All language subtitles for Ben.10.Omniverse.S07E06.Breakpoint.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,770 --> 00:00:10,257 Pazi sada na otmičare. 2 00:00:10,282 --> 00:00:12,747 Poslednje tri pošiljke vanzemaljske tehnologije su otete. 3 00:00:12,817 --> 00:00:14,526 Ne želim da budem otet. 4 00:00:20,650 --> 00:00:22,671 Hej, vidi! To je Ben Tenison! 5 00:00:30,217 --> 00:00:31,792 Bićete oteti. 6 00:00:31,817 --> 00:00:34,978 Da, radite šta vam se kaže i nećete biti povređeni. 7 00:00:35,050 --> 00:00:40,416 110, 111, 112, 113, 114... 8 00:00:42,482 --> 00:00:43,783 Hajdemo! 9 00:00:55,410 --> 00:00:58,261 Hvala vam na velikodušnoj bro-naciji. 10 00:01:29,541 --> 00:01:31,132 Ne shvataj to lično, Bene. 11 00:01:31,192 --> 00:01:32,789 Samo te provociraju. 12 00:01:33,002 --> 00:01:34,822 Kako to ne bih shvatio lično? 13 00:01:34,847 --> 00:01:37,936 To je moje lice...moje lično lice! 14 00:01:38,950 --> 00:01:43,984 Teško je znati da li si ozbiljan kada ti pomfrit sa čilijem leti iz usta. 15 00:01:44,257 --> 00:01:46,306 Ovo je ljuto jedenje, Rook. 16 00:01:46,628 --> 00:01:51,182 Vidim. Uništavaš sebe iznutra da bi odgovorio svom unutrašnjem besu. 17 00:01:51,216 --> 00:01:53,392 Baš tako. Huh? 18 00:01:53,672 --> 00:01:54,934 Hej, pogledaj bliže. 19 00:01:54,969 --> 00:01:58,031 Četiri otmice u Undertown-u, a nemamo pojma ko je kriv. 20 00:02:00,150 --> 00:02:03,371 Hej, ovaj naređuje dok diže tegove. 21 00:02:03,825 --> 00:02:05,091 Ko to radi? 22 00:02:05,817 --> 00:02:06,744 Fistrick. 23 00:02:06,769 --> 00:02:08,482 Urok! Duguješ mi pomfrit sa čilijem. 24 00:02:08,616 --> 00:02:12,582 Na kojoj planeti se primenjuje ovaj zakon o uroku? Sigurno ne na Zemlji. 25 00:02:12,649 --> 00:02:14,830 Znam. Prerušiću se, 26 00:02:14,855 --> 00:02:17,865 približiću se Fistricku, i uhvatiću ga na delu. Onda... 27 00:02:18,843 --> 00:02:19,531 Šta? 28 00:02:19,672 --> 00:02:24,410 Tajni rad zahteva samokontrolu, Bene...mnogo samokontrole. 29 00:02:24,503 --> 00:02:26,269 Ja imam samokontrolu. 30 00:02:26,349 --> 00:02:28,150 Tvoj izbor hrane govori drugačije. 31 00:02:29,256 --> 00:02:31,648 Verujte mi. Mogu ja to. 32 00:02:32,471 --> 00:02:33,326 Još samo jedan. 33 00:02:35,807 --> 00:02:38,590 Ow! Ow! Jel to to? 34 00:02:38,790 --> 00:02:39,797 Da. 35 00:02:39,976 --> 00:02:43,134 Sledeći put kad se transformišeš, zaključaćeš se u DNK 36 00:02:43,159 --> 00:02:47,953 kojeg god vanzemaljca izabereš dok ne ukloniš zaključavanje verbalnim kodom. 37 00:02:48,063 --> 00:02:50,573 Onda se možeš transformisati kao i obično. 38 00:02:50,598 --> 00:02:54,086 Ali da bi se vratio u svoju originalnu zaključanu DNK, 39 00:02:54,183 --> 00:02:57,125 ponovo upotrebi verbalni kod. Razumeš? 40 00:02:57,150 --> 00:02:59,784 Mislim da razumem. Šta je verbalni kod za otključavanje? 41 00:02:59,809 --> 00:03:02,456 To je prva stvar koju si rekao nakon što smo ga zaključali. 42 00:03:02,481 --> 00:03:03,672 Zar to nije bilo jasno? 43 00:03:03,715 --> 00:03:05,148 "Jel to to?" 44 00:03:05,283 --> 00:03:06,918 Kod za otključavanje prihvaćen. 45 00:03:06,970 --> 00:03:10,022 Ne! Ne pre nego što se transformišeš! 46 00:03:10,749 --> 00:03:13,417 Pa, sada moramo ponovo da ga inicijalizujemo! 47 00:03:14,156 --> 00:03:15,780 Ow! Ow! Ow! Ow! 48 00:03:21,162 --> 00:03:24,522 Možda je za ovo potrebna jedna od tvojih mišićavijih transformacija. 49 00:03:24,547 --> 00:03:26,275 Šta misliš da pokušavam? 50 00:03:26,664 --> 00:03:28,363 Hajde, Four Arms-e! 51 00:03:31,770 --> 00:03:34,007 Four Arms bi bio odličan izbor. 52 00:03:35,669 --> 00:03:37,995 Zapamti...samokontrola! 53 00:03:57,662 --> 00:03:58,915 Ti si nov, brate. 54 00:03:58,982 --> 00:03:59,888 Da. 55 00:04:00,017 --> 00:04:01,746 Tražio sam novu teretanu. 56 00:04:01,771 --> 00:04:04,960 Uh, kao, vežbanje je moj život. 57 00:04:06,375 --> 00:04:07,369 Čujem to. 58 00:04:07,496 --> 00:04:09,517 Dobrodošao u moj "brodžo." 59 00:04:09,617 --> 00:04:11,886 Zgrabi klupu i napravi nekoliko ponavljanja. 60 00:04:13,204 --> 00:04:14,110 Da. 61 00:04:14,550 --> 00:04:17,201 Da, ima da ponavljam. 62 00:04:17,643 --> 00:04:19,147 Kao, luda ponavljanja. 63 00:04:31,408 --> 00:04:32,167 Rook! 64 00:04:32,341 --> 00:04:33,189 Da, Bene? 65 00:04:33,448 --> 00:04:35,858 Sećaš se kad si rekao da mi duguješ pomfrit sa čilijem? 66 00:04:35,887 --> 00:04:36,944 Nikada to nisam rekao. 67 00:04:36,996 --> 00:04:41,539 Pa, slobodan si ako mi doneseš sendvič sa ćuftama. 68 00:04:41,564 --> 00:04:42,393 Šta? 69 00:04:42,696 --> 00:04:44,555 Ogladneo sam od svih ovih ponavljanja. 70 00:04:47,930 --> 00:04:49,953 Uh...mislim... 71 00:04:50,412 --> 00:04:51,962 Moram da se napunim ugljenim hidratima. 72 00:04:52,877 --> 00:04:53,642 Jel tako? 73 00:04:53,879 --> 00:04:56,431 Sada on mene čini gladnim. 74 00:04:57,464 --> 00:05:00,440 U redu, sendvič sa ćuftama...obični. 75 00:05:00,656 --> 00:05:02,855 Ne dozvoli im da te nagovore na glopensko meso. 76 00:05:02,880 --> 00:05:04,183 S kim to pričaš? 77 00:05:05,258 --> 00:05:08,217 Uh...sam sa sobom. 78 00:05:08,283 --> 00:05:11,589 Volim da se motivišem dok vežbam. 79 00:05:11,783 --> 00:05:14,486 Brate, ko te je poslao? Ti si biljka! 80 00:05:14,572 --> 00:05:16,596 Naravno da je biljka. 81 00:05:16,621 --> 00:05:19,133 Hej. Ovo je teretana za svu braću. 82 00:05:19,170 --> 00:05:20,553 Ovde smo svi braća. 83 00:05:22,710 --> 00:05:24,978 Ovaj tip nije crvena tačka. 84 00:05:25,138 --> 00:05:27,489 Osim toga, mi nemamo šta da krijemo. 85 00:05:27,629 --> 00:05:30,490 Ja sam legitiman biznismen, jel tako? 86 00:05:31,374 --> 00:05:32,918 Oh, tako je. 87 00:05:33,251 --> 00:05:34,862 Totalno legitiman. 88 00:05:36,990 --> 00:05:37,752 Hajde. 89 00:05:37,782 --> 00:05:40,096 Ovi mišići se neće sami izgraditi. 90 00:05:48,293 --> 00:05:49,820 Čekaj. Čekaj. 91 00:05:49,862 --> 00:05:53,499 Vreme je da igramo našu super sjajnu igru koju sam ja izmislio... 92 00:05:53,624 --> 00:05:56,043 "ko može da podigne najtežu stvar?" 93 00:05:57,989 --> 00:05:58,973 Stvarno? 94 00:06:03,065 --> 00:06:05,423 Uh, gledajte ovo. 95 00:06:09,982 --> 00:06:11,581 Jel to najbolje što možeš? 96 00:06:11,823 --> 00:06:14,658 Vidiš, put do ultimativnog tebe nije šala. 97 00:06:14,716 --> 00:06:18,728 Moraš biti u vrhunskoj kondiciji da stimulišeš te dobre bromozome. 98 00:06:19,015 --> 00:06:22,478 Oh, da, ja znam sve o, uh, bromozomima. 99 00:06:25,322 --> 00:06:27,627 Šta misliš o tome, novajlijo? 100 00:06:27,730 --> 00:06:31,286 Kladim se da bi voleo da imaš mišiće umesto loze. 101 00:06:32,091 --> 00:06:33,791 Prihvatam tu opkladu. 102 00:06:40,126 --> 00:06:44,912 Šefe, ovaj momak bi trebao da ide na naš sledeći...uh...trening. 103 00:06:44,949 --> 00:06:48,539 Znate, onaj sa milijardama tegova. 104 00:06:50,102 --> 00:06:52,578 Plugg, budi kao školjka i ćuti. 105 00:06:52,603 --> 00:06:54,465 Imamo pobednika! 106 00:06:54,578 --> 00:06:58,231 Brate, ti si podigao najtežu stvar...ovaj put. 107 00:06:58,256 --> 00:06:59,728 Hvala, brate. 108 00:07:00,583 --> 00:07:04,473 Um...idem da protegnem loze sa kratkim sprintovima. 109 00:07:04,972 --> 00:07:07,114 Moram da radim kardio, zar ne? 110 00:07:07,317 --> 00:07:08,111 Oh, da. 111 00:07:12,386 --> 00:07:16,296 Znam Fistrickov sledeći potez... pljačka kod Bilions tornja. 112 00:07:16,321 --> 00:07:18,070 Bilions toranj? 113 00:07:18,183 --> 00:07:19,333 Izvini...šta? 114 00:07:19,403 --> 00:07:22,068 Reči koje ti izlaze iz usta izgledaju kao ćufte. 115 00:07:24,090 --> 00:07:25,837 Dozvoli mi da objasnim. 116 00:07:27,083 --> 00:07:28,194 Nemam ništa. 117 00:07:28,903 --> 00:07:30,706 Ej, ja sam Ben 10. 118 00:07:30,864 --> 00:07:36,107 Postoji navodna "pretnja" opakom kupastom delu svemirske rakete koji imaš ovde. 119 00:07:36,318 --> 00:07:37,924 Daj da proverim to, brate. 120 00:07:47,274 --> 00:07:50,847 Hej, kako da izvučemo ovu stvar odavde? 121 00:07:52,014 --> 00:07:53,067 Čekaj, brate. 122 00:07:53,110 --> 00:07:54,386 Ima nas previše. 123 00:07:57,587 --> 00:07:59,754 Ovo je zbunjujuće. 124 00:07:59,779 --> 00:08:01,742 Pa, daj da ti olakšam. 125 00:08:05,169 --> 00:08:08,328 Eto. Sada pravi Ben izgleda kao neko drugi. 126 00:08:16,530 --> 00:08:18,068 Čvrsti Plugg? 127 00:08:18,093 --> 00:08:18,986 Znam. 128 00:08:19,011 --> 00:08:21,438 Gušći sam nego što izgledam. 129 00:08:25,636 --> 00:08:28,443 Sada, način na koji ćemo znati koji je pravi Ben 10... 130 00:08:34,369 --> 00:08:37,100 ...pravi je pasta. 131 00:08:41,550 --> 00:08:43,429 Spljoštiću te! 132 00:08:44,066 --> 00:08:44,758 Huh? 133 00:08:44,906 --> 00:08:46,348 Spržio si alarm, zar ne? 134 00:08:46,373 --> 00:08:48,386 Jesam, ali...ne znam. 135 00:08:48,507 --> 00:08:50,927 Mora da imaju neko regeneraciono strujno kolo. 136 00:08:51,378 --> 00:08:53,031 Moramo odmah da bežimo! 137 00:08:54,023 --> 00:08:55,201 Još uvek je isteklo vreme. 138 00:09:03,494 --> 00:09:06,616 Ben 10-e, mora da si radio čučnjeve ili tako nešto, brate 139 00:09:06,677 --> 00:09:09,338 jer se univerzum danas osmehuje. 140 00:09:11,740 --> 00:09:14,240 Trebalo je da se javiš i dozvoliš nam da pomognemo. 141 00:09:14,372 --> 00:09:16,822 Ako dobiju sistem za isporuku te rakete, 142 00:09:16,876 --> 00:09:19,005 Fistrick će ponovo biti spreman da ide u svemir. 143 00:09:19,289 --> 00:09:21,028 Pa idi uhapsi ga, deda. 144 00:09:21,053 --> 00:09:25,136 Bene, ako ga sada uhapsimo, možda nikada nećemo pronaći tu raketu. 145 00:09:25,340 --> 00:09:27,555 Taj infinitumski šiljak je nezamenljiv. 146 00:09:27,675 --> 00:09:31,083 Fistrick je možda lopov, ali on barem ne viče na svoju braću. 147 00:09:31,127 --> 00:09:32,767 Ja ti nisam brat. 148 00:09:34,209 --> 00:09:35,615 274... 149 00:09:37,126 --> 00:09:38,660 275. 150 00:09:39,408 --> 00:09:40,932 Odlična serija, brate. 151 00:09:41,346 --> 00:09:42,841 Da, brate. 152 00:09:42,906 --> 00:09:44,650 Stvarno podiže apetit. 153 00:09:45,402 --> 00:09:46,947 Hoćeš po malo pomfrita sa čilijem? 154 00:09:47,820 --> 00:09:49,732 To smeće? Ma daj! 155 00:09:49,757 --> 00:09:51,425 Zavidim vama Flouranama. 156 00:09:51,499 --> 00:09:55,946 Vi jedete čistu sunčevu svetlost kroz proces foto-jednostavnosti. 157 00:09:56,519 --> 00:09:57,930 Čista čistoća, brate. 158 00:09:59,052 --> 00:10:00,880 Baš tako. 159 00:10:01,529 --> 00:10:03,543 Samo sam te zezao. 160 00:10:03,717 --> 00:10:05,993 Najzdravija ishrana je čista ishrana. 161 00:10:06,093 --> 00:10:09,768 Treba tražiti čistoću u svemu, ali najviše u hrani. 162 00:10:09,813 --> 00:10:11,341 Mi smo ono što jedemo, zar ne? 163 00:10:11,366 --> 00:10:13,001 Znači mi smo hrana. 164 00:10:13,134 --> 00:10:14,735 Daaaaaa. 165 00:10:15,860 --> 00:10:18,947 Hej, šefe, zar ne treba uskoro da idemo? 166 00:10:18,993 --> 00:10:20,687 Tako je. Da. 167 00:10:20,712 --> 00:10:22,127 Dobro, vreme je da idemo. 168 00:10:23,069 --> 00:10:24,617 Uh, gde...gde idete? 169 00:10:24,673 --> 00:10:26,490 Slušaj, ti si brat. 170 00:10:26,515 --> 00:10:30,677 Znaš kako to ide. Brat ponekad mora da ima tajne, 171 00:10:30,793 --> 00:10:33,274 čak i od drugog brata...za sad. 172 00:10:41,006 --> 00:10:43,927 Barem sam na tajnom zadatku vežbao dok se ništa nije dešavalo. 173 00:10:44,145 --> 00:10:45,601 Iznenađenje, partneru! 174 00:10:47,913 --> 00:10:52,381 Da, nekada sam ih voleo, ali sada mi izgledaju...grozno. 175 00:10:52,406 --> 00:10:53,588 Mogu li dobiti tvoj? 176 00:10:57,044 --> 00:10:58,697 Uspori malo, farmeru. 177 00:10:58,764 --> 00:11:02,424 Sendviči sa ćuftama su hrana za ponekad, a ne hrana za svako doba. 178 00:11:04,799 --> 00:11:05,493 Čekaj. 179 00:11:05,686 --> 00:11:07,564 Oni nisu uvek hrana? 180 00:11:07,847 --> 00:11:09,183 Bene, je li... 181 00:11:09,208 --> 00:11:11,334 Ne! Ne približavam se previše slučaju. 182 00:11:11,359 --> 00:11:13,117 Da li je čudno brinuti o ishrani? 183 00:11:13,142 --> 00:11:14,588 Za tebe? Jeste. 184 00:11:21,113 --> 00:11:22,392 Kako su nam promakli?! 185 00:11:39,337 --> 00:11:41,903 Hajde, Omnitrixe! Daj mi Fasttrack-a! 186 00:11:53,013 --> 00:11:54,539 Izvini. Izvini. 187 00:12:06,752 --> 00:12:07,925 Ow! Hej! 188 00:12:28,203 --> 00:12:29,925 Da li se previše približavaš slučaju? 189 00:12:31,056 --> 00:12:34,409 Da. Upozoren si da se ne približavaš previše slučaju. 190 00:12:34,434 --> 00:12:36,946 Da, da. Kasnim na trening. 191 00:12:37,859 --> 00:12:39,803 Ti ostaješ ovde. 192 00:12:48,287 --> 00:12:50,185 Uh...hej. 193 00:12:50,210 --> 00:12:51,942 Spremate se za trening? 194 00:12:52,096 --> 00:12:53,006 Gde si bio? 195 00:12:53,031 --> 00:12:53,859 Okolo. 196 00:12:53,884 --> 00:12:56,202 Znaš...tu i tamo. 197 00:12:56,227 --> 00:12:59,180 Pa, slobodan si da ostaneš i da koristiš opremu. 198 00:12:59,433 --> 00:13:01,343 Osim ako ne želiš da nam se pridružiš. 199 00:13:01,373 --> 00:13:03,536 Mora da si do sada bio radoznao. 200 00:13:04,119 --> 00:13:06,085 Eh...što da ne? 201 00:13:18,878 --> 00:13:20,381 Prilično strava, zar ne? 202 00:13:20,406 --> 00:13:21,772 Ti si sada jedan od nas. 203 00:13:21,797 --> 00:13:24,480 Imaš potencijala...potencijalnog bratstva. 204 00:13:24,699 --> 00:13:25,837 Hvala. 205 00:13:39,552 --> 00:13:42,041 Ovaj trening je u orbiti, iza energetskog polja i 206 00:13:42,066 --> 00:13:45,165 laserske odbrambene mreže koja bi oborila bilo šta sa motorom. 207 00:13:45,467 --> 00:13:46,544 Paljenje! 208 00:13:51,922 --> 00:13:52,929 Sjajno, zar ne? 209 00:13:53,223 --> 00:13:56,062 Uh, jesi li rekao nešto o... energetskom polju? 210 00:13:56,087 --> 00:13:57,852 Napred braćo! 211 00:14:11,221 --> 00:14:13,514 Da...to energetsko polje. 212 00:14:14,200 --> 00:14:15,486 Jesi li prolupao? 213 00:14:15,511 --> 00:14:18,641 Kada se sudarimo, svi na tom brodu su gotovi! 214 00:14:18,666 --> 00:14:20,741 Opusti se. Potpuno je automatizovan. 215 00:14:20,781 --> 00:14:23,795 Posada kulira u Undertown-u, dok čekaju gorivo. 216 00:14:24,044 --> 00:14:25,775 Jesi li siguran da ćemo mi preživeti? 217 00:14:25,800 --> 00:14:27,230 Valjda sam siguran, brate. 218 00:14:51,030 --> 00:14:52,340 Šta će vam to? 219 00:14:52,594 --> 00:14:54,346 Rekao si da je bez posade. 220 00:14:54,371 --> 00:14:56,083 Sigurnosne kamere. 221 00:14:58,038 --> 00:14:59,387 Stavi tvoju. 222 00:14:59,869 --> 00:15:02,634 Ti si s nama, brate...do kraja. 223 00:15:03,252 --> 00:15:05,652 Do kraja. Huh, razumem. 224 00:15:19,496 --> 00:15:20,716 Biljke? 225 00:15:22,744 --> 00:15:24,512 Da li bi trebalo da se uvredim? 226 00:15:24,537 --> 00:15:25,919 Listovi za punjenje. 227 00:15:25,944 --> 00:15:27,828 Oni rastu samo u veštačkoj gravitaciji. 228 00:15:27,853 --> 00:15:32,359 Veoma vredni, super hranljivi... savršeno gorivo za vežbanje, brate. 229 00:15:40,346 --> 00:15:42,838 Uh, sve smo pokupili, šefe. 230 00:15:42,863 --> 00:15:44,944 Eksplozivi su postavljeni. 231 00:15:45,058 --> 00:15:46,800 To je da prikrije naše tragove. 232 00:15:47,183 --> 00:15:49,019 Ne možemo ponovo da upotrebimo tu raketu. 233 00:15:49,053 --> 00:15:50,498 Kako ćemo da odemo? 234 00:15:50,722 --> 00:15:51,935 Svideće ti se. 235 00:16:08,244 --> 00:16:11,308 Oh, ta odela su zaštita od ulaska u atmosferu. 236 00:16:11,486 --> 00:16:13,850 Ovaj klinac je prilično pametan. 237 00:16:15,376 --> 00:16:16,476 Uh, gde je moje? 238 00:16:18,216 --> 00:16:19,787 Nije toliko pametan. 239 00:16:19,936 --> 00:16:22,855 Tebi ne treba odelo, Tenisone. 240 00:16:28,467 --> 00:16:30,481 Shvatio si ko sam? 241 00:16:30,557 --> 00:16:31,989 Ma daj, Bene Tenisone. 242 00:16:32,014 --> 00:16:34,322 Misliš da sam mentalno poremećen ili tako nešto? 243 00:16:34,523 --> 00:16:37,699 Aw! Ne mogu da verujem da sam sâm sebe razotkrio! 244 00:16:38,236 --> 00:16:40,904 Brate, previše si se približio slučaju. 245 00:16:42,231 --> 00:16:45,570 Hej! Prestani! Mi imamo osiguranje. 246 00:16:49,290 --> 00:16:50,192 Rook! 247 00:16:50,319 --> 00:16:52,252 Ako ga povrediš, Fistriče... 248 00:16:52,290 --> 00:16:54,560 Spasio sam mu život kada sam mu uzeo ovo. 249 00:16:54,650 --> 00:16:56,755 Kako ja to vidim, mi smo kvit. 250 00:16:56,942 --> 00:17:00,952 To je totalno super, šefe, ali propustićemo našu priliku. 251 00:17:00,977 --> 00:17:01,892 Uradi to! 252 00:17:05,743 --> 00:17:07,681 Tvoj brat je pod hidroponikom. 253 00:17:07,776 --> 00:17:11,018 Spasi ga ili se bori sa mnom...tvoj izbor. 254 00:17:11,043 --> 00:17:13,494 Ili bolje da kažem, tvoja dilema. 255 00:17:15,958 --> 00:17:18,772 Ako ti nešto znači, pokušao sam da se popravim. 256 00:17:19,729 --> 00:17:22,435 Ali znaš li koliko ove stvari koštaju u maloprodaji? 257 00:17:26,144 --> 00:17:27,239 Jel to to? 258 00:17:27,264 --> 00:17:29,095 Kod za otključavanje prihvaćen. 259 00:17:30,536 --> 00:17:31,774 Ne! Mislio sam... 260 00:17:32,816 --> 00:17:33,740 Zaboravi! 261 00:17:42,123 --> 00:17:42,795 Rook! 262 00:17:44,756 --> 00:17:46,363 Moramo da idemo! Hajde! 263 00:18:09,863 --> 00:18:11,947 To, čoveče! Ha ha! 264 00:18:12,376 --> 00:18:14,170 To, brate! 265 00:18:18,009 --> 00:18:19,242 Drži se čvrsto, Bene! 266 00:18:19,455 --> 00:18:22,139 Kaže momak čija zadnjica nije zapaljena. 267 00:18:24,110 --> 00:18:24,798 Huh? 268 00:18:28,776 --> 00:18:29,761 Tako je bolje. 269 00:18:29,786 --> 00:18:30,868 Na koji način? 270 00:18:30,893 --> 00:18:34,431 Opusti se. Čim Omnitrix ponovo bude spreman, odleteću nas kući. 271 00:18:38,309 --> 00:18:40,580 Ja kažem, Mole-Stache? 272 00:18:40,652 --> 00:18:42,618 Ovo je prilično bez presedana. 273 00:18:42,643 --> 00:18:44,642 Aha! Uhvatio sam vazdušnu struju! 274 00:18:53,821 --> 00:18:56,433 Ne! Moje lišće za punjenje! 275 00:19:29,603 --> 00:19:30,341 Huh? 276 00:19:35,623 --> 00:19:39,337 Gospodine, ne ostavljate mi drugog izbora osim da Vas prebijem. 277 00:19:42,675 --> 00:19:44,712 I evo ti! To je bilo blizu. 278 00:19:48,869 --> 00:19:50,344 Vidimo se, brate! 279 00:19:58,423 --> 00:20:01,628 Lepi brkovi, brate. 280 00:20:03,344 --> 00:20:08,865 Dosta mi je tebe i "brate" i tvoje braće i biti tvoj brat, 281 00:20:08,890 --> 00:20:13,260 i paženja šta jedem i vežbanja i hranljivih suplemenata! 282 00:20:14,500 --> 00:20:16,589 Ne poriči svoje bromozome. 283 00:20:16,614 --> 00:20:18,393 Ti si ono što jedeš, brate. 284 00:20:21,312 --> 00:20:25,031 Prestani da govoriš "brate," brate! Mislim...ortak. 285 00:20:25,281 --> 00:20:28,651 Jedina stvar koju moji bromozomi govore je da te predam 286 00:20:28,676 --> 00:20:30,825 i da odem po malo pomfrita sa čilijem! 287 00:20:32,844 --> 00:20:35,548 Ugh. Vaya con carne. (idi uz meso) 288 00:20:36,089 --> 00:20:40,097 Bene, mnogo si rizikovao, ali ne mogu se žaliti na rezultat. 289 00:20:40,122 --> 00:20:41,845 Aw, koga ja zavaravam? 290 00:20:41,870 --> 00:20:45,570 Omnitrix ili ne, ako me opet tako ne budeš slušao, ja ću... 291 00:20:46,083 --> 00:20:49,263 Reći ću tvom tati da te pošalje na vojnu akademiju! 292 00:20:51,069 --> 00:20:52,016 Whoa. 293 00:21:01,010 --> 00:21:01,922 Zdravo. 294 00:21:01,947 --> 00:21:03,732 Sendvič sa ćuftama, moliću. 295 00:21:03,816 --> 00:21:05,746 Mi ne pravimo sendviče sa ćuftama, gospodine. 296 00:21:08,447 --> 00:21:08,915 Bene... 297 00:21:08,940 --> 00:21:11,255 Znam, znam "to je hrana za ponekad." 298 00:21:11,370 --> 00:21:12,968 Ali to "nekad" je sada. 299 00:21:13,403 --> 00:21:15,871 Ne. Oni ne prave sendviče sa ćuftama. 300 00:21:15,896 --> 00:21:17,440 Zar ovo nije restoran?! 301 00:21:17,465 --> 00:21:19,968 Hajde. Kupiću ti sendvič na putu do baze. 302 00:21:20,530 --> 00:21:21,825 To je veoma ljubazno. 303 00:21:21,962 --> 00:21:23,358 I još nekoliko za poneti. 304 00:21:23,383 --> 00:21:26,055 Šta god ti...da. 305 00:21:26,449 --> 00:21:28,374 Hajde da uzmemo čitavu gomilu njih. 306 00:21:34,355 --> 00:21:37,361 Vreme je za jelo...brate. 307 00:21:44,082 --> 00:21:44,917 Šta? 308 00:21:45,308 --> 00:21:47,055 Tenisone! 309 00:21:48,823 --> 00:21:50,923 Znam da si ti iza ovoga, brate! 310 00:21:50,970 --> 00:21:55,841 Možeš zatvoriti moj duh, ali ne možeš zatvoriti moju ishranu! 21824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.