All language subtitles for Ben.10.Omniverse.S07E07.The.Color.of.Monkey.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,652 --> 00:00:16,413 Iznenađen sam što vidim da ova ustanova napreduje. 2 00:00:16,572 --> 00:00:20,471 Posedovanje i konzumiranje Tifina je zabranjeno u 15 sistema. 3 00:00:21,442 --> 00:00:22,737 Opusti se, Rook. 4 00:00:22,789 --> 00:00:25,055 To je samo sa ukusom Tifina. 5 00:00:25,161 --> 00:00:27,843 Ali zar Tifini nisu potomci Lewodanaca? 6 00:00:27,921 --> 00:00:29,860 Kako možeš da jedeš tako nešto? 7 00:00:31,544 --> 00:00:35,179 Rekao sam da je sa ukusom Tifina, što znači da je veštačko. 8 00:00:35,259 --> 00:00:37,262 To nisu zapravo Lewodanske bebe. 9 00:00:38,169 --> 00:00:40,188 Oh, pa to je drugačije. 10 00:00:46,613 --> 00:00:48,361 I ukusno! 11 00:00:52,224 --> 00:00:53,624 Jeste li videli našu bebu? 12 00:00:54,334 --> 00:00:56,097 Jeste li videli našu bebu? 13 00:01:01,180 --> 00:01:04,987 Niko ne dobija lude ideje i niko ne strada! 14 00:01:05,012 --> 00:01:06,891 Ali ovo stvarno boli! 15 00:01:07,041 --> 00:01:08,675 Ne, ne boli. 16 00:01:09,488 --> 00:01:11,478 Dođavola! To je Tenison! 17 00:01:17,800 --> 00:01:19,252 Čekaj malo. 18 00:01:19,278 --> 00:01:22,091 Zaboravili su moj čokoladni...sos. 19 00:01:23,360 --> 00:01:24,693 Liame?! 20 00:01:25,173 --> 00:01:29,960 Suemungosaur, spusti građanina i stavi ruke iznad glave. 21 00:01:30,107 --> 00:01:31,649 U redu. 22 00:01:34,052 --> 00:01:36,685 U redu, Suemungosaur, upoznaj... 23 00:01:38,354 --> 00:01:39,691 Buzzshock-a! 24 00:02:06,713 --> 00:02:07,904 Iš, muvo. 25 00:02:12,980 --> 00:02:14,961 Evo ti, crvena tačko! 26 00:02:15,868 --> 00:02:16,621 Huh? 27 00:02:25,294 --> 00:02:27,153 Odstupite, kriminalci. 28 00:02:32,587 --> 00:02:35,413 Vrlo dobro. Vrlo, vrlo dobro, momci. 29 00:02:35,438 --> 00:02:37,308 Mi nismo tvoji "momci", Argite. 30 00:02:37,441 --> 00:02:39,690 Ne radi se uvek o tebi, Bendžamine. 31 00:02:39,997 --> 00:02:45,067 Ova ustanova je pod zaštitom Argistix Obezbeđenja. 32 00:02:45,374 --> 00:02:47,680 Predlažem da se predate. 33 00:03:11,820 --> 00:03:14,535 Da li imate stvari od najveće vrednosti 34 00:03:14,560 --> 00:03:18,848 koje treba preneti odavde...do ovde? 35 00:03:19,264 --> 00:03:23,554 Da li su vam potrebne zaštitne usluge za vaše ustanove? 36 00:03:23,684 --> 00:03:26,000 Pa, ne tražite dalje od... 37 00:03:26,287 --> 00:03:28,260 Argistix Obezbeđenja. 38 00:03:28,533 --> 00:03:34,542 Uz Argistix, "x" označava mesto protiv kriminala, krađe i... 39 00:03:34,651 --> 00:03:35,749 ...potkradanja. 40 00:03:36,226 --> 00:03:39,169 ♪ Samo nazovite Argistix Obezbeđenje ♪ 41 00:03:39,194 --> 00:03:42,856 ♪ Mi držimo nepravednike i kretene na odstojanju! ♪ 42 00:03:43,203 --> 00:03:43,996 Hvala vam. 43 00:03:46,011 --> 00:03:47,296 Još jednom! 44 00:03:47,565 --> 00:03:49,824 Bene, gledao si to 10 puta. 45 00:03:49,943 --> 00:03:52,344 Ali, deda, to je neprocenjivo. 46 00:03:52,897 --> 00:03:56,047 I ne mislim na ponudu dva-za-jedan od 50 dolara, Rook. 47 00:03:56,727 --> 00:03:59,635 Mislim, pokušava da se proda kao stručnjak za bezbednost. 48 00:03:59,660 --> 00:04:01,077 Koga pokušava da prevari? 49 00:04:01,102 --> 00:04:03,639 Ne znam, Bene, ali u pravu si što sumnjaš. 50 00:04:03,831 --> 00:04:08,959 Na osnovu njegove reputacije i moje intuicije, Argit ne smera ništa dobro. 51 00:04:09,104 --> 00:04:11,412 Ne bih mu verovao sa protezom moje mame. 52 00:04:11,558 --> 00:04:14,718 Ne mogu da zamislim zašto bi mu iko verovao sa svojom protezom. 53 00:04:16,109 --> 00:04:19,522 Posredovanje u isporuci... Argistix Obezbeđenje. 54 00:04:19,635 --> 00:04:21,921 Upit za gospodina Blukića i Dribu. 55 00:04:22,214 --> 00:04:24,087 - Ooh! - To smo mi! 56 00:04:24,565 --> 00:04:27,129 Potreban je samo jedan važeći potpis. 57 00:04:27,154 --> 00:04:28,962 Pa, ti si potpisao prošli put. 58 00:04:28,987 --> 00:04:30,899 Ne, ti si potpisao prošli put. 59 00:04:30,924 --> 00:04:32,649 Izvini, ali... 60 00:04:35,094 --> 00:04:38,101 Šta? Koristili smo Argistix nedeljama. 61 00:04:38,174 --> 00:04:40,385 I nikada nismo imali bolju uslugu. 62 00:04:45,163 --> 00:04:47,631 Da, ovo mi se ne sviđa. 63 00:04:47,704 --> 00:04:48,984 Ni meni. 64 00:04:49,131 --> 00:04:50,706 Hajdemo na pecanje. 65 00:04:55,013 --> 00:04:57,818 Mislim, idemo da proverimo Argistix. 66 00:04:57,864 --> 00:04:59,173 Oh, dobro. 67 00:04:59,378 --> 00:05:01,847 Ne vidim kako bi nam ribarska ekspedicija pomogla 68 00:05:01,872 --> 00:05:04,085 da otkrijemo Argitove skrivene motive. 69 00:05:10,164 --> 00:05:11,911 Šta tačno tražimo? 70 00:05:12,005 --> 00:05:12,885 Ne znam. 71 00:05:13,097 --> 00:05:15,485 Bilo šta...neobično. 72 00:05:18,196 --> 00:05:20,333 Da li se Simian kvalifikuje kao neobičan? 73 00:05:20,422 --> 00:05:21,446 Veoma. 74 00:05:28,490 --> 00:05:30,257 Šta ti radiš ovde, Simiane? 75 00:05:30,370 --> 00:05:31,410 Bene Tenisone! 76 00:05:31,435 --> 00:05:33,355 Dobrodošao u Argistix Obezbeđenje. 77 00:05:34,601 --> 00:05:37,287 Da li imaš nešto od velikog značaja što treba da se transportuje? 78 00:05:37,312 --> 00:05:38,639 Hoćeš da kažeš da radiš ovde? 79 00:05:38,664 --> 00:05:43,702 Da, u stvari, gledate u šefa obezbeđenja. 80 00:05:43,988 --> 00:05:45,696 Argit vodi kompaniju za obezbeđenje? 81 00:05:45,721 --> 00:05:47,210 Simian radi za njega? 82 00:05:47,365 --> 00:05:50,420 To je kao ruska lutka babuška za prevare. 83 00:05:50,513 --> 00:05:53,934 Ne znam šta to znači, ali ne zvuči dobro. 84 00:05:54,134 --> 00:05:57,688 Vidi, znam da si skeptičan, ali ja sam u usponu, kunem se. 85 00:05:58,431 --> 00:06:00,528 Istina je, Beni Boj. 86 00:06:00,674 --> 00:06:01,856 Oh, ma daj, Argite. 87 00:06:01,881 --> 00:06:03,385 S kim misliš da pričaš? 88 00:06:03,611 --> 00:06:06,390 Dajem sve od sebe da zadržim svoj dobar imidž. 89 00:06:06,415 --> 00:06:08,903 Dakle, vodim legitiman posao. 90 00:06:09,029 --> 00:06:11,220 Onda ti trebaju legitimni zaposleni. 91 00:06:11,286 --> 00:06:13,895 Po mom iskustvu, Simian uopšte nije to. 92 00:06:13,974 --> 00:06:16,287 Hej, ja sam poslodavac jednakih mogućnosti. 93 00:06:16,327 --> 00:06:18,596 I dok, da, obojica smo bili bivši prevaranti 94 00:06:18,621 --> 00:06:20,615 koji su se brinuli samo za naše najbolje interese, 95 00:06:20,720 --> 00:06:22,846 ko ne voli priču o iskupljenju? 96 00:06:23,896 --> 00:06:27,116 Da ne spominjem, on se jedini javio na oglas za posao. 97 00:06:27,906 --> 00:06:33,463 Dobro, hajde da vidimo koliko dugo možeš da izdržiš ovaj "legitiman posao." 98 00:06:33,627 --> 00:06:35,440 Kad smo već kod toga, moram na posao. 99 00:06:35,650 --> 00:06:37,214 Ovi kamioni se ne voze sami. 100 00:06:37,659 --> 00:06:39,949 Tekadoni...utovarite ih! 101 00:06:40,999 --> 00:06:43,872 Samo gledanje tog momka kako radi zagreva moje školjkice mog srca. 102 00:06:43,931 --> 00:06:44,729 A vaše? 103 00:06:45,190 --> 00:06:45,974 Ne. 104 00:06:47,097 --> 00:06:47,992 Šta... 105 00:06:52,979 --> 00:06:56,211 Sledeći put, sklonite svoje prljave ruke sa mojih vrućih krila. 106 00:06:57,004 --> 00:06:59,914 Ovde Rojo. Da? Gde? 107 00:07:00,288 --> 00:07:01,240 Koliko? 108 00:07:02,311 --> 00:07:03,264 Unh-unh. 109 00:07:03,614 --> 00:07:05,200 50%? 110 00:07:05,432 --> 00:07:07,809 Jesi li me nazvao da me unajmiš ili da me vređaš? 111 00:07:12,296 --> 00:07:13,870 To je došlo iz Crne Rupe. 112 00:07:13,895 --> 00:07:17,125 Hej, jedan od mojih kamiona ide pravo u tu oblast! 113 00:07:18,566 --> 00:07:20,461 Broj dva, napred! 114 00:07:20,486 --> 00:07:23,272 Um...da, da, gosp. Argit. 115 00:07:26,227 --> 00:07:27,962 Pretpostavljam da bi trebalo da ih pratimo. 116 00:07:28,141 --> 00:07:29,332 Hajdemo. 117 00:07:31,912 --> 00:07:32,790 Halo? 118 00:07:32,985 --> 00:07:34,167 Jesi li uopšte tu? 119 00:07:34,219 --> 00:07:36,171 Vidi, 75% ili ništa. 120 00:07:36,284 --> 00:07:38,190 Bolje odluči sada. 121 00:07:40,818 --> 00:07:43,051 Zaboravi. Ovde je. Cenkaćemo se kasnije. 122 00:07:52,333 --> 00:07:54,823 Rojo. Dugo se nismo videli. 123 00:07:54,963 --> 00:07:59,135 Ne poznajem te, ali mogu li pretpostaviti da ne smeraš ništa dobro? 124 00:08:01,683 --> 00:08:03,565 Hej! Rekao sam "čekaj!" 125 00:08:05,751 --> 00:08:07,375 Ne, nisi. 126 00:08:12,002 --> 00:08:13,404 Šta čekaš? 127 00:08:13,535 --> 00:08:15,848 Idi pomozi svom partneru da spasi moj kamion! 128 00:08:15,999 --> 00:08:18,629 Ne požuruj me, Argite. Ja tebi činim uslugu. 129 00:08:24,485 --> 00:08:26,286 Samo me ne pitaj zašto. 130 00:08:29,630 --> 00:08:31,339 Ne treba nam njegova pomoć, šefe. 131 00:08:31,364 --> 00:08:33,086 Naši bezbednosni roboti mogu ovo da srede. 132 00:08:33,111 --> 00:08:35,452 Da, pa videćemo. 133 00:08:40,437 --> 00:08:42,783 Gospođo, ne želim da Vas povredim. 134 00:08:42,943 --> 00:08:44,536 Ne brini se ti za mene. 135 00:08:44,656 --> 00:08:46,709 I ne zovi me "gospođa." 136 00:08:49,563 --> 00:08:52,571 Molim Vas, zaustavite se...ili siđite dole. 137 00:08:52,744 --> 00:08:54,410 Kako bi bilo da ti siđeš?! 138 00:09:14,523 --> 00:09:16,215 Odstupi, kriminalcu. 139 00:09:16,390 --> 00:09:18,516 Hej, ja sam na tvojoj strani! 140 00:09:19,999 --> 00:09:22,002 U redu, ako nećeš da slušaš... 141 00:09:22,134 --> 00:09:23,172 Prvi udarac. 142 00:09:23,217 --> 00:09:24,581 Drugi udarac. 143 00:09:29,268 --> 00:09:31,059 Treći udarac! 144 00:09:40,651 --> 00:09:41,656 Ja ispadam. 145 00:09:48,800 --> 00:09:50,918 Čekaj, čekaj, čekaj! Isti tim! Dobri momci! 146 00:09:53,053 --> 00:09:55,001 Tekadone, stani! 147 00:09:56,090 --> 00:09:58,374 Prijatelj, a ne neprijatelj! 148 00:09:59,642 --> 00:10:00,816 Razumem. 149 00:10:01,266 --> 00:10:03,669 Whoa, hvala, Argite. 150 00:10:07,553 --> 00:10:08,506 Stoj. 151 00:10:10,221 --> 00:10:12,216 Beni, moj kamion! 152 00:10:12,241 --> 00:10:13,609 Da, radim na tome. 153 00:10:13,634 --> 00:10:16,022 Da vidimo. Diamondhead, Four Arms. 154 00:10:16,122 --> 00:10:17,219 Ne mogu da gledam. 155 00:10:17,244 --> 00:10:18,868 Samo se nadam da je Beni u stanju da zaštiti 156 00:10:18,893 --> 00:10:21,574 naše značajne investicije od tog lopova. 157 00:10:21,599 --> 00:10:24,071 Oh, da, gospodine. I ja isto. 158 00:10:24,417 --> 00:10:25,939 Humungosaur! 159 00:10:34,279 --> 00:10:37,265 Bilo je baš zabavno, ali moram da završim posao. 160 00:10:37,745 --> 00:10:39,087 Oh, ne, ne moraš. 161 00:10:39,887 --> 00:10:41,107 Aw, ma daj! 162 00:10:47,864 --> 00:10:48,703 Šta? 163 00:10:51,971 --> 00:10:52,766 Šta sam ja uradio? 164 00:11:05,310 --> 00:11:07,236 Izvini, Argite. Mislio sam da smo je imali. 165 00:11:07,287 --> 00:11:10,446 Da, ali izgleda kao da odlazi praznih ruku. 166 00:11:10,471 --> 00:11:11,786 Zahvaljujući vama. 167 00:11:11,913 --> 00:11:13,541 Hej, Beni, dužan sam ti. 168 00:11:13,566 --> 00:11:14,874 Da, da. 169 00:11:14,964 --> 00:11:16,525 Ne možemo dovoljno da ti se zahvalimo. 170 00:11:16,558 --> 00:11:18,099 Sledeća isporuka je besplatna. 171 00:11:18,124 --> 00:11:19,320 Hej, whoa, whoa, whoa, whoa. 172 00:11:19,345 --> 00:11:20,973 Nemoj da preteruješ. 173 00:11:21,397 --> 00:11:22,319 50% popust. 174 00:11:22,563 --> 00:11:24,107 Da, neka hvala. 175 00:11:28,803 --> 00:11:30,871 Ozbiljno, ovo je neverovatno. 176 00:11:32,640 --> 00:11:35,413 Mr. Smuti bi trebalo da napravi smuti sa ukusom Tifina! 177 00:11:38,367 --> 00:11:40,931 Ne mogu da verujem da nije pravi Tifin. 178 00:11:43,786 --> 00:11:46,567 Zanimljivo je da u kamionu obezbeđenja nije bilo ničega. 179 00:11:46,684 --> 00:11:50,617 Na kraju krajeva, Argit se mnogo trudio da ga zaštiti. 180 00:11:51,183 --> 00:11:53,319 Stvarno jeste napravio veliku stvar oko toga. 181 00:11:53,478 --> 00:11:55,440 Mora da ga je ostavio praznim s razlogom. 182 00:11:55,789 --> 00:11:59,079 Mislim da se on "poigrava sa nama," kako ti kažeš. 183 00:11:59,346 --> 00:12:01,071 Samo treba da budemo korak ispred njega. 184 00:12:01,178 --> 00:12:02,245 Moramo da ga nadmudrimo. 185 00:12:03,941 --> 00:12:05,321 Nemoj da se povrediš. 186 00:12:05,433 --> 00:12:07,274 Ne! Smrznuo mi se mozak! 187 00:12:12,575 --> 00:12:14,219 Simiane, prijatelju moj... 188 00:12:15,265 --> 00:12:18,440 deluješ, uh, malo nervozno. 189 00:12:18,589 --> 00:12:19,374 Nervozno? 190 00:12:19,399 --> 00:12:22,052 Znaš, uplašen, prestravljen, izbezumljen. 191 00:12:22,077 --> 00:12:23,565 Ne, ne, ne. Oh, ne. 192 00:12:23,590 --> 00:12:25,545 Samo sam, uh, zbunjen. 193 00:12:25,618 --> 00:12:27,949 Mi smo prevoznici važnih stvari, zar ne? 194 00:12:28,029 --> 00:12:29,217 Jesmo. 195 00:12:29,280 --> 00:12:32,561 Dakle, u tom kamionu je trebao da bude neki važan predmet. 196 00:12:32,647 --> 00:12:35,778 Hmm. Da, to je...zbunjujuće. 197 00:12:35,803 --> 00:12:39,750 Kao predsednik Argistixa, ruke moraju da mi budu veoma čiste. 198 00:12:39,776 --> 00:12:42,734 a ovaj predmet ovde nije baš čist. 199 00:12:43,019 --> 00:12:46,743 Takođe se ne sećam da sam tražio da ga bilo gde transportuješ. 200 00:12:47,423 --> 00:12:51,511 Pa, kao tvoj broj dva, mislio sam da bi cenio to što sam preuzeo inicijativu. 201 00:12:51,536 --> 00:12:53,326 Na kraju krajeva, ti si me zaposlio da isporučujem 202 00:12:53,351 --> 00:12:55,905 Argistixove zabranjene predmete. 203 00:12:56,832 --> 00:13:02,836 Jesam, ali kada tvoja inicijativa poremeti moje planove, biće problema u raju. 204 00:13:03,582 --> 00:13:04,869 Nisam hteo da pravim probleme. 205 00:13:04,976 --> 00:13:07,708 Ali sada kada je veštački Tifin veoma popularan u Bellwood-u, 206 00:13:08,390 --> 00:13:10,401 cena te stvari je utrostručena. 207 00:13:10,426 --> 00:13:13,889 Iako je to tačno, pomenute predmete treba da 208 00:13:13,914 --> 00:13:16,141 isporučiš kada i gde te ja uputim da ih isporučiš! 209 00:13:16,394 --> 00:13:17,268 Naravno. 210 00:13:17,293 --> 00:13:18,931 Ne samoinicijativno! 211 00:13:19,118 --> 00:13:19,831 Razumem. 212 00:13:21,040 --> 00:13:23,692 Dobro, sada ti poveravam da isporučiš 213 00:13:23,717 --> 00:13:27,902 ovaj zabranjen predmet tačno tamo gde treba da ide. 214 00:13:28,333 --> 00:13:30,281 Bez grešaka, bez nezgoda. 215 00:13:30,306 --> 00:13:32,281 Bez majmunisanja. 216 00:13:32,723 --> 00:13:33,880 Jesi li razumeo? 217 00:13:37,225 --> 00:13:39,178 "Bez majmunisanja." 218 00:13:39,962 --> 00:13:42,133 Ugh, snishodljiv mali glodar. 219 00:13:42,158 --> 00:13:45,790 Oh, isporučiću ovaj predmet tačno tamo gde treba da ide. 220 00:13:48,976 --> 00:13:51,768 Pa, jel ga imaš ovaj put, šimpanzo? 221 00:13:51,915 --> 00:13:53,905 Paket je unutar Tekadona. 222 00:13:54,065 --> 00:13:56,236 Moraćeš da probiješ njegov oklop da bi ga dobila. 223 00:13:56,262 --> 00:13:58,801 Neće me napasti ili tako nešto, zar ne? 224 00:13:58,960 --> 00:14:02,183 Hej, limenko, stoj mirno za nju, huh? 225 00:14:02,283 --> 00:14:03,376 Razumem. 226 00:14:04,872 --> 00:14:07,901 Još jedna stvar. Da bi ovo izgledalo kao prava pljačka, 227 00:14:07,926 --> 00:14:09,663 takođe ćeš morati malo da me ugruvaš. 228 00:14:09,688 --> 00:14:10,423 Samo ne u... 229 00:14:11,585 --> 00:14:12,574 ...lice. 230 00:14:17,385 --> 00:14:20,110 Prevaranti su tako nepoverljivi. 231 00:14:22,707 --> 00:14:23,686 Vodoinstalaterska telefonska linija. 232 00:14:23,711 --> 00:14:25,172 Da, želeo bih da vam dam jednu od onih 233 00:14:25,197 --> 00:14:28,854 anonimnih dojava o počinjenom nezakonitom zločinu. 234 00:14:30,973 --> 00:14:32,781 Tišina, ti velika bebo. 235 00:14:32,806 --> 00:14:34,317 Nisam te toliko jako udarila. 236 00:14:36,664 --> 00:14:38,424 Spusti oružje, Rojo! 237 00:14:40,833 --> 00:14:43,483 Zašto bih? Dobila sam šta sam htela. 238 00:14:53,766 --> 00:14:55,247 Uličica je previše uska. 239 00:14:55,399 --> 00:14:57,004 Istovari Tenn-Speed. 240 00:15:07,499 --> 00:15:09,622 Nikada ne dovodi kamion u poteru za motociklom. 241 00:15:09,721 --> 00:15:13,003 Priznajem, donošenje tvog motocikla je bio mudar izbor. 242 00:15:13,028 --> 00:15:15,605 Tako je. Sada hajde da uzmemo tu kutiju. 243 00:15:36,797 --> 00:15:38,640 Sklanjaj ruke, plavi dečko. 244 00:15:42,467 --> 00:15:44,621 Vidimo se, luzeri. 245 00:15:48,350 --> 00:15:50,615 Možda nam je ipak potreban Proto-kamion. 246 00:15:50,718 --> 00:15:52,700 Ona nije jedina koja može da leti. 247 00:15:52,725 --> 00:15:54,166 Hajde, Stinkfly. 248 00:15:54,395 --> 00:15:56,055 Čak ću uzeti Jetray-a. 249 00:15:59,868 --> 00:16:00,992 Upgrade? 250 00:16:01,091 --> 00:16:03,639 Ne može da leti, a Tenn-Speed, 251 00:16:03,664 --> 00:16:07,694 dok je tehnološki napredan, takođe nema sposobnost leta. 252 00:16:07,726 --> 00:16:09,653 Da, hvala na obaveštenju. 253 00:16:10,138 --> 00:16:14,112 Obaveštenju ničega... šta kažeš na nadogradnju! 254 00:16:28,341 --> 00:16:30,247 Ovo mi se jako sviđa. 255 00:16:45,448 --> 00:16:46,595 Hajde, Caballo. 256 00:16:46,620 --> 00:16:49,040 Tvoja konjska snaga može nadmašiti ove dosadnjakoviće. 257 00:17:03,474 --> 00:17:04,316 Spreman? 258 00:17:04,341 --> 00:17:05,230 Da. 259 00:17:08,890 --> 00:17:10,633 Dobar pokušaj, momci! 260 00:17:10,658 --> 00:17:12,049 Odustani, Rojo. 261 00:17:12,129 --> 00:17:14,434 Da, vi loši momci ionako nikad ne pobeđujete. 262 00:17:14,459 --> 00:17:16,951 Oh, pa, vidiš, ja sam loša devojka! 263 00:17:32,321 --> 00:17:34,098 Bene, brzina nabijanja! 264 00:17:34,294 --> 00:17:35,425 Jesi li lud? 265 00:17:35,450 --> 00:17:38,710 Ja jesam motor, zaista ne bih voleo da se razbijam u stvari. 266 00:17:38,735 --> 00:17:39,803 To zapravo boli! 267 00:17:39,828 --> 00:17:40,924 Samo uradi to! 268 00:17:42,996 --> 00:17:44,620 Kukavice! 269 00:17:47,627 --> 00:17:49,080 Rook? 270 00:17:49,105 --> 00:17:50,240 Polako. 271 00:17:58,039 --> 00:17:59,788 Ah! Moja noga! 272 00:18:01,555 --> 00:18:03,095 Ow, ow, ow, ow. 273 00:18:07,326 --> 00:18:10,021 Beni, nije te lako sustići. 274 00:18:10,208 --> 00:18:11,919 Sada, ako bi mogao samo da predaš taj mali... 275 00:18:11,944 --> 00:18:13,311 Moj je! 276 00:18:14,621 --> 00:18:17,134 Oh, izvini. Da li si htela ovo? 277 00:18:25,295 --> 00:18:26,365 Hvala, mali. 278 00:18:26,451 --> 00:18:28,104 Ne mrdaj, Rojo. 279 00:18:31,092 --> 00:18:35,382 Uhapšena si zbog krijumčarenja, napada, i svestranog haosa. 280 00:18:37,536 --> 00:18:39,068 Okej, čekajte, ja, uh... 281 00:18:44,710 --> 00:18:46,470 Gde si ti pošao, Simiane? 282 00:18:46,577 --> 00:18:48,430 Nazad u Argistix Obezbeđenje, naravno... 283 00:18:48,455 --> 00:18:50,755 moje mesto vrlo zakonitog zaposlenja. 284 00:18:50,828 --> 00:18:55,848 Zanimljivo, jer prema veoma čudnoj anonimnoj dojavi, 285 00:18:55,873 --> 00:18:58,100 mi znamo da si ti mozak koji stoji iza tajnog 286 00:18:58,125 --> 00:19:01,435 krijumčarskog lanca koji potiče iz Argistix Obezbeđenja. 287 00:19:02,435 --> 00:19:03,388 Šta? 288 00:19:03,488 --> 00:19:07,611 Postojao je tajni krijumčarski lanac u mom poslovnom mestu? 289 00:19:07,807 --> 00:19:09,891 Simiane, kako si mogao? 290 00:19:09,924 --> 00:19:13,065 I nakon što sam ti dao šansu da se iskupiš! 291 00:19:13,118 --> 00:19:14,409 Ali...ali... 292 00:19:14,434 --> 00:19:15,953 Možete li nam dati trenutak, momci? 293 00:19:18,717 --> 00:19:20,495 Znači, ovo je sve bila nameštaljka? 294 00:19:20,700 --> 00:19:23,507 Trebao sam da budem žrtva za tvoj lanac za krijumčarenje sve vreme? 295 00:19:23,540 --> 00:19:25,744 Hej, hej, hej, hej, tišina o krijumčarenju. 296 00:19:26,003 --> 00:19:28,106 Ali, da, namestio sam ti. 297 00:19:28,412 --> 00:19:31,009 Ne bih to uradio da si igrao po mojim pravilima. 298 00:19:31,189 --> 00:19:34,035 Zaposlio sam te jer sam znao da nisi dobar. 299 00:19:34,202 --> 00:19:36,579 Iako ja volim dobrog nepravednika, 300 00:19:36,679 --> 00:19:39,920 prevarant nikada ne sme da pokuša da prevari drugog prevaranta. 301 00:19:40,013 --> 00:19:41,737 Nemoj misliti da ćeš se izvući sa ovim, Argite. 302 00:19:41,897 --> 00:19:43,225 Reći ću im... 303 00:19:44,106 --> 00:19:46,399 To je u redu. Odmori se malo. 304 00:19:46,685 --> 00:19:48,219 Vaš je, momci. 305 00:19:52,357 --> 00:19:53,617 Ja ću uzeti to. 306 00:19:55,164 --> 00:19:57,442 Vlasništvo Argistix Obezbeđenja. 307 00:19:57,583 --> 00:19:58,639 Hvala, Beno. 308 00:19:58,915 --> 00:20:01,350 Najmanje što sam mogao da učinim za kolegu heroja. 309 00:20:01,532 --> 00:20:04,574 Mada, da sam ja imao posla sa nekim tako sumnjivim kao što je Simian, 310 00:20:04,599 --> 00:20:08,184 uradio bih nešto stvarno pametno i pomešao bih kutije, 311 00:20:08,209 --> 00:20:10,655 dajući mu nešto veštačko umesto toga. 312 00:20:11,372 --> 00:20:14,817 Jesi li izgubio nekoliko svojih klikera u toj poslednjoj borbi, mali? 313 00:20:14,946 --> 00:20:16,900 Možda bi trebalo da se odmoriš. 314 00:20:17,238 --> 00:20:19,112 Da, možda si u pravu. 315 00:20:19,303 --> 00:20:23,013 Da li bi želeo smuti iz Mr. Smutija sa veštačkim ukusom Tifina? 316 00:20:23,102 --> 00:20:24,627 Može. 317 00:20:25,492 --> 00:20:27,353 Oh, još jedna stvar, Argite. 318 00:20:27,579 --> 00:20:28,848 Šta je u kutiji? 319 00:20:28,961 --> 00:20:30,825 Izvini, Beni. Ne mogu ti reći. 320 00:20:30,865 --> 00:20:32,821 Jedna stvar koju shvatamo veoma ozbiljno u 321 00:20:32,846 --> 00:20:36,419 Argistix Obezbeđenju je poverljivost klijenta. 322 00:20:36,491 --> 00:20:37,727 Eh, pošteno. 323 00:20:37,857 --> 00:20:43,033 I moram da kažem, zaista poštujem tvoju etiku, legitimni biznismene Argite. 324 00:20:55,530 --> 00:20:56,820 Predaj ga. 325 00:20:57,012 --> 00:21:00,819 Moram da ti kažem, sa popularnošću ovog proizvoda ovde u Bellwood-u, 326 00:21:00,872 --> 00:21:03,029 ovaj predmet nije lako nabaviti. 327 00:21:05,258 --> 00:21:07,631 Prihvatam sve univerzalne oblike plaćanja. 328 00:21:09,678 --> 00:21:11,400 Da li je ovo šala? 329 00:21:13,480 --> 00:21:15,361 Imao sam ga, kunem se! 330 00:21:15,559 --> 00:21:18,563 Ovo je nameštaljka! Ja-ja-ja ne razumem! 331 00:21:20,368 --> 00:21:23,581 Mada, da sam ja imao posla sa nekim tako sumnjivim kao što je Simian, 332 00:21:23,694 --> 00:21:28,319 uradio bih nešto stvarno pametno i pomešao bih kutije, 333 00:21:28,937 --> 00:21:31,711 dajući mu nešto veštačko umesto toga. 334 00:21:33,558 --> 00:21:35,258 Dobro odigrano, Beni. 335 00:21:35,652 --> 00:21:36,739 Momci! 336 00:21:49,741 --> 00:21:53,312 Izvolite, poklon od Argistix Obezbeđenja. 337 00:21:54,032 --> 00:21:54,927 Oh! 338 00:21:55,011 --> 00:21:56,647 Oh, moje drago dete. 339 00:21:56,744 --> 00:21:58,668 Oh, hvala ti, Bene Tenisone. 340 00:21:58,825 --> 00:21:59,961 Hvala ti. 24430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.