All language subtitles for 0001 0002_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,699 --> 00:00:12,874 [Organ playing "abide with me"] 2 00:00:21,780 --> 00:00:23,506 [Organ music stops] 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,720 [Paper rustling] 4 00:00:36,795 --> 00:00:44,795 We're gathered here today to remember my boy Walter, 5 00:00:45,942 --> 00:00:50,809 my loyal and loving son who meant so much. 6 00:00:52,362 --> 00:00:56,366 He was my youngest. 7 00:00:56,401 --> 00:01:00,715 The one my dearest Agnes never got to hold. 8 00:01:00,750 --> 00:01:05,341 So it were up to me to raise him, make a man of him. 9 00:01:05,375 --> 00:01:10,484 When he were told that he couldn't fight for his country, 10 00:01:10,518 --> 00:01:14,108 I was relieved. Hmm. 11 00:01:14,143 --> 00:01:18,078 I was relieved that he wouldn't die in some foreign field 12 00:01:18,112 --> 00:01:20,804 and that he could stay here with... 13 00:01:35,474 --> 00:01:37,476 [Sniffles] 14 00:01:37,511 --> 00:01:40,997 that he could stay here with his old man and help to 15 00:01:41,031 --> 00:01:46,934 run the farm, through the good times and the bad. 16 00:01:50,144 --> 00:01:55,322 But all of that... Well before he was taken... 17 00:01:55,356 --> 00:01:59,878 Taken too soon, and taken by somebody that we all know! 18 00:01:59,912 --> 00:02:02,743 Thank you, Mr. Storey, for those heartfelt words. 19 00:02:02,777 --> 00:02:07,127 If we could turn to our final hymn, "great is thy faithfulness." 20 00:02:13,374 --> 00:02:15,169 Mrs. Gulliver: You ask me, 21 00:02:15,204 --> 00:02:19,069 frank Tucker is cut from the same cloth as his brother. 22 00:02:19,104 --> 00:02:20,933 Iris: It's so sad. 23 00:02:20,968 --> 00:02:23,281 Joyce: You think you know someone. 24 00:02:23,315 --> 00:02:27,768 Connie: Hey, should we talk details? 25 00:02:27,802 --> 00:02:31,841 I'll speak later. Graveyards have ears. 26 00:02:31,875 --> 00:02:35,120 Channing: Ellen? Where have you been? 27 00:02:35,155 --> 00:02:37,260 In London visiting my sister. 28 00:02:37,295 --> 00:02:38,882 I'm glad you're back. 29 00:02:38,917 --> 00:02:40,677 Do you fancy a quick lunch later on? 30 00:02:40,712 --> 00:02:42,507 I'm not sure. 31 00:02:42,541 --> 00:02:44,509 Doctor's orders? 32 00:02:46,476 --> 00:02:48,202 Lovely service, vicar. 33 00:02:48,237 --> 00:02:50,411 But when I go, I hope I have a better turnout. 34 00:02:50,446 --> 00:02:54,553 I'm sure there won't be an empty pew, Mrs. Gulliver. 35 00:02:54,588 --> 00:02:56,452 Hey, where are you going? 36 00:02:56,486 --> 00:02:58,764 To offer my condolences. 37 00:02:58,799 --> 00:03:01,698 No. You were friends with frank, Iris. 38 00:03:01,733 --> 00:03:04,391 Let him be for now. 39 00:03:07,566 --> 00:03:09,637 Henry: You know what they're asking about, don't you? 40 00:03:09,672 --> 00:03:11,294 Sunday's sermon? 41 00:03:11,329 --> 00:03:12,709 The petrol truck? 42 00:03:12,744 --> 00:03:14,228 What petrol truck? 43 00:03:14,263 --> 00:03:16,023 This is serious, Connie. 44 00:03:16,057 --> 00:03:17,507 Just keep your nose out. 45 00:03:17,542 --> 00:03:19,406 You don't have to go back to this. 46 00:03:19,440 --> 00:03:23,133 I don't have a choice. Can't you see that? 47 00:03:25,308 --> 00:03:27,103 [Knock on door] 48 00:03:29,209 --> 00:03:31,314 Good morning, Mrs...? 49 00:03:31,349 --> 00:03:34,283 Reeves. Is this about Martin? 50 00:03:34,317 --> 00:03:35,767 Sorry? 51 00:03:37,527 --> 00:03:39,391 What can I do for you? 52 00:03:39,426 --> 00:03:41,842 I'm looking for Connie Carter. 53 00:03:41,876 --> 00:03:45,742 Um... she... she's not here at the moment. 54 00:03:45,777 --> 00:03:47,468 She's not in any trouble, is she? 55 00:03:47,503 --> 00:03:49,815 No, not at all. 56 00:03:49,850 --> 00:03:53,509 Oh. Um... and you are? 57 00:03:53,543 --> 00:03:57,133 Her uncle. 58 00:03:57,167 --> 00:03:59,480 I just wanted to surprise her, that's all. 59 00:03:59,515 --> 00:04:01,068 [Kettle whistling] 60 00:04:01,102 --> 00:04:02,483 Right. 61 00:04:02,518 --> 00:04:04,347 [Whistling louder] 62 00:04:04,382 --> 00:04:07,592 Well, I'll... I'll tell her that you came by. 63 00:04:07,626 --> 00:04:11,389 Thanks, but never mind. 64 00:04:11,423 --> 00:04:13,563 I'll find her. 65 00:04:13,598 --> 00:04:15,634 Good day to you. 66 00:04:15,669 --> 00:04:17,567 [Whistling louder] 67 00:04:24,609 --> 00:04:27,819 Mr. Storey? 68 00:04:27,853 --> 00:04:30,511 I wanted to offer my condolences. 69 00:04:32,858 --> 00:04:37,449 I'm sorry for what frank Tucker did. 70 00:04:37,484 --> 00:04:40,418 I thought he was decent. 71 00:04:40,452 --> 00:04:43,559 You were wrong. 72 00:04:43,593 --> 00:04:48,805 A decent man wouldn't have left my son to die like some animal. 73 00:04:50,048 --> 00:04:52,499 Why did frank have to go back? 74 00:04:54,363 --> 00:05:00,541 He'll be sorry that he did... when he hangs. 75 00:05:15,142 --> 00:05:16,868 You should talk to him. 76 00:05:16,902 --> 00:05:17,972 Who? 77 00:05:18,007 --> 00:05:19,698 Henry. 78 00:05:19,733 --> 00:05:23,253 Don't know what you mean. 79 00:05:23,288 --> 00:05:25,428 You're not wearing your ring. 80 00:05:25,463 --> 00:05:27,327 Neither are you. 81 00:05:27,361 --> 00:05:30,468 Sort your own life out before you go meddling in mine, yeah? 82 00:05:31,952 --> 00:05:34,782 Esther: It's just not like him to stay out all night. 83 00:05:34,817 --> 00:05:37,233 I've told you. He'll turn up. 84 00:05:37,267 --> 00:05:39,615 That's easy for you to say. 85 00:05:40,581 --> 00:05:44,378 Um, about them coins. 86 00:05:44,413 --> 00:05:46,484 How much we talking? 87 00:05:46,518 --> 00:05:47,761 100 quid. 88 00:05:47,795 --> 00:05:49,038 What time's he coming? 89 00:05:49,072 --> 00:05:50,798 Not here. Top of valley road. 90 00:05:50,833 --> 00:05:52,766 It's a bit off the beaten track, isn't it? 91 00:05:52,800 --> 00:05:54,906 Exactly. Ah. 92 00:05:54,940 --> 00:05:57,011 Meet me here about 1:00, and we can go together. 93 00:05:57,046 --> 00:06:00,705 Oh, yeah. Hey, I can give the place a lick of paint, 94 00:06:00,739 --> 00:06:02,776 treat Esther to a new frock. 95 00:06:02,810 --> 00:06:04,467 Hey, I could send some to baby William. 96 00:06:04,502 --> 00:06:06,538 Yeah. 97 00:06:10,542 --> 00:06:12,406 Martin? 98 00:06:12,441 --> 00:06:15,098 Don't start, mum. 99 00:06:15,133 --> 00:06:16,652 Where have you been? 100 00:06:16,686 --> 00:06:18,136 I'm not stopping. 101 00:06:18,170 --> 00:06:20,241 You'll have to find someone else to nag. 102 00:06:20,276 --> 00:06:22,140 Martin. 103 00:06:24,729 --> 00:06:26,420 You let me down. 104 00:06:29,699 --> 00:06:31,701 Thought you were different. 105 00:06:31,736 --> 00:06:33,841 I just lost my temper. 106 00:06:35,464 --> 00:06:36,603 Sorry. 107 00:06:36,637 --> 00:06:39,640 So why did you go back? 108 00:06:39,675 --> 00:06:42,712 To finish him off? 109 00:06:42,747 --> 00:06:44,127 I didn't go back. 110 00:06:44,162 --> 00:06:45,439 You must have. 111 00:06:45,474 --> 00:06:47,476 What are you talking about? 112 00:06:52,204 --> 00:06:54,206 Something's not right. 113 00:06:55,691 --> 00:06:57,002 I need to speak to Mr. Storey. 114 00:06:57,037 --> 00:06:59,660 Iris. I have to. I can't let you... 115 00:06:59,695 --> 00:07:01,490 But none of this is helping, right? 116 00:07:01,524 --> 00:07:03,975 None of this is gonna stop what they got in store for me. 117 00:07:04,009 --> 00:07:05,217 Guard: Ahem. 118 00:07:08,566 --> 00:07:10,395 So just forget about me, all right? 119 00:07:10,430 --> 00:07:13,225 Walter was alive after the fight. 120 00:07:13,260 --> 00:07:15,435 I saw him. 121 00:07:16,677 --> 00:07:18,990 I need to find out what happened. 122 00:07:23,270 --> 00:07:25,686 Esther? 123 00:07:25,721 --> 00:07:28,309 I couldn't stop him, Fred. 124 00:07:28,344 --> 00:07:30,726 He'll be back. 125 00:07:30,760 --> 00:07:32,486 He's got a suitcase. 126 00:07:32,521 --> 00:07:35,040 Where you going? 127 00:07:35,075 --> 00:07:36,732 Well, I'm gonna have to go after him. 128 00:07:36,766 --> 00:07:38,492 Well, are you sure you're well enough? 129 00:07:38,527 --> 00:07:40,114 Yeah. 130 00:07:40,149 --> 00:07:41,322 I'll come with you. 131 00:07:41,357 --> 00:07:44,464 No. No, there's no need. 132 00:07:48,778 --> 00:07:50,642 Why is he still here? 133 00:07:50,677 --> 00:07:52,541 West: We're not going to arrest Channing yet. 134 00:07:52,575 --> 00:07:56,027 You said yourself it probably was a codebook. 135 00:07:56,061 --> 00:07:58,547 [Sighs] I should have shown it to you. 136 00:07:58,581 --> 00:08:00,583 No, you did the right thing putting it back. 137 00:08:00,618 --> 00:08:04,069 It isn't a case of insufficient evidence. 138 00:08:04,104 --> 00:08:07,763 We've intercepted some messages from the collaborator. 139 00:08:07,797 --> 00:08:08,936 And? 140 00:08:08,971 --> 00:08:10,524 We know that he was almost killed 141 00:08:10,559 --> 00:08:11,974 when they bombed the hospital. 142 00:08:12,008 --> 00:08:13,872 Not many people survive that. 143 00:08:13,907 --> 00:08:15,771 If you have the evidence. 144 00:08:15,805 --> 00:08:17,531 Channing's more used to us in the field. 145 00:08:17,566 --> 00:08:19,671 Leaving him here might cost more lives. 146 00:08:19,706 --> 00:08:23,468 We need to learn more about his contacts and call patterns. 147 00:08:25,125 --> 00:08:27,610 What do you expect me to do? 148 00:08:27,645 --> 00:08:30,475 We need you to continue as normal. 149 00:08:36,308 --> 00:08:37,793 Flight sergeant. 150 00:08:37,827 --> 00:08:39,760 I'm going back, Dr. Cummings. 151 00:08:39,795 --> 00:08:42,107 I'm to report to raf brinford. 152 00:08:43,764 --> 00:08:45,421 I think it's too soon. 153 00:08:45,455 --> 00:08:49,736 With all due respect, that's all I keep hearing. 154 00:08:49,770 --> 00:08:51,807 We haven't finished assessing you. 155 00:08:51,841 --> 00:08:54,223 Returning to active duty could be dangerous. 156 00:08:54,257 --> 00:08:55,845 They must think I'm ready. 157 00:08:58,020 --> 00:09:02,127 Well, it's your choice, of course. 158 00:09:02,162 --> 00:09:04,647 Mr. Harper? Yeah? 159 00:09:04,682 --> 00:09:06,684 Please arrange transport back to brinford air base. 160 00:09:06,718 --> 00:09:08,237 Certainly, doctor. 161 00:09:08,271 --> 00:09:09,894 That won't be necessary. 162 00:09:09,928 --> 00:09:12,966 There's something I've got to do first. 163 00:09:16,694 --> 00:09:18,109 You've only just got back? 164 00:09:18,143 --> 00:09:21,181 Please? I'll go instead of having lunch. 165 00:09:21,215 --> 00:09:23,424 I think you should just forget about it, Iris. 166 00:09:23,459 --> 00:09:25,910 Is that a yes? Mm. 167 00:09:25,944 --> 00:09:27,497 Thank you. 168 00:09:36,783 --> 00:09:38,681 Look, I'm sorry about earlier. 169 00:09:38,716 --> 00:09:41,132 Oh, me, too. It wasn't my place to pry. 170 00:09:41,166 --> 00:09:43,306 If you need a whole story then... 171 00:09:43,341 --> 00:09:44,549 Has he been with someone else? 172 00:09:44,584 --> 00:09:45,723 No. 173 00:09:45,757 --> 00:09:47,379 Then you know what? 174 00:09:47,414 --> 00:09:49,589 Whatever's he done, just forgive him. 175 00:09:52,764 --> 00:09:56,354 Oh, you've got a visitor. 176 00:09:56,388 --> 00:09:58,632 Oh. Hello. 177 00:09:58,667 --> 00:10:00,600 What are you doing here? 178 00:10:00,634 --> 00:10:02,325 I discharged myself. 179 00:10:02,360 --> 00:10:03,982 I've been called to raf brinford. 180 00:10:04,017 --> 00:10:06,019 Why so soon? 181 00:10:06,053 --> 00:10:07,296 They didn't say. 182 00:10:07,330 --> 00:10:08,987 But it's good, isn't it? 183 00:10:09,022 --> 00:10:10,920 Yeah. Yeah. 184 00:10:12,853 --> 00:10:15,097 I, um... 185 00:10:15,131 --> 00:10:18,928 I thought I should come and say good-bye. 186 00:10:22,000 --> 00:10:23,450 Oh, thank you. 187 00:10:25,486 --> 00:10:27,661 And, John, who's going with you? 188 00:10:27,696 --> 00:10:28,938 No one. 189 00:10:28,973 --> 00:10:31,078 You shouldn't go on your own. 190 00:10:31,113 --> 00:10:33,391 Well, come with me. 191 00:10:36,601 --> 00:10:38,672 [Rattling] 192 00:10:38,707 --> 00:10:41,019 Oh, Connie. 193 00:10:41,054 --> 00:10:43,194 I forgot to say earlier, you, um... 194 00:10:43,228 --> 00:10:44,713 You had a visitor. 195 00:10:44,747 --> 00:10:45,783 Henry? 196 00:10:45,817 --> 00:10:47,163 No. No, it was your uncle. 197 00:10:47,198 --> 00:10:49,027 He was, uh... he was very well-to-do 198 00:10:49,062 --> 00:10:51,271 and, uh, he had a couple of friends with him. 199 00:10:51,305 --> 00:10:54,067 Said he wanted to surprise you. 200 00:10:54,101 --> 00:10:55,724 Was he coming back? 201 00:10:55,758 --> 00:10:59,486 Uh, I don't know, but he said he'd find you. 202 00:11:01,661 --> 00:11:04,215 [Engine sputtering] 203 00:11:08,529 --> 00:11:10,083 So what's wrong with it? 204 00:11:10,117 --> 00:11:11,636 Flooded again. 205 00:11:11,671 --> 00:11:13,673 Just have to wait a bit, then it should start. 206 00:11:13,707 --> 00:11:15,951 Same with Finch's tractor. 207 00:11:15,985 --> 00:11:18,436 What would I do without you, kid? 208 00:11:20,300 --> 00:11:21,681 Danny! 209 00:11:21,715 --> 00:11:23,061 Maynard's here. 210 00:11:23,096 --> 00:11:24,338 It can't be. 211 00:11:24,373 --> 00:11:25,719 I knew you was in trouble, 212 00:11:25,754 --> 00:11:27,169 but you never said it was him. Relax. 213 00:11:27,203 --> 00:11:29,274 He was at the farm, Danny. He's followed you here. 214 00:11:29,309 --> 00:11:31,035 Who's maynard? 215 00:11:31,069 --> 00:11:33,865 Here, fetch us some grub, kid. I'm starving. 216 00:11:38,559 --> 00:11:40,182 And, Martin? 217 00:11:40,216 --> 00:11:42,425 Remember, not a word. 218 00:11:44,634 --> 00:11:46,119 [Sighs] 219 00:11:46,153 --> 00:11:48,052 And the broomstick army are after this. 220 00:11:48,086 --> 00:11:50,502 Well, we just need to keep lying low, then, don't we? 221 00:11:50,537 --> 00:11:52,688 We should forget about the coins and get out of here Danny. 222 00:11:52,712 --> 00:11:55,093 Hey, we can't leave in daylight. 223 00:11:55,128 --> 00:11:56,543 But he'll kill us. 224 00:11:56,577 --> 00:11:57,993 He'll never find us. 225 00:11:58,027 --> 00:12:00,789 And once we get the gold, that is it. 226 00:12:00,823 --> 00:12:04,206 A new life, the one that you deserve. 227 00:12:06,380 --> 00:12:08,866 Just a few more hours, con, that's all. 228 00:12:12,352 --> 00:12:14,595 [Car horn honks] 229 00:12:14,630 --> 00:12:16,977 [Airplanes flying overhead] 230 00:12:23,397 --> 00:12:25,434 How do I look? 231 00:12:30,163 --> 00:12:31,578 John... 232 00:12:35,444 --> 00:12:37,411 Good luck. 233 00:12:41,519 --> 00:12:43,417 [Knocks on door] 234 00:12:48,698 --> 00:12:50,873 Connie: What was Martin doing here? 235 00:12:50,908 --> 00:12:52,806 He thinks he's coming with us tonight. 236 00:12:52,841 --> 00:12:54,670 Well, then, tell him he ain't. 237 00:12:54,704 --> 00:12:56,154 Leave him out of this. 238 00:12:56,189 --> 00:12:57,328 Leave what? 239 00:12:57,362 --> 00:12:58,812 I mean it, Danny. 240 00:12:58,847 --> 00:13:01,021 Hey, this isn't the time to go soft. 241 00:13:01,056 --> 00:13:02,920 You're hurting me. Leave her alone! 242 00:13:02,954 --> 00:13:04,128 Henry? 243 00:13:04,162 --> 00:13:06,509 Danny: You stupid... You were followed! 244 00:13:06,544 --> 00:13:09,167 Henry: Walk away, and we'll say no more about it. 245 00:13:09,202 --> 00:13:10,410 Or what? 246 00:13:10,444 --> 00:13:12,101 Or you'll force me to... 247 00:13:15,346 --> 00:13:17,417 Connie: Danny! 248 00:13:19,246 --> 00:13:21,179 Raise your voice to me... what are you doing? 249 00:13:21,214 --> 00:13:22,594 He knows where the truck is! 250 00:13:22,629 --> 00:13:24,838 So what are you gonna do, kill him? 251 00:13:24,873 --> 00:13:26,460 He won't say anything. 252 00:13:26,495 --> 00:13:27,876 I can't risk it. 253 00:13:27,910 --> 00:13:30,602 I think he's got the message, don't you? 254 00:13:32,950 --> 00:13:35,469 Just get the farmer to the valley road. 255 00:13:35,504 --> 00:13:37,368 I'm not leaving him here like this. 256 00:13:37,402 --> 00:13:39,473 You'll be there! 257 00:13:46,584 --> 00:13:49,863 Ladies, I wondered if you'd seen my Martin anywhere. 258 00:13:49,898 --> 00:13:52,521 Well, look what the cat dragged in. 259 00:13:52,555 --> 00:13:54,178 I beg your pardon? 260 00:13:54,212 --> 00:13:58,976 Oh, Mrs. Butler, god rest her soul, always said that no good 261 00:13:59,010 --> 00:14:03,739 would come from you and Frederick Finch living under the same roof! 262 00:14:03,773 --> 00:14:06,086 Like bathsheba in a piggery. 263 00:14:06,121 --> 00:14:08,330 Fred has always been a gentleman to me. 264 00:14:08,364 --> 00:14:11,022 You are pregnant with his child. 265 00:14:11,057 --> 00:14:12,299 No, I am not! 266 00:14:12,334 --> 00:14:13,542 Oh, you say that, 267 00:14:13,576 --> 00:14:16,131 but your husband may say differently, 268 00:14:16,165 --> 00:14:17,304 if he comes home. 269 00:14:17,339 --> 00:14:18,892 You leave my Stanley out of this. 270 00:14:18,927 --> 00:14:21,791 It is my Christian duty to tell him. 271 00:14:21,826 --> 00:14:24,070 Don't you think he will have been through enough? 272 00:14:24,104 --> 00:14:27,280 Well, surely, he needs to know what he's coming home to. 273 00:14:27,314 --> 00:14:29,454 Don't you agree, boy? 274 00:14:33,596 --> 00:14:35,529 What? What's happened? 275 00:14:35,564 --> 00:14:38,360 I'm not fit for duty. 276 00:14:38,394 --> 00:14:41,156 Honorable discharge. 277 00:14:41,190 --> 00:14:42,812 So sorry. 278 00:14:44,055 --> 00:14:47,058 But at least you're safe now. The war's over for you. 279 00:14:47,093 --> 00:14:50,751 But I don't want it to be over. Don't you understand? 280 00:14:52,167 --> 00:14:56,240 Mrs. Gulliver: You have the brass-neck to stand there and lie? 281 00:14:56,274 --> 00:14:59,795 Your own son said you were sick in the mornings. 282 00:14:59,829 --> 00:15:02,246 I'm sure he said no such thing. 283 00:15:02,280 --> 00:15:03,764 Tell her what you told me. 284 00:15:03,799 --> 00:15:05,042 I didn't say anything. 285 00:15:05,076 --> 00:15:06,353 Mrs. Gulliver: What? 286 00:15:06,388 --> 00:15:07,734 You're the one making things up. 287 00:15:07,768 --> 00:15:10,219 Of all the bare-faced lies... 288 00:15:10,254 --> 00:15:12,566 Esther: So, I would ask you, 289 00:15:12,601 --> 00:15:14,914 as one Christian woman to another, 290 00:15:14,948 --> 00:15:19,263 to keep your poisonous beak out of my business! 291 00:15:19,297 --> 00:15:21,368 Or you'll regret it. 292 00:15:21,403 --> 00:15:24,268 Are you threatening me? 293 00:15:24,302 --> 00:15:26,201 Is he threatening me? 294 00:15:27,857 --> 00:15:30,653 What do you think? 295 00:15:32,483 --> 00:15:36,004 Nothing but trouble, the pair of you. 296 00:15:41,181 --> 00:15:43,494 They had it coming. 297 00:15:44,944 --> 00:15:47,360 Why, mum? 298 00:15:47,394 --> 00:15:49,120 Please don't ask me, Martin. 299 00:15:49,155 --> 00:15:50,777 I need to know. 300 00:15:52,261 --> 00:15:57,473 Without the operation, you would have gone blind. 301 00:15:57,508 --> 00:15:59,717 And I couldn't get the money. 302 00:16:01,615 --> 00:16:03,928 The only option I had was... 303 00:16:08,070 --> 00:16:10,383 I'll take you home. 304 00:16:19,392 --> 00:16:21,773 [Airplane flying overhead] 305 00:16:30,058 --> 00:16:32,232 It's a lanc. 306 00:16:32,267 --> 00:16:34,407 The same as... 307 00:16:40,309 --> 00:16:41,586 Robson. 308 00:16:41,621 --> 00:16:43,036 He was the pilot. 309 00:16:43,071 --> 00:16:47,558 Football player. Preston north end. 310 00:16:51,217 --> 00:16:54,910 Sidlow, navigator. 311 00:16:54,944 --> 00:16:57,740 He thought he was frank Sinatra. 312 00:16:57,775 --> 00:17:00,778 With a voice so loud he didn't need his radio. 313 00:17:00,812 --> 00:17:03,815 ♪ 314 00:17:20,763 --> 00:17:23,490 We hit an oil plant in wesseling. 315 00:17:24,629 --> 00:17:28,495 We were traveling light, on our way home. 316 00:17:30,118 --> 00:17:33,431 Harry, the mid-gunner, he heard them first. 317 00:17:37,194 --> 00:17:39,506 They must have followed us. 318 00:17:41,129 --> 00:17:43,027 [Machine gun fire] 319 00:17:43,062 --> 00:17:45,443 Incoming! 320 00:17:50,207 --> 00:17:51,311 We were hit. 321 00:17:51,346 --> 00:17:52,830 [Explosion] 322 00:17:53,796 --> 00:17:56,523 The fuselage was torn to pieces. 323 00:17:56,558 --> 00:17:59,112 The starboard engine was on fire. 324 00:17:59,147 --> 00:18:00,941 We were going down. 325 00:18:03,461 --> 00:18:07,465 I couldn't bail without checking on the boys. 326 00:18:08,846 --> 00:18:12,505 Everyone was dead... 327 00:18:12,539 --> 00:18:14,162 But it wasn't over yet. 328 00:18:15,715 --> 00:18:19,408 They hit us again, just to make sure. 329 00:18:21,583 --> 00:18:25,690 Something caught me on my head. 330 00:18:25,725 --> 00:18:27,968 Everything went quiet. 331 00:18:29,004 --> 00:18:31,903 There was blood in my eye. I... 332 00:18:31,938 --> 00:18:34,492 I could taste it in my mouth. 333 00:18:36,667 --> 00:18:39,704 I knew I had to get out, but there was something 334 00:18:39,739 --> 00:18:42,155 I needed to do first. 335 00:18:43,812 --> 00:18:47,229 I had to get a message home... 336 00:18:47,264 --> 00:18:48,713 To say good-bye. 337 00:18:48,748 --> 00:18:50,922 [Gunfire continues] 338 00:18:56,549 --> 00:18:58,620 Breaking radio silence. 339 00:18:58,654 --> 00:19:00,484 Can anybody hear me? 340 00:19:01,933 --> 00:19:04,212 This is roughneck, c for Charlie. 341 00:19:04,246 --> 00:19:06,214 Can anybody hear me? 342 00:19:08,423 --> 00:19:14,153 Whoever you are, please, I need you to take a message... 343 00:19:14,187 --> 00:19:19,503 Send to Joyce Fisher, pasture farm, helmstead. 344 00:19:19,537 --> 00:19:22,540 Message reads... 345 00:19:22,575 --> 00:19:24,611 "I love you, joycie. 346 00:19:24,646 --> 00:19:27,476 I will always love you." 347 00:19:30,790 --> 00:19:33,517 John: I didn't know if they'd heard me 348 00:19:33,551 --> 00:19:36,175 or if the message had even got through. 349 00:19:37,555 --> 00:19:41,456 I was hurt, but something kept me going. 350 00:19:43,872 --> 00:19:46,357 I remember. 351 00:19:46,392 --> 00:19:48,463 I remember loving you. 352 00:19:57,196 --> 00:20:01,130 Oh, John, I want to forget what happened in France. 353 00:20:02,684 --> 00:20:04,824 It's just I can't. 354 00:20:04,858 --> 00:20:10,209 Look, you just need some more time. 355 00:20:10,243 --> 00:20:12,866 I can wait for you, Joyce, 356 00:20:12,901 --> 00:20:15,662 just like you waited for me. 357 00:20:17,112 --> 00:20:21,461 Look, you'll be safe in the church. 358 00:20:21,496 --> 00:20:24,292 He's changed. 359 00:20:24,326 --> 00:20:27,398 There's only one thing left for me to do. 360 00:20:27,433 --> 00:20:29,642 The police? 361 00:20:29,676 --> 00:20:31,851 I have to, 362 00:20:31,885 --> 00:20:34,163 even though I'm up to me neck in it. 363 00:20:35,682 --> 00:20:37,788 We'll find another way. 364 00:20:37,822 --> 00:20:41,274 I can't keep letting him hurt the people who've been good to me, 365 00:20:41,309 --> 00:20:43,380 people I care about. 366 00:20:45,382 --> 00:20:51,802 All this with you, it's been the best time of my life. 367 00:20:51,836 --> 00:20:55,254 But I should have known it would never last. 368 00:20:55,288 --> 00:20:58,705 Let me come with you. 369 00:20:58,740 --> 00:21:01,501 I have to do this alone. 370 00:21:07,024 --> 00:21:09,129 Good-bye, Henry. 371 00:21:16,620 --> 00:21:18,553 [Object drops to floor] 372 00:21:31,324 --> 00:21:33,188 [Spoon clinks cup] 373 00:21:37,468 --> 00:21:40,195 Sorry. New admission. 374 00:21:40,229 --> 00:21:42,404 Spinal injury. 375 00:21:47,513 --> 00:21:49,411 These look nice. 376 00:21:55,693 --> 00:21:57,730 Does she disapprove? 377 00:21:57,764 --> 00:21:59,525 Who? 378 00:21:59,559 --> 00:22:01,423 Your sister. 379 00:22:01,458 --> 00:22:04,357 We didn't discuss it. 380 00:22:04,392 --> 00:22:08,361 We've been reunited after 20 years, and yet I don't even get a mention? 381 00:22:08,396 --> 00:22:11,364 It's not always about you. 382 00:22:11,399 --> 00:22:13,435 Then what is it about? 383 00:22:13,470 --> 00:22:15,092 What's changed? 384 00:22:18,785 --> 00:22:23,203 Maybe we... maybe we got carried away. 385 00:22:23,238 --> 00:22:27,691 Oh, and there was I thinking that we were making up for lost time. 386 00:22:27,725 --> 00:22:30,866 I need some air. Excuse me. 387 00:22:33,041 --> 00:22:35,146 There's no family pushing you, 388 00:22:35,181 --> 00:22:37,597 there's no Lawrence waiting in the wings. 389 00:22:37,632 --> 00:22:40,600 And this time, there's nothing to stop us. 390 00:22:40,635 --> 00:22:44,880 Or perhaps... You're playing games. 391 00:22:46,848 --> 00:22:48,919 This isn't a game, Richard. 392 00:22:48,953 --> 00:22:52,957 Then tell me what you actually feel for once, Ellen. 393 00:22:56,271 --> 00:22:59,101 And I'll start, shall I? 394 00:22:59,136 --> 00:23:02,484 Because I can't waste any more time trying to show you that I love you. 395 00:23:04,728 --> 00:23:06,971 ♪ 396 00:23:35,931 --> 00:23:37,450 Channing: What's so unfair? 397 00:23:37,485 --> 00:23:38,762 You shouldn't have told me. 398 00:23:38,796 --> 00:23:40,522 Oh, I forgot feelings were out of fashion. 399 00:23:40,557 --> 00:23:41,592 Don't be facetious. 400 00:23:41,627 --> 00:23:44,319 [Knock on door] Come in. 401 00:23:44,353 --> 00:23:46,597 Um, I'm sorry to interrupt. 402 00:23:46,632 --> 00:23:47,909 Not a good time, Harper. 403 00:23:47,943 --> 00:23:49,911 This is the perfect time. 404 00:23:49,945 --> 00:23:54,467 It's just that flight sergeant Fisher left this behind. 405 00:23:54,502 --> 00:23:55,951 I'll look at it later. 406 00:23:55,986 --> 00:23:58,229 It looks like he's added more information. 407 00:23:58,264 --> 00:23:59,921 Is that all? 408 00:24:03,925 --> 00:24:08,792 Well... thank you for bringing it to my attention. 409 00:24:10,552 --> 00:24:12,036 Duty calls. 410 00:24:12,071 --> 00:24:14,073 I can't say it's been a pleasure. 411 00:24:17,697 --> 00:24:21,805 He's, uh... he's been grumpy like that all morning. 412 00:24:24,324 --> 00:24:25,981 [Knock on door] 413 00:24:26,016 --> 00:24:29,157 Mr. Storey? 414 00:24:29,191 --> 00:24:30,917 Hello? 415 00:24:39,685 --> 00:24:42,377 Mr. Storey? 416 00:24:42,411 --> 00:24:44,483 Are you here? 417 00:24:56,115 --> 00:24:57,565 [Crunch] 418 00:25:20,829 --> 00:25:22,348 Hello? 419 00:25:22,382 --> 00:25:24,419 Fred? 420 00:25:27,318 --> 00:25:29,113 [Sighs] 421 00:25:39,399 --> 00:25:41,540 Can I help you, Iris? 422 00:25:42,920 --> 00:25:47,856 I... i just came to say... I'm sorry. 423 00:25:47,891 --> 00:25:49,548 Again? 424 00:25:52,654 --> 00:25:55,208 And that's it, is it? 425 00:25:56,624 --> 00:25:59,281 I better get back. Esther will be wondering. 426 00:25:59,316 --> 00:26:01,042 Stay a little longer. 427 00:26:02,457 --> 00:26:06,323 Have a drink to Walter. 428 00:26:06,357 --> 00:26:10,534 I'd better... I have to go. 429 00:26:10,569 --> 00:26:12,294 What's in your pocket? 430 00:26:12,329 --> 00:26:13,537 Nothing. 431 00:26:13,572 --> 00:26:15,366 You put something in your pocket. 432 00:26:15,401 --> 00:26:17,230 It's just my hanky. 433 00:26:19,647 --> 00:26:22,753 You're not stealing from me, are you? 434 00:26:22,788 --> 00:26:25,618 No, Mr. Storey, I wouldn't do that. 435 00:26:25,653 --> 00:26:27,447 Show me, then. 436 00:26:29,311 --> 00:26:30,796 Show me! 437 00:26:35,663 --> 00:26:37,423 No one likes a liar, Iris. 438 00:26:37,457 --> 00:26:39,667 Let me go. Stay! 439 00:26:41,703 --> 00:26:42,911 Please don't. 440 00:26:42,946 --> 00:26:44,085 Don't what? 441 00:26:44,119 --> 00:26:45,534 Kill me! 442 00:26:49,366 --> 00:26:52,783 W-Why would I do that? We're friends. 443 00:26:55,406 --> 00:26:57,995 I know what you did. 444 00:26:58,030 --> 00:26:59,756 You killed him. 445 00:26:59,790 --> 00:27:02,931 That's a dangerous accusation to make, Iris. 446 00:27:02,966 --> 00:27:04,588 How could you kill your own son? 447 00:27:04,623 --> 00:27:06,348 Shut up. How could you? 448 00:27:06,383 --> 00:27:08,661 Do you think I meant to? 449 00:27:14,115 --> 00:27:16,151 He was my boy. 450 00:27:17,670 --> 00:27:21,087 But if he had to go, then at least he's gonna take one 451 00:27:21,122 --> 00:27:22,675 of them tuckers with him. 452 00:27:23,987 --> 00:27:26,645 What are you gonna do with me? 453 00:27:31,857 --> 00:27:34,894 You're not gonna tell anyone, are you? 454 00:27:36,551 --> 00:27:38,657 [Sighs] I won't have to. 455 00:27:38,691 --> 00:27:40,486 Woman, on phone: Hello? 456 00:27:40,520 --> 00:27:42,902 Hello? 457 00:27:45,042 --> 00:27:48,425 Operator, I need the police! Now! 458 00:27:52,912 --> 00:27:57,089 I'll come back for you, Iris. 459 00:27:57,123 --> 00:27:59,885 I promise you that. 460 00:28:04,924 --> 00:28:06,650 [Weeps] 461 00:28:08,963 --> 00:28:10,516 Here you are. 462 00:28:16,556 --> 00:28:18,179 [Sighs] 463 00:28:18,213 --> 00:28:20,181 Danny will be waiting for me now. 464 00:28:22,321 --> 00:28:23,805 Mm. 465 00:28:23,840 --> 00:28:27,257 I said I'd go with him. 466 00:28:27,291 --> 00:28:28,948 Right. 467 00:28:31,123 --> 00:28:34,574 So you're not gonna stop me? 468 00:28:34,609 --> 00:28:38,544 Well, you're not a boy anymore, are you? 469 00:28:38,578 --> 00:28:40,304 No. 470 00:28:40,339 --> 00:28:42,859 Make your own decisions. 471 00:28:44,826 --> 00:28:50,901 Though, uh, Fred will need a man to work around the place. 472 00:28:50,936 --> 00:28:52,765 Will he? 473 00:28:52,800 --> 00:28:56,596 With Billy away fighting, yeah. 474 00:28:56,631 --> 00:28:58,875 I suppose... 475 00:29:00,393 --> 00:29:03,293 If you were to stay. 476 00:29:03,327 --> 00:29:05,502 I could do that. 477 00:29:06,814 --> 00:29:08,781 I think you could. 478 00:29:16,237 --> 00:29:17,514 Mum? 479 00:29:17,548 --> 00:29:19,550 Hmm? 480 00:29:19,585 --> 00:29:20,966 I just wanted to say... 481 00:29:21,000 --> 00:29:24,003 Let's not talk about it again, eh? 482 00:29:31,839 --> 00:29:34,462 ♪ 483 00:29:54,862 --> 00:29:56,656 Fred! What? 484 00:29:56,691 --> 00:29:58,072 Just go. Just get out of here. 485 00:29:58,106 --> 00:29:59,556 Huh? 486 00:30:01,420 --> 00:30:02,593 Finchy. 487 00:30:02,628 --> 00:30:05,217 You're a dark horse. 488 00:30:05,251 --> 00:30:06,563 You got the gold? 489 00:30:06,597 --> 00:30:08,323 You got the wherewithal? 490 00:30:08,358 --> 00:30:10,809 Will this do? 491 00:30:24,477 --> 00:30:25,858 Don't be daft, Connie. 492 00:30:25,893 --> 00:30:27,826 You're not hurting no one else. This is it. 493 00:30:27,860 --> 00:30:28,999 Get out of the way. 494 00:30:29,034 --> 00:30:30,207 Come on, then. 495 00:30:31,381 --> 00:30:33,107 Give 'em... give 'em to him. 496 00:30:33,141 --> 00:30:35,488 Hand 'em over. 497 00:30:36,869 --> 00:30:37,870 Oh! 498 00:30:37,905 --> 00:30:39,147 Run! 499 00:30:56,061 --> 00:30:57,510 [Jeep handle rattles] 500 00:31:02,136 --> 00:31:04,241 Gotcha. 501 00:31:04,276 --> 00:31:06,105 Out. 502 00:31:06,140 --> 00:31:07,900 [Engine sputters] 503 00:31:07,935 --> 00:31:09,039 Out! 504 00:31:09,074 --> 00:31:10,696 [Engine sputters] 505 00:31:15,597 --> 00:31:17,876 [Rhythmic tapping] 506 00:31:24,537 --> 00:31:26,643 [Tapping] 507 00:31:29,473 --> 00:31:31,890 [Tapping telegraph keys] 508 00:31:33,201 --> 00:31:34,823 [Engine sputters] 509 00:31:34,858 --> 00:31:36,480 Get out! 510 00:31:42,348 --> 00:31:44,316 5... 511 00:31:44,350 --> 00:31:45,765 4... 512 00:31:45,800 --> 00:31:47,008 Please, please, please. 513 00:31:47,043 --> 00:31:48,389 3... 514 00:31:48,423 --> 00:31:49,390 Please. 515 00:31:49,424 --> 00:31:51,944 I'm not joking, Connie! 516 00:31:51,979 --> 00:31:53,049 2... 517 00:31:53,083 --> 00:31:54,878 [Gunshot] 518 00:31:57,432 --> 00:31:59,227 Good to see you, Danny! 519 00:32:02,644 --> 00:32:04,681 Danny! 520 00:32:04,715 --> 00:32:06,752 No, Danny! Let me out! 521 00:32:06,786 --> 00:32:09,065 Connie: Danny! 522 00:32:09,099 --> 00:32:10,652 Danny! 523 00:32:20,007 --> 00:32:21,422 [Keys fall to the ground] 524 00:32:21,456 --> 00:32:22,871 [Tapping stops] 525 00:32:22,906 --> 00:32:24,494 Hello? 526 00:32:26,841 --> 00:32:28,187 Harper: Who's there? 527 00:32:36,678 --> 00:32:38,508 It's all right. 528 00:32:44,686 --> 00:32:46,861 I'm not gonna hurt you. 529 00:32:58,252 --> 00:33:00,426 Please don't. 530 00:33:09,470 --> 00:33:11,437 Connie: Aah! 531 00:33:16,132 --> 00:33:17,443 Aah! 532 00:33:17,478 --> 00:33:21,516 I wish there was another way, lady hoxley. 533 00:33:23,691 --> 00:33:26,452 Why are you doing this? 534 00:33:26,487 --> 00:33:29,455 You wouldn't understand. 535 00:33:31,285 --> 00:33:32,803 [Gunshot] 536 00:33:44,677 --> 00:33:46,714 It's all right. 537 00:33:46,748 --> 00:33:48,612 You're safe now. 538 00:34:11,359 --> 00:34:13,913 [Explosions] 539 00:34:25,649 --> 00:34:27,203 Connie! 540 00:34:28,894 --> 00:34:30,827 Connie. [Explosion] 541 00:34:35,728 --> 00:34:38,559 I've wasted a lot of shoe leather looking for you, boy. 542 00:34:38,593 --> 00:34:40,940 Least you can do is give me a smile. 543 00:34:40,975 --> 00:34:42,528 Get him up. 544 00:34:43,667 --> 00:34:46,084 It's all thanks to your tart we found you. 545 00:34:46,118 --> 00:34:48,051 She was the one that ripped you off! 546 00:34:48,086 --> 00:34:52,124 I'm gonna take you for a short drive, Danny. 547 00:34:52,159 --> 00:34:54,471 Get her. 548 00:34:54,506 --> 00:34:56,680 Danny: Connie! 549 00:34:56,715 --> 00:34:59,718 Henry: Get away! You're not touching her! 550 00:35:01,271 --> 00:35:03,446 Get this scum to the car. 551 00:35:03,480 --> 00:35:05,137 Danny: No. No. Please! 552 00:35:05,172 --> 00:35:06,483 Please! 553 00:35:06,518 --> 00:35:07,726 Shut him up! 554 00:35:07,760 --> 00:35:09,176 [Punch landing] Uhh! 555 00:35:10,625 --> 00:35:12,558 We were never here. 556 00:35:16,390 --> 00:35:17,425 [Car doors close] 557 00:35:17,460 --> 00:35:18,599 [Engine starts] 558 00:35:18,633 --> 00:35:20,739 [Whispering] They gone? Shh. 559 00:35:20,773 --> 00:35:23,397 [Car driving away] 560 00:35:23,431 --> 00:35:25,916 They have now. 561 00:35:27,573 --> 00:35:30,231 Henry. I'm impressed. 562 00:35:30,266 --> 00:35:33,027 You're not the only one who can spin a line. 563 00:35:33,061 --> 00:35:34,477 You all right? 564 00:35:34,511 --> 00:35:35,581 Mm. 565 00:35:35,616 --> 00:35:38,170 What happened to the police? 566 00:35:38,205 --> 00:35:40,724 I thought I could take care of things for good. 567 00:35:40,759 --> 00:35:42,381 But they could have taken you. 568 00:35:42,416 --> 00:35:45,384 The rest of you would be safe, though. 569 00:35:45,419 --> 00:35:47,938 You're an incredible woman, Connie Carter. 570 00:35:47,973 --> 00:35:50,596 You're quite handy yourself, Vic. 571 00:35:53,910 --> 00:35:55,256 Ahem. 572 00:35:55,291 --> 00:35:57,051 Loved that. 573 00:35:57,085 --> 00:36:00,019 I was this close to letting him have it there. 574 00:36:00,054 --> 00:36:02,953 But I saw you were doing all right on your own, you see, 575 00:36:02,988 --> 00:36:04,196 so I, uh... 576 00:36:06,474 --> 00:36:08,062 [Coins jingling] 577 00:36:12,066 --> 00:36:13,481 [Sniffles] 578 00:36:13,516 --> 00:36:16,622 The police asked me if I knew where Mr. Storey went. 579 00:36:16,657 --> 00:36:20,626 I mean, why would he have told me? 580 00:36:20,661 --> 00:36:22,663 And they say I'm daft. 581 00:36:22,697 --> 00:36:25,044 You're not daft. 582 00:36:25,079 --> 00:36:27,530 They said the operator heard everything. 583 00:36:30,257 --> 00:36:32,673 I thought I was a goner. 584 00:36:32,707 --> 00:36:35,089 I didn't know what he was... 585 00:36:37,091 --> 00:36:38,230 [Sniffles] 586 00:36:38,265 --> 00:36:39,611 I am happy. 587 00:36:39,645 --> 00:36:41,164 I just don't know what's wrong... 588 00:36:41,199 --> 00:36:42,614 Hey, hey, hey. 589 00:36:42,648 --> 00:36:44,788 It's the shock, that's all. 590 00:36:46,445 --> 00:36:48,516 [Exhales] 591 00:36:48,551 --> 00:36:50,863 Did I do enough? 592 00:36:52,244 --> 00:36:56,869 Iris Dawson, I think you saved my life. 593 00:36:56,904 --> 00:36:58,250 [Laughs] 594 00:36:58,285 --> 00:37:00,010 [Exhales] 595 00:37:07,708 --> 00:37:10,400 You took a huge risk, lady hoxley. 596 00:37:10,435 --> 00:37:12,333 A reckless one. 597 00:37:12,368 --> 00:37:16,234 But still, thanks to you, he wasn't able to transmit Fisher's information. 598 00:37:16,268 --> 00:37:18,063 Which was? 599 00:37:18,097 --> 00:37:21,825 The location of a safe house in France. 600 00:37:21,860 --> 00:37:24,000 Lives have been saved. 601 00:37:24,034 --> 00:37:26,968 But why was the codebook in Richard's room? 602 00:37:27,003 --> 00:37:30,144 Harper wasn't gonna leave it anywhere that it could be traced to him. 603 00:37:30,178 --> 00:37:33,112 He probably moved it around. 604 00:37:33,147 --> 00:37:36,288 I'll get a statement from Dr. Channing now. 605 00:37:36,323 --> 00:37:38,014 If you'll excuse me. 606 00:37:38,048 --> 00:37:39,636 Of course. 607 00:38:07,181 --> 00:38:09,425 Connie: Oh, Henry, I can't believe we're finally doing it. 608 00:38:09,459 --> 00:38:11,427 Henry: Can you keep still? 609 00:38:14,706 --> 00:38:16,466 There you go. 610 00:38:18,572 --> 00:38:20,643 You may now kiss the bride. 611 00:38:29,376 --> 00:38:33,000 ["Wedding march" playing] 612 00:38:53,434 --> 00:38:57,058 I can't believe the reverend's making a respectable woman 613 00:38:57,093 --> 00:38:58,577 out of that jezebel. 614 00:38:58,612 --> 00:39:01,028 Yeah, you didn't turn down the invite, though, did you, huh? 615 00:39:01,062 --> 00:39:03,789 I see you got the coins, then. 616 00:39:03,824 --> 00:39:06,067 How do you know what's in here? 617 00:39:06,102 --> 00:39:07,275 I should do. 618 00:39:07,310 --> 00:39:09,657 I buried 'em to teach you a lesson. 619 00:39:09,692 --> 00:39:11,107 Oh, really? 620 00:39:11,141 --> 00:39:14,282 Oh. Well, they're worth a fortune. 621 00:39:14,317 --> 00:39:15,663 Who told you that? 622 00:39:15,698 --> 00:39:17,355 Antiques dealer in condover. 623 00:39:17,389 --> 00:39:20,219 Oh, you mean my cousin? 624 00:39:21,635 --> 00:39:23,015 [Coins hit the floor] 625 00:39:23,050 --> 00:39:23,947 [Organ playing] 626 00:39:23,982 --> 00:39:26,709 Connie: Hey. We're married. 627 00:39:26,743 --> 00:39:28,193 What are we still doing here? 628 00:39:28,227 --> 00:39:29,436 What? 629 00:39:29,470 --> 00:39:31,438 I don't want to shirk my marital duty. 630 00:39:31,472 --> 00:39:33,025 Connie. Connie. 631 00:39:33,060 --> 00:39:35,476 We've got to wait for the photograph. 632 00:39:37,375 --> 00:39:40,170 I better be going. 633 00:39:40,205 --> 00:39:44,451 Maybe I could come and see you sometime? 634 00:39:44,485 --> 00:39:46,522 Best not, eh? 635 00:39:58,119 --> 00:40:01,226 Esther: This might be you one day... 636 00:40:01,260 --> 00:40:03,435 Marrying Iris. 637 00:40:04,781 --> 00:40:08,302 If you must know, she's a bit of a kid. 638 00:40:08,336 --> 00:40:09,717 Really? 639 00:40:09,752 --> 00:40:12,202 I caught her reading me old fairy tales. 640 00:40:12,237 --> 00:40:13,445 [Laughs] 641 00:40:13,480 --> 00:40:15,067 Connie: Joyce. 642 00:40:15,102 --> 00:40:16,655 I'm so sorry. 643 00:40:16,690 --> 00:40:18,968 No. What's happened? 644 00:40:19,002 --> 00:40:22,523 There was a woman, in France. 645 00:40:24,905 --> 00:40:27,735 But you don't want this, do you? 646 00:40:27,770 --> 00:40:29,530 No, of course not. 647 00:40:29,565 --> 00:40:32,050 People make mistakes, Joyce. 648 00:40:32,084 --> 00:40:35,433 Big mistakes with bells on. Look at me. 649 00:40:35,467 --> 00:40:40,265 Henry's taken me back more times than we've had beetroot sandwiches. 650 00:40:40,299 --> 00:40:42,198 It's just not that easy. 651 00:40:42,232 --> 00:40:44,096 It is. 652 00:40:44,131 --> 00:40:46,685 Whatever he's done, just forgive him. 653 00:40:46,720 --> 00:40:51,103 'Cause it's plain to see the two of you are right for each other. 654 00:40:51,138 --> 00:40:52,898 When he was in France, 655 00:40:52,933 --> 00:40:56,626 he couldn't even remember his own name, let alone yours. 656 00:40:56,661 --> 00:40:59,491 Why should you be lonely for that? 657 00:41:01,769 --> 00:41:04,496 Iris: What if he does come back for me? 658 00:41:06,187 --> 00:41:09,190 Well, if he does, I'll be there, won't I? 659 00:41:09,225 --> 00:41:10,571 [Organ playing] 660 00:41:10,606 --> 00:41:13,332 Let's see you read the words in the hymn book. 661 00:41:13,367 --> 00:41:16,474 Might have done. 662 00:41:16,508 --> 00:41:18,441 Or I might just known the songs. 663 00:41:18,476 --> 00:41:19,694 Woman: It was a beautiful ceremony. 664 00:41:19,718 --> 00:41:22,238 Thank you. Thank you. 665 00:41:22,272 --> 00:41:23,722 Has Dr. Channing gone? 666 00:41:23,757 --> 00:41:25,310 He just stepped out. 667 00:41:25,344 --> 00:41:26,863 Hmm. 668 00:41:39,324 --> 00:41:40,601 [Lighter flicks] 669 00:41:40,636 --> 00:41:43,535 We lost Harper. 670 00:41:45,572 --> 00:41:48,195 From now on, you talk to me. 671 00:42:00,656 --> 00:42:02,899 They're not going to be happy with you. 672 00:42:02,934 --> 00:42:04,694 Really? 673 00:42:04,729 --> 00:42:07,248 You missed the signing. 674 00:42:07,283 --> 00:42:08,767 Ah. [Chuckles] 675 00:42:08,802 --> 00:42:11,252 Well, I dare say lady hoxley will fill me in. 676 00:42:12,944 --> 00:42:14,255 Thank you. 677 00:42:21,677 --> 00:42:23,264 Not here. 678 00:42:23,299 --> 00:42:26,474 Well, haven't you heard? I like to live dangerously. 679 00:42:27,821 --> 00:42:29,512 John! 680 00:42:31,721 --> 00:42:34,966 Um, the ring. I want it back. 681 00:42:35,000 --> 00:42:36,968 Of course. 682 00:42:37,002 --> 00:42:41,075 No. I mean... I want it back. 683 00:42:41,110 --> 00:42:42,490 What about the... 684 00:42:42,525 --> 00:42:44,147 Well, you can't remember the past. 685 00:42:44,182 --> 00:42:48,289 So maybe I should forget it as well. 686 00:42:48,324 --> 00:42:49,912 [Church bells ringing] 687 00:42:49,946 --> 00:42:51,845 But all the good things... 688 00:42:51,879 --> 00:42:55,434 Our wedding, the honeymoon. I... 689 00:42:55,469 --> 00:42:59,369 Let's start with a clean slate, if that's what you want. 690 00:42:59,404 --> 00:43:01,209 Connie: All right, everyone, gather yourselves. 691 00:43:01,233 --> 00:43:02,959 Henry: You heard my wife. 692 00:43:05,997 --> 00:43:08,586 I want it more than anything. 693 00:43:17,456 --> 00:43:19,044 Oi! 694 00:43:19,079 --> 00:43:21,460 Stealing my thunder! 695 00:43:27,259 --> 00:43:28,675 Iris: Where do you want me? 696 00:43:28,709 --> 00:43:30,642 Oh, Iris, come stand next to me and Martin. 697 00:43:30,677 --> 00:43:32,437 [Mumbles] 698 00:43:37,304 --> 00:43:39,789 I am never gonna talk to that Mrs. Gulliver again. 699 00:43:39,824 --> 00:43:42,654 Well, forgiveness is what our lord taught us. 700 00:43:42,689 --> 00:43:44,104 Yeah, well, he didn't get fleeced 701 00:43:44,138 --> 00:43:46,762 over a load of gold coins, did he? Hmm? 702 00:43:48,453 --> 00:43:50,351 Everybody smile. 703 00:43:50,386 --> 00:43:57,117 ♪ 704 00:43:57,151 --> 00:43:58,774 [Bulb flashes] 705 00:44:02,225 --> 00:44:07,230 [Theme music playing] 43894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.