Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,370 --> 00:01:27,430
Tja, meine Damen, ich gebe zu, dass das
Wort Bitte etwas irreführend ist.
2
00:01:27,750 --> 00:01:29,790
Wie könnte man es anders bezeichnen?
3
00:01:30,250 --> 00:01:31,490
Vielleicht mit Moral.
4
00:01:32,350 --> 00:01:36,630
Ausgezeichnet. Sie sehen, dass die
gesellschaftlichen Sanktionen gegen eine
5
00:01:36,630 --> 00:01:38,830
Moralverletzung erheblich stärker sind.
6
00:01:39,170 --> 00:01:43,430
Und dieses Moralbewusstsein wird dann
die Grundlage des Rechts.
7
00:01:43,690 --> 00:01:44,548
Na danke.
8
00:01:44,550 --> 00:01:46,390
Sie sind damit nicht einverstanden,
Iris?
9
00:01:46,630 --> 00:01:50,970
Nee, ich finde, Recht und Moral sind
zwei ganz verschiedene Dinge.
10
00:01:51,360 --> 00:01:54,340
Aber das Recht basiert doch auf der
Moral. Sonst wäre es doch kein Recht.
11
00:01:54,580 --> 00:01:55,580
Ihr habt beide Recht.
12
00:01:56,060 --> 00:01:59,760
Das Moralbewusstsein hat tatsächlich
eine zweideutige Stellung.
13
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
Einmal unterliegt es den Normen des
Rechts.
14
00:02:03,280 --> 00:02:06,380
Und andererseits kann es auch über sie
hinausgehen.
15
00:02:07,480 --> 00:02:09,479
Ich möchte euch das an einem Beispiel
erklären.
16
00:02:09,880 --> 00:02:14,160
An einem Vorfall, den mir eine
befreundete Untersuchungsrichterin
17
00:02:15,200 --> 00:02:16,079
Herr Dr.
18
00:02:16,080 --> 00:02:20,780
Händel, Sie wissen, es liegt eine
Anzeige der Frau, Frau Eliane Hofer,
19
00:02:21,260 --> 00:02:25,460
in der Sie beschuldigt werden, die
Tochter der Frau Hofer, die 17 -jährige
20
00:02:25,460 --> 00:02:30,380
Susanne, im Sinne des Paragrafen 174
StGB, missbraucht zu haben.
21
00:02:30,840 --> 00:02:35,440
Das heißt, dass Sie als Lehrer Unzucht
mit einer Abhängigen getrieben haben.
22
00:02:35,580 --> 00:02:39,820
Außerdem ist in Tateinheiten der
Verdacht eines Notzuchtdelikts gegeben.
23
00:02:40,100 --> 00:02:45,100
Aber Frau Staatsanwalt, ich bin
unschuldig. Ich verstehe nicht, warum
24
00:02:45,100 --> 00:02:46,260
Susanne mir das anhängt.
25
00:02:46,480 --> 00:02:49,340
Ist es richtig, dass Susanne Hofer Ihre
Schülerin war?
26
00:02:50,300 --> 00:02:51,300
Ja.
27
00:02:52,820 --> 00:02:56,700
Susanne, darf ich mit dir kommen? Ich
möchte dich zu einem riesen Eisbecher
28
00:02:56,700 --> 00:03:00,360
einladen. Du hast wohl zu viele Hilfen,
Bert, jetzt um diese Jahreszeit.
29
00:03:00,600 --> 00:03:01,860
Nee, such dir eine andere.
30
00:03:02,300 --> 00:03:03,300
Aber Susanne.
31
00:03:04,020 --> 00:03:05,020
Wiedersehen.
32
00:03:05,580 --> 00:03:07,340
Ah, Susanne.
33
00:03:07,700 --> 00:03:09,560
Bert, lässt uns bitte allein.
34
00:03:09,920 --> 00:03:11,840
Ich möchte mit Susanne reden. Natürlich,
Herr Doktor.
35
00:03:12,060 --> 00:03:13,039
Wiedersehen, Susanne.
36
00:03:13,040 --> 00:03:14,040
Wiedersehen, Bert.
37
00:03:15,000 --> 00:03:18,020
Susanne, ich möchte gern mal mit deiner
Mutter sprechen.
38
00:03:18,780 --> 00:03:19,780
Du weißt.
39
00:03:19,880 --> 00:03:23,320
Deine Leistungen sind miserabel,
besonders in Latein und Englisch.
40
00:03:23,960 --> 00:03:27,320
Wenn Sie sich was davon versprechen, ich
richte es meiner Mutter gerne aus.
41
00:03:28,040 --> 00:03:29,960
Wiedersehen, Herr Doktor. Wiedersehen,
Susanne.
42
00:03:32,180 --> 00:03:36,060
Also, ein paar Tage später erschien die
Mutter.
43
00:03:37,380 --> 00:03:39,240
Tatsächlich in meiner Sprechstunde.
44
00:03:40,380 --> 00:03:47,300
Sie bat mich, Susanne doch
Nachhilfeunterricht zu geben, in Latein
45
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
Ich weiß nicht.
46
00:03:50,080 --> 00:03:51,880
Schließlich habe ich Susanne im
Unterricht.
47
00:03:52,400 --> 00:03:54,360
Ich darf ihr keine Nachhilfe geben.
48
00:03:54,580 --> 00:03:56,480
Von uns erfährt es bestimmt keiner, Herr
Doktor.
49
00:03:57,320 --> 00:04:00,740
Seit ich nämlich geschieden bin, ist das
Kind ganz durcheinander. Und ich sage
50
00:04:00,740 --> 00:04:04,060
mir, es ist meine Schuld, wenn sie jetzt
in der Schule so nachlässt.
51
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
Also gut.
52
00:04:09,100 --> 00:04:11,120
Schließlich ließ ich mich tatsächlich
breitschlagen.
53
00:04:11,520 --> 00:04:14,280
Sie geben also zu, dass es nicht korrekt
war, einer Schülerin
54
00:04:14,280 --> 00:04:17,180
Nachhilfeunterricht zu geben, einer
Schülerin, die Sie auch zugleich im
55
00:04:17,180 --> 00:04:18,180
Unterricht hatten.
56
00:04:18,500 --> 00:04:22,320
Mein Gott, es ist nicht direkt verboten.
Mir tat das Mädchen einfach leid. Und
57
00:04:22,320 --> 00:04:23,319
auch die Mutter.
58
00:04:23,320 --> 00:04:24,860
Schließlich habe ich kein Geld dafür
genommen.
59
00:04:25,620 --> 00:04:26,620
Geld nicht.
60
00:04:27,080 --> 00:04:29,920
Aber Sie versuchten, sich auf andere
Weise schadlos zu halten.
61
00:04:30,280 --> 00:04:31,280
Das ist eine Lüge.
62
00:04:31,880 --> 00:04:34,300
Es ist jedenfalls die Aussage des
Mädchens.
63
00:04:35,220 --> 00:04:38,680
Im Protokoll steht, am 27.
64
00:04:39,120 --> 00:04:40,120
November
65
00:04:40,190 --> 00:04:45,210
Erschien Susanne verabredungsgemäß am
Nachmittag zum ersten Mal in ihrer
66
00:04:45,210 --> 00:04:47,270
Wohnung. Ist das richtig?
67
00:04:47,870 --> 00:04:48,870
Ja.
68
00:04:53,170 --> 00:04:56,270
Na, dann wollen wir mal.
69
00:05:08,780 --> 00:05:10,260
Nun leg erst mal die Bücher weg.
70
00:05:10,500 --> 00:05:11,760
Ich habe uns einen Tee gemacht.
71
00:05:12,380 --> 00:05:14,900
Du magst doch Tee. Ja, gern, Herr
Doktor.
72
00:05:16,100 --> 00:05:17,140
Soll ich eingeben?
73
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
Ja.
74
00:05:19,020 --> 00:05:20,020
Bitte.
75
00:05:25,060 --> 00:05:26,060
Danke.
76
00:05:26,920 --> 00:05:29,380
Eine richtige englische Tea Time.
77
00:05:32,060 --> 00:05:35,120
Und damit es noch besser schmeckt, ein
Schlückchen Rum hinein.
78
00:05:36,460 --> 00:05:37,600
Aber bitte nicht so viel.
79
00:05:41,390 --> 00:05:44,170
Gleich wirst du sehen, wie das Englisch
besser fluppt.
80
00:05:44,470 --> 00:05:46,390
Man muss sich nur in die richtige
Stimmung bringen.
81
00:05:52,710 --> 00:05:53,710
Zucker.
82
00:06:02,890 --> 00:06:04,070
Puh, ist der stark.
83
00:06:04,370 --> 00:06:06,130
Ja, das löst die Glieder.
84
00:06:15,280 --> 00:06:16,460
Nun lass doch die Bücher.
85
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
Englisch lernt man in der Praxis viel
besser.
86
00:06:19,420 --> 00:06:20,540
Ja, aber... Nichts aber.
87
00:06:21,360 --> 00:06:26,080
Weißt du, dass deine Mutter eine sehr
kluge Frau ist? Mutti? Oh ja, sie ist ja
88
00:06:26,080 --> 00:06:29,620
auch Direktrice in einem Modehaus. Nein,
das meinte ich eigentlich nicht. Ich
89
00:06:29,620 --> 00:06:32,000
meinte, weil sie dich hierher geschickt
hat.
90
00:06:32,460 --> 00:06:35,240
Ich will mir auch die allergrößte Mühe
geben. Das will ich auch hoffen.
91
00:06:35,660 --> 00:06:37,140
Aber du trinkst ja gar nichts.
92
00:06:54,299 --> 00:06:56,280
Ich bin ganz schön tipsy.
93
00:06:58,020 --> 00:07:00,560
Susanne, ist dir gar nicht heiß?
94
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
Und wie.
95
00:07:02,880 --> 00:07:04,460
Dann können wir ja mit dem Unterricht
beginnen.
96
00:07:07,860 --> 00:07:11,300
Jetzt müssen wir aber endlich schlafen.
Oh ja, wir machen alles, was du willst.
97
00:07:11,800 --> 00:07:16,020
Und du wirst sehen, du wirst eine ganze
Menge lernen.
98
00:07:26,900 --> 00:07:28,300
Ja.
99
00:07:31,380 --> 00:07:32,780
Ja.
100
00:07:54,920 --> 00:08:01,780
What is that? That is your right breast.
What is it? That is my
101
00:08:01,780 --> 00:08:04,260
right breast. And this?
102
00:08:06,140 --> 00:08:10,280
Your left breast. What is it?
103
00:08:10,720 --> 00:08:13,680
That is my left breast.
104
00:08:14,200 --> 00:08:15,380
Listen, Susan.
105
00:08:15,680 --> 00:08:18,040
And what is that?
106
00:08:30,140 --> 00:08:33,320
An diesem Nachmittag deflorierten Sie
das Mädchen.
107
00:08:37,620 --> 00:08:44,560
Aber kein Wort davon ist wahr.
108
00:08:44,740 --> 00:08:49,140
Es war genau umgekehrt. Sie versuchte
mich zu verführen. Aber ich habe sie
109
00:08:49,140 --> 00:08:50,140
Hause geschickt.
110
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
Nichts ist passiert.
111
00:08:51,760 --> 00:08:53,060
Absolut gar nichts.
112
00:08:53,700 --> 00:08:54,760
Das sagen Sie.
113
00:08:55,470 --> 00:08:59,310
Das Mädchen ist jedenfalls in einem
desolaten Zustand nach Hause gekommen.
114
00:08:59,310 --> 00:09:00,310
bezeugt die Mutter.
115
00:09:01,050 --> 00:09:02,670
Kind, du bist ja betrunken.
116
00:09:03,430 --> 00:09:04,990
Wo hast du denn getrunken?
117
00:09:05,290 --> 00:09:06,290
Bei ihm.
118
00:09:06,310 --> 00:09:07,249
Bei wem?
119
00:09:07,250 --> 00:09:09,590
Na, bei ihm. Bei Heinze.
120
00:09:10,170 --> 00:09:12,150
Dein Lehrer hat dir Alkohol gegeben?
121
00:09:12,630 --> 00:09:13,630
Warum?
122
00:09:15,590 --> 00:09:18,550
Um Himmels Willen. Und nicht nur das.
123
00:09:22,030 --> 00:09:24,290
Vergewaltigt hat er mich, der widerliche
Kerl.
124
00:09:24,780 --> 00:09:25,880
Mit so einem dicken Ding.
125
00:09:28,320 --> 00:09:29,420
Ausgezogen hat er mich.
126
00:09:29,720 --> 00:09:33,300
Und er sich auch. Und dann hat er sich
auf mich gelegt.
127
00:09:33,540 --> 00:09:37,880
Und dann hat er... Oh, Mutti. Das war so
schrecklich.
128
00:09:38,680 --> 00:09:41,240
Frau Hofer hat ihre Tochter sofort
untersuchen lassen.
129
00:09:41,440 --> 00:09:45,640
Der Arzt stellte die Defloration fest
und auch das Vorhandensein von Sperme in
130
00:09:45,640 --> 00:09:46,700
der Scheide des Mädchens.
131
00:09:47,960 --> 00:09:49,280
Das ist doch nicht möglich.
132
00:09:49,980 --> 00:09:51,520
Das ist doch nicht möglich.
133
00:09:52,260 --> 00:09:54,200
Nun gut, ich werde das zu Protokoll
nehmen.
134
00:09:59,560 --> 00:10:01,860
Es stand bös für den Oberstudienrat Dr.
Hensel.
135
00:10:02,200 --> 00:10:05,460
Ich war schon dabei, die Anklageschrift
aufzusetzen.
136
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
Herein.
137
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Guten Tag.
138
00:10:12,220 --> 00:10:14,520
Entschuldigen Sie bitte, ich wurde zu
Ihnen geschickt.
139
00:10:14,900 --> 00:10:15,980
Und was wollen Sie?
140
00:10:16,720 --> 00:10:18,000
Eine Aussage machen.
141
00:10:19,700 --> 00:10:23,100
Wegen meinem Lehrer, Herrn
Oberstudienrat Dr. Hensel.
142
00:10:23,760 --> 00:10:25,220
Bevor ihm ein Unrecht geschieht.
143
00:10:26,260 --> 00:10:27,600
Da kommen Sie erst jetzt?
144
00:10:29,110 --> 00:10:30,830
Dann setzen Sie sich und erzählen Sie
mal.
145
00:10:31,550 --> 00:10:34,670
Susanne, ich mag dich und deshalb will
ich dir im Englisch helfen. Ich habe sie
146
00:10:34,670 --> 00:10:35,670
doch schon so oft gesagt.
147
00:10:35,810 --> 00:10:37,990
Und genauso oft hast du eine Abfuhr
gekriegt.
148
00:10:38,730 --> 00:10:41,350
Verschwend deinen Charme an eine andere
Braut. Ich verstehe dich nicht.
149
00:10:41,570 --> 00:10:44,630
Wenn du bei der nächsten Klassenarbeit
wieder Mist machst, ist doch für dich
150
00:10:44,630 --> 00:10:45,630
Open aus.
151
00:10:45,890 --> 00:10:47,250
Lass das meine Sorge sein.
152
00:10:48,770 --> 00:10:51,170
Ich habe jetzt einen, der ist eine
Nummer größer als du.
153
00:10:51,850 --> 00:10:54,130
Der trifft mich in Latein und Englisch.
154
00:10:54,970 --> 00:10:56,250
Und auch sonst noch.
155
00:11:01,160 --> 00:11:04,920
Es war das erste Mal, dass Susanne mir
gegenüber einen anderen Mann erwähnte.
156
00:11:05,860 --> 00:11:10,180
Ich kochte vor Eifersucht und habe
Susanne regelrecht beschattet.
157
00:11:11,040 --> 00:11:13,480
Ich wollte unbedingt wissen, wer dieser
andere war.
158
00:11:14,760 --> 00:11:17,520
Und so erinnere ich mich genau an diesen
27.
159
00:11:17,900 --> 00:11:18,900
November.
160
00:11:21,920 --> 00:11:25,700
Ich war vielleicht von den Sorgen, als
Susanne plötzlich im Haus von Dr. Hensel
161
00:11:25,700 --> 00:11:27,900
verschwand. Das durfte doch wohl nicht
wahr sein.
162
00:11:30,830 --> 00:11:34,750
Ich schlich mich durch den Vorgarten ans
Fenster und konnte von dort aus gut in
163
00:11:34,750 --> 00:11:35,750
das Zimmer sehen.
164
00:11:37,190 --> 00:11:39,470
Ich war fast wahnsinnig vor Aufregung.
165
00:11:40,330 --> 00:11:43,310
Einmal war ich brennend eifersüchtig,
obwohl ich ja eigentlich gar keinen
166
00:11:43,310 --> 00:11:44,310
dazu hatte.
167
00:12:09,840 --> 00:12:14,000
Dann aber hatte ich Susanne nackt
gesehen und das Bild des Mädchens kam
168
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
nicht aus dem Sinn.
169
00:12:44,270 --> 00:12:46,090
Ein paar Straßen weiter konnte ich sie
stellen.
170
00:12:47,090 --> 00:12:50,210
Ich tat so, als ob ich ganz zufällig
hier wäre. Was machst du denn hier?
171
00:12:50,890 --> 00:12:53,550
Du hast mir gerade noch gefehlt. Hau
bloß ab, du!
172
00:12:54,890 --> 00:12:57,370
Und dann passierte plötzlich etwas
Sonderbares.
173
00:12:57,870 --> 00:12:58,870
Du, Bert.
174
00:13:03,670 --> 00:13:05,290
Du willst doch mit mir bumsen.
175
00:13:07,090 --> 00:13:09,670
Ob du mich bumsen willst, stell dich
doch nicht so dumm an.
176
00:13:10,470 --> 00:13:11,630
Was ist, können wir zu dir?
177
00:13:14,090 --> 00:13:16,510
Auf dem Dachboden bei mir zu Hause ist
es dann passiert.
178
00:13:17,590 --> 00:13:19,510
Wir hatten beide keine richtige Ahnung.
179
00:13:20,530 --> 00:13:21,810
Aber es war wundervoll.
180
00:13:25,350 --> 00:13:26,470
Wollen Sie dieses Kätzchen?
181
00:14:02,939 --> 00:14:05,500
Anschließend haben wir noch zwei
Flaschen Wermut gekippt.
182
00:14:13,200 --> 00:14:16,340
Und dabei haben wir uns geschworen, dass
niemand erfahren solle, was wir
183
00:14:16,340 --> 00:14:17,480
eigentlich getrieben haben.
184
00:14:18,740 --> 00:14:21,320
Aber jetzt musste ich doch reden, nicht
wahr?
185
00:14:22,480 --> 00:14:25,520
Ich kann doch nicht zulassen, dass unser
Lehrer dafür büßen muss.
186
00:14:27,120 --> 00:14:30,420
Auch Susanne kann ich nicht verstehen.
187
00:14:32,920 --> 00:14:36,420
Nun, diese Frage wird das Jugendgericht
noch zu klären haben.
188
00:14:37,220 --> 00:14:39,580
Gegen den Oberstudienrat Dr. Hensel...
189
00:14:39,930 --> 00:14:42,890
wurde das Verfahren natürlich sofort
eingestellt.
190
00:14:43,470 --> 00:14:47,790
Also, ich finde es richtig, dass der
Lehrer freigesprochen wird. Außerdem
191
00:14:47,790 --> 00:14:50,730
das Gericht nachweisen, dass Susanne
nicht unbescholten war.
192
00:14:51,790 --> 00:14:55,070
Und das Gesetz schützt nur unbescholtene
Mädchen.
193
00:14:55,430 --> 00:14:57,650
Was heißt denn das eigentlich,
unbescholten?
194
00:14:57,890 --> 00:14:59,470
Das kommt doch aus der Sexualität.
195
00:14:59,750 --> 00:15:01,270
Was geht denn das das Recht an?
196
00:15:01,650 --> 00:15:03,570
Na, es gibt doch auch ein
Sexualstrafrecht.
197
00:15:03,850 --> 00:15:07,290
Weil sich der Staat in jede Intimsphäre
reinmischt, die in überhaupt nichts
198
00:15:07,290 --> 00:15:08,290
angeht.
199
00:15:17,170 --> 00:15:20,730
Meine Mitschülerinnen haben mich immer
gehänselt, als Blümchen rühre mich nicht
200
00:15:20,730 --> 00:15:21,730
an.
201
00:15:22,570 --> 00:15:24,710
Aber irgendwie bin ich ganz anders.
202
00:16:01,610 --> 00:16:02,469
Wo bist du denn da?
203
00:16:02,470 --> 00:16:04,670
Schämst du dich überhaupt nicht vor
deinem Bruder?
204
00:16:04,910 --> 00:16:05,910
Was ist denn los?
205
00:16:06,450 --> 00:16:07,450
Mach nichts.
206
00:16:07,530 --> 00:16:11,830
Ihr sollt euch nur mal angewöhnen,
anständig da zu sitzen. Wenn das alles
207
00:16:11,890 --> 00:16:14,390
brauchst du nicht gleich loszubrüllen.
Schau doch lieber mal zu.
208
00:16:18,030 --> 00:16:19,310
Wo willst du denn hin?
209
00:16:19,690 --> 00:16:21,210
Ins Bett. Ich bin müde.
210
00:16:30,790 --> 00:16:34,070
Vielleicht liegt es auch nur an der
verständnislosen Erziehung, dass ich so
211
00:16:34,070 --> 00:16:35,070
geworden bin.
212
00:16:35,550 --> 00:16:39,610
Irgendwer hat ja mal geschrieben, das
Verbot gebiert die Sünde.
213
00:16:41,090 --> 00:16:46,190
An diesem Abend merkte ich jedenfalls
zum ersten Mal, dass ich Gefallen an
214
00:16:46,190 --> 00:16:47,410
meinem eigenen Körper fand.
215
00:17:14,480 --> 00:17:17,520
Ich stellte mir vor, was ein Mann mit
meinem Körper machen würde.
216
00:17:22,140 --> 00:17:23,599
Nimm meine Brust, Watson.
217
00:17:23,940 --> 00:17:25,200
Nimm meine Brust. Schneller.
218
00:17:25,480 --> 00:17:26,740
Ich spüre dich.
219
00:17:29,960 --> 00:17:31,420
Komm, wir legen uns hin.
220
00:17:40,380 --> 00:17:41,380
Komm her.
221
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
Stoß zu.
222
00:18:05,230 --> 00:18:08,350
Kurze Zeit später lernte ich Gitas
älteren Bruder Max kennen.
223
00:18:09,550 --> 00:18:11,410
Max gefiel mir auf den ersten Blick.
224
00:18:12,170 --> 00:18:14,350
Und auch ich muss Eindruck auf ihn
gemacht haben.
225
00:18:15,030 --> 00:18:17,390
Ich habe ja gar nicht gewusst, dass du
so eine dürfte Freundin hast.
226
00:18:18,390 --> 00:18:20,530
Woher denn auch? Du warst ja zwei Jahre
beim Bacharst.
227
00:18:20,750 --> 00:18:23,290
Eben, und jetzt habe ich einen
ungeheuren Nachholbedarf.
228
00:18:23,950 --> 00:18:26,250
Übrigens gibt ein Freund von mir eine
Party heute Abend. Habt ihr Lust
229
00:18:26,250 --> 00:18:28,950
mitzukommen? Aber klar kommt Inga mit,
das ist doch selbstverständlich.
230
00:18:29,210 --> 00:18:32,490
Ich brauche zwar keinen Vormund, aber
wenn du meinst, bitte, ich komme gern
231
00:18:32,490 --> 00:18:33,490
Also los, kommt!
232
00:18:34,860 --> 00:18:36,200
Die Party war ganz nett.
233
00:18:36,660 --> 00:18:38,960
Gitter war aus irgendeinem Grunde nicht
mitgekommen.
234
00:18:39,340 --> 00:18:41,000
Na ja, mir war es ganz recht.
235
00:18:41,260 --> 00:18:45,100
Ich hatte Max für mich allein und
brauchte keine Rücksicht auf seine
236
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
zu nehmen.
237
00:18:54,120 --> 00:18:55,120
Danke.
238
00:18:55,420 --> 00:18:56,660
Wie fandest du die Party?
239
00:18:57,100 --> 00:18:59,040
Prima, wirklich. Es waren lauter dufte
Typen.
240
00:19:00,160 --> 00:19:02,520
Und du bist die lustigste und dufteste
von allen.
241
00:19:03,060 --> 00:19:04,060
Danke dir.
242
00:19:12,720 --> 00:19:16,380
Hey, wie finde ich denn das? Hier geht's
doch nicht nach Hause. Nee, aber direkt
243
00:19:16,380 --> 00:19:19,160
in den siebten Himmel der Liebe. Aber
das ist doch wirklich... Die
244
00:19:19,160 --> 00:19:20,740
selbstverständlichste Sache der Welt.
245
00:19:21,040 --> 00:19:23,180
Du magst mich und ich mag dich.
246
00:19:23,420 --> 00:19:24,420
Also was soll's?
247
00:19:33,700 --> 00:19:35,600
Höchste Zeit, dass wir uns ein bisschen
näher kommen.
248
00:19:39,429 --> 00:19:42,450
Oder meinst du, ich habe die Liegesitze
nur zum Spaß einbauen lassen?
249
00:19:44,030 --> 00:19:45,830
Wie sagte der Kumpel beim Paras?
250
00:19:46,630 --> 00:19:48,630
Lande an die Mutter, solange sie noch
jung ist.
251
00:19:51,630 --> 00:19:57,990
Das war der Augenblick,
252
00:19:58,050 --> 00:20:00,770
auf den ich den ganzen Abend über
gewartet hatte.
253
00:20:02,670 --> 00:20:06,130
Aber merkwürdig, als es so weit war...
254
00:20:06,879 --> 00:20:11,340
spürte ich trotz der Lust, die ich
empfand, auch noch ein unbestimmtes
255
00:20:11,340 --> 00:20:12,340
Angstgefühl.
256
00:20:21,120 --> 00:20:22,120
Ja, komm.
257
00:20:22,140 --> 00:20:23,140
Komm zu mir.
258
00:20:23,640 --> 00:20:26,360
Aber bitte sei vorsichtig. Es ist das
erste Mal. Was?
259
00:20:26,660 --> 00:20:27,660
Sag das nochmal.
260
00:20:28,500 --> 00:20:29,900
Du hast das noch nie gemacht?
261
00:20:30,200 --> 00:20:31,400
Du bist noch Jungfrau?
262
00:20:32,280 --> 00:20:36,120
Ja. Also dann lassen wir es lieber. So
was ist nicht mein Fall. Aber Max, ich
263
00:20:36,120 --> 00:20:36,839
will doch.
264
00:20:36,840 --> 00:20:37,840
Nee, besser nicht.
265
00:20:38,400 --> 00:20:41,400
Ich will mich amüsieren, aber keine
Schwerarbeit leisten. Dafür musst du den
266
00:20:41,400 --> 00:20:42,059
anderen suchen.
267
00:20:42,060 --> 00:20:43,060
Zieh dich wieder an.
268
00:20:43,120 --> 00:20:44,120
Du bist gemein.
269
00:20:45,980 --> 00:20:48,060
Soll ich dich nach Hause fahren oder
findest du auch allein zurück?
270
00:20:52,700 --> 00:20:59,100
Das Erlebnis mit Max hatte mir gelangt.
271
00:20:59,520 --> 00:21:01,240
Jetzt wollte ich es erst recht wissen.
272
00:21:02,160 --> 00:21:06,200
Mir war jeder recht, der keine Angst
hatte, eine Jungfrau zu deflorieren.
273
00:21:06,860 --> 00:21:11,180
In einer Diskothek hatte ich einen Typ
aufgerissen, der es mir zeigen wollte.
274
00:22:09,960 --> 00:22:10,960
Sieh dich an, ich bin fertig.
275
00:22:13,880 --> 00:22:14,880
War das alles?
276
00:22:16,940 --> 00:22:20,080
Einen Tag nach der Pleite mit Max war
ich keine Jungfrau mehr.
277
00:22:20,580 --> 00:22:21,800
Das war aber auch alles.
278
00:22:22,380 --> 00:22:27,100
Das große Erlebnis, nach dem ich suchte,
also das war es jedenfalls nicht.
279
00:22:30,040 --> 00:22:34,020
Noch schlimmere Enttäuschungen als bei
erfahrenen Bumsern fand ich bei jungen
280
00:22:34,020 --> 00:22:35,020
Anfängern.
281
00:23:07,920 --> 00:23:12,520
mit dir ich will ja gar nicht ich weiß
nicht ich weiß nicht es geht nicht es
282
00:23:12,520 --> 00:23:14,460
geht immer aber jetzt geht nicht
283
00:23:32,430 --> 00:23:35,810
Ich weiß nicht, was aus mir geworden
wäre, wenn ich nicht nach all diesen
284
00:23:35,810 --> 00:23:38,170
unbefriedigten Erlebnissen Freddy
getroffen hätte.
285
00:23:38,790 --> 00:23:43,290
Freddy, der all das hatte, was ich
bisher bei Männern vergeblich gesucht
286
00:23:44,090 --> 00:23:47,310
Kraft und die Sinnlichkeit, die ich
brauchte.
287
00:23:47,850 --> 00:23:49,330
Ich war richtig glücklich.
288
00:24:06,000 --> 00:24:07,840
Na schön, du sollst endlich haben, was
du brauchst.
289
00:24:19,000 --> 00:24:20,520
Los, Jungs, gebt ihr, was ihr braucht.
290
00:24:23,060 --> 00:24:24,060
Macht sie fertig.
291
00:24:26,080 --> 00:24:27,080
Los, Puppe.
292
00:24:28,300 --> 00:24:29,300
Brati, hilf mir.
293
00:24:29,520 --> 00:24:31,900
Ach, mich kotzt diese ewige Bumserei mit
dir an.
294
00:24:32,120 --> 00:24:33,560
Ich kann dich nicht mehr ertragen.
295
00:24:34,040 --> 00:24:35,040
Los.
296
00:24:54,270 --> 00:24:55,150
Ich weiß
297
00:24:55,150 --> 00:25:01,850
nicht mehr, wie ich aus
298
00:25:01,850 --> 00:25:03,090
Freddys Wohnung herauskam.
299
00:25:03,570 --> 00:25:05,010
Ich stieg einfach in einen Bus.
300
00:25:05,290 --> 00:25:06,290
Nur weg.
301
00:25:06,990 --> 00:25:07,990
Ich war fertig.
302
00:25:08,230 --> 00:25:10,690
So fertig, dass ich nur einen einzigen
Gedanken hatte.
303
00:25:11,110 --> 00:25:12,110
Mach Schluss!
304
00:25:13,010 --> 00:25:16,690
Ich kam mir so verkorkst vor, dass ich
keinen Sinn mehr darin sah,
305
00:25:16,730 --> 00:25:17,730
weiterzuleben.
306
00:25:30,910 --> 00:25:32,410
Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
307
00:25:38,090 --> 00:25:39,090
Männer sind Schweine.
308
00:25:40,970 --> 00:25:42,050
Da mögen Sie recht haben.
309
00:25:42,550 --> 00:25:44,270
Aber vielleicht kann ich Ihnen doch
helfen, oder?
310
00:25:44,830 --> 00:25:47,090
Lassen Sie mich in Ruhe. Das kommt ja
gar nicht in Frage.
311
00:25:47,630 --> 00:25:51,030
Tja, wenn Sie schon so schlechte
Erfahrungen mit Männern gemacht haben,
312
00:25:51,030 --> 00:25:52,990
wird es Zeit, Sie vom Gegenteil zu
überzeugen.
313
00:25:54,970 --> 00:25:56,610
Wo wohnen Sie denn? In der Stadt.
314
00:25:57,330 --> 00:25:58,510
Wie kommen Sie dann hierher?
315
00:26:02,290 --> 00:26:03,290
Probleme?
316
00:26:06,090 --> 00:26:07,090
Nun...
317
00:26:07,150 --> 00:26:08,910
Für jedes Problem gibt es eine Lösung.
318
00:26:11,090 --> 00:26:13,130
Man muss sich nur ernsthaft darum
bemühen.
319
00:26:14,950 --> 00:26:16,890
Kommen Sie, ich bringe Sie in die Stadt.
320
00:26:18,310 --> 00:26:20,070
Er heißt Rolf und ist Student.
321
00:26:20,570 --> 00:26:24,590
Er hat mich erleben lassen, dass Liebe
nicht nur körperliche Befriedigung um
322
00:26:24,590 --> 00:26:25,590
jeden Preis ist.
323
00:26:25,730 --> 00:26:29,910
Dass sie, wenn Körper und Herz dabei
sind, zwei Menschen verbindet.
324
00:26:30,310 --> 00:26:31,310
Für immer.
325
00:26:51,920 --> 00:26:54,060
Ich werde Ihnen meine Geschichte selbst
erzählen.
326
00:26:54,860 --> 00:26:56,340
Mein Name ist Kathi Dies.
327
00:26:56,780 --> 00:26:58,200
Ich bin 17 Jahre alt.
328
00:26:58,680 --> 00:27:00,640
Zehnte Klasse des Realgymnasiums.
329
00:27:02,760 --> 00:27:05,440
Es begann mit einer harmlosen Wald - und
Wiesenparty.
330
00:27:06,200 --> 00:27:09,020
Es war eine ganze Fahrt. Es war einfach
gar nichts los.
331
00:27:10,520 --> 00:27:12,440
Mir ist verdammt heiß. Ich trinke erst
mal was.
332
00:27:13,160 --> 00:27:16,340
Was ist denn los mit dir? Warum bist du
so eine Eisente? Komm Rick, kein Stuss.
333
00:27:16,500 --> 00:27:17,259
Das ist doch wahr.
334
00:27:17,260 --> 00:27:19,460
Du spielst für die Eisene Jungfrau. Was
soll denn das?
335
00:27:21,040 --> 00:27:23,700
Mein Gott, ich habe im Moment eben keine
Lust, deshalb brauchst du doch nicht
336
00:27:23,700 --> 00:27:24,700
gleich durchzudrehen.
337
00:27:24,980 --> 00:27:26,940
Das ist vielleicht eine scheiß Party.
338
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Hey!
339
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Darf ich helfen?
340
00:28:02,360 --> 00:28:06,740
Sag mal, wer ist denn die scharfe Puppe?
Meine Mutter.
341
00:28:07,180 --> 00:28:09,000
Was? Meine Stiefmutter.
342
00:28:09,740 --> 00:28:13,020
Donnerwetter. Dein alter Herr hat aber
Geschmack. Du offenbar nicht.
343
00:28:23,980 --> 00:28:25,240
War doch nicht so gemeint.
344
00:28:25,460 --> 00:28:28,160
Du glaubst doch nicht etwa, dass ich auf
deine Stiefmutter schaffe. Dir ist
345
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
alles zuzutrauen.
346
00:28:29,340 --> 00:28:30,960
Aber sie ist doch viel zu alt für mich.
347
00:28:31,240 --> 00:28:33,220
Das stimmt zwar, aber das wird dich doch
nicht angsthaft stören.
348
00:28:33,540 --> 00:28:34,540
Also komm, Kathi.
349
00:28:35,320 --> 00:28:36,320
Ich stehe nur auf dich.
350
00:28:36,560 --> 00:28:37,560
Das kannst du mir glauben.
351
00:28:43,260 --> 00:28:46,680
Sag mal, möchtest du mit mir schlafen?
352
00:28:47,060 --> 00:28:48,340
Nein, du stellst Fragen.
353
00:28:48,600 --> 00:28:49,600
Das ist doch wohl klar.
354
00:28:49,920 --> 00:28:51,300
Bist du unheimlich scharf drauf?
355
00:28:51,780 --> 00:28:52,780
Ganz unheimlich.
356
00:28:53,570 --> 00:28:56,390
Und würdest du auch was dafür tun? Na
klar, was denn?
357
00:28:56,610 --> 00:28:57,910
Na ja, es dir verdienen sozusagen.
358
00:28:58,570 --> 00:29:01,810
Logisch. Ich meine, es kommt natürlich
drauf an. Es wird dir sogar Spaß machen.
359
00:29:02,510 --> 00:29:03,950
Jetzt bin ich aber wirklich gespannt.
360
00:29:04,610 --> 00:29:05,610
Ganz einfach.
361
00:29:05,810 --> 00:29:07,990
Du sollst meine Stiefmutter aufs Kreuz
legen.
362
00:29:08,250 --> 00:29:09,950
Was? Du sollst sie aufs Kreuz legen.
363
00:29:10,170 --> 00:29:11,009
Und dann?
364
00:29:11,010 --> 00:29:12,770
Dann schlafe ich mit dir. Ehrenwort.
365
00:29:13,090 --> 00:29:16,570
Und wie soll ich das anfangen, das mit
deiner Stiefmutter? Du Anfänger.
366
00:29:16,930 --> 00:29:19,950
Das ist doch ganz einfach. Zum Beispiel,
du machst folgendes.
367
00:29:43,020 --> 00:29:45,260
Tag, Stiefmama. Hast du mal wieder Geld
unter die Leute gebracht?
368
00:29:49,000 --> 00:29:51,900
Hm, schon wieder ein neuer Fummel. Hast
ja so wenig, nicht wahr?
369
00:29:59,060 --> 00:30:01,240
Hallo? Ist Frau Dietz am Apparat?
370
00:30:01,540 --> 00:30:03,260
Ja. Sie kennen mich nicht.
371
00:30:03,560 --> 00:30:06,780
Der Grund meines Anrufes ist Ihre
Stieftochter.
372
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Worum handelt es sich?
373
00:30:09,240 --> 00:30:11,660
Sie ist in Dinge verwickelt, die Sie und
Ihr Mann...
374
00:30:11,880 --> 00:30:13,220
Bestimmt nicht gut heißen können.
375
00:30:13,680 --> 00:30:15,760
Hören Sie, Sie kommen Sie als Fremder
dazu.
376
00:30:16,440 --> 00:30:17,680
Ich will mich nicht aufdrängen.
377
00:30:18,200 --> 00:30:22,520
Aber wenn es den Alten egal ist, was
Ihre Kinder treiben, dann vergessen wir
378
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
Ganze.
379
00:30:24,500 --> 00:30:25,740
So was nicht gemein.
380
00:30:26,680 --> 00:30:29,620
Wann und wo? Morgen um drei, Kaffeekron.
Ja.
381
00:30:34,660 --> 00:30:35,660
Neuer Verehrer, was?
382
00:30:46,960 --> 00:30:48,140
Du vergisst die Pille nicht.
383
00:30:56,180 --> 00:30:57,200
Darf ich mir erlauben?
384
00:31:02,860 --> 00:31:03,960
Übrigens, ich heiße Frank.
385
00:31:05,260 --> 00:31:09,740
Das ist sehr nett von Ihnen. Aber der
Anlass und Blumen, ich finde, das passt
386
00:31:09,740 --> 00:31:10,739
nicht ganz zusammen.
387
00:31:10,740 --> 00:31:11,740
Doch, das passt.
388
00:31:12,220 --> 00:31:14,100
Nur meinen Sie den falschen Anlass.
389
00:31:16,300 --> 00:31:18,100
Mit Ihrer Stieftochter ist alles okay.
390
00:31:19,020 --> 00:31:22,020
Ich habe Sie nur als Vorwand genommen,
um Sie kennenzulernen.
391
00:31:22,780 --> 00:31:25,880
Eigentlich müsste ich Ihnen jetzt vor
allen Leuten hier eine runterhauen.
392
00:31:26,240 --> 00:31:29,100
Aber wenn ich ehrlich bin, amüsieren Sie
mich.
393
00:31:29,520 --> 00:31:30,960
Und ein netter Junge sind Sie auch.
394
00:31:31,180 --> 00:31:32,180
Danke.
395
00:31:33,040 --> 00:31:34,480
Hallo, Kathi. Tag, Frank.
396
00:31:34,780 --> 00:31:36,740
Also los, berichte, wie ging die Sache
weiter?
397
00:31:37,060 --> 00:31:38,060
Bestens natürlich.
398
00:31:38,280 --> 00:31:40,460
Am Anfang gab es ein bisschen Ärger, war
ja klar.
399
00:31:41,020 --> 00:31:44,720
Aber ich habe so überzeugend den
Liebeskranken gespielt, dass sie ganz
400
00:31:44,720 --> 00:31:47,030
wurde. Butterweich. Na und, wie geht's
weiter?
401
00:31:47,350 --> 00:31:49,330
Wir sind wieder verabredet, morgen
Nachmittag.
402
00:31:49,970 --> 00:31:51,930
Klasse, am ausgemachten Ort? Genau.
403
00:31:52,210 --> 00:31:53,270
Oh, Frank, du bist spitze.
404
00:31:53,650 --> 00:31:55,610
Also tschüss dann und halt mich auf dem
Laufenden.
405
00:31:55,890 --> 00:31:56,890
Moment mal, Katja.
406
00:31:57,510 --> 00:31:59,230
Wie wär's denn mit einem kleinen
Vorschuss?
407
00:32:49,130 --> 00:32:50,130
Nein, bitte nicht.
408
00:32:50,250 --> 00:32:51,250
Warum denn nicht?
409
00:32:51,490 --> 00:32:54,830
Du sollst doch deine Kraft aufsparen.
Für meine geliebte Stiefmutter.
410
00:32:55,170 --> 00:32:57,090
Sei doch kein Frosch. Komm schon.
411
00:32:57,350 --> 00:32:58,450
Was soll denn das warten?
412
00:32:58,850 --> 00:33:01,630
Erst legst du meine Stiefmutter aufs
Kreuz, wie abgemacht, okay?
413
00:33:02,350 --> 00:33:04,690
Sag mal, wozu machst du das eigentlich
alles?
414
00:33:05,310 --> 00:33:07,390
Warum soll ich unbedingt mit deiner
Stiefmutter schlafen?
415
00:33:07,610 --> 00:33:11,310
Weil Angelika meinen Vater ausnimmt wie
eine Weihnachtsgans. Und weil ich ihm
416
00:33:11,310 --> 00:33:13,290
beweisen will, dass sie ein Miststück
ist.
417
00:33:24,360 --> 00:33:25,700
Wo steckt denn eigentlich Angelika?
418
00:33:26,520 --> 00:33:29,620
Keine Ahnung. Sie teilt ihre kleinen,
süßen Geheimnisse nicht mit mir.
419
00:33:31,040 --> 00:33:32,200
Hat sie denn Geheimnisse?
420
00:33:32,800 --> 00:33:34,460
Alle Frauen haben Geheimnisse.
421
00:33:35,260 --> 00:33:38,620
Hältst du es für richtig, eine junge,
hübsche Frau so oft allein zu lassen,
422
00:33:38,620 --> 00:33:39,620
du es tust?
423
00:33:44,480 --> 00:33:45,480
Hübschigkeit?
424
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
Hallo,
425
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
Angelika. Vielen Dank.
426
00:35:10,240 --> 00:35:11,240
Oh, was ist das?
427
00:37:02,960 --> 00:37:06,140
Mit diesen Fotos war es jetzt kein
Problem mehr, meine sogenannte
428
00:37:06,140 --> 00:37:08,240
diese blöde Kuh, endgültig loszuwerden.
429
00:37:08,680 --> 00:37:12,800
Die Scheidung verlief programmgemäß und
bald hatte ich meinen Paps wieder ganz
430
00:37:12,800 --> 00:37:13,698
für mich.
431
00:37:13,700 --> 00:37:15,300
Und ich dachte, alles wäre gut.
432
00:37:40,910 --> 00:37:44,110
Was ist denn? Weshalb hast du es denn so
eilig? Tut mir leid, aber ich muss dich
433
00:37:44,110 --> 00:37:45,110
jetzt rausschmeißen.
434
00:37:45,150 --> 00:37:47,290
War nett, dass du dein Versprechen
eingelöst hast.
435
00:37:47,730 --> 00:37:49,070
Was? Ich soll gehen?
436
00:37:49,610 --> 00:37:52,090
Ja, weißt du, ich bekomme heute nämlich
noch Besuch.
437
00:37:52,570 --> 00:37:53,570
Besuch? Heute?
438
00:37:54,390 --> 00:37:58,290
Übrigens eine alte Bekannte von dir,
deine ehemalige Stiefmutter. Was?
439
00:38:00,450 --> 00:38:04,710
Tja, weißt du, ich habe nämlich
herausgefunden, dass sie eine ganz
440
00:38:04,710 --> 00:38:05,509
Frau ist.
441
00:38:05,510 --> 00:38:09,350
Das Miststück, meine liebe Kathi, das
bist du. Sag das noch einmal.
442
00:38:09,850 --> 00:38:11,950
Sieh dich an und dann verschwinde. Ich
will dich nicht wiedersehen.
443
00:38:13,050 --> 00:38:17,130
Übrigens, im Bett ist sie
unvergleichlich besser als du. Da musst
444
00:38:17,130 --> 00:38:18,130
ganze Menge lernen.
445
00:38:18,310 --> 00:38:19,310
So, Kerl!
446
00:38:21,230 --> 00:38:22,310
Raus aber ein bisschen schnell!
447
00:38:23,050 --> 00:38:24,570
Oh, dir werde ich zeigen!
448
00:38:26,810 --> 00:38:27,810
Da!
449
00:38:35,390 --> 00:38:36,390
Prost, Patty.
450
00:38:40,880 --> 00:38:41,880
Was hast du denn?
451
00:38:45,920 --> 00:38:50,040
Übrigens, was ich dir sagen wollte, ich
habe mich wieder verlobt.
452
00:38:50,300 --> 00:38:51,300
Was?
453
00:38:52,380 --> 00:38:55,400
Nun ja, also ich will sie dir heute
vorstellen.
454
00:38:55,800 --> 00:38:57,800
Sie wird dir gefallen, ganz bestimmt.
455
00:38:58,740 --> 00:38:59,740
Da kommt sie schon.
456
00:39:05,040 --> 00:39:07,560
Kati, ich bitte dich, sei ein bisschen
nett zu ihr, ja?
457
00:39:08,160 --> 00:39:09,920
Bemühe dich, um meinetwillen.
458
00:39:10,360 --> 00:39:11,360
Versprichst du mir das?
459
00:39:17,060 --> 00:39:21,580
Guten Abend. Komm bitte rein.
460
00:39:22,680 --> 00:39:24,980
Kathi, das ist Paula, meine Verlobte.
461
00:39:27,720 --> 00:39:29,700
Hallo, Kathi. Paula, du?
462
00:39:30,200 --> 00:39:31,260
Was? Wieso?
463
00:39:31,800 --> 00:39:32,800
Kennt ihr euch?
464
00:39:33,580 --> 00:39:36,920
Natürlich. Paula geht in meine Klasse.
Sie sitzt neben mir.
465
00:39:42,250 --> 00:39:44,550
Und damit begann der ganze Zorris von
Neuem.
466
00:39:45,230 --> 00:39:48,550
Jetzt überlege ich nur, ob es überhaupt
einen Sinn hat, meinen Vater Paula
467
00:39:48,550 --> 00:39:49,550
wieder auszureden.
468
00:39:50,190 --> 00:39:53,310
Sonst überraschte mich danach noch mit
einer aus dem Kindergarten.
469
00:39:55,450 --> 00:40:00,270
Ihr seht, es gibt im Leben eine Menge
von Handlungen, die man zwar moralisch
470
00:40:00,270 --> 00:40:06,250
verdammen kann, die aber vom
Gesetzgeber, das ist vom Recht, nicht
471
00:40:06,250 --> 00:40:07,610
werden. Klar.
472
00:40:08,400 --> 00:40:11,540
Wegen einem miesen Charakter kann keiner
vom Gericht verurteilt werden. Leider.
473
00:40:14,420 --> 00:40:19,380
Was oft auf den ersten Blick als
verurteilungswürdig gilt, ganz egal, ob
474
00:40:19,380 --> 00:40:23,240
moralisch oder juristisch, sieht meist
ganz anders aus, wenn man die genaueren
475
00:40:23,240 --> 00:40:24,238
Umstände kennt.
476
00:40:24,240 --> 00:40:25,240
Sehr richtig, Iris.
477
00:40:25,840 --> 00:40:29,920
Und manches, was verdammenswert
erscheint, ist, wenn man genau hinsieht,
478
00:40:29,920 --> 00:40:30,920
komisch.
479
00:40:31,520 --> 00:40:34,120
Ach, was macht eigentlich unser sonniges
Kind vom Lande?
480
00:40:34,660 --> 00:40:36,300
Weiß einer, ob Sophie krank ist?
481
00:40:37,000 --> 00:40:39,460
Vielleicht hat sie den Bus versäumt. Sie
wohnt ja so weit draußen.
482
00:40:39,720 --> 00:40:40,720
Ach ja.
483
00:40:41,160 --> 00:40:42,460
Sefi war nicht krank.
484
00:40:42,940 --> 00:40:46,440
Ihre Abwesenheit hatte andere Gründe,
wie ich später erfuhr.
485
00:41:03,700 --> 00:41:05,440
Was hast du denn, Sefi?
486
00:41:06,410 --> 00:41:07,410
Du hast so kalte Finger.
487
00:41:07,870 --> 00:41:09,330
Und überhaupt, wenn einer kommt?
488
00:41:10,770 --> 00:41:11,770
Es kommt keiner.
489
00:41:15,710 --> 00:41:18,890
Ich sehe, Herr Nachbar.
490
00:41:19,830 --> 00:41:23,190
Wenn Sie mich auslassen, dann können Sie
wieder weiterkommen.
491
00:41:23,410 --> 00:41:24,410
Ich muss zu meinem Bus.
492
00:41:25,170 --> 00:41:26,210
Hier ist mein Bus.
493
00:41:26,490 --> 00:41:27,490
Ach, scheiß Bus.
494
00:41:28,390 --> 00:41:32,150
Können wir denn nicht einmal zusammen
sein, ohne dass uns gleich jemand stört?
495
00:41:32,230 --> 00:41:33,570
Oder dass man einen kalten Arsch kriegt?
496
00:41:33,790 --> 00:41:35,450
Ich möchte ja so viel gern, Carly.
497
00:41:36,220 --> 00:41:37,118
Das geht doch nicht.
498
00:41:37,120 --> 00:41:38,920
Die Mutter passt genau auf meine Zeiten.
499
00:41:39,140 --> 00:41:42,220
Wie lang die Schule dauert und wie lang
der Bus geht. Mein Gott, was soll ich
500
00:41:42,220 --> 00:41:43,220
denn machen?
501
00:41:43,380 --> 00:41:45,860
Und ich erst. Ich kann nachts schon
nicht mehr richtig schlafen, weil ich an
502
00:41:45,860 --> 00:41:48,140
dich denken muss. Eigentlich eine
Wohnung müssten wir heute haben.
503
00:41:49,480 --> 00:41:50,720
Woher willst du das Geld nehmen?
504
00:41:51,020 --> 00:41:52,020
Ach, ist ein Scheißspiel.
505
00:41:52,520 --> 00:41:53,560
Da kommt der Bus.
506
00:41:54,120 --> 00:41:55,120
Scheiß Bus.
507
00:41:57,040 --> 00:42:00,140
Da kannst du nicht nichts nehmen. Dann
komme ich doch zu spät zur Schule. Das
508
00:42:00,140 --> 00:42:01,140
macht doch nichts.
509
00:42:03,760 --> 00:42:04,760
Servus. Ja.
510
00:42:18,110 --> 00:42:19,310
Geht nichts mit deinem Mann?
511
00:42:19,690 --> 00:42:22,730
Es ging schon, aber die Mutter passt so
auf.
512
00:42:23,470 --> 00:42:27,190
Ein gemütliches Platz für uns zwei und
schon wäre alles gerettet.
513
00:42:27,710 --> 00:42:28,810
Was lesen Sie denn da?
514
00:42:29,050 --> 00:42:30,930
Das ist vielleicht ein gutes Buch und
spannend.
515
00:42:31,370 --> 00:42:32,830
Richtig grausend tut es einem.
516
00:42:33,090 --> 00:42:34,670
Grausend? Mir graust für nichts.
517
00:42:34,990 --> 00:42:36,110
Reden, dass ihr graust?
518
00:42:36,390 --> 00:42:37,730
Ja, wenn ich ein Buch lesen muss.
519
00:42:38,230 --> 00:42:40,190
Sag das nicht, das ist unheimlich.
520
00:42:40,450 --> 00:42:41,450
Kannst du es haben?
521
00:42:41,550 --> 00:42:42,550
Wer heißt denn?
522
00:42:42,890 --> 00:42:45,230
Der Exorzist. Der Exorzist?
523
00:42:45,690 --> 00:42:47,910
Aber dass du mir ja keine Eselzornereien
machst.
524
00:42:48,170 --> 00:42:50,030
Das ist doch das Buch, was wir im Film
draus gemacht haben.
525
00:42:51,890 --> 00:42:52,890
Wissen Sie was, Meister?
526
00:42:53,590 --> 00:42:55,250
Das lese ich. Na, seht es.
527
00:42:59,810 --> 00:43:01,030
Ach, Carly.
528
00:43:01,430 --> 00:43:02,790
Wann packen wir es endlich?
529
00:43:07,450 --> 00:43:08,890
Nicht hier und nicht da.
530
00:43:09,510 --> 00:43:11,030
Nicht da und nicht hier.
531
00:43:12,770 --> 00:43:13,970
Ja, wo denn dann?
532
00:43:17,100 --> 00:43:18,100
Ach, Carly.
533
00:43:20,480 --> 00:43:21,480
Carly.
534
00:43:22,600 --> 00:43:24,900
Wäre das jetzt schön, wenn du da wärst.
535
00:43:26,740 --> 00:43:28,120
Mit mir im Bett.
536
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
Wir zwei.
537
00:43:30,720 --> 00:43:31,720
Ganz allein.
538
00:43:33,040 --> 00:43:37,120
Und ganz fest beisammen. Ganz fest
zusammen. Ganz eng.
539
00:43:38,620 --> 00:43:40,240
Ach, wäre das schön, Carly.
540
00:44:09,720 --> 00:44:10,760
Carly! Carly!
541
00:44:11,880 --> 00:44:12,880
Carly!
542
00:44:15,400 --> 00:44:17,680
Hast du mich jetzt verstanden?
543
00:44:19,080 --> 00:44:23,160
Ich bin nicht sicher. Also du bist die
vom Teufel Besessene und ich komme als
544
00:44:23,160 --> 00:44:24,160
Ratputin.
545
00:44:25,140 --> 00:44:29,220
Ich habe dir alles auf den Zettel
geschrieben.
546
00:44:47,530 --> 00:44:49,230
Die Frau ist Ihnen nicht gut.
547
00:44:49,810 --> 00:44:51,150
Mir? Wieso?
548
00:44:51,510 --> 00:44:52,710
Na, weil Sie immer so machen.
549
00:44:54,630 --> 00:45:00,350
Ich soll gemacht haben?
550
00:45:00,590 --> 00:45:03,070
Ja, ganz bestimmt haben Sie das so
gemacht.
551
00:45:07,210 --> 00:45:09,230
Bestimmt. Dass Sie nicht lachen.
552
00:45:10,390 --> 00:45:14,750
Die Frau Nachbarin, Sie haben es doch
eingeschränkt, dass Sie das so gemacht
553
00:45:14,750 --> 00:45:15,750
haben.
554
00:45:17,520 --> 00:45:19,140
Sieh, das ist bei Anstecken.
555
00:45:51,370 --> 00:45:52,650
Wer trägt mich am Arsch?
556
00:46:13,210 --> 00:46:14,310
Bist du der Steffi?
557
00:46:15,010 --> 00:46:16,010
Nein!
558
00:46:21,200 --> 00:46:22,200
Ja, tatsächlich.
559
00:46:22,580 --> 00:46:23,980
Kind, was ist denn mit dir?
560
00:46:25,200 --> 00:46:26,560
Nein, nein, Bischi.
561
00:46:27,860 --> 00:46:29,160
Nein, nein, Bischi.
562
00:46:30,380 --> 00:46:32,300
Die Muschel, die gehört mir.
563
00:46:32,920 --> 00:46:34,620
Und brennt alles drin.
564
00:46:35,800 --> 00:46:38,880
Aber Mann, das ist zu krank. Soll ich
den Doktor holen?
565
00:46:39,320 --> 00:46:40,980
Nein, die Feuerwehr.
566
00:46:42,360 --> 00:46:44,980
Die Muschel brennt, die Muschel brennt.
567
00:47:34,240 --> 00:47:39,160
Ja, was hat denn das, Madl?
568
00:47:39,540 --> 00:47:40,820
Ist die verrückt geworden?
569
00:47:41,120 --> 00:47:42,340
Das möchte ich auch wissen.
570
00:47:53,900 --> 00:47:54,900
Vögelt mich!
571
00:47:55,180 --> 00:47:56,560
Vögelt mich doch!
572
00:48:02,380 --> 00:48:05,640
Ich bin die Stute!
573
00:48:05,920 --> 00:48:07,240
Wo ist der Henk?
574
00:48:10,540 --> 00:48:15,700
Was machst du denn?
575
00:48:18,680 --> 00:48:20,040
Wegblöd, Onkel Alois.
576
00:48:21,000 --> 00:48:22,860
Siehst du das? Das hat geholfen.
577
00:48:23,310 --> 00:48:26,270
Um Gottes Willen. Was ist denn? Warum
schaut er mich denn so an?
578
00:48:27,090 --> 00:48:28,930
Kind, was ist denn in dich gefahren?
579
00:48:29,150 --> 00:48:29,928
Was denn?
580
00:48:29,930 --> 00:48:31,550
Ja, meintest du auch gern wissen?
581
00:48:31,810 --> 00:48:32,970
Ja, weißt denn du von nichts?
582
00:48:33,290 --> 00:48:34,290
Was?
583
00:48:34,610 --> 00:48:35,610
Geh, Seffi.
584
00:48:35,730 --> 00:48:39,250
Komm, leg dich nieder in deine Kammer.
Ich bring dir was zu essen später. Was
585
00:48:39,250 --> 00:48:40,250
ist denn los?
586
00:48:40,330 --> 00:48:41,450
Sag einmal, Sepp.
587
00:48:41,710 --> 00:48:43,450
Ist die Nari schwornt?
588
00:48:43,930 --> 00:48:45,430
Bestimmt. Ganz bestimmt.
589
00:48:47,230 --> 00:48:48,470
Oh, du lieber Heiland.
590
00:48:49,090 --> 00:48:52,030
Ich glaube, die Seffi ist besessen vom
Teufel.
591
00:48:52,330 --> 00:48:57,590
Was, Teufel? Zu mir hat sie gesagt, ich
soll sie fieh,
592
00:48:57,690 --> 00:49:00,630
fieh, fick.
593
00:49:01,050 --> 00:49:07,250
Halleluja. Wer mir das Kind anfasst, das
soll ich ein für allemal.
594
00:49:07,570 --> 00:49:09,410
Dem schlage ich einen Schädel ein.
595
00:50:00,970 --> 00:50:02,070
Der Edl ist ja nicht ganz dicht.
596
00:50:02,970 --> 00:50:04,070
Also ich weiß nicht.
597
00:50:04,790 --> 00:50:06,230
Ich geh ins Wirtshaus.
598
00:50:06,490 --> 00:50:07,490
Weißt du was?
599
00:50:07,570 --> 00:50:08,910
Ich geh mit. Geh weiter.
600
00:50:09,470 --> 00:50:10,790
Ja, geh dann rum.
601
00:50:11,350 --> 00:50:12,890
Aber, aber...
602
00:50:37,290 --> 00:50:39,250
an diesem Tisch Platz zu nehmen.
603
00:50:39,570 --> 00:50:40,269
Ja, bitte.
604
00:50:40,270 --> 00:50:43,250
Tun Sie Ihnen keinen Zwang nicht an. Sie
sind ja nur Herr.
605
00:50:43,770 --> 00:50:44,770
Danke.
606
00:50:45,970 --> 00:50:48,510
Was darf es denn sein, bitte? Ein Glas
Milch, bitte.
607
00:50:49,370 --> 00:50:50,390
Ein Milch?
608
00:50:50,710 --> 00:50:52,710
Was wollen Sie? Ein Maß Milch?
609
00:50:53,590 --> 00:50:56,510
Ein Glas Buttermilch.
610
00:50:57,230 --> 00:50:58,330
So was.
611
00:51:01,570 --> 00:51:04,170
Sie, wer sind denn Sie?
612
00:51:05,210 --> 00:51:06,230
Horis bin ich.
613
00:51:06,810 --> 00:51:08,110
Der Bewahrer des Guten.
614
00:51:08,350 --> 00:51:09,830
Und dann trinken Sie eine Milch?
615
00:51:10,170 --> 00:51:14,670
In der Milch ist die Kraft eine fromme
Denkart.
616
00:51:15,250 --> 00:51:18,330
Sie ist die milde Labe der Verfolgten
und die Plagen.
617
00:51:19,150 --> 00:51:20,210
Sind Sie gespinnert?
618
00:51:21,130 --> 00:51:25,650
Mitnichten, lieber Herr. Ich lauge aus
der Milch die Kraft, böse Geister zu
619
00:51:25,650 --> 00:51:26,650
bannen.
620
00:51:26,910 --> 00:51:28,010
Eine Bannung?
621
00:51:28,250 --> 00:51:29,250
Ja.
622
00:51:29,330 --> 00:51:30,330
Hast du gehört?
623
00:51:30,410 --> 00:51:31,410
Wohl, wohl.
624
00:51:31,450 --> 00:51:35,590
Sie, was würden Sie dafür nehmen, für
eine Bannung?
625
00:51:36,090 --> 00:51:37,090
Eine Geisterpannung.
626
00:51:37,290 --> 00:51:38,730
Für einen Exorzismus?
627
00:51:39,770 --> 00:51:44,630
Nun, ganz nach der Schwere des Falles.
Und natürlich nach Belieben.
628
00:51:45,710 --> 00:51:47,070
Was meinst du?
629
00:51:47,310 --> 00:51:49,330
Ja, nach Belieben ist nicht viel.
630
00:51:50,290 --> 00:51:51,290
Der muss.
631
00:51:51,530 --> 00:51:52,368
Frau Eli.
632
00:51:52,370 --> 00:51:55,630
Sie, ich hätte für Sie einen Fall.
633
00:51:56,030 --> 00:51:57,350
Einen besessenen?
634
00:51:57,590 --> 00:51:58,950
Nein. Nein.
635
00:51:59,330 --> 00:52:00,950
Eine besesse, nein.
636
00:52:01,270 --> 00:52:05,270
Genau. Ein Mädchen. Ein Junges. Eine
Jungfrau.
637
00:52:05,790 --> 00:52:08,630
Eine Teufelsaustreibung ist ein Kampf
auf Leben und Tod.
638
00:52:10,150 --> 00:52:11,170
Aber ich will egal.
639
00:52:11,630 --> 00:52:13,290
Ich mag's. Morgen schon.
640
00:52:13,550 --> 00:52:15,530
Sie wollen... Bitte schön.
641
00:52:17,510 --> 00:52:19,670
Wollen Sie vielleicht einen Vorschuss?
642
00:52:20,210 --> 00:52:22,590
Genügt ein Wunder da? Wollen Sie mich
beleidigen?
643
00:52:22,950 --> 00:52:24,090
Ich tue es der Sache.
644
00:52:24,990 --> 00:52:25,990
Siehst du. Gut.
645
00:52:26,910 --> 00:52:31,970
Ja, brauchen Sie denn gar keine Geräte?
Ich meine, Heiligenbilder und so.
646
00:52:34,090 --> 00:52:35,230
Einen Weihrauch.
647
00:52:36,520 --> 00:52:37,580
Und Kerzen?
648
00:52:38,340 --> 00:52:39,340
Nein.
649
00:52:41,300 --> 00:52:47,280
Ich mache alles nur mit der mir von der
Natur gegebenen eigenen Kraft.
650
00:52:48,100 --> 00:52:49,440
Ja, wenn Sie meinen.
651
00:52:51,560 --> 00:52:54,600
Führen Sie mich nun zu dem Mädchen, gute
Frau.
652
00:52:55,520 --> 00:52:56,540
Ja, ja.
653
00:52:57,440 --> 00:52:58,440
Kommen.
654
00:53:00,980 --> 00:53:01,980
Ja,
655
00:53:03,160 --> 00:53:04,160
bitteschön.
656
00:53:15,720 --> 00:53:17,620
Typischer Fall von Besessenheit.
657
00:53:18,160 --> 00:53:20,520
Nun lasst mich bitte allein verkranken.
658
00:53:21,240 --> 00:53:24,840
Sonst fährt euch zum Ende der Dämon
selbst in den Körper, wenn er aus diesen
659
00:53:24,840 --> 00:53:25,840
Mädchen entweicht.
660
00:53:26,080 --> 00:53:29,120
Wie lange dauert es? Das kann man nie
genau sagen.
661
00:53:29,360 --> 00:53:30,380
Aber eine Weile schon.
662
00:53:30,940 --> 00:53:32,500
Geht, liebe Leute, geht!
663
00:53:36,640 --> 00:53:42,460
Wie habe ich das gemacht?
664
00:53:44,610 --> 00:53:45,610
Dämonischer.
665
00:53:47,510 --> 00:53:48,510
Eiche!
666
00:53:50,030 --> 00:53:51,570
Eiches Atalas!
667
00:53:54,450 --> 00:54:00,530
Ich glaube,
668
00:54:08,110 --> 00:54:09,089
es wirkt schon.
669
00:54:09,090 --> 00:54:11,350
Der wird sich ja schon zeigen, wer
kommt, der kommt.
670
00:54:11,730 --> 00:54:13,510
Mir kommt's flau im Magen.
671
00:54:14,090 --> 00:54:15,930
Ich brauch was zum Trinken.
672
00:54:16,170 --> 00:54:19,350
Geseb, hol mal die Inzianflaschen. Ja,
die hol ich schon.
673
00:54:48,840 --> 00:54:55,820
Waren dich schon, der Teufel? Wer hat
das gekauft? Du
674
00:54:55,820 --> 00:54:56,880
bist ein Genie, Carly.
675
00:54:58,300 --> 00:55:02,740
Welche Buch zum letzten Mal? Verlasse
diese ehrsame Jungfrau.
676
00:55:03,360 --> 00:55:07,840
Entweiche ihr und lass den guten Geist
in sie hinein.
677
00:55:09,200 --> 00:55:12,500
Da kommt der Teufel mit seinem langen
Schwanz.
678
00:55:19,480 --> 00:55:22,220
So, da ist er hinzuhören. Der kann's.
679
00:55:22,480 --> 00:55:24,680
Der weiß, wie man einem Mädchen den
Teufel austreibt.
680
00:55:28,980 --> 00:55:35,640
Also, wenn ihr nicht genau wisst, dass
ihr den
681
00:55:35,640 --> 00:55:39,900
Teufel austreibt, dann tät ich sagen, er
tut sich vögeln.
682
00:55:40,800 --> 00:55:43,740
Sepp, versündige dich nicht mehr.
683
00:56:04,460 --> 00:56:06,020
Berührt Sie nichts. Geh, lass mich hin.
684
00:56:06,940 --> 00:56:09,760
Komm! Sind Sie fertig, Herr Exotik?
685
00:56:10,420 --> 00:56:11,420
Geduld!
686
00:56:12,460 --> 00:56:13,460
Geduld!
687
00:56:18,020 --> 00:56:19,020
Moment!
688
00:56:19,360 --> 00:56:20,360
Was ist jetzt?
689
00:56:20,740 --> 00:56:21,960
Moment, liebe Leute.
690
00:56:22,240 --> 00:56:23,240
Sie sind schon fertig.
691
00:56:24,500 --> 00:56:25,620
Geduld, mein Lieber.
692
00:56:26,340 --> 00:56:28,360
Noch ist der Teufel nicht besiegt.
693
00:56:55,600 --> 00:56:57,500
Was das arme Mädels Leiden hat.
694
00:56:58,340 --> 00:57:01,640
Jetzt wird es aber Zeit, dass der Teufel
rausgeht. Das kann doch nicht ewig so
695
00:57:01,640 --> 00:57:03,300
weitergehen. Grausam.
696
00:57:30,760 --> 00:57:33,400
Man ist das Saat an sich verletzt. Ich
werde lassen drin.
697
00:58:19,240 --> 00:58:22,220
Sie ist für immer vom Dämon befreit. Ist
das wahr, Schatzl?
698
00:58:23,720 --> 00:58:25,340
Das könnt ihr mir voll glauben.
699
00:58:25,980 --> 00:58:27,620
Ich fühle mich so gut.
700
00:58:28,420 --> 00:58:31,300
Wie schon lange nicht mehr. Es war ein
harter Kampf.
701
00:58:31,620 --> 00:58:34,660
Aber schließlich haben wir das Werk dann
doch vollbracht.
702
00:58:35,260 --> 00:58:38,000
Alles dann, hier haben Sie Ihren Lohn.
703
00:58:38,300 --> 00:58:40,500
Das muss voll anstrengend gewesen sein.
704
00:58:40,720 --> 00:58:42,760
Ja, anstrengend schon. Es geht sehr an
die Substanz.
705
00:58:43,140 --> 00:58:46,360
Aber ich habe die Arbeit mit Lust und
Liebe vollbracht.
706
00:58:46,620 --> 00:58:47,720
Also bis zum nächsten.
707
00:58:48,720 --> 00:58:49,740
Auf Wiedersehen.
708
00:58:50,080 --> 00:58:51,080
Moment.
709
00:59:23,180 --> 00:59:25,220
Die kleinen Sünden bestrafte Liebe Gott
sofort.
710
00:59:25,840 --> 00:59:26,940
Es ist nun mal so.
711
00:59:27,500 --> 00:59:31,580
Regeln werden in jeder Gesellschaft
übertreten oder gebrochen. Die Menschen
712
00:59:31,580 --> 00:59:33,880
nun mal verschieden. Sonst wäre es sehr
langweilig.
713
00:59:34,140 --> 00:59:35,680
Das klingt alles sehr schön.
714
00:59:35,920 --> 00:59:39,860
Aber wenn einer wirklich mal dafür
sorgt, dass es nicht langweilig wird,
715
00:59:39,860 --> 00:59:43,280
gleich beschimpft oder moralisch
verfehmt. Besonders Frauen.
716
00:59:43,920 --> 00:59:44,980
Jawohl, das stimmt genau.
717
00:59:45,300 --> 00:59:47,360
Da ist noch lange keine
Gleichberechtigung.
718
00:59:48,480 --> 00:59:49,620
Es ist doch so.
719
00:59:49,840 --> 00:59:55,330
Wenn ein Mädchen mal anders handelt, Als
hier vorgeschrieben ist, treiben sich
720
00:59:55,330 --> 00:59:56,330
doch gleich alle die Mäuler.
721
00:59:57,610 --> 00:59:59,750
Du sprichst wohl aus Erfahrung, Iris.
722
01:00:02,070 --> 01:00:03,070
Vielleicht.
723
01:00:05,290 --> 01:00:06,290
Iris.
724
01:00:08,550 --> 01:00:12,250
Iris, da fällst du jetzt von einem
schönen, starken Kaffee.
725
01:00:13,850 --> 01:00:14,850
Schon fertig.
726
01:00:19,530 --> 01:00:21,450
Iris, mein Goldengelchen.
727
01:00:22,090 --> 01:00:23,090
Ich komme gleich.
728
01:01:06,280 --> 01:01:07,360
Ist es so richtig?
729
01:01:08,020 --> 01:01:09,320
Du kennst meinen Geschmack.
730
01:01:13,460 --> 01:01:15,420
Zauberhaft. Ganz zauberhaft.
731
01:01:16,400 --> 01:01:17,500
Wirklich zauberhaft.
732
01:01:26,020 --> 01:01:28,560
Oh, es wird Zeit für mich, liebe Sophie,
habe ich eine Konferenz.
733
01:01:31,000 --> 01:01:33,960
Ich wünschte, ich könnte bei dir
bleiben.
734
01:01:36,080 --> 01:01:39,380
Es geht nicht. Ich muss auch weg. Nach
Hause. Nach Hause? Ja.
735
01:01:39,680 --> 01:01:42,280
Dies hier ist dein Zuhause. Das alles
gehört dir, Liebes.
736
01:01:44,080 --> 01:01:46,720
Ich kann es kaum glauben. Du bist zu
großzügig, Walter.
737
01:01:47,420 --> 01:01:49,360
Nicht großzügig, nur dankbar.
738
01:01:49,600 --> 01:01:53,100
Wenn man so alt ist wie ich, muss man
dankbar sein, so etwas wie dich zu
739
01:01:54,280 --> 01:01:56,700
Übrigens, für Freitagabend habe ich
Karten für die Staatsoper.
740
01:01:57,660 --> 01:01:59,060
Die Bohemian mit der Vreni.
741
01:01:59,680 --> 01:02:00,680
Schön. Ja.
742
01:03:20,590 --> 01:03:24,230
Denk an deine Konferenz. Ach, diese
scheiß Konferenz.
743
01:03:59,000 --> 01:04:02,400
Jedes Mal, wenn ich von dem Appartement,
das mir Walter geschenkt hatte, zu
744
01:04:02,400 --> 01:04:05,620
meinen Eltern ging, kam ich mir vor wie
mein eigener Doppelgänger.
745
01:04:06,200 --> 01:04:10,020
Von meiner Liebe zu Walter und von
meiner eigenen Wohnung wusste kein
746
01:04:16,440 --> 01:04:17,440
Bist du's, Kind?
747
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Ja, Mutti.
748
01:04:20,460 --> 01:04:23,520
Das Essen ist schon fast kalt. Wo hast
du denn so lange gesteckt?
749
01:04:23,840 --> 01:04:25,320
Babysitten, Mutti. Ich hab's doch
gesagt.
750
01:04:26,120 --> 01:04:27,540
Hier, Mutter. Für dich.
751
01:04:29,480 --> 01:04:30,480
Hunderte?
752
01:04:31,280 --> 01:04:34,940
Wird das Babysitten so gut bezahlt? Das
ist ein Vorschuss. Am Freitag muss ich
753
01:04:34,940 --> 01:04:35,940
den ganzen Abend bitten.
754
01:04:36,680 --> 01:04:38,840
Du sollst lieber was Vernünftiges
arbeiten.
755
01:04:39,280 --> 01:04:40,360
Lass doch das Kind.
756
01:04:40,620 --> 01:04:43,140
Sie geht doch noch zur Schule, wo sie
was lernen soll.
757
01:04:43,400 --> 01:04:46,940
So ein Quatsch. Ich habe mit 14 schon
Mäuse angeschafft und deine Mutter war
758
01:04:46,940 --> 01:04:48,000
15 Bedienung.
759
01:04:48,240 --> 01:04:51,320
Dafür haben wir jetzt auch nur ein
bisschen Rente. Dafür kann ich nichts.
760
01:04:51,320 --> 01:04:53,340
ist ein Erbe von Adolf. Lass mich mal
ran.
761
01:04:57,520 --> 01:05:01,820
Was willst du mit der Bildung,
Gymnasium, Universität und dann noch den
762
01:05:01,820 --> 01:05:05,820
machen? Mit 30 bist du fertig. Und was
ist dann? Wirst du arbeitslos. Kenn doch
763
01:05:05,820 --> 01:05:07,620
die Lage der Akademiker, so ein Schein.
764
01:05:08,000 --> 01:05:11,320
Musst du denn am Nachmittag schon wieder
Bier züffeln, Fritz? Lass ihn doch,
765
01:05:11,380 --> 01:05:14,340
Mutter. Siehste, sie hat wenigstens ein
Herz für ihren Vater.
766
01:05:14,620 --> 01:05:18,400
Kind, hör auf mich. Lass die Bildung und
ergreif einen anständigen Beruf.
767
01:05:18,740 --> 01:05:21,920
So wie du gebaut bist, kriegst du jede
Menge Trinkgelder.
768
01:05:22,300 --> 01:05:23,920
Damit du sie versaufen kannst.
769
01:05:24,220 --> 01:05:25,220
Lass doch das Kind.
770
01:05:25,550 --> 01:05:27,130
Sie hat nun mal den Drang nach was
hören.
771
01:05:27,390 --> 01:05:30,130
Hat ja auch Iris heißen müssen, weil du
es wolltest. Ich hätte es ja Emma
772
01:05:30,130 --> 01:05:31,130
genannt.
773
01:05:33,210 --> 01:05:34,029
Siehst du?
774
01:05:34,030 --> 01:05:35,310
Na was, ich habe doch recht.
775
01:05:37,350 --> 01:05:40,770
Am Freitagabend nach der Oper waren wir
noch essen gegangen.
776
01:05:45,470 --> 01:05:46,470
Es war doch recht nett.
777
01:05:47,130 --> 01:05:48,130
Hat es dir geschmeckt?
778
01:05:48,330 --> 01:05:49,650
War doch ein recht lustiger Abend, hm?
779
01:05:50,750 --> 01:05:53,830
Ja. Na hoffentlich kommen wir nicht zu
spät. Den ganzen Abend freut mich schon
780
01:05:53,830 --> 01:05:54,830
auf ein anständiges Fondue.
781
01:05:57,230 --> 01:05:59,750
Du guck mal, Franzl, ist das nicht dein
Onkel?
782
01:06:00,830 --> 01:06:01,830
Tatsächlich.
783
01:06:02,470 --> 01:06:03,530
Ja, das ist mein Onkel.
784
01:06:05,350 --> 01:06:07,550
Und mit einer Biene. Oh la la.
785
01:06:08,410 --> 01:06:11,150
Ich muss sagen, der Herr Generaldirektor
hat Geschmack.
786
01:06:32,170 --> 01:06:36,230
Mein Verhältnis mit Walter Harden,
Generaldirektor eines Chemiekonzerns,
787
01:06:36,230 --> 01:06:39,930
verheiratet, keine Kinder, dauerte nun
schon mehrere Monate.
788
01:06:40,170 --> 01:06:44,230
Er gab mir alles, was ich brauchte.
Wohnung, Kleider, Bücher, Geld.
789
01:06:44,710 --> 01:06:47,670
Ich glaube fast, ich könnte ihn lieben.
790
01:07:31,660 --> 01:07:33,040
Ich bin Frau Harden, Walters Frau.
791
01:07:33,600 --> 01:07:35,440
Verzeihen Sie, dass ich so unangemeldet
hier bin.
792
01:07:36,040 --> 01:07:37,520
Wie sind Sie hereingekommen?
793
01:07:38,320 --> 01:07:39,380
Mit diesem Schlüssel.
794
01:07:39,920 --> 01:07:41,020
Wo haben Sie den her?
795
01:07:41,680 --> 01:07:43,680
Den? Das tut nichts zur Sache.
796
01:07:44,700 --> 01:07:46,260
Bitte, gnädige Frau, nehmen Sie Platz.
797
01:07:53,820 --> 01:07:56,100
Sie müssen mir glauben, dass ich nicht
Ihre Feindin bin.
798
01:07:57,780 --> 01:08:00,120
Bitte keine Sentimentalitäten, gnädige
Frau.
799
01:08:00,640 --> 01:08:01,740
Die ziehen bei mir nicht.
800
01:08:02,680 --> 01:08:04,120
Keine Angst, ich bin nicht sentimental.
801
01:08:04,980 --> 01:08:05,980
Nur logisch.
802
01:08:06,220 --> 01:08:09,700
Wir stecken zu dritt in einer dummen
Sackgasse. Und aus der müssen wir einen
803
01:08:09,700 --> 01:08:10,700
Ausweg finden.
804
01:08:11,280 --> 01:08:13,080
Sie wollen, dass ich mit Walter Schluss
mache.
805
01:08:13,340 --> 01:08:14,620
Sie wollen ihn zurückhaben.
806
01:08:14,940 --> 01:08:16,479
Ich will ihn nicht zurückhaben.
807
01:08:16,920 --> 01:08:18,040
Ich habe ihn nie verloren.
808
01:08:20,600 --> 01:08:21,700
Sind Sie so sicher?
809
01:08:22,479 --> 01:08:23,960
Mein Mann hat mit mir gesprochen.
810
01:08:24,560 --> 01:08:26,100
Sie können das alles hier behalten.
811
01:08:27,200 --> 01:08:30,060
Er hat mich gebeten, Ihnen den Schlüssel
zurückzugeben.
812
01:08:31,260 --> 01:08:34,220
Männer sind immer ein bisschen feige.
Nicht wahr?
813
01:09:20,430 --> 01:09:22,250
Was wollen Sie von mir? Wer sind Sie?
814
01:09:23,510 --> 01:09:25,609
Harden. Franz Harden.
815
01:09:27,050 --> 01:09:28,050
Ach.
816
01:09:28,470 --> 01:09:29,609
Direktor Harden ist mein Onkel.
817
01:09:29,830 --> 01:09:30,830
Was wollen Sie?
818
01:09:32,630 --> 01:09:33,630
Sie kennenlernen.
819
01:09:34,310 --> 01:09:38,290
Ich fürchte, Sie machen sich falsche
Hoffnungen. Aber bitte, kommen Sie mit.
820
01:09:40,910 --> 01:09:41,910
Mitvergnügen.
821
01:09:49,640 --> 01:09:50,740
Wollen Sie was trinken?
822
01:09:51,200 --> 01:09:52,700
Gerne. Cognac oder Whisky?
823
01:09:53,779 --> 01:09:55,440
Cognac. Darf ich?
824
01:10:04,980 --> 01:10:07,680
Der von meinem Onkel ist immer besonders
gut.
825
01:10:07,940 --> 01:10:09,860
Diese Bemerkung hätten Sie sich sparen
können.
826
01:10:10,800 --> 01:10:14,200
Ja? Das ist aus... Ich weiß.
827
01:10:14,600 --> 01:10:18,100
Und nun glauben Sie, Sie könnten einfach
die Nachfolge antreten.
828
01:10:18,960 --> 01:10:20,300
Das verliegt ganz bein.
829
01:10:21,940 --> 01:10:23,300
Sie waren neulich im Restaurant.
830
01:10:23,640 --> 01:10:24,640
Ja.
831
01:10:25,260 --> 01:10:26,740
Sie sahen wunderschön aus.
832
01:10:27,120 --> 01:10:30,320
Oh nein, wenn Sie denken, ich hätte
meinen Onkel in die Pfanne gehauen. Das
833
01:10:30,320 --> 01:10:33,440
würde ich nie tun. Aha, Diskretion
Ehrensache, nicht wahr?
834
01:10:36,980 --> 01:10:39,560
Im Ernst, meine Tante wusste schon
längere Zeit. So?
835
01:10:39,800 --> 01:10:40,800
Ja.
836
01:10:41,540 --> 01:10:43,260
Oh, sieh da, die göttliche Komödie.
837
01:10:44,440 --> 01:10:46,280
Mein Onkel hat diese Ausgabe sehr
geliebt.
838
01:10:47,880 --> 01:10:48,880
Sie lesen Dante?
839
01:10:50,020 --> 01:10:51,320
Und dazu noch im Original?
840
01:10:51,700 --> 01:10:52,700
Was dagegen?
841
01:10:53,640 --> 01:10:54,640
Wo werde ich?
842
01:10:55,480 --> 01:10:57,880
Ich bin es gewohnt, unterschätzt zu
werden.
843
01:11:11,420 --> 01:11:14,320
Bitte, worauf warten Sie noch?
844
01:11:17,400 --> 01:11:18,980
Nun, das wollten Sie doch.
845
01:11:20,320 --> 01:11:25,580
Nichts von Ihnen zu wollen, wäre eine
Beleidigung.
846
01:11:50,380 --> 01:11:51,900
Du hast Glück, dass du mir gefällst.
847
01:12:49,640 --> 01:12:50,640
Ja.
848
01:13:30,760 --> 01:13:34,740
Und jetzt lade ich dich zu einem tollen
Essen ein. Nein, jetzt lade ich dich zu
849
01:13:34,740 --> 01:13:35,740
einem Essen ein.
850
01:13:39,300 --> 01:13:42,480
Es ist eine ungeheure Ehre, Herr Doktor,
dass Sie uns besuchen.
851
01:13:45,640 --> 01:13:46,960
Entschuldigung, altes Kriegslein.
852
01:13:47,860 --> 01:13:49,800
Was sind Sie eigentlich für ein Doktor?
853
01:13:51,320 --> 01:13:52,360
Ich bin Chemiker.
854
01:13:53,600 --> 01:13:55,720
Aha, das ist recht.
855
01:13:56,020 --> 01:13:59,480
Ja, und er hat die besten Aussichten,
demnächst Direktor zu werden.
856
01:14:01,640 --> 01:14:03,280
Der Onkel wird schon richten.
857
01:14:04,520 --> 01:14:06,060
Ich kann durchaus für mich selbst
sorgen.
858
01:14:06,660 --> 01:14:07,860
Sehen Sie, das ist gut.
859
01:14:08,480 --> 01:14:12,520
Das muss ein Mann auch können, wenn er
mal eine Familie gründen will.
860
01:14:14,620 --> 01:14:18,860
Das Heiraten lassen Sie mal sein. Da ist
die Mark hinfällig mehr wert, wenn erst
861
01:14:18,860 --> 01:14:21,180
die Kinder rumlaufen. Wie kannst du mir
sowas sagen, Fritz?
862
01:14:21,580 --> 01:14:25,020
Da ist der Herr Doktor bestimmt ganz
anderer Ansicht. Nicht wahr, Herr
863
01:14:27,180 --> 01:14:28,280
Darf ich Ihnen noch was bringen?
864
01:14:29,080 --> 01:14:30,400
Danke, danke. Wirklich nicht.
865
01:14:30,940 --> 01:14:34,300
Du musst nicht immer so drängen, Mutti.
Du siehst doch, der Herr Doktor hat
866
01:14:34,300 --> 01:14:35,320
jetzt wirklich genug.
867
01:14:37,260 --> 01:14:39,420
Entschuldigung, ist ein altes
Kriegsleiden.
868
01:14:42,580 --> 01:14:45,300
Wenn du mich mit dieser Einladung
abschrecken wolltest, dann ist es dir
869
01:14:45,300 --> 01:14:48,060
geglückt. Ja, das wollte ich
feststellen. Hast du deinen Eltern noch
870
01:14:48,060 --> 01:14:48,919
Onkel vorgestellt?
871
01:14:48,920 --> 01:14:49,920
Nein.
872
01:14:50,280 --> 01:14:51,280
Warum also mir?
873
01:14:51,980 --> 01:14:53,020
Denk mal darüber nach.
874
01:14:53,360 --> 01:14:54,420
Den Deibel werde ich tun.
875
01:14:56,600 --> 01:14:58,200
Du bist ein komisches Mädchen.
876
01:14:58,820 --> 01:15:00,020
Aus dir werde ich nicht schlafen.
877
01:15:00,890 --> 01:15:01,890
Sehen wir uns wieder?
878
01:15:02,570 --> 01:15:03,950
Nein, ich glaube nicht.
879
01:15:04,210 --> 01:15:05,210
Leb wohl.
880
01:15:30,730 --> 01:15:31,730
Moment noch, meine Damen.
881
01:15:32,290 --> 01:15:36,510
Wir sind ein bisschen vom Thema
abgeschweift. Aber die Frage Staat,
882
01:15:36,510 --> 01:15:38,210
Intimsphäre ist ja auch wichtig genug.
883
01:15:38,470 --> 01:15:40,350
Schließlich haben wir alle was damit zu
tun.
884
01:15:40,690 --> 01:15:42,530
Also, auf Wiedersehen, bis zum nächsten
Mal.
885
01:16:02,350 --> 01:16:03,810
Wen von uns schönen meint er denn?
886
01:16:04,070 --> 01:16:06,230
Moment, das gilt mir. Ich bin gleich
wieder zurück.
887
01:16:06,550 --> 01:16:10,670
Das ist ja ein toller Hirsch.
888
01:16:13,750 --> 01:16:14,890
Das hat gesessen.
889
01:16:18,710 --> 01:16:19,850
Ciao. Ciao.
890
01:16:21,230 --> 01:16:23,010
Ich habe nachgedacht über dich und über
mich.
891
01:16:23,610 --> 01:16:26,790
Ich habe begriffen, dass deine Eltern
auch ein Stück von dir sind. Und das,
892
01:16:26,790 --> 01:16:27,790
du mir zeigen wolltest.
893
01:16:27,930 --> 01:16:30,350
Du bist sehr klug. Danke für Obst und
Südfrüchte.
894
01:16:30,780 --> 01:16:33,360
In früheren Zeiten wärst du bestimmt
eine große Hetäre geworden.
895
01:16:33,600 --> 01:16:34,960
Oder eine Portisane. Aber heute?
896
01:16:35,320 --> 01:16:39,440
Aber heute geht sowas zur Schule. Und
dann zur Universität. Und eines Tages
897
01:16:39,440 --> 01:16:40,440
sie Ärztin sein.
898
01:16:40,500 --> 01:16:43,480
Tja, was macht man bloß mit sowas
heutzutage? Sowas kann man eigentlich
899
01:16:43,480 --> 01:16:44,480
heiraten.
900
01:16:44,760 --> 01:16:45,860
Sag das noch einmal.
901
01:16:46,380 --> 01:16:48,820
Heiraten? Nein, es muss ja nicht gleich
sein.
902
01:16:49,040 --> 01:16:52,460
Darum möchte ich auch gebeten haben.
Schließlich will ich ja... Zur Schule
903
01:16:52,460 --> 01:16:54,700
und zur Universität. Das sollst du ja
auch.
904
01:16:55,020 --> 01:16:57,660
Nun, wie ist das einverstanden?
Schließlich brauche ich ja eine Frau,
905
01:16:57,660 --> 01:16:58,660
später ernährt.
906
01:17:01,320 --> 01:17:05,060
Schulmädchen, oft beschimpft, selten
gelobt und meist missverstanden.
907
01:17:05,640 --> 01:17:09,820
Junge Menschen einer neuen Zeit mit dem
unbändigen Drang nach Freiheit und nach
908
01:17:09,820 --> 01:17:14,140
Leben. Wer selber niemals jung war, muss
oder soll sie verurteilen.
909
01:17:14,440 --> 01:17:18,960
Besser ist es, ihnen zu helfen im Kampf
um die Selbstverwirklichung und um das
910
01:17:18,960 --> 01:17:20,760
Recht, ihr eigenes Leben zu leben.
66682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.