All language subtitles for the.last.border.1993.web.h264-cbfm_track4_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,280
Kom ihÄg, min son.
2
00:01:42,360 --> 00:01:45,360
Vad som Àn sker med mig-
3
00:01:45,440 --> 00:01:49,040
-fÄr du aldrig nÄnsin
ge upp hoppet.
4
00:01:58,840 --> 00:02:00,440
Polarcirkeln i Är 2009.
5
00:02:00,520 --> 00:02:04,600
Förorening har drivit folk vitt
och brett i kampen om överlevnad.
6
00:02:04,680 --> 00:02:07,400
MilitÀrjuntan för krig
mot gerillan.
7
00:02:07,480 --> 00:02:09,720
Banditer utnyttjar förvirringen.
8
00:02:09,800 --> 00:02:13,040
Mellan 68:e och 70:e breddgraden
vÀcker DUKE fruktan.
9
00:02:52,280 --> 00:02:54,360
Duke kommer i fred, prÀstinnan.
10
00:02:54,440 --> 00:02:58,440
Du Àr vida berömd.
Han har rest lÄngt för att trÀffa dig.
11
00:02:58,520 --> 00:03:01,320
Du fÄr Àran
att förutsÀga hans framtid.
12
00:03:01,640 --> 00:03:08,560
Avskum som han har ingen framtid.
13
00:03:08,640 --> 00:03:14,720
-Vad sÀger hon?
-Att mÀn som du Àr utan framtid.
14
00:03:19,640 --> 00:03:27,120
Nekar hon, kan hon vinka adjö till
sin framtid. Ingen avvisar Duke.
15
00:03:39,520 --> 00:03:42,120
Efter dig, gamla trollpacka.
16
00:03:42,200 --> 00:03:44,560
GĂ„!
17
00:04:25,160 --> 00:04:27,960
Du sprider skrÀck
överallt omkring dig, Duke.
18
00:04:28,040 --> 00:04:32,840
Du har fört förbannelse över landet
och lagt det i aska.
19
00:04:33,640 --> 00:04:37,720
FrÄga henne om gerillaavskummet.
Jag vill veta vad de ruvar pÄ.
20
00:04:40,760 --> 00:04:43,840
Hon ser en stor skugga.
21
00:04:43,920 --> 00:04:46,880
Som vingarna pÄ en stor fÄgel.
Den nÀrmar sig.
22
00:04:54,360 --> 00:04:59,000
Döden svÀvar över dig, Duke.
Det Àr hÀmnd i luften, sÀger hon.
23
00:05:00,680 --> 00:05:05,240
-De som du svek Àr tillbaka.
-De Àr alla döda, gamla krÄka.
24
00:05:21,760 --> 00:05:26,560
Jag ska skÀra av dig
din lögnaktiga tunga, gamla hÀxa.
25
00:06:38,600 --> 00:06:42,480
Gerillaavskum.
Det mÄste vara dina vÀnner.
26
00:08:42,880 --> 00:08:44,240
Skynda er nu!
27
00:08:54,120 --> 00:08:56,000
Ja!
28
00:08:57,520 --> 00:08:59,480
FulltrÀff!
29
00:09:23,600 --> 00:09:26,880
Det Àr jag. Dimitri.
Ser jag ut som en gerillasoldat?
30
00:09:26,960 --> 00:09:30,840
Har ni sett nÄn gerillasoldat
som sÄg ut sÄ hÀr?
31
00:09:33,600 --> 00:09:36,000
Din gamla lurendrejare.
32
00:09:37,480 --> 00:09:40,320
Vad gör du pÄ mina marker?
33
00:09:42,880 --> 00:09:45,480
SĂ€ljer du hopp?
34
00:09:47,560 --> 00:09:50,320
Det Àr illojal konkurrens.
35
00:09:50,400 --> 00:09:54,360
Som du vet
kostar det att passera min mark.
36
00:09:54,920 --> 00:10:00,440
Oftast Àr priset döden.
Om du inte har bÀttre att erbjuda.
37
00:10:00,520 --> 00:10:05,720
UtifrÄn vad jag hör...
SĂ„ vitt jag vet, menar jag...
38
00:10:05,800 --> 00:10:10,960
-...har gerillan dragit norröver.
-Du fÄr leva nÄgra minuter lÀngre.
39
00:10:13,320 --> 00:10:18,360
Ăr du mĂ„n om de 30 Ă„r du har kvar,
fÄr du allt prestera bÀttre Àn sÄ.
40
00:10:18,440 --> 00:10:20,880
De drog sig tillbaka till Enare.
41
00:10:20,960 --> 00:10:25,160
Ledarna satsar pÄ en sista offensiv.
42
00:10:25,240 --> 00:10:31,240
Armén vet varken ut eller in.
Och det kryllar av rebeller.
43
00:10:32,720 --> 00:10:36,920
Armén vet vad den gör,
din slemmiga padda.
44
00:10:38,600 --> 00:10:43,680
En sÄn spydighet till, sÄ stÀnger
jag kÀften pÄ dig för gott. FörstÄtt?
45
00:10:43,760 --> 00:10:46,440
En ren felsÀgning. Jag lovar.
46
00:10:47,720 --> 00:10:50,840
Jag hoppas du inte bluffar,
krÀmare.
47
00:10:53,760 --> 00:10:59,720
Ett fint, runt huvud som ditt
blir en prima boll Ät killarna.
48
00:11:02,360 --> 00:11:09,160
Försvinn. SÀg till alla du möter
att Duke inte rÀds nÄgot eller nÄgon.
49
00:11:11,960 --> 00:11:14,640
Vad sÀgs om en lyckoamulett?
50
00:11:15,080 --> 00:11:18,360
Bra att ha i sÄna tider.
51
00:11:27,920 --> 00:11:29,960
Fira ned henne!
52
00:12:58,920 --> 00:13:01,240
Hur stÄr det till?
53
00:13:03,760 --> 00:13:08,720
-Trevligt att rÄkas, min herre.
-Det var ett udda fordon du har.
54
00:13:08,800 --> 00:13:14,800
-En man kommer lÄngt med det.
-Inte till salu, men jag har annat.
55
00:13:15,480 --> 00:13:17,160
SĂ€kert...
56
00:13:17,240 --> 00:13:19,040
Desertör?
57
00:13:19,120 --> 00:13:21,040
Gerillasoldat?
58
00:13:21,120 --> 00:13:23,360
FritÀnkare?
59
00:13:23,920 --> 00:13:29,000
-I riktigt stor knipa.
-Inte sÄ mycket som du.
60
00:13:29,520 --> 00:13:34,120
Vad menar du med det?
Lyft den av mig nu, grabben.
61
00:13:43,560 --> 00:13:48,120
Stort tack, din dummer.
Kan du nu backa lite...
62
00:13:53,920 --> 00:13:55,680
Plocka upp det!
63
00:13:56,600 --> 00:13:59,240
Plocka upp det!
64
00:14:04,800 --> 00:14:07,360
Alltihop.
65
00:14:34,600 --> 00:14:36,800
Upp med hÀnderna.
66
00:14:42,000 --> 00:14:47,320
Himlen sÀnde dig i min vÀg,
och nu sÀnder jag dig tillbaka dit.
67
00:14:47,400 --> 00:14:51,480
-En sista önskan?
-Ja. Helvetet har en plats Ät dig.
68
00:14:51,560 --> 00:14:56,720
Eftersom du kommer dit först,
hÄll dÄ platsen varm Ät mig.
69
00:14:56,800 --> 00:14:58,640
Högre!
70
00:15:06,280 --> 00:15:08,400
Tack.
Ett stort tack.
71
00:15:08,480 --> 00:15:11,360
Dimitri, handelsresande.
72
00:15:11,440 --> 00:15:15,640
Himmel och rostfritt stÄl
till oslagbara priser.
73
00:15:15,720 --> 00:15:18,560
-Ger du kredit?
-Om den Àr förtjÀnad.
74
00:15:18,640 --> 00:15:21,800
Hur Àr det med vapen?
75
00:15:25,200 --> 00:15:28,280
Detta har visat sig nyttigt tidigare.
76
00:15:28,360 --> 00:15:31,120
SÀtt upp det pÄ rÀkningen.
77
00:15:35,760 --> 00:15:41,880
Det ligger en stad pÄ sex timmars
gÄngavstÄnd ditÄt. Vi ses.
78
00:18:38,160 --> 00:18:40,280
Kom dÄ...!
79
00:19:37,480 --> 00:19:39,120
Duke, Duke!
80
00:19:39,200 --> 00:19:41,760
Duke, Duke!
81
00:19:41,840 --> 00:19:45,080
Duke, Duke!
De kommer!
82
00:19:45,880 --> 00:19:47,320
Duke!
83
00:19:47,760 --> 00:19:49,520
Duke!
84
00:19:49,600 --> 00:19:51,880
Duke, de kommer!
85
00:20:54,920 --> 00:20:57,480
-Ett glas?
-Ja.
86
00:21:37,440 --> 00:21:40,280
Ta hand om mina karlar.
Jag betalar.
87
00:22:00,040 --> 00:22:02,840
Hon Àr inte sÀrskilt pratsam, va?
88
00:22:04,400 --> 00:22:06,880
En argsint liten subba.
89
00:22:11,000 --> 00:22:17,480
Jag fann henne ute pÄ tundran.
En vildkatt. Jag tÀmjer henne nog.
90
00:22:17,560 --> 00:22:19,400
Det blir roligt, det.
91
00:22:20,560 --> 00:22:22,680
DĂ„ drar vi.
92
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
Kom nu.
93
00:22:33,560 --> 00:22:35,360
Marvin, titta!
94
00:22:53,120 --> 00:22:54,960
HÄll ett öga pÄ henne!
95
00:24:36,760 --> 00:24:39,000
Den jÀveln...!
96
00:26:13,960 --> 00:26:16,240
HjÀlp mig.
97
00:26:16,480 --> 00:26:17,400
Borka!
98
00:26:18,800 --> 00:26:19,880
Borka!
99
00:26:30,240 --> 00:26:31,920
Vad Àr det för fel pÄ dig?
100
00:26:32,920 --> 00:26:36,000
HjÀlp mig, snÀlla.
101
00:26:37,080 --> 00:26:39,760
Höken...
102
00:26:42,240 --> 00:26:44,040
Tiden Àr kommen.
103
00:28:18,960 --> 00:28:20,600
Sluta!
104
00:28:33,560 --> 00:28:35,560
Sluta!
105
00:28:35,640 --> 00:28:38,760
Sluta, eller gÄ ut!
106
00:28:39,280 --> 00:28:40,880
GĂ„ ut...!
107
00:28:50,120 --> 00:28:55,000
-Du har alltsÄ mött en jÀmlik?
-FÄr jag tag i skitstöveln...
108
00:28:55,080 --> 00:29:00,720
Knappast sannolikt, eller hur?
Han Àr lÄngt hÀrifrÄn nu.
109
00:29:01,880 --> 00:29:07,120
-SÄg du ansiktet pÄ honom?
-Egentligen inte. Bara ögonen...
110
00:29:07,200 --> 00:29:09,320
De var blÄa eller gröna.
111
00:29:09,400 --> 00:29:11,400
BlÄa...
112
00:29:11,800 --> 00:29:14,480
Eller gröna.
Intressant.
113
00:29:15,240 --> 00:29:20,840
-Ăr det allt du la mĂ€rke till?
-Jag bryter nacken pÄ den jÀveln.
114
00:29:21,200 --> 00:29:24,880
Bryter nacken pÄ den jÀveln...
115
00:29:31,280 --> 00:29:36,560
Jag vill hitta galningen som vÄgat
trotsa mig pÄ mitt eget territorium.
116
00:29:36,640 --> 00:29:43,040
Om jag sÄ ska vÀnda pÄ varje tuva
i hela förbannade landet.
117
00:29:46,080 --> 00:29:49,480
Jag ska skÀra tasken av honom.
118
00:29:53,160 --> 00:29:55,560
Ta hand om honom.
119
00:32:16,720 --> 00:32:18,760
Vad vill ni?
120
00:32:18,840 --> 00:32:22,840
Har du en matbit att undvara
till tvÄ slitna vandringsmÀn?
121
00:32:22,920 --> 00:32:25,160
SnÀlla, vi ber...!
122
00:32:26,600 --> 00:32:29,000
VĂ€nta.
123
00:32:48,240 --> 00:32:49,920
Ut!
124
00:32:50,000 --> 00:32:54,440
I stan sÀgs att hÀromkring
springer fÄngar pÄ fri fot.
125
00:32:54,520 --> 00:33:00,720
-Tro inte sÄnt de sÀger i stan.
-Armén utlovar en stor belöning.
126
00:33:00,800 --> 00:33:03,880
Han Àr vÀrd sin vikt i guld.
127
00:33:06,240 --> 00:33:11,440
Jag har inget guld att ge er,
men jag har gott om bly...
128
00:33:11,520 --> 00:33:16,880
-...om ni tar ett endaste steg till.
-Fint. Vi tar nog för oss, bara.
129
00:33:37,480 --> 00:33:39,680
Bort frÄn honom!
130
00:33:41,440 --> 00:33:42,960
SlÀpp honom!
131
00:35:33,200 --> 00:35:38,560
Jag har vÀntat pÄ dig.
Din uppgift blir inte lÀtt.
132
00:35:39,040 --> 00:35:42,840
Du ska fÄ hjÀlp.
133
00:35:43,680 --> 00:35:49,360
En gerillakrigare kommer
att sluta sig till dig.
134
00:35:57,800 --> 00:35:59,800
Doaiva...
135
00:35:59,880 --> 00:36:01,560
Doaiva...
136
00:36:01,640 --> 00:36:03,720
Doaiva...
137
00:37:11,520 --> 00:37:13,320
Försvinn!
138
00:37:51,800 --> 00:37:54,120
Försvinn!
139
00:37:58,400 --> 00:38:00,520
Du skojar vÀl.
140
00:38:05,720 --> 00:38:08,600
GÄ tillbaka till din gamla hÀxa.
141
00:38:10,280 --> 00:38:14,920
-HÀr finns ingenting för dig.
-LÄt honom fÄ ett glas.
142
00:38:15,000 --> 00:38:17,760
Nu ska vi ha lite roligt.
143
00:38:24,200 --> 00:38:27,160
Inte sÄ fort.
Ta det lugnt.
144
00:38:40,280 --> 00:38:46,200
Vad Àr det du dillar om?
Har whiskyn slagit sig pÄ hjÀrnan?
145
00:38:46,280 --> 00:38:48,880
Vad försöker du sÀga mig?
146
00:38:48,960 --> 00:38:50,880
Tala tydligt.
147
00:38:50,960 --> 00:38:54,760
LÄt honom vara.
Han Àr vrickad.
148
00:38:54,840 --> 00:38:57,800
Det Àr fanskapet
som stal din hoj.
149
00:39:10,560 --> 00:39:14,000
-Ăr du sĂ€ker?
-Jag glömmer aldrig ett ansikte.
150
00:39:15,240 --> 00:39:19,960
Armén utlovar 2 000 dollar.
Jag betalar det dubbla.
151
00:39:20,680 --> 00:39:26,120
Det tredubbla.
Men jag vill ha den jÀveln levande.
152
00:39:28,520 --> 00:39:34,480
Ta bort den. Ingen skjutglad dÄre
ska ta honom för usla 2 000 dollar.
153
00:39:34,560 --> 00:39:36,840
Försvinn hÀrifrÄn!
154
00:39:38,880 --> 00:39:44,440
Vi ger hedersgÀsten ett glas till.
Karln Àr törstig.
155
00:39:45,720 --> 00:39:48,800
Du hörde vad han sa.
156
00:39:52,800 --> 00:39:55,560
Vill du ha mer, fÄr du dansa för oss.
157
00:40:00,120 --> 00:40:02,880
Dansa, dansa...!
158
00:40:41,200 --> 00:40:43,440
Slicka i dig det!
159
00:41:23,480 --> 00:41:25,800
SlÀpp honom!
160
00:41:26,240 --> 00:41:29,640
Vi roade oss bara.
Det var han som började.
161
00:41:29,720 --> 00:41:32,400
SlÀpp taget om honom!
162
00:41:32,880 --> 00:41:36,240
Leken Àr inte slut
förrÀn jag sÀger till.
163
00:41:36,320 --> 00:41:40,000
Fan ta dig
och din skabbiga flock.
164
00:41:40,080 --> 00:41:46,520
-Inte en enda riktig karl, nÄn av er.
-Du Ă€r vĂ€rre Ă€nÂ
min morsa.
165
00:41:48,320 --> 00:41:53,720
Snart nog ska du fÄ
Ă€ta upp dina skratt.
166
00:41:56,880 --> 00:42:01,880
Dödsskuggan vilar över dig.
167
00:42:02,920 --> 00:42:07,280
Nu ska jag stÀnga till
din kÀft för gott, gamla krÄka.
168
00:42:12,200 --> 00:42:13,800
SlÀpp honom!
169
00:42:23,240 --> 00:42:28,480
Det var den spÄkÀrringen, det.
Det dÀr anade du inte, va?
170
00:42:47,160 --> 00:42:49,600
Ungen min...
171
00:43:17,480 --> 00:43:20,360
Ta henne med dig och gÄ!
172
00:43:42,720 --> 00:43:46,040
VÀldigt rörande, min sköna.
173
00:43:47,720 --> 00:43:54,040
Men gör aldrig om det. Jag kan
Ängra att jag inte dödade dig med.
174
00:43:55,000 --> 00:43:58,240
Skunk!
LÄs in henne!
175
00:44:00,320 --> 00:44:03,520
Jag Àr less pÄ att se henne.
176
00:44:30,240 --> 00:44:34,720
Vill du inte stanna lite?
Jag vill ha nÄn att prata med.
177
00:44:34,800 --> 00:44:40,440
-Duke dödar mig för mindre.
-Han behöver inte veta nÄt.
178
00:44:43,880 --> 00:44:47,960
Ăr du rĂ€dd för honom...
Eller för mig?
179
00:45:08,640 --> 00:45:11,520
Du kanske ska
lÀgga bort den dÀr först.
180
00:45:24,040 --> 00:45:25,960
JĂ€vla subba!
181
00:45:26,040 --> 00:45:28,320
SlÀpp mig!
182
00:45:37,280 --> 00:45:38,280
Subba!
183
00:47:08,560 --> 00:47:11,520
Jag hade inte vÀntat mig
att se dig hÀr.
184
00:47:14,200 --> 00:47:18,320
Duke...
Karln Àr vÀrre Àn DjÀvulen sjÀlv.
185
00:47:46,200 --> 00:47:49,880
FarvÀl, gamla hÀxa.
MÄ Gud vÀlsigna din sjÀl.
186
00:47:49,960 --> 00:47:54,280
Ăven om ditt hokus pokus
retade honom ibland.
187
00:47:54,360 --> 00:47:57,800
Och mÄ den stinkande,
maskÀtna, variga sjÀl-
188
00:47:57,880 --> 00:48:03,800
-hos jÀveln Duke ruttna
i helvetets eldar i all evighet.
189
00:48:04,640 --> 00:48:10,760
Och mÄ alla schakaler i hans gÀng
hÀngas i ballen i ett ormbo.
190
00:48:10,840 --> 00:48:14,240
SÄ att din sjÀl kan vila i frid.
191
00:48:15,960 --> 00:48:17,760
Amen.
192
00:48:19,920 --> 00:48:21,400
Amen.
193
00:48:51,360 --> 00:48:53,640
Vad blir det av honom nu?
194
00:48:54,280 --> 00:48:59,680
-Han kan ta vara pÄ sig sjÀlv.
-Har han alltid varit stum?
195
00:49:01,280 --> 00:49:04,240
SvÄrt att sÀga
vad det var som hÀnde.
196
00:49:04,960 --> 00:49:07,880
En dag drog han söderöver.
197
00:49:09,520 --> 00:49:13,320
NĂ€r han kom tillbaka,
talade han inte.
198
00:49:13,400 --> 00:49:18,440
-Jag fick aldrig höra vad som hÀnt.
-VarifrÄn Àr den dÀr Duke?
199
00:49:19,280 --> 00:49:24,960
-Inte vet jag.
-MÀn som du vet allt vÀrt att veta.
200
00:49:27,240 --> 00:49:33,080
Jag erkÀnner att kommunikation Àr
mycket viktig i min bransch.
201
00:49:33,160 --> 00:49:38,840
Det Àr bara det att det Àr alltid den
som först öppnar sin stora kÀft...
202
00:49:38,920 --> 00:49:45,040
-...som Äker pÄ trubbel.
-Jag kan inget betala, jag Àr pank.
203
00:49:45,120 --> 00:49:48,960
Jag vet det.
Du Àr redan skyldig mig.
204
00:49:49,040 --> 00:49:52,360
Jag har inte varit
i omlopp ett tag.
205
00:49:52,440 --> 00:49:57,400
-Har de inte TV i fÀngelset?
-Inte dÀr jag var.
206
00:49:57,480 --> 00:49:59,840
Hur lÀnge?
207
00:50:02,680 --> 00:50:05,120
Fem Är.
208
00:50:05,200 --> 00:50:11,280
-Varför sÄ intresserad av Duke?
-Vill man behÄlla livet hÀr...
209
00:50:11,360 --> 00:50:15,360
-...bör man vara uppdaterad.
-Helt rÀtt, grabben.
210
00:50:15,440 --> 00:50:18,880
Sen Duke och hans gÀng kom hit,
har de massakrerat-
211
00:50:18,960 --> 00:50:23,400
-alla gerillakrigare de fÄtt tag i.
Och de njuter av det.
212
00:50:23,480 --> 00:50:28,160
-Ingen har vÄgat gÄ emot honom.
-Inte ens armén?
213
00:50:28,240 --> 00:50:30,400
Armén?
214
00:50:30,800 --> 00:50:36,960
Duke gör allt deras skitjobb Ät dem,
dÄ fÄr han göra som han vill.
215
00:50:37,040 --> 00:50:43,720
-Gerillan slÄss förgÀves, alltsÄ?
-De kan lura pÄ ett ess eller tvÄ.
216
00:50:44,600 --> 00:50:49,400
HĂ€r kan det bli ganska hett.
MĂ€rk mina ord.
217
00:50:49,480 --> 00:50:54,360
Det Àr förresten nÄt du bör veta.
Duke har utlovat en stor belöning-
218
00:50:54,440 --> 00:51:00,200
-till turgubben som fÄngar in dig.
Intresset Àr ömsesidigt.
219
00:51:01,160 --> 00:51:03,120
Fel man.
220
00:51:03,200 --> 00:51:06,800
Ja, sÄvida inte du stal hans hoj.
221
00:51:06,880 --> 00:51:12,040
-DÄ var jag knappast kvar hÀr nu.
-Kanske, kanske inte.
222
00:51:12,120 --> 00:51:16,160
-Det beror pÄ hojens skick.
-Vad Àr det du vill sÀga?
223
00:51:16,240 --> 00:51:21,240
-Det var bara en tanke.
-Du funderar pÄ att överlÀmna mig?
224
00:51:22,000 --> 00:51:28,120
-Jag bryr mig inte om pengar.
-En krÀmare som struntar i pengar?
225
00:51:28,200 --> 00:51:31,360
-Den var bra, den...!
-Kanske, ÀndÄ...
226
00:51:32,120 --> 00:51:35,320
Du har inget annat val Àn
att tro mig.
227
00:52:04,160 --> 00:52:10,400
-Stackars satar, de tog cyanid.
-Tiden för den stora föroreningen.
228
00:52:11,000 --> 00:52:17,040
Ăven snön hĂ€romkring var svart.
Giftmoln söderifrÄn dolde himlen.
229
00:52:17,120 --> 00:52:20,080
Folk levde
under jorden, som mullvadar.
230
00:52:21,240 --> 00:52:24,160
Vissa ville göra processen kort.
231
00:52:24,920 --> 00:52:29,080
Sen slog vinden om
och blÄste allt söderut igen.
232
00:52:41,720 --> 00:52:44,360
-Ja...
-Jag kommer!
233
00:52:47,160 --> 00:52:52,080
-Bara en liten buckla.
-I morgon Àr jag pÄ vÀg igen.
234
00:52:52,160 --> 00:52:56,240
DÄ Àr allt gott och vÀl.
Jag fÄr tÀnka pÄ mina affÀrer, jag.
235
00:52:56,320 --> 00:53:01,200
Jag har nys pÄ nÄt stort.
Sköt om dig nu, grabben.
236
00:54:19,680 --> 00:54:21,640
Vem dÀr?
237
00:54:31,880 --> 00:54:34,800
-Vad gör du hÀr?
-SlÀpp mig.
238
00:54:34,880 --> 00:54:39,200
Har Duke skickat dig?
Fly frÄn Duke gÄr ju inte.
239
00:54:39,880 --> 00:54:44,520
-Du gjorde det. Varför inte jag?
-Du var ju ihop med honom.
240
00:54:44,600 --> 00:54:48,680
Jag var ju hans fÄnge.
SlÀpp mig, ditt odjur!
241
00:54:49,320 --> 00:54:51,480
Vem Àr du, dÄ?
242
00:54:52,600 --> 00:54:55,480
-Vet inte.
-Försök inte, hör du.
243
00:54:55,560 --> 00:55:00,800
Ta det lugnt.
Jag har bara sovit i din lada.
244
00:55:00,880 --> 00:55:03,680
Hur hittade du det hÀr stÀllet?
245
00:55:05,200 --> 00:55:07,840
-Jag följde krÀmaren.
-Och vem följde dig?!
246
00:55:07,920 --> 00:55:10,360
De skulle i sÄ fall
varit döda redan.
247
00:55:33,320 --> 00:55:35,400
Vart tÀnkte du dra i vÀg?
248
00:55:37,920 --> 00:55:41,600
Du vet varken varifrÄn du Àr
eller vart du ska.
249
00:55:41,680 --> 00:55:45,760
Jag vet att det Àr svÄrt att svÀlja,
men det Àr jag van vid.
250
00:55:47,760 --> 00:55:53,800
För sex mÄnader sen vaknade jag
pÄ sjukhuset i St. Petersburg.
251
00:55:55,320 --> 00:55:58,280
Men jag minns ingenting.
252
00:55:58,360 --> 00:56:00,640
DÄ Àr du kanske ryss?
253
00:56:01,200 --> 00:56:03,800
-Vad sa du?
-"Kanske".
254
00:56:06,520 --> 00:56:09,680
Hur trÀffade du Duke?
255
00:56:12,080 --> 00:56:18,120
Jag försökte ta mig ut ur C-zonen,
men villade bort mig pÄ tundran.
256
00:56:19,200 --> 00:56:24,160
Jag anfölls av hans gÀng,
och de tÀnkte döda mig.
257
00:56:24,240 --> 00:56:29,280
Men Duke tog mig tillfÄnga
och sa Ät killarna att lÄta mig vara.
258
00:56:29,360 --> 00:56:32,200
Du blev alltsÄ hans kvinna?
259
00:56:36,840 --> 00:56:38,600
Va?
260
00:56:39,280 --> 00:56:41,680
Han rörde mig aldrig.
261
00:56:44,360 --> 00:56:47,080
Jag skulle hellre dö...
262
00:56:55,800 --> 00:56:58,480
Levande, sa jag, din idiot!
263
00:56:58,560 --> 00:57:01,720
Det var jÀvligt jobbigt att ta dem.
264
00:57:03,800 --> 00:57:09,520
-Inte ligger han hÀr, trÀskalle.
-De var vÀl gerillakrigare, dÄ.
265
00:57:09,600 --> 00:57:13,960
Vem fan har nÀmnt gerilla?
Det Ă€rÂ
honom jag vill ha!
266
00:57:14,040 --> 00:57:18,440
GrÀv fram honom, Skunk.
Det var du som lÀt flickan fly.
267
00:57:18,520 --> 00:57:25,320
BĂ€st att du hittar fanskapet.
Annars gÄr det ut över dig!
268
00:57:31,960 --> 00:57:33,960
Kom nu.
269
00:57:36,480 --> 00:57:39,840
FörlÄt, men jag Àr tvungen
att vara försiktig.
270
00:57:40,480 --> 00:57:44,040
-Det kunde varit en fÀlla.
-JasÄ, du?
271
00:58:00,920 --> 00:58:02,720
Jag drar.
272
00:58:03,520 --> 00:58:08,080
Du kan stanna om du vill.
Borka har nog inget emot det.
273
00:58:11,040 --> 00:58:13,400
Borka...
274
00:58:17,200 --> 00:58:19,640
Borka?
275
00:59:16,680 --> 00:59:19,440
Kliv av hojen.
Den vÀlter.
276
00:59:20,240 --> 00:59:25,640
-Ta mig med. Jag tar sÄ lite plats.
-Aldrig, hör du.
277
00:59:27,040 --> 00:59:31,000
-Det Àr ÀndÄ inte din hoj.
-Kliv av hojen.
278
00:59:32,240 --> 00:59:36,640
-Vart drar du nÀr du fixat den?
-Det angÄr inte dig.
279
00:59:37,680 --> 00:59:43,520
-"Aldrig", "angÄr dig inte". Och?
-Jag förstÄr varför Duke lÀt dig gÄ.
280
00:59:45,120 --> 00:59:50,320
Ta det inte personligt, men
mina planer inbegriper inte dig.
281
00:59:50,400 --> 00:59:55,160
-Ăr det förstĂ„tt?
-Vem fan inbillar du dig att du Àr?
282
00:59:56,200 --> 01:00:00,440
Vad fÄr dig att tro
att jag bryr mig ett skit?
283
01:02:16,200 --> 01:02:18,520
Jag kunde dödat dig för det dÀr!
284
01:02:18,600 --> 01:02:23,200
Du kvaddar en veckas slit pÄ fem
minuter. Hoppas du Àr nöjd!
285
01:02:23,280 --> 01:02:28,080
Ta hand om din Àlskade hoj
om den nu Àr sÄ viktig för dig.
286
01:02:29,200 --> 01:02:33,440
-Det Àr bara en skrÄma.
-Vad bryr du dig om det?
287
01:02:40,120 --> 01:02:44,600
-Jag kan hjÀlpa dig laga den.
-Nej, du har "hjÀlpt till" nog.
288
01:02:44,680 --> 01:02:47,960
Jag klarade det vÀl inte sÄ illa?
289
01:02:48,320 --> 01:02:53,400
Nej, inte som skrÄma betraktat.
Vilken körskola gick du pÄ?
290
01:02:53,480 --> 01:02:59,600
NÀr jag satte mig pÄ hojen i gÄr,
var det som om jag kört förut.
291
01:02:59,680 --> 01:03:05,480
-Det kÀndes bekant, fattar du...?
-Ja, du har en livlig fantasi.
292
01:03:05,560 --> 01:03:08,440
Du var kanske med
i en cirkus förut...
293
01:03:09,160 --> 01:03:11,760
Med stor, röd nÀsa.
294
01:03:35,920 --> 01:03:37,600
LÀgg ned den dÀr, du.
295
01:03:46,640 --> 01:03:50,760
-Nybörjartur.
-Nybörjartur, va?
296
01:03:57,800 --> 01:04:01,480
Jag har en kÀnsla av
att jag har skjutvana.
297
01:04:01,560 --> 01:04:06,720
-Det sÀger nÄt om vem jag var förr.
-Ja, skarpskytte utan körkort.
298
01:04:06,800 --> 01:04:08,800
Eller gerillakrigare.
299
01:04:09,480 --> 01:04:12,560
Kanske har jag dödat folk.
300
01:04:12,640 --> 01:04:18,120
-Det Àr inget brott i dessa dagar.
-Har du dödat folk?
301
01:04:18,200 --> 01:04:21,320
-FörÀndrar det nÄnting?
-FörÀndrar?
302
01:04:21,920 --> 01:04:26,720
Ger du fanken i om
Duke dödade den gamla kvinnan?
303
01:04:26,800 --> 01:04:29,760
Jag sköter mitt, bara.
304
01:05:24,280 --> 01:05:26,480
Kolla vad jag hittat.
305
01:05:37,840 --> 01:05:39,600
Doaiva...
306
01:05:39,680 --> 01:05:41,800
Va?
307
01:05:41,880 --> 01:05:46,360
-Enda ordet jag kan pÄ samiska.
-Vad betyder det?
308
01:05:47,160 --> 01:05:51,680
Hopp. Det Àr det jag ska
kalla dig hÀdanefter.
309
01:05:57,600 --> 01:05:59,960
Doaiva...
310
01:06:02,960 --> 01:06:05,400
Doaiva...
311
01:06:07,440 --> 01:06:10,200
Jag heterÂ
Doaiva.
312
01:06:59,920 --> 01:07:03,520
-SĂ€ger du inget?
-Var hittade du den dÀr?
313
01:07:04,360 --> 01:07:06,520
Borka gav mig den.
314
01:07:10,360 --> 01:07:15,120
Dödas jag av fienden,
Àr jag "chic" i döden, ÀndÄ.
315
01:07:16,920 --> 01:07:19,480
Den ser fin ut.
316
01:07:24,640 --> 01:07:27,160
Var fick du det dÀr?
317
01:07:27,240 --> 01:07:30,920
-NÄt mer du undrar över?
-Det klÀr dig.
318
01:08:21,480 --> 01:08:25,320
Du skrÀmde mig.
Gör inte om det dÀr.
319
01:08:28,120 --> 01:08:29,960
LÄt mig vara!
320
01:08:33,160 --> 01:08:35,720
SlÀpp mig!
321
01:08:44,320 --> 01:08:47,080
-Gick det bra?
-Ja.
322
01:09:59,000 --> 01:10:02,200
-Vad Àr det nu?
-Han Àr tillbaka.
323
01:10:03,920 --> 01:10:10,920
-Du tar vara pÄ dig sjÀlv, sa du!
-Med en som smygtittar i fönstret?
324
01:10:12,240 --> 01:10:14,800
LÄt mig ligga hÀr en stund.
325
01:10:19,240 --> 01:10:22,040
Varför Àr du sÄ hemlighetsfull?
326
01:10:22,880 --> 01:10:27,200
Bara för att du ligger i min sÀng
berÀttar jag inte min livssaga.
327
01:10:27,280 --> 01:10:32,640
-Varför inte? Du sover ÀndÄ inte.
-Och vem Àr skuld till det?
328
01:10:32,720 --> 01:10:37,520
En sak: av alla hojar i vÀrlden
stjÀl du just Dukes.
329
01:10:38,320 --> 01:10:40,960
Den var bÀst, och nÀrmast till.
330
01:10:41,520 --> 01:10:44,840
Det Àr som att be om
en dödsdom.
331
01:10:46,480 --> 01:10:49,240
Det Àr kanske det jag vill.
332
01:10:49,320 --> 01:10:52,680
DÄ fÄr jag kanske vila i frid.
333
01:10:53,320 --> 01:10:58,720
-Har du inget kvar att leva för?
-LÄt oss nu göra sÄ hÀr:
334
01:10:59,200 --> 01:11:05,200
Du grubblar pÄ det tills morgonen.
Jag sover under tiden. God natt.
335
01:11:05,760 --> 01:11:12,200
-Hittar jag svaret, tar du med mig?
-Det dÀr Àr utpressning.
336
01:11:12,560 --> 01:11:16,400
DÄ blir det nog en sömnlös natt.
337
01:11:19,720 --> 01:11:23,280
Gerillakrigare?
Vilket skÀmt.
338
01:11:23,960 --> 01:11:30,640
Jag försöker hitta mitt förflutna.
Du vill glömma ditt.
339
01:11:30,720 --> 01:11:33,000
Det gör inte saken lÀttare.
340
01:11:33,080 --> 01:11:35,360
Eller hur?
341
01:11:35,440 --> 01:11:37,400
Nej.
342
01:11:38,080 --> 01:11:40,680
Nej, inte alls.
343
01:14:17,480 --> 01:14:22,520
Alla dessa vapen...
Planerar du ett bankrÄn?
344
01:14:22,600 --> 01:14:25,640
Nej, jag ska döda en person.
345
01:14:30,600 --> 01:14:34,680
Var det dÀrför du satt i fÀngelse?
För att ha dödat nÄn?
346
01:14:35,240 --> 01:14:38,200
Nej, jag tror inte det.
347
01:14:39,240 --> 01:14:41,680
Du Àr ingen mördare, som Duke.
348
01:14:43,560 --> 01:14:45,960
Det Àr kanske nÄt annat.
349
01:14:51,480 --> 01:14:54,760
Jag satt i fÀngelse för att jag tror-
350
01:14:54,840 --> 01:14:59,040
-att en mÀnniska har rÀtten
att kÀmpa för sin framtid.
351
01:15:38,800 --> 01:15:41,120
Kom ihÄg, min son.
352
01:15:41,200 --> 01:15:43,920
Vad som Àn sker med mig...
353
01:15:44,000 --> 01:15:48,160
...fÄr du aldrig nÄnsin
ge upp hoppet.
354
01:16:04,560 --> 01:16:08,560
-Vad Àr det du gör?
-Du vet att jag mÄste dra.
355
01:16:09,960 --> 01:16:13,840
-Jag följer med.
-Nej. Ensam.
356
01:16:13,920 --> 01:16:16,920
Du lovade att ta mig med.
357
01:16:17,400 --> 01:16:20,320
NÀr det hÀr Àr över, ja.
358
01:16:22,080 --> 01:16:25,480
Men jag Àr en bÀttre skytt Àn du.
359
01:16:25,560 --> 01:16:28,320
DÄ kan du ta vara pÄ dig sjÀlv.
360
01:16:37,960 --> 01:16:40,560
Jag kommer tillbaka.
361
01:17:29,320 --> 01:17:33,840
-Ett glas eller en hoj till, sir?
-Nej tack. Duke.
362
01:17:34,680 --> 01:17:39,720
-Vem Àr det?
-En vÀn. Han blir glad att se mig.
363
01:17:39,800 --> 01:17:44,000
-Han Àr nog ute nÄnstans.
-Han mördar och plundrar, tror jag.
364
01:17:44,080 --> 01:17:50,040
-Jag tror pÄ att sköta mitt, jag.
-Bra. RÀck mig vapnet, dÄ.
365
01:17:51,640 --> 01:17:53,400
Snabba pÄ.
366
01:17:55,480 --> 01:18:00,200
Och nu till mitt Àrende:
Var Àr han?
367
01:18:22,680 --> 01:18:24,640
Helvete...!
368
01:19:10,400 --> 01:19:12,120
Borka, spring!
369
01:19:13,440 --> 01:19:14,760
Spring!
370
01:21:09,040 --> 01:21:13,160
-Jag har vÀntat pÄ dig, kapten.
-Var Àr dina killar?
371
01:21:14,520 --> 01:21:18,480
Ute och letar efter fÄngen
som rymde frÄn C-zonen.
372
01:21:19,040 --> 01:21:23,560
HĂ€r har du 1 000 liter bensin
och reservdelarna du bad om.
373
01:21:23,640 --> 01:21:27,200
Perfekt.
Och hÀr Àr din leverans.
374
01:21:28,120 --> 01:21:33,040
-Inte fler?
-En del ville hellre dö Àn ge sig.
375
01:21:33,120 --> 01:21:35,440
ErkÀnn att de har stake, ÀndÄ.
376
01:21:35,520 --> 01:21:39,160
Vi behöver dem för
att utvÀxla fÄngar.
377
01:21:39,240 --> 01:21:42,960
Vi har blivit anfallna
tre gÄnger den senaste tiden.
378
01:21:43,480 --> 01:21:49,680
Det ser inte bra ut. Hitta pÄ nÄgon
annan underhÄllning Ät dina killar.
379
01:21:49,760 --> 01:21:51,360
Kapten...
380
01:21:51,440 --> 01:21:57,920
Utan min hjÀlp skulle hela denna
sÀkra zon vara i rebellernas hÀnder.
381
01:21:58,560 --> 01:22:04,120
-JodÄ, men vilka metoder du har!
-Det Àr resultaten som rÀknas.
382
01:22:04,200 --> 01:22:08,640
Jag har haft
en avskrÀckande inverkan i omrÄdet.
383
01:22:08,720 --> 01:22:12,800
Tack vare preventiv psykologi.
384
01:22:12,880 --> 01:22:17,360
Du fÄr sÀkert din
rÀttmÀtiga belöning, Duke.
385
01:22:17,440 --> 01:22:23,080
Snart skördar du frukterna
av allt hat och fruktan du har sÄtt.
386
01:22:24,720 --> 01:22:30,440
DÄ Àr det inte sÀkert att armén ser
dig som en sÄ nyttig bundsförvant-
387
01:22:30,520 --> 01:22:33,120
-som den gör nu.
Ha en bra dag.
388
01:23:27,760 --> 01:23:30,120
-Vad Àr du ute efter?
-Inte mycket.
389
01:23:30,200 --> 01:23:31,720
Bara dig.
390
01:23:31,800 --> 01:23:34,040
Vem Àr du?
391
01:23:37,240 --> 01:23:39,240
Bara en pojkspoling.
392
01:23:44,040 --> 01:23:49,080
-Tog du med min hoj tillbaka?
-Ja. Men den behöver du inte mer.
393
01:23:49,160 --> 01:23:52,800
Vem fan tror du att du Àr?
Borde jag kÀnna igen dig?
394
01:23:52,880 --> 01:23:57,320
Du har dödat sÄ mÄnga.
Mig minns du knappast. Vapnet!
395
01:24:07,120 --> 01:24:11,280
-Men du Àr inte död.
-Det Àr ditt problem.
396
01:24:12,040 --> 01:24:15,560
Du kanske tabbade dig en gÄng.
397
01:26:15,280 --> 01:26:19,400
SĂ„ bra att jag kunde ge dig
ett minne av mig.
398
01:26:19,480 --> 01:26:24,440
Vem var han?
Ett bland alla andra gerillasvin?
399
01:26:24,520 --> 01:26:29,840
En som trodde pÄ en annan vÀrld Àn
din. En som fortsÀtter nÀr din dör.
400
01:26:29,920 --> 01:26:35,760
En idealist, som han. Det enda som
betyder nÄt i dag Àr att överleva.
401
01:26:35,840 --> 01:26:40,760
Jag vet det. Det som hÄllit mig vid
liv Àr drömmen om att se dig död.
402
01:26:40,840 --> 01:26:46,360
DÄ sÄ. LÄt oss fÄ det överstökat.
Om du har stake nog.
403
01:26:46,440 --> 01:26:48,800
Ut med dig!
404
01:26:48,880 --> 01:26:50,920
Ut...!
405
01:26:58,960 --> 01:27:02,960
-Spelar du hjÀlte, va?
-Skurkrollen Àr redan tagen.
406
01:27:03,640 --> 01:27:09,280
-Du Àr död, helt död.
-Nej. Du Àr död.
407
01:27:09,960 --> 01:27:15,200
Du ska fÄ ditt livs allra första
schysta slagsmÄl. Och ditt sista.
408
01:27:15,280 --> 01:27:21,120
-Javisst. SÄ rörd jag blir.
-Ut med dig!
409
01:27:33,440 --> 01:27:35,760
Stanna!
410
01:27:52,440 --> 01:27:54,600
Ta upp den.
411
01:28:52,240 --> 01:28:54,360
Avbröt vi toppmötet?
412
01:28:55,160 --> 01:28:59,720
Inte alls.
Ju fler, desto bÀttre.
413
01:29:01,440 --> 01:29:04,880
Vilken överraskning, va?
414
01:29:04,960 --> 01:29:10,280
Vi hittade henne i nÀrheten av
hÀxans stuga. Och detta ocksÄ.
415
01:29:13,040 --> 01:29:15,240
Jag förstÄr.
416
01:29:16,520 --> 01:29:20,080
Du var inte bara
intresserad av min hoj.
417
01:29:20,160 --> 01:29:26,560
Du Àr en Àkta hjÀlte, Jake.
En utrotningshotad art, tror jag.
418
01:29:27,920 --> 01:29:31,400
Du Àr för sentimental
för ditt eget bÀsta, Jake.
419
01:29:31,880 --> 01:29:36,040
Du borde ha dödat mig
nÀr du hade chansen. SÄ gÄr det-
420
01:29:36,120 --> 01:29:39,400
-nÀr man lÄter kÀnslorna styra.
421
01:29:46,440 --> 01:29:51,560
Okej. FÄ det överstökat.
Men hÄll henne utanför.
422
01:29:57,400 --> 01:29:59,560
Inte sÄ snabbt.
423
01:29:59,840 --> 01:30:04,840
Jag har ocksÄ ett rykte att försvara,
dÀrför ger jag dig en chans.
424
01:30:04,920 --> 01:30:09,640
-Som med den gamla kvinnan?
-Det var sjÀlvförsvar.
425
01:30:09,720 --> 01:30:14,160
Det kan högst respektabla
vittnen intyga.
426
01:30:14,240 --> 01:30:18,720
Nu ska du fÄ försvara dig.
Skunk...
427
01:30:22,040 --> 01:30:25,840
FÄr jag
presentera min Àdlaste man...
428
01:30:25,920 --> 01:30:32,400
-För feg att utkÀmpa din egen strid?
-Lugn, det blir en schyst kamp.
429
01:30:33,080 --> 01:30:36,080
Vinner Skunk, fÄr han kvinnan.
430
01:30:36,160 --> 01:30:41,800
Vinner du, fÄr jag kvinnan,
och du fÄr magen full av bly.
431
01:30:41,880 --> 01:30:45,160
Schystare Àn sÄ kan det inte bli.
432
01:31:01,160 --> 01:31:05,040
Han Àr din, Skunk.
Gör slut pÄ honom!
433
01:31:20,600 --> 01:31:22,480
Kom igen, Skunk!
434
01:31:38,520 --> 01:31:40,480
Ja, Skunk!
435
01:31:43,000 --> 01:31:45,400
Kom igen, Skunk!
436
01:32:26,360 --> 01:32:28,600
Gör slut pÄ honom!
437
01:32:46,440 --> 01:32:47,800
Nog...!
438
01:33:11,240 --> 01:33:14,920
Stanna, Jake -
innan jag skjuter skallen av henne!
439
01:33:24,160 --> 01:33:28,360
SlÀpp vapnet och sÀg Ät svinet
pÄ kullen att ocksÄ göra det!
440
01:33:28,440 --> 01:33:31,480
Dödar du henne, Àr du dödens!
441
01:33:31,560 --> 01:33:34,440
Jag rÀknar till fem, Jake...
442
01:33:34,800 --> 01:33:39,760
Om du inte överlÀmnar dig,
kommer en som du hÄller av-
443
01:33:39,840 --> 01:33:43,440
-att fÄ en dödlig hjÀrnskada!
444
01:33:44,280 --> 01:33:46,120
Ett...
445
01:33:47,840 --> 01:33:49,880
TvÄ...
446
01:33:51,920 --> 01:33:53,800
Tre...
447
01:34:38,040 --> 01:34:40,880
Doaiva...
448
01:35:02,920 --> 01:35:05,640
Sluta skjuta!
Duke Àr död.
449
01:35:05,720 --> 01:35:09,600
Ni hörde vad hon sa!
Försvinn hÀrifrÄn!
450
01:35:11,360 --> 01:35:14,960
Okej.
Vi drar!
451
01:35:57,960 --> 01:36:03,320
Se dÀr, ja. Dimitris privata
rÀddningstjÀnst klarar biffen igen.
452
01:36:03,400 --> 01:36:07,640
-Ăr inte du affĂ€rsman?
-Duke var dÄlig för affÀrerna.
453
01:36:07,720 --> 01:36:13,440
Och sÄ mÄste man följa med sin tid.
Det Àr nyckeln till framgÄng.
454
01:36:32,040 --> 01:36:35,400
-Det Àr dags att ta farvÀl.
-PÄ Äterseende, min vÀn.
455
01:36:35,480 --> 01:36:37,280
PÄ Äterseende, min vÀn.
456
01:36:37,360 --> 01:36:40,720
-En vacker dag...
-Kanske.
457
01:36:42,960 --> 01:36:46,160
Förresten...
Tack ska du ha.
458
01:36:50,560 --> 01:36:53,280
Sköt om dig.
459
01:36:57,240 --> 01:36:59,880
-Okej...
-Kör.
460
01:37:13,600 --> 01:37:16,600
TvÄ veckor senare gick Jake
och Doaiva med i gerillan.
461
01:37:16,680 --> 01:37:19,760
Den första offensiven befriade
tusentals. Ett omrÄde-
462
01:37:19,840 --> 01:37:23,200
-mellan 68:e och 70:e breddgraden
blev skyddszon.
463
01:37:51,240 --> 01:37:55,240
ĂversĂ€ttning: Barbara Westin
36396