot ie�i din carantin�
301
01:36:40,280 --> 01:36:42,908
sunt �i ei contamina�i.
302
01:37:34,568 --> 01:37:37,366
La marginea cartierului,
pe l�ng� depozitele feroviare,
303
01:37:38,272 --> 01:37:40,263
familii sosite recent din Madras,
304
01:37:40,474 --> 01:37:43,966
cea mai �ndep�rtat� extremitate sudic� a
Indiei, sunt �nghesuite �n colibe de paie.
305
01:37:44,778 --> 01:37:47,042
Pielea lor e mai �nchis� la
culoare �i vorbesc Tamil,
306
01:37:47,247 --> 01:37:49,408
o limb� total diferit� de Bengali.
307
01:37:49,616 --> 01:37:52,915
Au o reputa�ie proast� �i
nu se amestec� cu vecinii.
308
01:37:53,120 --> 01:37:56,715
Mul�i dintre ei caut� prin gunoaie,
iar copiii lor nu merg la �coal�.
309
01:38:25,952 --> 01:38:28,716
Acest b�rbat �i aceast�
femeie �i-au p�r�sit satul
310
01:38:28,922 --> 01:38:31,447
�i au venit aici �n speran�a
de a g�si de munc�.
311
01:38:31,958 --> 01:38:34,859
Sunt uimi�i c� sunt filma�i,
c� sunt comp�timi�i,
312
01:38:35,062 --> 01:38:37,462
c� st�rnesc indignare.
313
01:38:43,000 --> 01:38:50,000
Resincronizarea: "roeduard" pentru varianta
"Calcutta.1969.720p.BluRay.AVC-mfcorrea"
314
01:39:00,000 --> 01:39:10,000
Traducator: lehman25 TRE
31305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.