Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,699 --> 00:00:12,874
[Organ playing "abide with me"]
2
00:00:21,780 --> 00:00:23,506
[Organ music stops]
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,720
[Paper rustling]
4
00:00:36,795 --> 00:00:44,795
We're gathered here today
to remember my boy Walter,
5
00:00:45,942 --> 00:00:50,809
my loyal and loving
son who meant so much.
6
00:00:52,362 --> 00:00:56,366
He was my youngest.
7
00:00:56,401 --> 00:01:00,715
The one my dearest
Agnes never got to hold.
8
00:01:00,750 --> 00:01:05,341
So it were up to me to raise
him, make a man of him.
9
00:01:05,375 --> 00:01:10,484
When he were told that he
couldn't fight for his country,
10
00:01:10,518 --> 00:01:14,108
I was relieved. Hmm.
11
00:01:14,143 --> 00:01:18,078
I was relieved that he
wouldn't die in some foreign field
12
00:01:18,112 --> 00:01:20,804
and that he could
stay here with...
13
00:01:35,474 --> 00:01:37,476
[Sniffles]
14
00:01:37,511 --> 00:01:40,997
that he could stay here
with his old man and help to
15
00:01:41,031 --> 00:01:46,934
run the farm, through the
good times and the bad.
16
00:01:50,144 --> 00:01:55,322
But all of that... Well
before he was taken...
17
00:01:55,356 --> 00:01:59,878
Taken too soon, and taken
by somebody that we all know!
18
00:01:59,912 --> 00:02:02,743
Thank you, Mr. Storey,
for those heartfelt words.
19
00:02:02,777 --> 00:02:07,127
If we could turn to our final
hymn, "great is thy faithfulness."
20
00:02:13,374 --> 00:02:15,169
Mrs. Gulliver: You ask me,
21
00:02:15,204 --> 00:02:19,069
frank Tucker is cut from
the same cloth as his brother.
22
00:02:19,104 --> 00:02:20,933
Iris: It's so sad.
23
00:02:20,968 --> 00:02:23,281
Joyce: You think
you know someone.
24
00:02:23,315 --> 00:02:27,768
Connie: Hey, should
we talk details?
25
00:02:27,802 --> 00:02:31,841
I'll speak later.
Graveyards have ears.
26
00:02:31,875 --> 00:02:35,120
Channing: Ellen?
Where have you been?
27
00:02:35,155 --> 00:02:37,260
In London visiting my sister.
28
00:02:37,295 --> 00:02:38,882
I'm glad you're back.
29
00:02:38,917 --> 00:02:40,677
Do you fancy a
quick lunch later on?
30
00:02:40,712 --> 00:02:42,507
I'm not sure.
31
00:02:42,541 --> 00:02:44,509
Doctor's orders?
32
00:02:46,476 --> 00:02:48,202
Lovely service, vicar.
33
00:02:48,237 --> 00:02:50,411
But when I go, I hope
I have a better turnout.
34
00:02:50,446 --> 00:02:54,553
I'm sure there won't be an
empty pew, Mrs. Gulliver.
35
00:02:54,588 --> 00:02:56,452
Hey, where are you going?
36
00:02:56,486 --> 00:02:58,764
To offer my condolences.
37
00:02:58,799 --> 00:03:01,698
No. You were
friends with frank, Iris.
38
00:03:01,733 --> 00:03:04,391
Let him be for now.
39
00:03:07,566 --> 00:03:09,637
Henry: You know what
they're asking about, don't you?
40
00:03:09,672 --> 00:03:11,294
Sunday's sermon?
41
00:03:11,329 --> 00:03:12,709
The petrol truck?
42
00:03:12,744 --> 00:03:14,228
What petrol truck?
43
00:03:14,263 --> 00:03:16,023
This is serious, Connie.
44
00:03:16,057 --> 00:03:17,507
Just keep your nose out.
45
00:03:17,542 --> 00:03:19,406
You don't have
to go back to this.
46
00:03:19,440 --> 00:03:23,133
I don't have a choice.
Can't you see that?
47
00:03:25,308 --> 00:03:27,103
[Knock on door]
48
00:03:29,209 --> 00:03:31,314
Good morning, Mrs...?
49
00:03:31,349 --> 00:03:34,283
Reeves. Is this about Martin?
50
00:03:34,317 --> 00:03:35,767
Sorry?
51
00:03:37,527 --> 00:03:39,391
What can I do for you?
52
00:03:39,426 --> 00:03:41,842
I'm looking for Connie Carter.
53
00:03:41,876 --> 00:03:45,742
Um... she... she's not
here at the moment.
54
00:03:45,777 --> 00:03:47,468
She's not in any
trouble, is she?
55
00:03:47,503 --> 00:03:49,815
No, not at all.
56
00:03:49,850 --> 00:03:53,509
Oh. Um... and you are?
57
00:03:53,543 --> 00:03:57,133
Her uncle.
58
00:03:57,167 --> 00:03:59,480
I just wanted to
surprise her, that's all.
59
00:03:59,515 --> 00:04:01,068
[Kettle whistling]
60
00:04:01,102 --> 00:04:02,483
Right.
61
00:04:02,518 --> 00:04:04,347
[Whistling louder]
62
00:04:04,382 --> 00:04:07,592
Well, I'll... I'll tell her
that you came by.
63
00:04:07,626 --> 00:04:11,389
Thanks, but never mind.
64
00:04:11,423 --> 00:04:13,563
I'll find her.
65
00:04:13,598 --> 00:04:15,634
Good day to you.
66
00:04:15,669 --> 00:04:17,567
[Whistling louder]
67
00:04:24,609 --> 00:04:27,819
Mr. Storey?
68
00:04:27,853 --> 00:04:30,511
I wanted to offer
my condolences.
69
00:04:32,858 --> 00:04:37,449
I'm sorry for what
frank Tucker did.
70
00:04:37,484 --> 00:04:40,418
I thought he was decent.
71
00:04:40,452 --> 00:04:43,559
You were wrong.
72
00:04:43,593 --> 00:04:48,805
A decent man wouldn't have left
my son to die like some animal.
73
00:04:50,048 --> 00:04:52,499
Why did frank have to go back?
74
00:04:54,363 --> 00:05:00,541
He'll be sorry that he
did... when he hangs.
75
00:05:15,142 --> 00:05:16,868
You should talk to him.
76
00:05:16,902 --> 00:05:17,972
Who?
77
00:05:18,007 --> 00:05:19,698
Henry.
78
00:05:19,733 --> 00:05:23,253
Don't know what you mean.
79
00:05:23,288 --> 00:05:25,428
You're not wearing your ring.
80
00:05:25,463 --> 00:05:27,327
Neither are you.
81
00:05:27,361 --> 00:05:30,468
Sort your own life out before
you go meddling in mine, yeah?
82
00:05:31,952 --> 00:05:34,782
Esther: It's just not like
him to stay out all night.
83
00:05:34,817 --> 00:05:37,233
I've told you. He'll turn up.
84
00:05:37,267 --> 00:05:39,615
That's easy for you to say.
85
00:05:40,581 --> 00:05:44,378
Um, about them coins.
86
00:05:44,413 --> 00:05:46,484
How much we talking?
87
00:05:46,518 --> 00:05:47,761
100 quid.
88
00:05:47,795 --> 00:05:49,038
What time's he coming?
89
00:05:49,072 --> 00:05:50,798
Not here. Top of valley road.
90
00:05:50,833 --> 00:05:52,766
It's a bit off the
beaten track, isn't it?
91
00:05:52,800 --> 00:05:54,906
Exactly. Ah.
92
00:05:54,940 --> 00:05:57,011
Meet me here about 1:00,
and we can go together.
93
00:05:57,046 --> 00:06:00,705
Oh, yeah. Hey, I can give
the place a lick of paint,
94
00:06:00,739 --> 00:06:02,776
treat Esther to a new frock.
95
00:06:02,810 --> 00:06:04,467
Hey, I could send
some to baby William.
96
00:06:04,502 --> 00:06:06,538
Yeah.
97
00:06:10,542 --> 00:06:12,406
Martin?
98
00:06:12,441 --> 00:06:15,098
Don't start, mum.
99
00:06:15,133 --> 00:06:16,652
Where have you been?
100
00:06:16,686 --> 00:06:18,136
I'm not stopping.
101
00:06:18,170 --> 00:06:20,241
You'll have to find
someone else to nag.
102
00:06:20,276 --> 00:06:22,140
Martin.
103
00:06:24,729 --> 00:06:26,420
You let me down.
104
00:06:29,699 --> 00:06:31,701
Thought you were different.
105
00:06:31,736 --> 00:06:33,841
I just lost my temper.
106
00:06:35,464 --> 00:06:36,603
Sorry.
107
00:06:36,637 --> 00:06:39,640
So why did you go back?
108
00:06:39,675 --> 00:06:42,712
To finish him off?
109
00:06:42,747 --> 00:06:44,127
I didn't go back.
110
00:06:44,162 --> 00:06:45,439
You must have.
111
00:06:45,474 --> 00:06:47,476
What are you talking about?
112
00:06:52,204 --> 00:06:54,206
Something's not right.
113
00:06:55,691 --> 00:06:57,002
I need to speak to Mr. Storey.
114
00:06:57,037 --> 00:06:59,660
Iris. I have to.
I can't let you...
115
00:06:59,695 --> 00:07:01,490
But none of this
is helping, right?
116
00:07:01,524 --> 00:07:03,975
None of this is gonna stop
what they got in store for me.
117
00:07:04,009 --> 00:07:05,217
Guard: Ahem.
118
00:07:08,566 --> 00:07:10,395
So just forget
about me, all right?
119
00:07:10,430 --> 00:07:13,225
Walter was alive
after the fight.
120
00:07:13,260 --> 00:07:15,435
I saw him.
121
00:07:16,677 --> 00:07:18,990
I need to find out
what happened.
122
00:07:23,270 --> 00:07:25,686
Esther?
123
00:07:25,721 --> 00:07:28,309
I couldn't stop him, Fred.
124
00:07:28,344 --> 00:07:30,726
He'll be back.
125
00:07:30,760 --> 00:07:32,486
He's got a suitcase.
126
00:07:32,521 --> 00:07:35,040
Where you going?
127
00:07:35,075 --> 00:07:36,732
Well, I'm gonna
have to go after him.
128
00:07:36,766 --> 00:07:38,492
Well, are you sure
you're well enough?
129
00:07:38,527 --> 00:07:40,114
Yeah.
130
00:07:40,149 --> 00:07:41,322
I'll come with you.
131
00:07:41,357 --> 00:07:44,464
No. No, there's no need.
132
00:07:48,778 --> 00:07:50,642
Why is he still here?
133
00:07:50,677 --> 00:07:52,541
West: We're not going
to arrest Channing yet.
134
00:07:52,575 --> 00:07:56,027
You said yourself it
probably was a codebook.
135
00:07:56,061 --> 00:07:58,547
[Sighs] I should
have shown it to you.
136
00:07:58,581 --> 00:08:00,583
No, you did the right
thing putting it back.
137
00:08:00,618 --> 00:08:04,069
It isn't a case of
insufficient evidence.
138
00:08:04,104 --> 00:08:07,763
We've intercepted some
messages from the collaborator.
139
00:08:07,797 --> 00:08:08,936
And?
140
00:08:08,971 --> 00:08:10,524
We know that he
was almost killed
141
00:08:10,559 --> 00:08:11,974
when they bombed the hospital.
142
00:08:12,008 --> 00:08:13,872
Not many people survive that.
143
00:08:13,907 --> 00:08:15,771
If you have the evidence.
144
00:08:15,805 --> 00:08:17,531
Channing's more
used to us in the field.
145
00:08:17,566 --> 00:08:19,671
Leaving him here
might cost more lives.
146
00:08:19,706 --> 00:08:23,468
We need to learn more about
his contacts and call patterns.
147
00:08:25,125 --> 00:08:27,610
What do you expect me to do?
148
00:08:27,645 --> 00:08:30,475
We need you to
continue as normal.
149
00:08:36,308 --> 00:08:37,793
Flight sergeant.
150
00:08:37,827 --> 00:08:39,760
I'm going back, Dr. Cummings.
151
00:08:39,795 --> 00:08:42,107
I'm to report to raf brinford.
152
00:08:43,764 --> 00:08:45,421
I think it's too soon.
153
00:08:45,455 --> 00:08:49,736
With all due respect,
that's all I keep hearing.
154
00:08:49,770 --> 00:08:51,807
We haven't finished
assessing you.
155
00:08:51,841 --> 00:08:54,223
Returning to active
duty could be dangerous.
156
00:08:54,257 --> 00:08:55,845
They must think I'm ready.
157
00:08:58,020 --> 00:09:02,127
Well, it's your
choice, of course.
158
00:09:02,162 --> 00:09:04,647
Mr. Harper? Yeah?
159
00:09:04,682 --> 00:09:06,684
Please arrange transport
back to brinford air base.
160
00:09:06,718 --> 00:09:08,237
Certainly, doctor.
161
00:09:08,271 --> 00:09:09,894
That won't be necessary.
162
00:09:09,928 --> 00:09:12,966
There's something
I've got to do first.
163
00:09:16,694 --> 00:09:18,109
You've only just got back?
164
00:09:18,143 --> 00:09:21,181
Please? I'll go
instead of having lunch.
165
00:09:21,215 --> 00:09:23,424
I think you should
just forget about it, Iris.
166
00:09:23,459 --> 00:09:25,910
Is that a yes? Mm.
167
00:09:25,944 --> 00:09:27,497
Thank you.
168
00:09:36,783 --> 00:09:38,681
Look, I'm sorry about earlier.
169
00:09:38,716 --> 00:09:41,132
Oh, me, too. It
wasn't my place to pry.
170
00:09:41,166 --> 00:09:43,306
If you need a
whole story then...
171
00:09:43,341 --> 00:09:44,549
Has he been with someone else?
172
00:09:44,584 --> 00:09:45,723
No.
173
00:09:45,757 --> 00:09:47,379
Then you know what?
174
00:09:47,414 --> 00:09:49,589
Whatever's he
done, just forgive him.
175
00:09:52,764 --> 00:09:56,354
Oh, you've got a visitor.
176
00:09:56,388 --> 00:09:58,632
Oh. Hello.
177
00:09:58,667 --> 00:10:00,600
What are you doing here?
178
00:10:00,634 --> 00:10:02,325
I discharged myself.
179
00:10:02,360 --> 00:10:03,982
I've been called
to raf brinford.
180
00:10:04,017 --> 00:10:06,019
Why so soon?
181
00:10:06,053 --> 00:10:07,296
They didn't say.
182
00:10:07,330 --> 00:10:08,987
But it's good, isn't it?
183
00:10:09,022 --> 00:10:10,920
Yeah. Yeah.
184
00:10:12,853 --> 00:10:15,097
I, um...
185
00:10:15,131 --> 00:10:18,928
I thought I should
come and say good-bye.
186
00:10:22,000 --> 00:10:23,450
Oh, thank you.
187
00:10:25,486 --> 00:10:27,661
And, John, who's going with you?
188
00:10:27,696 --> 00:10:28,938
No one.
189
00:10:28,973 --> 00:10:31,078
You shouldn't go on your own.
190
00:10:31,113 --> 00:10:33,391
Well, come with me.
191
00:10:36,601 --> 00:10:38,672
[Rattling]
192
00:10:38,707 --> 00:10:41,019
Oh, Connie.
193
00:10:41,054 --> 00:10:43,194
I forgot to say
earlier, you, um...
194
00:10:43,228 --> 00:10:44,713
You had a visitor.
195
00:10:44,747 --> 00:10:45,783
Henry?
196
00:10:45,817 --> 00:10:47,163
No. No, it was your uncle.
197
00:10:47,198 --> 00:10:49,027
He was, uh... he
was very well-to-do
198
00:10:49,062 --> 00:10:51,271
and, uh, he had a
couple of friends with him.
199
00:10:51,305 --> 00:10:54,067
Said he wanted to surprise you.
200
00:10:54,101 --> 00:10:55,724
Was he coming back?
201
00:10:55,758 --> 00:10:59,486
Uh, I don't know, but
he said he'd find you.
202
00:11:01,661 --> 00:11:04,215
[Engine sputtering]
203
00:11:08,529 --> 00:11:10,083
So what's wrong with it?
204
00:11:10,117 --> 00:11:11,636
Flooded again.
205
00:11:11,671 --> 00:11:13,673
Just have to wait a
bit, then it should start.
206
00:11:13,707 --> 00:11:15,951
Same with Finch's tractor.
207
00:11:15,985 --> 00:11:18,436
What would I do
without you, kid?
208
00:11:20,300 --> 00:11:21,681
Danny!
209
00:11:21,715 --> 00:11:23,061
Maynard's here.
210
00:11:23,096 --> 00:11:24,338
It can't be.
211
00:11:24,373 --> 00:11:25,719
I knew you was in trouble,
212
00:11:25,754 --> 00:11:27,169
but you never said
it was him. Relax.
213
00:11:27,203 --> 00:11:29,274
He was at the farm, Danny.
He's followed you here.
214
00:11:29,309 --> 00:11:31,035
Who's maynard?
215
00:11:31,069 --> 00:11:33,865
Here, fetch us some
grub, kid. I'm starving.
216
00:11:38,559 --> 00:11:40,182
And, Martin?
217
00:11:40,216 --> 00:11:42,425
Remember, not a word.
218
00:11:44,634 --> 00:11:46,119
[Sighs]
219
00:11:46,153 --> 00:11:48,052
And the broomstick
army are after this.
220
00:11:48,086 --> 00:11:50,502
Well, we just need to keep
lying low, then, don't we?
221
00:11:50,537 --> 00:11:52,688
We should forget about the
coins and get out of here Danny.
222
00:11:52,712 --> 00:11:55,093
Hey, we can't leave in daylight.
223
00:11:55,128 --> 00:11:56,543
But he'll kill us.
224
00:11:56,577 --> 00:11:57,993
He'll never find us.
225
00:11:58,027 --> 00:12:00,789
And once we get
the gold, that is it.
226
00:12:00,823 --> 00:12:04,206
A new life, the one
that you deserve.
227
00:12:06,380 --> 00:12:08,866
Just a few more
hours, con, that's all.
228
00:12:12,352 --> 00:12:14,595
[Car horn honks]
229
00:12:14,630 --> 00:12:16,977
[Airplanes flying overhead]
230
00:12:23,397 --> 00:12:25,434
How do I look?
231
00:12:30,163 --> 00:12:31,578
John...
232
00:12:35,444 --> 00:12:37,411
Good luck.
233
00:12:41,519 --> 00:12:43,417
[Knocks on door]
234
00:12:48,698 --> 00:12:50,873
Connie: What was
Martin doing here?
235
00:12:50,908 --> 00:12:52,806
He thinks he's
coming with us tonight.
236
00:12:52,841 --> 00:12:54,670
Well, then, tell him he ain't.
237
00:12:54,704 --> 00:12:56,154
Leave him out of this.
238
00:12:56,189 --> 00:12:57,328
Leave what?
239
00:12:57,362 --> 00:12:58,812
I mean it, Danny.
240
00:12:58,847 --> 00:13:01,021
Hey, this isn't
the time to go soft.
241
00:13:01,056 --> 00:13:02,920
You're hurting me.
Leave her alone!
242
00:13:02,954 --> 00:13:04,128
Henry?
243
00:13:04,162 --> 00:13:06,509
Danny: You stupid...
You were followed!
244
00:13:06,544 --> 00:13:09,167
Henry: Walk away, and
we'll say no more about it.
245
00:13:09,202 --> 00:13:10,410
Or what?
246
00:13:10,444 --> 00:13:12,101
Or you'll force me to...
247
00:13:15,346 --> 00:13:17,417
Connie: Danny!
248
00:13:19,246 --> 00:13:21,179
Raise your voice to
me... what are you doing?
249
00:13:21,214 --> 00:13:22,594
He knows where the truck is!
250
00:13:22,629 --> 00:13:24,838
So what are you
gonna do, kill him?
251
00:13:24,873 --> 00:13:26,460
He won't say anything.
252
00:13:26,495 --> 00:13:27,876
I can't risk it.
253
00:13:27,910 --> 00:13:30,602
I think he's got the
message, don't you?
254
00:13:32,950 --> 00:13:35,469
Just get the farmer
to the valley road.
255
00:13:35,504 --> 00:13:37,368
I'm not leaving
him here like this.
256
00:13:37,402 --> 00:13:39,473
You'll be there!
257
00:13:46,584 --> 00:13:49,863
Ladies, I wondered if you'd
seen my Martin anywhere.
258
00:13:49,898 --> 00:13:52,521
Well, look what
the cat dragged in.
259
00:13:52,555 --> 00:13:54,178
I beg your pardon?
260
00:13:54,212 --> 00:13:58,976
Oh, Mrs. Butler, god rest her
soul, always said that no good
261
00:13:59,010 --> 00:14:03,739
would come from you and Frederick
Finch living under the same roof!
262
00:14:03,773 --> 00:14:06,086
Like bathsheba in a piggery.
263
00:14:06,121 --> 00:14:08,330
Fred has always been
a gentleman to me.
264
00:14:08,364 --> 00:14:11,022
You are pregnant with his child.
265
00:14:11,057 --> 00:14:12,299
No, I am not!
266
00:14:12,334 --> 00:14:13,542
Oh, you say that,
267
00:14:13,576 --> 00:14:16,131
but your husband
may say differently,
268
00:14:16,165 --> 00:14:17,304
if he comes home.
269
00:14:17,339 --> 00:14:18,892
You leave my
Stanley out of this.
270
00:14:18,927 --> 00:14:21,791
It is my Christian
duty to tell him.
271
00:14:21,826 --> 00:14:24,070
Don't you think he will
have been through enough?
272
00:14:24,104 --> 00:14:27,280
Well, surely, he needs to
know what he's coming home to.
273
00:14:27,314 --> 00:14:29,454
Don't you agree, boy?
274
00:14:33,596 --> 00:14:35,529
What? What's happened?
275
00:14:35,564 --> 00:14:38,360
I'm not fit for duty.
276
00:14:38,394 --> 00:14:41,156
Honorable discharge.
277
00:14:41,190 --> 00:14:42,812
So sorry.
278
00:14:44,055 --> 00:14:47,058
But at least you're safe
now. The war's over for you.
279
00:14:47,093 --> 00:14:50,751
But I don't want it to be
over. Don't you understand?
280
00:14:52,167 --> 00:14:56,240
Mrs. Gulliver: You have the
brass-neck to stand there and lie?
281
00:14:56,274 --> 00:14:59,795
Your own son said you
were sick in the mornings.
282
00:14:59,829 --> 00:15:02,246
I'm sure he said no such thing.
283
00:15:02,280 --> 00:15:03,764
Tell her what you told me.
284
00:15:03,799 --> 00:15:05,042
I didn't say anything.
285
00:15:05,076 --> 00:15:06,353
Mrs. Gulliver: What?
286
00:15:06,388 --> 00:15:07,734
You're the one making things up.
287
00:15:07,768 --> 00:15:10,219
Of all the bare-faced lies...
288
00:15:10,254 --> 00:15:12,566
Esther: So, I would ask you,
289
00:15:12,601 --> 00:15:14,914
as one Christian
woman to another,
290
00:15:14,948 --> 00:15:19,263
to keep your poisonous
beak out of my business!
291
00:15:19,297 --> 00:15:21,368
Or you'll regret it.
292
00:15:21,403 --> 00:15:24,268
Are you threatening me?
293
00:15:24,302 --> 00:15:26,201
Is he threatening me?
294
00:15:27,857 --> 00:15:30,653
What do you think?
295
00:15:32,483 --> 00:15:36,004
Nothing but trouble,
the pair of you.
296
00:15:41,181 --> 00:15:43,494
They had it coming.
297
00:15:44,944 --> 00:15:47,360
Why, mum?
298
00:15:47,394 --> 00:15:49,120
Please don't ask me, Martin.
299
00:15:49,155 --> 00:15:50,777
I need to know.
300
00:15:52,261 --> 00:15:57,473
Without the operation,
you would have gone blind.
301
00:15:57,508 --> 00:15:59,717
And I couldn't get the money.
302
00:16:01,615 --> 00:16:03,928
The only option I had was...
303
00:16:08,070 --> 00:16:10,383
I'll take you home.
304
00:16:19,392 --> 00:16:21,773
[Airplane flying overhead]
305
00:16:30,058 --> 00:16:32,232
It's a lanc.
306
00:16:32,267 --> 00:16:34,407
The same as...
307
00:16:40,309 --> 00:16:41,586
Robson.
308
00:16:41,621 --> 00:16:43,036
He was the pilot.
309
00:16:43,071 --> 00:16:47,558
Football player.
Preston north end.
310
00:16:51,217 --> 00:16:54,910
Sidlow, navigator.
311
00:16:54,944 --> 00:16:57,740
He thought he was frank Sinatra.
312
00:16:57,775 --> 00:17:00,778
With a voice so loud
he didn't need his radio.
313
00:17:00,812 --> 00:17:03,815
♪
314
00:17:20,763 --> 00:17:23,490
We hit an oil
plant in wesseling.
315
00:17:24,629 --> 00:17:28,495
We were traveling
light, on our way home.
316
00:17:30,118 --> 00:17:33,431
Harry, the mid-gunner,
he heard them first.
317
00:17:37,194 --> 00:17:39,506
They must have followed us.
318
00:17:41,129 --> 00:17:43,027
[Machine gun fire]
319
00:17:43,062 --> 00:17:45,443
Incoming!
320
00:17:50,207 --> 00:17:51,311
We were hit.
321
00:17:51,346 --> 00:17:52,830
[Explosion]
322
00:17:53,796 --> 00:17:56,523
The fuselage was torn to pieces.
323
00:17:56,558 --> 00:17:59,112
The starboard
engine was on fire.
324
00:17:59,147 --> 00:18:00,941
We were going down.
325
00:18:03,461 --> 00:18:07,465
I couldn't bail without
checking on the boys.
326
00:18:08,846 --> 00:18:12,505
Everyone was dead...
327
00:18:12,539 --> 00:18:14,162
But it wasn't over yet.
328
00:18:15,715 --> 00:18:19,408
They hit us again,
just to make sure.
329
00:18:21,583 --> 00:18:25,690
Something caught me on my head.
330
00:18:25,725 --> 00:18:27,968
Everything went quiet.
331
00:18:29,004 --> 00:18:31,903
There was blood in my eye. I...
332
00:18:31,938 --> 00:18:34,492
I could taste it in my mouth.
333
00:18:36,667 --> 00:18:39,704
I knew I had to get out,
but there was something
334
00:18:39,739 --> 00:18:42,155
I needed to do first.
335
00:18:43,812 --> 00:18:47,229
I had to get a message home...
336
00:18:47,264 --> 00:18:48,713
To say good-bye.
337
00:18:48,748 --> 00:18:50,922
[Gunfire continues]
338
00:18:56,549 --> 00:18:58,620
Breaking radio silence.
339
00:18:58,654 --> 00:19:00,484
Can anybody hear me?
340
00:19:01,933 --> 00:19:04,212
This is roughneck,
c for Charlie.
341
00:19:04,246 --> 00:19:06,214
Can anybody hear me?
342
00:19:08,423 --> 00:19:14,153
Whoever you are, please, I
need you to take a message...
343
00:19:14,187 --> 00:19:19,503
Send to Joyce Fisher,
pasture farm, helmstead.
344
00:19:19,537 --> 00:19:22,540
Message reads...
345
00:19:22,575 --> 00:19:24,611
"I love you, joycie.
346
00:19:24,646 --> 00:19:27,476
I will always love you."
347
00:19:30,790 --> 00:19:33,517
John: I didn't know
if they'd heard me
348
00:19:33,551 --> 00:19:36,175
or if the message
had even got through.
349
00:19:37,555 --> 00:19:41,456
I was hurt, but
something kept me going.
350
00:19:43,872 --> 00:19:46,357
I remember.
351
00:19:46,392 --> 00:19:48,463
I remember loving you.
352
00:19:57,196 --> 00:20:01,130
Oh, John, I want to forget
what happened in France.
353
00:20:02,684 --> 00:20:04,824
It's just I can't.
354
00:20:04,858 --> 00:20:10,209
Look, you just need
some more time.
355
00:20:10,243 --> 00:20:12,866
I can wait for you, Joyce,
356
00:20:12,901 --> 00:20:15,662
just like you waited for me.
357
00:20:17,112 --> 00:20:21,461
Look, you'll be
safe in the church.
358
00:20:21,496 --> 00:20:24,292
He's changed.
359
00:20:24,326 --> 00:20:27,398
There's only one
thing left for me to do.
360
00:20:27,433 --> 00:20:29,642
The police?
361
00:20:29,676 --> 00:20:31,851
I have to,
362
00:20:31,885 --> 00:20:34,163
even though I'm
up to me neck in it.
363
00:20:35,682 --> 00:20:37,788
We'll find another way.
364
00:20:37,822 --> 00:20:41,274
I can't keep letting him hurt the
people who've been good to me,
365
00:20:41,309 --> 00:20:43,380
people I care about.
366
00:20:45,382 --> 00:20:51,802
All this with you, it's been
the best time of my life.
367
00:20:51,836 --> 00:20:55,254
But I should have
known it would never last.
368
00:20:55,288 --> 00:20:58,705
Let me come with you.
369
00:20:58,740 --> 00:21:01,501
I have to do this alone.
370
00:21:07,024 --> 00:21:09,129
Good-bye, Henry.
371
00:21:16,620 --> 00:21:18,553
[Object drops to floor]
372
00:21:31,324 --> 00:21:33,188
[Spoon clinks cup]
373
00:21:37,468 --> 00:21:40,195
Sorry. New admission.
374
00:21:40,229 --> 00:21:42,404
Spinal injury.
375
00:21:47,513 --> 00:21:49,411
These look nice.
376
00:21:55,693 --> 00:21:57,730
Does she disapprove?
377
00:21:57,764 --> 00:21:59,525
Who?
378
00:21:59,559 --> 00:22:01,423
Your sister.
379
00:22:01,458 --> 00:22:04,357
We didn't discuss it.
380
00:22:04,392 --> 00:22:08,361
We've been reunited after 20 years,
and yet I don't even get a mention?
381
00:22:08,396 --> 00:22:11,364
It's not always about you.
382
00:22:11,399 --> 00:22:13,435
Then what is it about?
383
00:22:13,470 --> 00:22:15,092
What's changed?
384
00:22:18,785 --> 00:22:23,203
Maybe we... maybe
we got carried away.
385
00:22:23,238 --> 00:22:27,691
Oh, and there was I thinking that
we were making up for lost time.
386
00:22:27,725 --> 00:22:30,866
I need some air. Excuse me.
387
00:22:33,041 --> 00:22:35,146
There's no family pushing you,
388
00:22:35,181 --> 00:22:37,597
there's no Lawrence
waiting in the wings.
389
00:22:37,632 --> 00:22:40,600
And this time, there's
nothing to stop us.
390
00:22:40,635 --> 00:22:44,880
Or perhaps... You're
playing games.
391
00:22:46,848 --> 00:22:48,919
This isn't a game, Richard.
392
00:22:48,953 --> 00:22:52,957
Then tell me what you
actually feel for once, Ellen.
393
00:22:56,271 --> 00:22:59,101
And I'll start, shall I?
394
00:22:59,136 --> 00:23:02,484
Because I can't waste any more
time trying to show you that I love you.
395
00:23:04,728 --> 00:23:06,971
♪
396
00:23:35,931 --> 00:23:37,450
Channing: What's so unfair?
397
00:23:37,485 --> 00:23:38,762
You shouldn't have told me.
398
00:23:38,796 --> 00:23:40,522
Oh, I forgot feelings
were out of fashion.
399
00:23:40,557 --> 00:23:41,592
Don't be facetious.
400
00:23:41,627 --> 00:23:44,319
[Knock on door] Come in.
401
00:23:44,353 --> 00:23:46,597
Um, I'm sorry to interrupt.
402
00:23:46,632 --> 00:23:47,909
Not a good time, Harper.
403
00:23:47,943 --> 00:23:49,911
This is the perfect time.
404
00:23:49,945 --> 00:23:54,467
It's just that flight sergeant
Fisher left this behind.
405
00:23:54,502 --> 00:23:55,951
I'll look at it later.
406
00:23:55,986 --> 00:23:58,229
It looks like he's
added more information.
407
00:23:58,264 --> 00:23:59,921
Is that all?
408
00:24:03,925 --> 00:24:08,792
Well... thank you for
bringing it to my attention.
409
00:24:10,552 --> 00:24:12,036
Duty calls.
410
00:24:12,071 --> 00:24:14,073
I can't say it's
been a pleasure.
411
00:24:17,697 --> 00:24:21,805
He's, uh... he's been
grumpy like that all morning.
412
00:24:24,324 --> 00:24:25,981
[Knock on door]
413
00:24:26,016 --> 00:24:29,157
Mr. Storey?
414
00:24:29,191 --> 00:24:30,917
Hello?
415
00:24:39,685 --> 00:24:42,377
Mr. Storey?
416
00:24:42,411 --> 00:24:44,483
Are you here?
417
00:24:56,115 --> 00:24:57,565
[Crunch]
418
00:25:20,829 --> 00:25:22,348
Hello?
419
00:25:22,382 --> 00:25:24,419
Fred?
420
00:25:27,318 --> 00:25:29,113
[Sighs]
421
00:25:39,399 --> 00:25:41,540
Can I help you, Iris?
422
00:25:42,920 --> 00:25:47,856
I... i just came
to say... I'm sorry.
423
00:25:47,891 --> 00:25:49,548
Again?
424
00:25:52,654 --> 00:25:55,208
And that's it, is it?
425
00:25:56,624 --> 00:25:59,281
I better get back.
Esther will be wondering.
426
00:25:59,316 --> 00:26:01,042
Stay a little longer.
427
00:26:02,457 --> 00:26:06,323
Have a drink to Walter.
428
00:26:06,357 --> 00:26:10,534
I'd better... I have to go.
429
00:26:10,569 --> 00:26:12,294
What's in your pocket?
430
00:26:12,329 --> 00:26:13,537
Nothing.
431
00:26:13,572 --> 00:26:15,366
You put something
in your pocket.
432
00:26:15,401 --> 00:26:17,230
It's just my hanky.
433
00:26:19,647 --> 00:26:22,753
You're not stealing
from me, are you?
434
00:26:22,788 --> 00:26:25,618
No, Mr. Storey, I
wouldn't do that.
435
00:26:25,653 --> 00:26:27,447
Show me, then.
436
00:26:29,311 --> 00:26:30,796
Show me!
437
00:26:35,663 --> 00:26:37,423
No one likes a liar, Iris.
438
00:26:37,457 --> 00:26:39,667
Let me go. Stay!
439
00:26:41,703 --> 00:26:42,911
Please don't.
440
00:26:42,946 --> 00:26:44,085
Don't what?
441
00:26:44,119 --> 00:26:45,534
Kill me!
442
00:26:49,366 --> 00:26:52,783
W-Why would I do
that? We're friends.
443
00:26:55,406 --> 00:26:57,995
I know what you did.
444
00:26:58,030 --> 00:26:59,756
You killed him.
445
00:26:59,790 --> 00:27:02,931
That's a dangerous
accusation to make, Iris.
446
00:27:02,966 --> 00:27:04,588
How could you kill your own son?
447
00:27:04,623 --> 00:27:06,348
Shut up. How could you?
448
00:27:06,383 --> 00:27:08,661
Do you think I meant to?
449
00:27:14,115 --> 00:27:16,151
He was my boy.
450
00:27:17,670 --> 00:27:21,087
But if he had to go, then
at least he's gonna take one
451
00:27:21,122 --> 00:27:22,675
of them tuckers with him.
452
00:27:23,987 --> 00:27:26,645
What are you gonna do with me?
453
00:27:31,857 --> 00:27:34,894
You're not gonna
tell anyone, are you?
454
00:27:36,551 --> 00:27:38,657
[Sighs] I won't have to.
455
00:27:38,691 --> 00:27:40,486
Woman, on phone: Hello?
456
00:27:40,520 --> 00:27:42,902
Hello?
457
00:27:45,042 --> 00:27:48,425
Operator, I need
the police! Now!
458
00:27:52,912 --> 00:27:57,089
I'll come back for you, Iris.
459
00:27:57,123 --> 00:27:59,885
I promise you that.
460
00:28:04,924 --> 00:28:06,650
[Weeps]
461
00:28:08,963 --> 00:28:10,516
Here you are.
462
00:28:16,556 --> 00:28:18,179
[Sighs]
463
00:28:18,213 --> 00:28:20,181
Danny will be
waiting for me now.
464
00:28:22,321 --> 00:28:23,805
Mm.
465
00:28:23,840 --> 00:28:27,257
I said I'd go with him.
466
00:28:27,291 --> 00:28:28,948
Right.
467
00:28:31,123 --> 00:28:34,574
So you're not gonna stop me?
468
00:28:34,609 --> 00:28:38,544
Well, you're not a
boy anymore, are you?
469
00:28:38,578 --> 00:28:40,304
No.
470
00:28:40,339 --> 00:28:42,859
Make your own decisions.
471
00:28:44,826 --> 00:28:50,901
Though, uh, Fred will need a
man to work around the place.
472
00:28:50,936 --> 00:28:52,765
Will he?
473
00:28:52,800 --> 00:28:56,596
With Billy away fighting, yeah.
474
00:28:56,631 --> 00:28:58,875
I suppose...
475
00:29:00,393 --> 00:29:03,293
If you were to stay.
476
00:29:03,327 --> 00:29:05,502
I could do that.
477
00:29:06,814 --> 00:29:08,781
I think you could.
478
00:29:16,237 --> 00:29:17,514
Mum?
479
00:29:17,548 --> 00:29:19,550
Hmm?
480
00:29:19,585 --> 00:29:20,966
I just wanted to say...
481
00:29:21,000 --> 00:29:24,003
Let's not talk
about it again, eh?
482
00:29:31,839 --> 00:29:34,462
♪
483
00:29:54,862 --> 00:29:56,656
Fred! What?
484
00:29:56,691 --> 00:29:58,072
Just go. Just get out of here.
485
00:29:58,106 --> 00:29:59,556
Huh?
486
00:30:01,420 --> 00:30:02,593
Finchy.
487
00:30:02,628 --> 00:30:05,217
You're a dark horse.
488
00:30:05,251 --> 00:30:06,563
You got the gold?
489
00:30:06,597 --> 00:30:08,323
You got the wherewithal?
490
00:30:08,358 --> 00:30:10,809
Will this do?
491
00:30:24,477 --> 00:30:25,858
Don't be daft, Connie.
492
00:30:25,893 --> 00:30:27,826
You're not hurting
no one else. This is it.
493
00:30:27,860 --> 00:30:28,999
Get out of the way.
494
00:30:29,034 --> 00:30:30,207
Come on, then.
495
00:30:31,381 --> 00:30:33,107
Give 'em... give 'em to him.
496
00:30:33,141 --> 00:30:35,488
Hand 'em over.
497
00:30:36,869 --> 00:30:37,870
Oh!
498
00:30:37,905 --> 00:30:39,147
Run!
499
00:30:56,061 --> 00:30:57,510
[Jeep handle rattles]
500
00:31:02,136 --> 00:31:04,241
Gotcha.
501
00:31:04,276 --> 00:31:06,105
Out.
502
00:31:06,140 --> 00:31:07,900
[Engine sputters]
503
00:31:07,935 --> 00:31:09,039
Out!
504
00:31:09,074 --> 00:31:10,696
[Engine sputters]
505
00:31:15,597 --> 00:31:17,876
[Rhythmic tapping]
506
00:31:24,537 --> 00:31:26,643
[Tapping]
507
00:31:29,473 --> 00:31:31,890
[Tapping telegraph keys]
508
00:31:33,201 --> 00:31:34,823
[Engine sputters]
509
00:31:34,858 --> 00:31:36,480
Get out!
510
00:31:42,348 --> 00:31:44,316
5...
511
00:31:44,350 --> 00:31:45,765
4...
512
00:31:45,800 --> 00:31:47,008
Please, please, please.
513
00:31:47,043 --> 00:31:48,389
3...
514
00:31:48,423 --> 00:31:49,390
Please.
515
00:31:49,424 --> 00:31:51,944
I'm not joking, Connie!
516
00:31:51,979 --> 00:31:53,049
2...
517
00:31:53,083 --> 00:31:54,878
[Gunshot]
518
00:31:57,432 --> 00:31:59,227
Good to see you, Danny!
519
00:32:02,644 --> 00:32:04,681
Danny!
520
00:32:04,715 --> 00:32:06,752
No, Danny! Let me out!
521
00:32:06,786 --> 00:32:09,065
Connie: Danny!
522
00:32:09,099 --> 00:32:10,652
Danny!
523
00:32:20,007 --> 00:32:21,422
[Keys fall to the ground]
524
00:32:21,456 --> 00:32:22,871
[Tapping stops]
525
00:32:22,906 --> 00:32:24,494
Hello?
526
00:32:26,841 --> 00:32:28,187
Harper: Who's there?
527
00:32:36,678 --> 00:32:38,508
It's all right.
528
00:32:44,686 --> 00:32:46,861
I'm not gonna hurt you.
529
00:32:58,252 --> 00:33:00,426
Please don't.
530
00:33:09,470 --> 00:33:11,437
Connie: Aah!
531
00:33:16,132 --> 00:33:17,443
Aah!
532
00:33:17,478 --> 00:33:21,516
I wish there was
another way, lady hoxley.
533
00:33:23,691 --> 00:33:26,452
Why are you doing this?
534
00:33:26,487 --> 00:33:29,455
You wouldn't understand.
535
00:33:31,285 --> 00:33:32,803
[Gunshot]
536
00:33:44,677 --> 00:33:46,714
It's all right.
537
00:33:46,748 --> 00:33:48,612
You're safe now.
538
00:34:11,359 --> 00:34:13,913
[Explosions]
539
00:34:25,649 --> 00:34:27,203
Connie!
540
00:34:28,894 --> 00:34:30,827
Connie. [Explosion]
541
00:34:35,728 --> 00:34:38,559
I've wasted a lot of shoe
leather looking for you, boy.
542
00:34:38,593 --> 00:34:40,940
Least you can do
is give me a smile.
543
00:34:40,975 --> 00:34:42,528
Get him up.
544
00:34:43,667 --> 00:34:46,084
It's all thanks to your
tart we found you.
545
00:34:46,118 --> 00:34:48,051
She was the one
that ripped you off!
546
00:34:48,086 --> 00:34:52,124
I'm gonna take you
for a short drive, Danny.
547
00:34:52,159 --> 00:34:54,471
Get her.
548
00:34:54,506 --> 00:34:56,680
Danny: Connie!
549
00:34:56,715 --> 00:34:59,718
Henry: Get away!
You're not touching her!
550
00:35:01,271 --> 00:35:03,446
Get this scum to the car.
551
00:35:03,480 --> 00:35:05,137
Danny: No. No. Please!
552
00:35:05,172 --> 00:35:06,483
Please!
553
00:35:06,518 --> 00:35:07,726
Shut him up!
554
00:35:07,760 --> 00:35:09,176
[Punch landing] Uhh!
555
00:35:10,625 --> 00:35:12,558
We were never here.
556
00:35:16,390 --> 00:35:17,425
[Car doors close]
557
00:35:17,460 --> 00:35:18,599
[Engine starts]
558
00:35:18,633 --> 00:35:20,739
[Whispering] They gone? Shh.
559
00:35:20,773 --> 00:35:23,397
[Car driving away]
560
00:35:23,431 --> 00:35:25,916
They have now.
561
00:35:27,573 --> 00:35:30,231
Henry. I'm impressed.
562
00:35:30,266 --> 00:35:33,027
You're not the only
one who can spin a line.
563
00:35:33,061 --> 00:35:34,477
You all right?
564
00:35:34,511 --> 00:35:35,581
Mm.
565
00:35:35,616 --> 00:35:38,170
What happened to the police?
566
00:35:38,205 --> 00:35:40,724
I thought I could take
care of things for good.
567
00:35:40,759 --> 00:35:42,381
But they could have taken you.
568
00:35:42,416 --> 00:35:45,384
The rest of you
would be safe, though.
569
00:35:45,419 --> 00:35:47,938
You're an incredible
woman, Connie Carter.
570
00:35:47,973 --> 00:35:50,596
You're quite
handy yourself, Vic.
571
00:35:53,910 --> 00:35:55,256
Ahem.
572
00:35:55,291 --> 00:35:57,051
Loved that.
573
00:35:57,085 --> 00:36:00,019
I was this close to
letting him have it there.
574
00:36:00,054 --> 00:36:02,953
But I saw you were doing
all right on your own, you see,
575
00:36:02,988 --> 00:36:04,196
so I, uh...
576
00:36:06,474 --> 00:36:08,062
[Coins jingling]
577
00:36:12,066 --> 00:36:13,481
[Sniffles]
578
00:36:13,516 --> 00:36:16,622
The police asked me if I
knew where Mr. Storey went.
579
00:36:16,657 --> 00:36:20,626
I mean, why would
he have told me?
580
00:36:20,661 --> 00:36:22,663
And they say I'm daft.
581
00:36:22,697 --> 00:36:25,044
You're not daft.
582
00:36:25,079 --> 00:36:27,530
They said the operator
heard everything.
583
00:36:30,257 --> 00:36:32,673
I thought I was a goner.
584
00:36:32,707 --> 00:36:35,089
I didn't know what he was...
585
00:36:37,091 --> 00:36:38,230
[Sniffles]
586
00:36:38,265 --> 00:36:39,611
I am happy.
587
00:36:39,645 --> 00:36:41,164
I just don't know
what's wrong...
588
00:36:41,199 --> 00:36:42,614
Hey, hey, hey.
589
00:36:42,648 --> 00:36:44,788
It's the shock, that's all.
590
00:36:46,445 --> 00:36:48,516
[Exhales]
591
00:36:48,551 --> 00:36:50,863
Did I do enough?
592
00:36:52,244 --> 00:36:56,869
Iris Dawson, I think
you saved my life.
593
00:36:56,904 --> 00:36:58,250
[Laughs]
594
00:36:58,285 --> 00:37:00,010
[Exhales]
595
00:37:07,708 --> 00:37:10,400
You took a huge
risk, lady hoxley.
596
00:37:10,435 --> 00:37:12,333
A reckless one.
597
00:37:12,368 --> 00:37:16,234
But still, thanks to you, he wasn't
able to transmit Fisher's information.
598
00:37:16,268 --> 00:37:18,063
Which was?
599
00:37:18,097 --> 00:37:21,825
The location of a
safe house in France.
600
00:37:21,860 --> 00:37:24,000
Lives have been saved.
601
00:37:24,034 --> 00:37:26,968
But why was the codebook
in Richard's room?
602
00:37:27,003 --> 00:37:30,144
Harper wasn't gonna leave it
anywhere that it could be traced to him.
603
00:37:30,178 --> 00:37:33,112
He probably moved it around.
604
00:37:33,147 --> 00:37:36,288
I'll get a statement
from Dr. Channing now.
605
00:37:36,323 --> 00:37:38,014
If you'll excuse me.
606
00:37:38,048 --> 00:37:39,636
Of course.
607
00:38:07,181 --> 00:38:09,425
Connie: Oh, Henry, I can't
believe we're finally doing it.
608
00:38:09,459 --> 00:38:11,427
Henry: Can you keep still?
609
00:38:14,706 --> 00:38:16,466
There you go.
610
00:38:18,572 --> 00:38:20,643
You may now kiss the bride.
611
00:38:29,376 --> 00:38:33,000
["Wedding march" playing]
612
00:38:53,434 --> 00:38:57,058
I can't believe the reverend's
making a respectable woman
613
00:38:57,093 --> 00:38:58,577
out of that jezebel.
614
00:38:58,612 --> 00:39:01,028
Yeah, you didn't turn down
the invite, though, did you, huh?
615
00:39:01,062 --> 00:39:03,789
I see you got the coins, then.
616
00:39:03,824 --> 00:39:06,067
How do you know what's in here?
617
00:39:06,102 --> 00:39:07,275
I should do.
618
00:39:07,310 --> 00:39:09,657
I buried 'em to
teach you a lesson.
619
00:39:09,692 --> 00:39:11,107
Oh, really?
620
00:39:11,141 --> 00:39:14,282
Oh. Well, they're
worth a fortune.
621
00:39:14,317 --> 00:39:15,663
Who told you that?
622
00:39:15,698 --> 00:39:17,355
Antiques dealer in condover.
623
00:39:17,389 --> 00:39:20,219
Oh, you mean my cousin?
624
00:39:21,635 --> 00:39:23,015
[Coins hit the floor]
625
00:39:23,050 --> 00:39:23,947
[Organ playing]
626
00:39:23,982 --> 00:39:26,709
Connie: Hey. We're married.
627
00:39:26,743 --> 00:39:28,193
What are we still doing here?
628
00:39:28,227 --> 00:39:29,436
What?
629
00:39:29,470 --> 00:39:31,438
I don't want to shirk
my marital duty.
630
00:39:31,472 --> 00:39:33,025
Connie. Connie.
631
00:39:33,060 --> 00:39:35,476
We've got to wait
for the photograph.
632
00:39:37,375 --> 00:39:40,170
I better be going.
633
00:39:40,205 --> 00:39:44,451
Maybe I could come
and see you sometime?
634
00:39:44,485 --> 00:39:46,522
Best not, eh?
635
00:39:58,119 --> 00:40:01,226
Esther: This might
be you one day...
636
00:40:01,260 --> 00:40:03,435
Marrying Iris.
637
00:40:04,781 --> 00:40:08,302
If you must know,
she's a bit of a kid.
638
00:40:08,336 --> 00:40:09,717
Really?
639
00:40:09,752 --> 00:40:12,202
I caught her reading
me old fairy tales.
640
00:40:12,237 --> 00:40:13,445
[Laughs]
641
00:40:13,480 --> 00:40:15,067
Connie: Joyce.
642
00:40:15,102 --> 00:40:16,655
I'm so sorry.
643
00:40:16,690 --> 00:40:18,968
No. What's happened?
644
00:40:19,002 --> 00:40:22,523
There was a woman, in France.
645
00:40:24,905 --> 00:40:27,735
But you don't want this, do you?
646
00:40:27,770 --> 00:40:29,530
No, of course not.
647
00:40:29,565 --> 00:40:32,050
People make mistakes, Joyce.
648
00:40:32,084 --> 00:40:35,433
Big mistakes with
bells on. Look at me.
649
00:40:35,467 --> 00:40:40,265
Henry's taken me back more times
than we've had beetroot sandwiches.
650
00:40:40,299 --> 00:40:42,198
It's just not that easy.
651
00:40:42,232 --> 00:40:44,096
It is.
652
00:40:44,131 --> 00:40:46,685
Whatever he's
done, just forgive him.
653
00:40:46,720 --> 00:40:51,103
'Cause it's plain to see the two
of you are right for each other.
654
00:40:51,138 --> 00:40:52,898
When he was in France,
655
00:40:52,933 --> 00:40:56,626
he couldn't even remember
his own name, let alone yours.
656
00:40:56,661 --> 00:40:59,491
Why should you
be lonely for that?
657
00:41:01,769 --> 00:41:04,496
Iris: What if he does
come back for me?
658
00:41:06,187 --> 00:41:09,190
Well, if he does,
I'll be there, won't I?
659
00:41:09,225 --> 00:41:10,571
[Organ playing]
660
00:41:10,606 --> 00:41:13,332
Let's see you read the
words in the hymn book.
661
00:41:13,367 --> 00:41:16,474
Might have done.
662
00:41:16,508 --> 00:41:18,441
Or I might just known the songs.
663
00:41:18,476 --> 00:41:19,694
Woman: It was a
beautiful ceremony.
664
00:41:19,718 --> 00:41:22,238
Thank you. Thank you.
665
00:41:22,272 --> 00:41:23,722
Has Dr. Channing gone?
666
00:41:23,757 --> 00:41:25,310
He just stepped out.
667
00:41:25,344 --> 00:41:26,863
Hmm.
668
00:41:39,324 --> 00:41:40,601
[Lighter flicks]
669
00:41:40,636 --> 00:41:43,535
We lost Harper.
670
00:41:45,572 --> 00:41:48,195
From now on, you talk to me.
671
00:42:00,656 --> 00:42:02,899
They're not going
to be happy with you.
672
00:42:02,934 --> 00:42:04,694
Really?
673
00:42:04,729 --> 00:42:07,248
You missed the signing.
674
00:42:07,283 --> 00:42:08,767
Ah. [Chuckles]
675
00:42:08,802 --> 00:42:11,252
Well, I dare say lady
hoxley will fill me in.
676
00:42:12,944 --> 00:42:14,255
Thank you.
677
00:42:21,677 --> 00:42:23,264
Not here.
678
00:42:23,299 --> 00:42:26,474
Well, haven't you heard?
I like to live dangerously.
679
00:42:27,821 --> 00:42:29,512
John!
680
00:42:31,721 --> 00:42:34,966
Um, the ring. I want it back.
681
00:42:35,000 --> 00:42:36,968
Of course.
682
00:42:37,002 --> 00:42:41,075
No. I mean... I want it back.
683
00:42:41,110 --> 00:42:42,490
What about the...
684
00:42:42,525 --> 00:42:44,147
Well, you can't
remember the past.
685
00:42:44,182 --> 00:42:48,289
So maybe I should
forget it as well.
686
00:42:48,324 --> 00:42:49,912
[Church bells ringing]
687
00:42:49,946 --> 00:42:51,845
But all the good things...
688
00:42:51,879 --> 00:42:55,434
Our wedding, the honeymoon. I...
689
00:42:55,469 --> 00:42:59,369
Let's start with a clean
slate, if that's what you want.
690
00:42:59,404 --> 00:43:01,209
Connie: All right,
everyone, gather yourselves.
691
00:43:01,233 --> 00:43:02,959
Henry: You heard my wife.
692
00:43:05,997 --> 00:43:08,586
I want it more than anything.
693
00:43:17,456 --> 00:43:19,044
Oi!
694
00:43:19,079 --> 00:43:21,460
Stealing my thunder!
695
00:43:27,259 --> 00:43:28,675
Iris: Where do you want me?
696
00:43:28,709 --> 00:43:30,642
Oh, Iris, come stand
next to me and Martin.
697
00:43:30,677 --> 00:43:32,437
[Mumbles]
698
00:43:37,304 --> 00:43:39,789
I am never gonna talk to
that Mrs. Gulliver again.
699
00:43:39,824 --> 00:43:42,654
Well, forgiveness is
what our lord taught us.
700
00:43:42,689 --> 00:43:44,104
Yeah, well, he
didn't get fleeced
701
00:43:44,138 --> 00:43:46,762
over a load of gold
coins, did he? Hmm?
702
00:43:48,453 --> 00:43:50,351
Everybody smile.
703
00:43:50,386 --> 00:43:57,117
♪
704
00:43:57,151 --> 00:43:58,774
[Bulb flashes]
705
00:44:02,225 --> 00:44:07,230
[Theme music playing]
43894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.