All language subtitles for high.potential.s01e07.1080p.web.h264-lazycunts_slv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,663 --> 00:00:19,663 www.titlovi.com 2 00:00:22,663 --> 00:00:25,958 Hej! Ne počnite tega. 3 00:00:27,835 --> 00:00:29,835 Presneta mularija. 4 00:00:47,030 --> 00:00:49,030 Ojla? 5 00:00:52,604 --> 00:00:57,341 Visok potencial 6 00:01:01,969 --> 00:01:04,012 TEDEN DNI POZNEJE 7 00:01:04,179 --> 00:01:08,644 V Afriki so tri meje. –Ne, če vse enote namestiš v Egiptu. 8 00:01:08,811 --> 00:01:10,730 Kaj meniš ti? 9 00:01:10,730 --> 00:01:12,730 Drži. –Dobim dan ja, če zmagam? 10 00:01:12,858 --> 00:01:15,778 Mi daš trenutek z bratom? –Lahko se prerekata več ur. 11 00:01:15,945 --> 00:01:19,408 Prav, imela boš dan ja, če zmagaš. –Moja priča si. 12 00:01:19,575 --> 00:01:24,498 Elliot, če poskušaš uporabiti rusko strategijo iz vojne l. 1812 … 13 00:01:24,667 --> 00:01:26,670 Ja. –Veliko napako delaš. 14 00:01:26,835 --> 00:01:30,674 Napoleon je v Rusijo povedel 630.000 vojakov. 15 00:01:30,841 --> 00:01:34,846 Ni vedel, da ga je Aleksander I. zvabil v popolno past. 16 00:01:35,013 --> 00:01:36,932 Elliot, otrok. 17 00:01:36,932 --> 00:01:41,104 Pravo vojno mešaš z igro s plastičnimi možici in kartonom. 18 00:01:41,271 --> 00:01:42,856 Kako? –Pa smo tam. 19 00:01:42,858 --> 00:01:47,364 Odmisli nezadosten dostop do virov in strateški trud francoske vojske. 20 00:01:47,531 --> 00:01:52,079 Katera celina na plošči bi bila najboljša za namestitev vseh sil? 21 00:01:52,246 --> 00:01:55,792 Prideš samo do enega zaključka. –Avstralija. 22 00:01:57,337 --> 00:01:59,337 Zmagala sem. 23 00:01:59,798 --> 00:02:04,054 Bravo, punče. Ja, zgrešeno je bilo. 24 00:02:04,221 --> 00:02:06,222 Kako sva to dopustila? 25 00:02:06,391 --> 00:02:09,436 Z glavo sem bila v Evropi, ti pa imaš deset let. 26 00:02:09,603 --> 00:02:14,151 Ko se bližam svetovni prevladi Jutri imaš prosto, kajne? 27 00:02:14,318 --> 00:02:19,116 Velike načrte imam za najin dan ja. –V redu. 28 00:02:23,497 --> 00:02:28,587 Najbrž se ti zdi urnik prenatrpan. –Lep je. 29 00:02:29,799 --> 00:02:35,514 Mamina služba, Venice Beach, The Pier, The Grove, Saks, Rodeo Drive. 30 00:02:35,682 --> 00:02:37,893 Dan ja imava, ne teden. 31 00:02:38,060 --> 00:02:40,229 Časa imava le en dan. Začniva. 32 00:02:41,272 --> 00:02:44,860 Ni to rekla neka slavna oseba? –Mati Terezija. 33 00:02:45,028 --> 00:02:48,283 Ja. –Prav, pa pojdiva. 34 00:02:51,078 --> 00:02:54,582 Gospod, če se umirite, vas bom bolje razumela. 35 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 Lahko vstopim? 36 00:02:58,087 --> 00:03:00,842 Ja, umiriti se morate. 37 00:03:01,008 --> 00:03:04,263 Po mojem v Saksu nimava niti za stranišče. 38 00:03:04,431 --> 00:03:09,187 Dvakrat na leto ponudijo brezplačno preobrazbo 25 ljudem. 39 00:03:09,353 --> 00:03:11,353 Težko je priti na njihov seznam. 40 00:03:11,397 --> 00:03:14,360 Sva na seznamu? –Sva. 41 00:03:14,527 --> 00:03:18,033 Si za to prekršila pravila? Zdaj delam na policiji. 42 00:03:18,199 --> 00:03:21,246 Elliot je naredil nekaj računalniškega in to omogočil. 43 00:03:21,413 --> 00:03:23,790 V zameno mu bom kupila novo računalo. 44 00:03:23,957 --> 00:03:27,754 Paket za oddelek hujših zločinov. –Oprostite. 45 00:03:27,921 --> 00:03:32,135 Kako je prikupen! Odpovej načrte, moram ga pobožati. 46 00:03:32,302 --> 00:03:34,598 Počakaj malo. –Dan ja je. 47 00:03:37,435 --> 00:03:41,691 Domneval sem, da je telefonska, napisana s sirastimi prsti, tvoja. 48 00:03:41,858 --> 00:03:46,197 Če bi jo poklical, bi vedel. –Poklical sem. 49 00:03:46,364 --> 00:03:47,949 Res? 50 00:03:47,949 --> 00:03:51,245 Neka Edna se je oglasila. Prijazna gospa. 51 00:03:51,412 --> 00:03:54,457 76-letna kegljaška navdušenka, polna zgodb. 52 00:03:54,625 --> 00:03:58,129 Edna ima srečo. Očitno znaš poslušati. 53 00:03:58,296 --> 00:04:04,180 Mi kar gre. –Drugič bom pisala s čim drugim. 54 00:04:04,347 --> 00:04:08,019 Ni treba. Edna me je povabila na kegljanje. 55 00:04:08,185 --> 00:04:10,020 Ne. 56 00:04:10,021 --> 00:04:13,109 Lahko vprašam, ali smem pripeljati prijateljico. 57 00:04:14,652 --> 00:04:18,617 Me vabiš na zmenek s skupino stark, ki rade kegljajo? 58 00:04:19,785 --> 00:04:23,081 Ja. –Stoodstotno sem za. 59 00:04:23,247 --> 00:04:25,207 Mami, moramo dobiti psa. 60 00:04:25,209 --> 00:04:27,338 Ne. –Prikupna deklica. 61 00:04:27,504 --> 00:04:32,218 Ja. Spet je kradla. Čas je, da jo prijavim. 62 00:04:32,387 --> 00:04:35,307 Pametno. Nikoli ni prezgodaj, da jih prestrašimo. 63 00:04:38,478 --> 00:04:40,478 Se vidiva. –Se vidiva. 64 00:04:43,985 --> 00:04:48,240 Napadel me je pred mojim stanovanjem. –Ste si ga ogledali? 65 00:04:48,408 --> 00:04:52,331 To je glavna pisarna. Tisto je Daphne, moja najljubša. 66 00:04:52,497 --> 00:04:55,752 Moja hčerka. –Živjo. 67 00:04:55,918 --> 00:04:59,925 Na ogledu bi morali kaj prigrizniti. –Poglejmo, kaj imate. 68 00:05:00,091 --> 00:05:02,928 Vzela bom … –Vse razen jogurta lahko. 69 00:05:03,096 --> 00:05:05,975 Ne vtikam se v probiotike poročnice Soto. 70 00:05:06,141 --> 00:05:10,105 Mamila niso bila moja. –To prihranite za sodnika. Pojdiva. 71 00:05:12,776 --> 00:05:17,408 Morgan, nimaš danes prosto? –Imam. Hčerki razkazujem službo. 72 00:05:17,574 --> 00:05:19,826 In to je Ava. –Zapomnil si si. 73 00:05:19,994 --> 00:05:22,747 Kako bi lahko pozabil? Prijetno presenečenje. 74 00:05:22,915 --> 00:05:27,170 Dan ja imava. Za vsako reč, ki jo želi početi, moram reči ja. 75 00:05:27,338 --> 00:05:31,134 Ampak vedi, da zakoni vseeno veljajo, mlada dama. 76 00:05:33,346 --> 00:05:35,346 Kje je tvoja miza? –Nimam je. 77 00:05:37,143 --> 00:05:39,271 Zaslišat grem pričo. 78 00:05:39,437 --> 00:05:42,651 Uživaj v prostem dnevu. Lepo te je bilo videti. 79 00:05:42,817 --> 00:05:44,735 Vsi imajo mizo, le ti ne? 80 00:05:44,737 --> 00:05:47,449 Ne potrebujem je. Hodim okrog in pomagam vsem. 81 00:05:47,617 --> 00:05:52,038 Ker si tako pametna, da vsi potrebujejo tvojo pomoč. 82 00:05:52,206 --> 00:05:54,206 Hja … –Na stranišče grem. 83 00:05:54,250 --> 00:05:59,884 Naravnost po hodniku, potem pa Najstnica si in že vse veš. 84 00:06:10,146 --> 00:06:12,233 Hvala. –Malenkost. 85 00:06:23,456 --> 00:06:25,418 Modre oči, to pomaga. 86 00:06:25,418 --> 00:06:30,259 Ne ganite se! Ne počni tega! 87 00:06:30,425 --> 00:06:36,266 Pozabite vse, za kar ste se urili, sicer bo tista škatla eksplodirala. 88 00:06:37,351 --> 00:06:41,774 In to je le tista, ki jo vidite. V zgradbi so še druge, 89 00:06:41,942 --> 00:06:45,154 da vaši kolegi ne bi ukrepali. Razumete? 90 00:06:54,584 --> 00:06:58,505 Pojdite tja. Ti tudi. Vstani. 91 00:06:59,632 --> 00:07:04,723 Ne ti, ostani. Usedi se. Ostani tam. Delo imam zate. 92 00:07:09,062 --> 00:07:12,776 Nihče naj ne poskuša česa takega. Jasno? 93 00:07:12,942 --> 00:07:15,154 Orožje, telefone. 94 00:07:15,321 --> 00:07:16,613 ZAPUSTI ZGRADBO. 95 00:07:16,615 --> 00:07:20,245 Takoj. Takoj! Izvleci orožje. 96 00:07:22,790 --> 00:07:28,790 Orožje. Pohiti. Hej, telefon. Ti tudi. 97 00:07:32,053 --> 00:07:33,805 Kdor je v tej sobi, ostane. 98 00:07:33,805 --> 00:07:37,812 Drugi imajo dve minuti časa, da zapustijo zgradbo. Telefoniraj. 99 00:07:39,146 --> 00:07:42,944 Govori inšpektorica Daphne Forrester. V zgradbi so bombe. 100 00:07:43,110 --> 00:07:48,033 Zahtevam takojšnjo evakuacijo. –Premakni se tja. Takoj. 101 00:07:48,201 --> 00:07:50,201 TAKOJ ZAPUSTI ZGRADBO. RADA TE IMAM. 102 00:08:05,141 --> 00:08:07,141 Mojbog. 103 00:08:11,192 --> 00:08:14,196 Sprašujete se, zakaj sva tu. Povedala bom. 104 00:08:15,322 --> 00:08:18,242 Nedolžen človek bo vse življenje v ječi zaradi umora, 105 00:08:18,410 --> 00:08:19,744 ki ga ni zagrešil. 106 00:08:19,745 --> 00:08:22,874 Tu sva, da narediva zanj to, kar bi on storil za naju. 107 00:08:23,040 --> 00:08:25,961 Imate novo priložnost, da najdete pravega morilca. 108 00:08:26,129 --> 00:08:28,714 Če ga ne boste, ne bo nihče od tod odšel živ. 109 00:08:28,882 --> 00:08:32,846 Kdo je vaš najboljši preiskovalec? 110 00:08:37,269 --> 00:08:39,269 Jaz. 111 00:08:45,754 --> 00:08:47,754 SPECIALNA ENOTA 112 00:09:04,945 --> 00:09:06,361 Nihče se ne javi. 113 00:09:06,363 --> 00:09:09,408 Šele 27 minut je minilo. Kliči naprej. 114 00:09:09,576 --> 00:09:10,994 Živjo. –Kaj se dogaja? 115 00:09:10,995 --> 00:09:14,206 Dva sta prišla na policijo in razglasila, da imata bombe. 116 00:09:14,374 --> 00:09:16,583 Evakuirali smo jo, a imata talce. 117 00:09:16,750 --> 00:09:20,423 Inšpektorja Karadec in Oz, vodja specialcev Halloway. 118 00:09:20,590 --> 00:09:23,635 Moja ekipa je zavarovala območje. –Pa talci? 119 00:09:23,802 --> 00:09:27,432 Vsaj 12 jih je, če sodimo po tem, kdo je vstopil in ni izstopil. 120 00:09:27,600 --> 00:09:32,897 Nekaj zunanjih ljudi, večinoma pa naši z oddelka za hujše zločine. 121 00:09:33,063 --> 00:09:36,027 Nameščamo se na ključnih točkah. 122 00:09:36,192 --> 00:09:39,155 S kom imamo opraviti? –Vpisala sta se s pravim imenom. 123 00:09:39,323 --> 00:09:41,908 Vojska nam je poslala kartoteki. 124 00:09:42,076 --> 00:09:46,081 Višja vodnica Brooke Kirkman, 32 let, iz Bakersfielda, nekaznovana. 125 00:09:46,248 --> 00:09:49,168 To velja tudi za vodnika Jeremyja Davisa iz Kolorada. 126 00:09:49,336 --> 00:09:53,423 Služila sta skupaj, dokler ni Davis lani presedlal k narodni gardi. 127 00:09:53,591 --> 00:09:57,010 Izurjena sta. –Če bo treba, ju bomo obvladali. 128 00:09:57,178 --> 00:09:59,639 Kako sta prinesla razstrelivo mimo varovanja? 129 00:09:59,807 --> 00:10:02,894 Še ugotavljamo. Z nikomer še nismo govorili. 130 00:10:03,062 --> 00:10:05,606 V varnostnem sistemu smo našli tole. 131 00:10:06,941 --> 00:10:09,861 Pa kameri v pisarni? –Razstrelila sta ju. 132 00:10:10,028 --> 00:10:12,740 Ko bodo moji na strehi, bomo vse videli. 133 00:10:12,908 --> 00:10:16,370 Dobro, toda glavni cilj je varnost talcev. 134 00:10:16,538 --> 00:10:17,871 Seveda. 135 00:10:17,873 --> 00:10:20,875 Poskusimo čim dlje zadržati medije. 136 00:10:21,961 --> 00:10:23,961 Melon je. 137 00:10:24,672 --> 00:10:27,552 Poročnica Soto. S kom govorim? 138 00:10:27,717 --> 00:10:31,471 Višji vodnik Logan Hanson je nedolžen. 139 00:10:31,639 --> 00:10:37,105 Obsojen je zločina, ki ga ni storil. Policija je naredila napako. 140 00:10:37,272 --> 00:10:41,568 Danes ima eno priložnost, da jo popravi. 141 00:10:42,610 --> 00:10:45,782 Sicer bodo vsi tukaj umrli. –So vsi v redu? 142 00:10:50,038 --> 00:10:52,038 Stoj. 143 00:10:53,625 --> 00:10:55,625 Opravljeno. –Pojdita. 144 00:10:56,128 --> 00:10:58,128 Pojdi prvi. 145 00:10:58,965 --> 00:11:01,594 Je Avi uspelo priti ven? 146 00:11:02,678 --> 00:11:05,975 Gotovo. Evakuirali so vso zgradbo, kajne? 147 00:11:10,772 --> 00:11:13,609 Kaj počneta? –Če dokažeta, da je Hanson nedolžen, 148 00:11:13,775 --> 00:11:16,236 bo osvobojen, onadva pa služila kratko kazen. 149 00:11:16,404 --> 00:11:18,866 Kdo je preiskoval primer? –Lavely. Naj pride. 150 00:11:19,033 --> 00:11:22,913 Se je že kdaj zmotil? –V 20 letih, kar ga poznam, ne. 151 00:11:39,684 --> 00:11:41,684 Inšpektor Lavely. –Poročnica. 152 00:11:41,729 --> 00:11:44,191 Gre za umor Franka Webbra? –Vse moram vedeti. 153 00:11:44,355 --> 00:11:48,946 Logana Hansona sem prijel osebno. Tožilec meni, da bo dobil med 25 let 154 00:11:49,114 --> 00:11:52,201 in dosmrtno. Jasen primer je bil. –Vsi se ne strinjajo. 155 00:11:52,366 --> 00:11:56,038 Torej preverjate mene? –Če bo to pomagalo talcem, ja. 156 00:11:56,206 --> 00:12:01,171 Razmere lahko mirno rešimo le, če dokažemo, da je nedolžen. 157 00:12:01,336 --> 00:12:05,927 Kaj, če ni? –Potem bodo še veliko nevarnejše. 158 00:12:06,052 --> 00:12:09,054 Frances Webber, 62 let. Upokojeni višji štabni vodnik, 159 00:12:09,221 --> 00:12:13,434 ki se je kot pogodbeni učitelj vrnil v Vadbeno bazo Los Alamitos. 160 00:12:13,602 --> 00:12:16,649 Bil je legenda. Izuril je več rodov vojakov. 161 00:12:19,945 --> 00:12:21,945 Sta jo našla? –Sva. 162 00:12:23,448 --> 00:12:27,537 Webbra so našli mrtvega. Tekač je opazil njegov avtodom v parku. 163 00:12:27,705 --> 00:12:31,918 Ustreljen je bil s svojo pištolo, ne? –Enkrat v prsi. 164 00:12:38,927 --> 00:12:42,682 Ste našli orožje? –V smetnjaku kilometer stran. 165 00:12:42,849 --> 00:12:46,352 Morilec ga je obrisal. Dobili smo dva delna odtisa s cevi. 166 00:12:46,519 --> 00:12:48,519 Ujemata se z Loganovimi. –In aceton? 167 00:12:48,647 --> 00:12:51,652 Logan ga je uporabljal pri prenovi doma. 168 00:12:56,740 --> 00:13:00,745 Pot krogle se ujema s strelcem, visokim med 182 in 185 cm. 169 00:13:00,912 --> 00:13:02,120 Loganova višina. 170 00:13:02,121 --> 00:13:04,958 Logana in Franka so videli v baru večer pred umorom. 171 00:13:05,125 --> 00:13:07,462 Točaju sta se zdela napeta. 172 00:13:07,629 --> 00:13:10,716 Kaj je? –Prepis zaslišanja. 173 00:13:11,841 --> 00:13:13,928 Preberi ga. 174 00:13:14,971 --> 00:13:20,104 Odrekel se je pravici do molka. Bla, bla … 175 00:13:20,270 --> 00:13:23,607 Vprašanje: Kje ste bili v torek zvečer? 176 00:13:25,653 --> 00:13:27,445 Bil sem s svojo punco Brooke. 177 00:13:27,446 --> 00:13:31,494 Sta bila sama doma? Ni bilo klicev ali obiskovalcev? 178 00:13:31,659 --> 00:13:34,246 Alibi? –Brooke ga je potrdila, toda 179 00:13:34,413 --> 00:13:36,413 Punce nikoli ne lažejo. 180 00:13:36,500 --> 00:13:41,005 Logan je bil med kandidati za prestižen položaj v tujini. 181 00:13:41,172 --> 00:13:42,841 Trdil je, da ga je zavrnil. 182 00:13:42,841 --> 00:13:48,056 Vse življenje sem posvetil vojski, a sem hotel tudi svoje življenje. 183 00:13:49,099 --> 00:13:51,099 Z Brooke. 184 00:13:51,602 --> 00:13:54,648 Kaj je o tej odločitvi menil Frank Webber? 185 00:13:54,815 --> 00:13:57,402 Ali pa mu je Frank povedal, da ga niso izbrali. 186 00:13:57,568 --> 00:13:59,568 Logan je pobesnel in Franka ubil. 187 00:13:59,571 --> 00:14:03,201 Logan ima motiv, nezanesljiv alibi in odtise na pištoli. 188 00:14:03,366 --> 00:14:05,995 Kot sem rekel, vse je jasno. 189 00:14:06,163 --> 00:14:09,458 Trdil je, da sta šla s Frankom dan prej na strelišče. 190 00:14:09,625 --> 00:14:12,294 Da mu je dovolil uporabiti njegovo pištolo. 191 00:14:12,461 --> 00:14:14,465 Blodni ugrabitelji so najnevarnejši. 192 00:14:14,631 --> 00:14:18,511 Prepričana sta, da je Logan nedolžen. Ne bosta razumna. 193 00:14:18,678 --> 00:14:22,893 Morda je nevtralizacija tarč edini način za zaščito talcev. 194 00:14:23,059 --> 00:14:25,897 Glejta … 195 00:14:26,062 --> 00:14:29,149 Želim si, da bi lahko rekel, da so kaj spregledali. 196 00:14:29,317 --> 00:14:31,613 Želja ni dovolj. –Vse je tukaj. 197 00:14:32,654 --> 00:14:36,951 Ničesar ne vidim. Lavely in njegovi so vse preiskali. 198 00:14:37,119 --> 00:14:41,206 Življenje sem posvetil vojski. –Vsi dokazi kažejo na Logana. 199 00:14:41,375 --> 00:14:43,418 Napačen odgovor. Poskusi znova. 200 00:14:44,921 --> 00:14:46,921 Hotel sem svoje življenje z Brooke. 201 00:14:47,048 --> 00:14:49,259 Mislim … –Misli hitreje. 202 00:14:49,426 --> 00:14:51,553 Oprostite. –Kdo si? 203 00:14:51,721 --> 00:14:53,849 Policajka? –Ne, svetovalka. 204 00:14:54,015 --> 00:14:57,937 Poslušajte, poročnik Melon ima prav. 205 00:14:58,105 --> 00:15:01,482 Vsi dokazi kažejo na Logana, toda nekaj manjka. 206 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 Govori naprej. 207 00:15:08,618 --> 00:15:14,618 Vidite kri? Poglejte kri. Poglejte, kje se ustavi. 208 00:15:15,083 --> 00:15:18,462 Popoln kot. Nekaj je bilo tu, ko je bil Frank ubit. 209 00:15:18,629 --> 00:15:22,677 Izginilo je pred prihodom policije. –Tako je. Kos papirja ali nekaj. 210 00:15:22,842 --> 00:15:26,346 Ugotoviti moramo, zakaj je hotel morilec to odnesti. 211 00:15:26,514 --> 00:15:28,514 Telefonirati moram. 212 00:15:33,857 --> 00:15:36,318 Soto. –Živjo, poročnica. 213 00:15:36,485 --> 00:15:39,490 Morgan? –Ja, samo pomagam. 214 00:15:39,657 --> 00:15:41,868 Lahko govorim s Karadecom? –Tu sem. 215 00:15:42,034 --> 00:15:44,120 Si v redu? –Ja, dobro. 216 00:15:44,288 --> 00:15:46,331 Kaj pa ti? Uživaš svoj dan ja? 217 00:15:47,834 --> 00:15:51,922 Ava ni z njo. –Poiščimo jo zunaj zgradbe. 218 00:15:52,088 --> 00:15:54,592 Našli bomo razlog za slavje. 219 00:15:54,759 --> 00:15:56,845 Nehajta govoričiti. 220 00:15:57,011 --> 00:15:59,599 Potrebujem pomoč. –Povej. 221 00:15:59,767 --> 00:16:03,102 Je Frankovo vozilo še med zaseženimi? –Ja. 222 00:16:06,149 --> 00:16:07,775 Kakšen papir? –Ne vemo še. 223 00:16:07,777 --> 00:16:10,654 Lahko pomaga najti Frankovega morilca. 224 00:16:14,326 --> 00:16:16,912 Morda kaj, kar je natisnil? –Ne vem. 225 00:16:18,706 --> 00:16:21,043 Našel sem računalnik. Počakaj. 226 00:16:26,509 --> 00:16:29,345 Zadnje, kar je Frank odprl, je bil obrazec. 227 00:16:29,511 --> 00:16:32,557 DD 458. –Obrazec za obtožbo. 228 00:16:32,725 --> 00:16:35,019 Z njim pošljemo vojaka na vojaško sodišče. 229 00:16:35,186 --> 00:16:37,147 Frank je hotel nekoga prijaviti. 230 00:16:37,148 --> 00:16:40,484 Ki bi bil zaradi tega odpuščen. –Logan je bil vzoren vojak. 231 00:16:40,652 --> 00:16:45,700 Nekdo drug je hotel ostati v vojski. To je bil njegov motiv. 232 00:16:45,866 --> 00:16:48,995 Kdo je tam? Pridi ven in pokaži roke, 233 00:16:49,163 --> 00:16:51,290 sicer začnem streljati. 234 00:16:54,669 --> 00:16:59,216 Pridi sem. Daj mi to. 235 00:16:59,384 --> 00:17:01,384 Mojbog. –Hej! 236 00:17:01,511 --> 00:17:05,307 Nazaj! Bi rad kaj povedal? 237 00:17:05,474 --> 00:17:09,021 Imata večje težave od mame, ki objema hčerko. 238 00:17:09,188 --> 00:17:11,816 Glede na razmere, v katerih smo. 239 00:17:14,153 --> 00:17:16,615 Ja, hotel sem nekaj povedati in tudi sem. 240 00:17:18,115 --> 00:17:24,115 Je že v redu. Poskrbel bom zanj. –Usedita se. 241 00:17:40,213 --> 00:17:43,343 Lauren, izprašati vas moramo o vašem očetu Franku, 242 00:17:43,509 --> 00:17:45,051 ker potrebujemo pomoč. 243 00:17:45,052 --> 00:17:49,394 Je nameraval koga prijaviti zaradi neprimernega vedenja? 244 00:17:49,559 --> 00:17:54,150 Tega mi ne bi povedal. Menil je, da mora vojake podpirati in ščititi. 245 00:17:54,317 --> 00:17:58,698 Njihovo zasebnost je skrbno varoval. –Dolžnosti je jemal resno. 246 00:17:58,865 --> 00:18:02,662 Bil je več kot nadrejeni. Vojakom je bil kot oče. 247 00:18:02,828 --> 00:18:04,454 Morali ste ga deliti. 248 00:18:04,455 --> 00:18:07,461 Nič nisem imela proti. Poskrbel je, da sva se videla. 249 00:18:07,627 --> 00:18:12,468 Vsak ponedeljek je prišel na večerjo. Od šestih do osmih kot urica. 250 00:18:12,634 --> 00:18:15,722 Se vam je v ponedeljek pred smrtjo zdel drugačen? 251 00:18:17,057 --> 00:18:19,057 Želim si, da bi vam lahko povedala. 252 00:18:19,185 --> 00:18:22,439 To je bila prva večerja, ki jo je odpovedal v več letih. 253 00:18:22,606 --> 00:18:23,815 Je povedal, zakaj? 254 00:18:23,816 --> 00:18:29,816 Rekel je, da mora nekaj storiti, da me ima rad in se mi bo oddolžil. 255 00:18:34,833 --> 00:18:38,378 Nikogar nimava zunaj zgradbe. Ne veva, kaj se dogaja. 256 00:18:40,508 --> 00:18:43,427 Poskušala sem oditi, kot si mi naročila. 257 00:18:43,595 --> 00:18:46,223 Nisem te mogla zapustiti. –Je že v redu. 258 00:18:46,390 --> 00:18:50,229 Ne bom dovolila, da se ti kaj zgodi. 259 00:18:50,395 --> 00:18:52,395 Oglasi se. 260 00:18:54,736 --> 00:18:57,823 Inšpektor Karadec. Lahko govorim z Morgan, prosim? 261 00:19:00,201 --> 00:19:02,913 Kaj ste izvedeli? –Živjo, Brooke. 262 00:19:03,080 --> 00:19:05,710 Frank v ponedeljek ni prišel k hčeri na večerjo. 263 00:19:05,876 --> 00:19:08,881 Vemo, kam je šel? –Ne, njegov avto nima navigacije. 264 00:19:09,047 --> 00:19:12,468 Njegov telefon je v škatli z dokazi. –Ti. 265 00:19:12,634 --> 00:19:15,182 Takoj se vrnem. V redu? 266 00:19:15,347 --> 00:19:20,438 Grem. –Geslo je moj rojstni dan. 9484. 267 00:19:20,605 --> 00:19:22,605 Si slišala? –Ja. 268 00:19:22,650 --> 00:19:27,614 V ponedeljek ob 17.47 je pogledal naslov, 4. ulica in Spring. 269 00:19:27,780 --> 00:19:31,912 Pershingov park. –Leglo mamil in prostitucije. 270 00:19:32,078 --> 00:19:34,374 Oče tega ne bi počel. Niti pil ni. 271 00:19:34,540 --> 00:19:37,461 Na moji poroki je pil jabolčni sok namesto šampanjca. 272 00:19:37,628 --> 00:19:41,634 Čez 40 minut je vnesel drug naslov. Avenija North Eastman 1487. 273 00:19:43,429 --> 00:19:45,432 Center za odvajanje v Boyle Heightsu. 274 00:19:45,598 --> 00:19:48,268 Je v parku koga pobral in ga peljal na odvajanje? 275 00:19:48,434 --> 00:19:51,773 Oče je z vojaki ravnal kot z družino. Zanje bi storil vse. 276 00:19:51,941 --> 00:19:55,612 Tisti večerje klical samo Lauren Webber. 277 00:19:55,779 --> 00:19:58,116 Klic ni bil sprejet. 278 00:19:58,282 --> 00:20:02,705 Telefon izklopim, ko grem spat. Najbrž me je poskušal poklicati. 279 00:20:02,872 --> 00:20:05,209 Izvedeli bomo, kaj se je zgodilo. Obljubim. 280 00:20:05,375 --> 00:20:09,214 Poizvedel bom, koga je Frank pripeljal v center. 281 00:20:09,381 --> 00:20:12,259 Preglej kartoteke vseh, ki jih je Frank uril. 282 00:20:12,428 --> 00:20:14,846 Morda je kdo imel težave z mamili. 283 00:20:21,525 --> 00:20:25,111 Center za odvajanje. –Karadec, losangeleška policija. 284 00:20:25,278 --> 00:20:27,781 V ponedeljek ob 19h so vam dostavili pacienta. 285 00:20:27,949 --> 00:20:32,373 Žal ne smem dajati podatkov. –Morda je nekoga umoril. 286 00:20:32,539 --> 00:20:37,170 Vseeno ne morem povedati imena. –Vem, da le opravljate svoje delo, 287 00:20:37,336 --> 00:20:40,843 vendar ščitite morilca in ogrožate vso mojo ekipo. 288 00:20:41,009 --> 00:20:43,430 Upam, da so vsi dobro. –Halo? 289 00:20:45,724 --> 00:20:47,643 Dobili bomo nalog. –Ni časa. 290 00:20:47,644 --> 00:20:49,644 Že govorim s tožilcem. 291 00:20:57,615 --> 00:20:59,744 Nekaj ni v redu. –Sprostiti se moraš. 292 00:20:59,913 --> 00:21:02,330 Nekaj ni Ne poslušaš me. 293 00:21:02,499 --> 00:21:07,922 Lahko ga onesposobim. Lahko vidva onesposobita njo? 294 00:21:08,089 --> 00:21:12,387 Dovolj hitro, da ne bo sprožila bombe? Nisem tako hitra. 295 00:21:15,849 --> 00:21:20,356 Samo gumb mora pritisniti. –Po mojem ga ne bo. 296 00:21:23,737 --> 00:21:25,613 Slab občutek imam. 297 00:21:25,614 --> 00:21:28,701 Policija noče, da kdo umre. Dobili bodo nalog. 298 00:21:28,868 --> 00:21:32,332 Kdaj? Jutri? Medtem ko se zunaj pripravljajo? 299 00:21:32,500 --> 00:21:36,046 Drži se načrta. Logan bo osvobojen 300 00:21:36,211 --> 00:21:41,220 in nikomur ne bova škodovala. –Ne bi smela zaupati policajem. 301 00:21:41,385 --> 00:21:46,684 Nekaj načrtujejo. Vem, da je tako. 302 00:21:52,734 --> 00:21:56,990 Ne ganite se! Dajmo! 303 00:22:07,839 --> 00:22:10,093 Jeremy! 304 00:22:26,267 --> 00:22:28,894 Specialci so že skoraj na položaju. 305 00:22:29,729 --> 00:22:30,940 Streljali so. 306 00:22:30,941 --> 00:22:33,026 Ste prepričani? –Ja. 307 00:22:33,193 --> 00:22:35,193 Poročajo o strelu. 308 00:22:35,197 --> 00:22:37,197 V glavni pisarni? –Ja. 309 00:22:37,240 --> 00:22:39,371 Že vidimo noter? –Še malo. 310 00:22:39,538 --> 00:22:41,998 Moji čakajo. Samo ukažite. 311 00:22:42,164 --> 00:22:44,835 Morgan moramo dati več časa. Počakaj. 312 00:22:45,001 --> 00:22:47,840 Da bomo spet slišali strel? –Bi raje slišala bombo? 313 00:22:48,008 --> 00:22:50,510 Če ju prestrašimo, gre lahko vse narobe. 314 00:22:50,679 --> 00:22:52,596 Poročnica. –Za naše gre. 315 00:22:52,596 --> 00:22:54,596 Vedo, kaj delajo. Pa vi? –Dovolj! 316 00:22:54,642 --> 00:22:56,728 S strehe so spustili kamero. 317 00:22:59,941 --> 00:23:03,614 Kdo je na tleh? Ne premika se. 318 00:23:06,199 --> 00:23:10,457 Ljudje, ki so notri, so tudi meni kot družina, a ne moremo več čakati. 319 00:23:14,378 --> 00:23:18,634 Vaši bodo vstopili na moj ukaz. –Ne, glejte, premika se. 320 00:23:23,683 --> 00:23:26,605 Pištola se je sprožila zaradi tebe. To so videli vsi. 321 00:23:26,773 --> 00:23:29,358 Vem, kako policaji vse obrnete. Jaz bom kriv. 322 00:23:29,526 --> 00:23:32,029 Moral bi naju poslušati. –Si v redu? 323 00:23:32,195 --> 00:23:34,490 Dihaj. –Krogla je zadela arterijo. 324 00:23:34,659 --> 00:23:37,747 Potrebujem tvojo srajco. 325 00:23:39,039 --> 00:23:42,335 Misliš, da ne bom mogel na kegljaški zmenek z Edno? 326 00:23:42,502 --> 00:23:46,718 Mogoče. –Škoda. Zelo sem se veselil. 327 00:23:47,844 --> 00:23:50,222 Potem bo najbolje, da prideva od tod cela. 328 00:23:50,390 --> 00:23:52,768 Upočasnimo krvavitev. 329 00:23:54,269 --> 00:23:58,652 Nogo moramo dvigniti in na tri minute preverjati distalni utrip. 330 00:23:58,819 --> 00:24:02,990 Tom študira zdravstvo. Potrebujem škatlo. 331 00:24:03,157 --> 00:24:05,157 Ne. Kaj počneš? 332 00:24:06,244 --> 00:24:09,083 Dokler sodelujejo, ne bo nihče umrl. 333 00:24:09,250 --> 00:24:11,250 To sva tema. –Ena, dve. 334 00:24:15,344 --> 00:24:19,055 V redu. Ulezimo te. 335 00:24:23,394 --> 00:24:24,813 Prosim. –Velja. 336 00:24:24,814 --> 00:24:29,070 Obiščimo trgovine v neposredni bližini centra za odvajanje. 337 00:24:29,237 --> 00:24:31,406 Zakaj? –Če je Frank tam odložil morilca, 338 00:24:31,574 --> 00:24:36,705 ta nima avta in odvisniki gredo vsako jutro po isto stvar. 339 00:24:36,874 --> 00:24:40,171 Kavo in cigarete. Kaj točno bi spraševal v trgovinah? 340 00:24:40,336 --> 00:24:45,885 Ali je v torek zjutraj prišel moški, visok 182 cm in z vojaško frizuro, 341 00:24:46,052 --> 00:24:48,766 ki je kupil kavo in cigarete. –Iz tega ne bo nič. 342 00:24:48,932 --> 00:24:52,605 Imaš boljšo zamisel? –Pohiti. 343 00:24:56,944 --> 00:24:59,740 V bolnišnico mora. –Nihče ne gre nikamor. 344 00:24:59,906 --> 00:25:02,868 Če ne dobi zdravniške oskrbe v četrt ure, 345 00:25:03,037 --> 00:25:05,834 lahko pade v šok in umre. –Kako to veš? 346 00:25:07,000 --> 00:25:12,508 Ko sem bila noseča s hčerko, sem se strahotno bala zanjo. 347 00:25:12,675 --> 00:25:14,930 Opravila sem nešteto tečajev prve pomoči. 348 00:25:15,096 --> 00:25:17,933 Vem, da ta moški potrebuje zdravniško oskrbo. 349 00:25:18,099 --> 00:25:21,605 Je pomagalo? Vsi tisti tečaji? 350 00:25:21,771 --> 00:25:24,734 Ko se je rodila, sem pozabila vse, kar sem izvedela. 351 00:25:25,653 --> 00:25:28,324 Ava me je naučila, kako naj bom mama. 352 00:25:31,119 --> 00:25:34,457 Kot bo tebe tvoj otrok. –O čem govoriš? 353 00:25:34,624 --> 00:25:38,381 Logan ni želel položaja v tujini, ker sta hotela ustvariti družino. 354 00:25:41,008 --> 00:25:43,890 Prenatalni vitamini lahko povzročijo suho kožo. 355 00:25:45,266 --> 00:25:49,980 Predel, kamor se vbrizga hormone plodnosti, lahko oteče in boli. 356 00:25:52,525 --> 00:25:54,904 Logan je prenavljal otroško sobo, kajne? 357 00:25:57,156 --> 00:26:00,537 Poglej me. Vem, da nisi hotela nikogar poškodovati, 358 00:26:00,703 --> 00:26:03,584 ampak le pomagati človeku, ki bo oče tvojega otroka. 359 00:26:05,586 --> 00:26:09,383 Prosim. –Otroka boš imela? 360 00:26:11,470 --> 00:26:13,597 Nisem noseča. Z Loganom sva se trudila. 361 00:26:13,765 --> 00:26:16,936 Zakaj ni povedal meni? –Ne vem. Zakaj je pomembno? 362 00:26:17,104 --> 00:26:20,481 Ker mi vsi lažejo. –Nihče ti ne laže. 363 00:26:25,155 --> 00:26:27,785 Obvesti me o tem. –Prav. 364 00:26:27,951 --> 00:26:29,285 Si kaj izvedel? 365 00:26:29,286 --> 00:26:32,917 V torek zjutraj je svetlolas moški, visok okrog 182 cm, 366 00:26:33,085 --> 00:26:35,295 kupil cigarete in kavo. –Imaš ime? 367 00:26:35,461 --> 00:26:38,215 Ne, ampak posnela ga je varnostna kamera. 368 00:26:38,383 --> 00:26:41,806 Slika ni najboljša. –Jo vsaj imamo. Pošlji mi jo. 369 00:26:41,972 --> 00:26:46,309 Odpri program za prepoznavo obraza. Poskusimo ugotoviti, kdo je. 370 00:26:50,984 --> 00:26:53,780 Kaj pa je? 371 00:26:54,906 --> 00:26:57,412 Čakaj, je to vojaški suknjič? 372 00:26:59,497 --> 00:27:02,460 Misliš, da je njun prijatelj? –Izplača se poskusiti. 373 00:27:13,643 --> 00:27:18,191 Mojbog. Se bosta oglasila? 374 00:27:23,531 --> 00:27:26,286 Morda so rešili umor. –Utihni. 375 00:27:29,624 --> 00:27:31,292 Tukaj poročnica Soto. 376 00:27:31,294 --> 00:27:33,923 Poslali bomo sliko nekoga, ki ga ne poznamo. 377 00:27:34,089 --> 00:27:38,971 Zanima nas, ali ga prepoznate. –9484. 378 00:27:40,266 --> 00:27:44,897 To je vse? To smo čakali? Zamegljeno sliko naključnega tipa? 379 00:27:46,148 --> 00:27:48,148 Trudimo se na vso moč 380 00:27:51,531 --> 00:27:54,787 Če bo umrl, boš pristal v zaporu zaradi umora. 381 00:27:54,953 --> 00:27:58,416 Rekel sem, da utihni. –Vojak, zberi se. 382 00:27:58,583 --> 00:28:00,628 Ne vidiš, kaj se dogaja? 383 00:28:00,795 --> 00:28:04,467 Ne bodo povedali resnice o tem, kar se je tu zgodilo. Sama sva. 384 00:28:04,634 --> 00:28:07,932 Spomniti se moraš, kaj počneva tukaj. Zaradi koga sva tu. 385 00:28:08,097 --> 00:28:12,770 Ostati moraš miren zaradi moža, ki ti je rešil življenje. 386 00:28:13,939 --> 00:28:16,233 Bila sem priča vsemu. Podprla te bom. 387 00:28:16,402 --> 00:28:18,905 Podprla me boš? V enaki godlji si. 388 00:28:19,073 --> 00:28:23,287 Izigravajo naju, da bi dobili prednost in naju onesposobili. 389 00:28:23,452 --> 00:28:25,204 Ne bom odnehala. 390 00:28:25,205 --> 00:28:29,211 Ne bom nehala preiskovati, dokler ne najdem pravega morilca. 391 00:28:29,378 --> 00:28:35,378 Ampak Tom mora v bolnišnico. –Ne. 392 00:28:35,637 --> 00:28:38,557 Jegemy, ni videti dobro. –Že hujše sem videl. 393 00:28:38,724 --> 00:28:41,020 Rekla sva, da ne bova nikogar poškodovala. 394 00:28:41,186 --> 00:28:46,109 Si njena najboljša prijateljica? –Brooke, sam ne more od tod. 395 00:28:48,365 --> 00:28:50,826 Nekdo ga mora odpeljati. 396 00:28:54,663 --> 00:28:59,173 Ti. Pomagaj mu oditi. 397 00:28:59,338 --> 00:29:04,511 Poročnica, slediti moramo protokolu. Streljanje vse spremeni. 398 00:29:04,680 --> 00:29:10,019 Imela sta dovolj časa, da prisluhneta. –Trenutek. Nekaj se dogaja. 399 00:29:12,400 --> 00:29:15,653 V redu. –Kaj naj storim? Ne vem … 400 00:29:15,819 --> 00:29:21,121 Poslušaj. Ko se bodo vrata dvigala odprla in boš izstopila, 401 00:29:21,288 --> 00:29:23,374 želim, da držiš roke v zraku. 402 00:29:23,539 --> 00:29:26,085 Ne, ne morem. –Pač. 403 00:29:26,252 --> 00:29:30,676 Ne bom te zapustila. –Srčica moja draga. 404 00:29:33,304 --> 00:29:38,105 Ne bi te prosila, če bi mislila, da ne zmoreš. 405 00:29:38,270 --> 00:29:42,483 Zelo močna si in ta mož potrebuje tvojo pomoč. 406 00:29:42,651 --> 00:29:45,239 Kaj, če se tebi kaj zgodi? 407 00:29:45,405 --> 00:29:50,413 Veš, kaj? Nikamor ne grem. Nikamor. 408 00:29:50,579 --> 00:29:54,335 Še zelo dolgo ne. Vsekakor ne danes. V redu? 409 00:29:54,501 --> 00:29:59,675 Skoraj smo že tam. Saj zmoreš. 410 00:29:59,844 --> 00:30:01,679 Samo še nekaj korakov. 411 00:30:01,680 --> 00:30:07,063 Tako. V redu. 412 00:30:09,066 --> 00:30:11,066 V redu. Hej. 413 00:30:14,155 --> 00:30:16,155 Drži se. 414 00:30:27,811 --> 00:30:30,401 Več ti je do teh ljudi kot do Logana. 415 00:30:30,567 --> 00:30:34,865 Ne govori tega. Ni res. –Dekle je bilo najino zavarovanje. 416 00:30:35,031 --> 00:30:37,452 Policaji ne bi tvegali, da ji kdo škoduje, 417 00:30:37,618 --> 00:30:40,207 pa si jo izpustila. –Bila je otrok. Morala sem. 418 00:30:40,374 --> 00:30:43,126 Sodelujejo z nama in midva z njimi. 419 00:30:43,294 --> 00:30:45,881 To misliš samo zato, ker poslušaš njo. 420 00:30:46,048 --> 00:30:49,261 Razrešila bo primer. –Sploh ni policajka. 421 00:30:49,427 --> 00:30:51,515 Tem ljudem ne bova več delala uslug. 422 00:30:51,682 --> 00:30:54,435 Prisegel sem, da bom varoval kolega vojaka. 423 00:30:54,603 --> 00:30:58,482 Življenje tvegam zanj, ti pa si postala pomehkužena. 424 00:30:58,650 --> 00:31:03,909 Jeremy, zdaj morava samo … –Kaj? 425 00:31:04,076 --> 00:31:08,582 Sedeti tu kot bedaka? Medtem ko telefonarijo? 426 00:31:10,586 --> 00:31:14,508 Kaj so nama zares dali? Nič. 427 00:31:14,673 --> 00:31:19,517 Dajejo nama ničvredne podatke, da bi pridobili čas. Ne vidiš tega? 428 00:31:19,683 --> 00:31:22,103 Ni bilo telefonskega klica. –Dovolj! 429 00:31:22,269 --> 00:31:25,817 Pusti ji govoriti. Kaj praviš? –Videla sem Frankov telefon. 430 00:31:25,982 --> 00:31:29,573 V ponedeljek zvečer, ko je odpovedal večerjo, ga ni nihče klical. 431 00:31:29,740 --> 00:31:32,827 Ni prejel klica, da bi mu morilec rekel, naj gre v park. 432 00:31:32,996 --> 00:31:35,748 Ni dobil sporočila, da je ta neznanec v težavah. 433 00:31:35,914 --> 00:31:38,461 In? –Kako je Frank vedel, kam mora? 434 00:31:42,717 --> 00:31:45,471 Kaj skušaš najti? –Nekaj, kar sem videla. 435 00:31:45,637 --> 00:31:49,477 Tule. Pred dvema tednoma je Frank kupil sledilnik prtljage. 436 00:31:49,644 --> 00:31:51,436 Kaj je to? –Kar je rekla. 437 00:31:51,438 --> 00:31:53,438 Če izgubiš prtljago … –Utihni. 438 00:31:53,482 --> 00:31:57,448 V telefonu ni bilo ničesar, kar bi kazalo, da Frank namerava potovati. 439 00:31:57,615 --> 00:32:00,117 Kaj je poskušal najti? –Ne kaj, ampak koga. 440 00:32:00,285 --> 00:32:03,497 Vedeti je hotel, ali njegov vojak uživa mamila. 441 00:32:03,664 --> 00:32:07,380 Ko je videl, da je sledilnik na kraju, znanem po prodaji mamil, 442 00:32:07,547 --> 00:32:11,843 se je odpeljal tja ponj. Ni sledil paketu. 443 00:32:15,766 --> 00:32:17,766 Sledil je osebi. 444 00:32:17,769 --> 00:32:21,150 Frank mu je pripel sledilnik, ko sta se nazadnje videla. 445 00:32:21,317 --> 00:32:22,527 Točno. 446 00:32:22,528 --> 00:32:25,823 In res misliš, da nam bo to pomagalo? 447 00:32:27,534 --> 00:32:31,499 Če človek, ki je ubil Franka, ni vedel, da mu ta sledi, 448 00:32:31,665 --> 00:32:33,836 ima sledilnik morda še na sebi. 449 00:32:35,128 --> 00:32:37,674 Aplikacija kaže zgodovino sledilnika. 450 00:32:37,842 --> 00:32:40,721 Pravi, da je bil sledilnik 451 00:32:40,887 --> 00:32:44,101 v Frankovem avtodomu v času njegovega umora. 452 00:32:44,268 --> 00:32:47,940 Morilec je vedel, da bo odpuščen, če ga Frank prijavi zaradi mamil. 453 00:32:48,106 --> 00:32:53,700 Zato je vzel Frankov obrazec DD 458, potem ko ga je ustrelil. 454 00:32:53,865 --> 00:32:55,701 Kdo je ta tip, hudiča? 455 00:32:55,702 --> 00:32:57,702 Ne vem. Lahko pa povem, kje je. 456 00:32:57,748 --> 00:32:59,748 Lahko? –Ste pripravljeni za naslov? 457 00:32:59,834 --> 00:33:03,005 Ja. –Avenija Solano 8700. 458 00:33:04,882 --> 00:33:08,346 Glede na mestne podatke je sledilec v bivališču Bena Spoelstre. 459 00:33:08,512 --> 00:33:10,512 Kaže, da smo ga našli. 460 00:33:11,018 --> 00:33:14,186 Je bil v vojski? –Poglejva. 461 00:33:14,354 --> 00:33:17,567 Rezervist je, trenutno na začasni dolžnosti 462 00:33:17,736 --> 00:33:20,073 v vadbeni bazi Los Alamitos. 463 00:33:20,239 --> 00:33:22,326 Kjer je Frank poučeval. –Premika se. 464 00:33:41,772 --> 00:33:45,611 Stojte! Losangeleška policija! Na tla! 465 00:33:45,778 --> 00:33:46,987 Roke kvišku. 466 00:33:46,988 --> 00:33:49,365 Prepletite prste za glavo, prosim. 467 00:33:49,534 --> 00:33:51,578 Najlepša hvala. 468 00:33:53,873 --> 00:33:57,587 Kaj imamo? –Tega še nikoli nisem videl. 469 00:33:57,753 --> 00:34:01,050 Ni moje. –Gotovo ni. 470 00:34:01,217 --> 00:34:03,595 Kaj je to? –Tole? 471 00:34:03,762 --> 00:34:07,101 Tole pomeni, da ste aretirani zaradi umora Franka Webbra. 472 00:34:07,269 --> 00:34:09,268 Odpeljite ga. 473 00:34:20,579 --> 00:34:22,579 Prijeli smo ga. 474 00:34:27,005 --> 00:34:32,054 Bodo izpustili Logana? –Ja, ni kriv. 475 00:34:32,222 --> 00:34:36,061 Jeremy, si slišal? Uspelo nama je. Rešila sva ga. 476 00:34:37,396 --> 00:34:41,152 Hvala, da si nama verjela. 477 00:34:41,318 --> 00:34:43,278 Seveda. 478 00:34:43,280 --> 00:34:46,119 Bi zdaj vse odložila, da premislimo, kako naprej? 479 00:34:49,498 --> 00:34:52,960 V redu je, imam ga. 480 00:34:53,128 --> 00:34:56,927 Ti. Boš tudi o meni povedala lepe reči? 481 00:34:57,092 --> 00:34:59,092 Ne verjamem. In ti. 482 00:34:59,179 --> 00:35:03,478 Rekel si, da me bodo zaprli zaradi umora. Napačno! 483 00:35:04,771 --> 00:35:07,858 Tole ni končano, dokler ne dobim, kar hočem. 484 00:35:08,025 --> 00:35:10,487 V redu? –V redu. 485 00:35:14,365 --> 00:35:17,784 Diha. –Ti, pridi sem. 486 00:35:17,952 --> 00:35:20,411 Pokliči poročnico. Reci, da hočem dogovor, 487 00:35:20,579 --> 00:35:23,331 sicer bom pritisnil ta gumb. 488 00:35:26,126 --> 00:35:28,126 Ne, ne boš. 489 00:35:29,253 --> 00:35:32,090 Hudiča ne bom. –Morgan, kaj počneš? 490 00:35:33,340 --> 00:35:37,262 Če bo pritisnil gumb, se bodo kje odprla garažna vrata. 491 00:35:37,427 --> 00:35:39,971 Čeprav dvomim, da je v dosegu. 492 00:35:40,139 --> 00:35:44,309 Ta bomba bo zgradbo zravnala z zemljo. Našli vas bodo v koscih. 493 00:35:44,476 --> 00:35:47,269 Morda bi bilo tako, da če bila resnična. 494 00:35:48,688 --> 00:35:52,110 Blefiraš. –Ne, samo spominjam se. 495 00:35:52,275 --> 00:35:56,820 Česa? –Od Montrealskega sporazuma l. 1991 496 00:35:56,987 --> 00:36:00,197 morajo proizvajalci plastičnega razstreliva v ZDA 497 00:36:00,365 --> 00:36:04,954 le-temu dodati označevalno snov. Ljudje je ne moremo zavohati, 498 00:36:05,121 --> 00:36:08,916 vendar draži nosove psov, izurjenih in neizurjenih. 499 00:36:09,083 --> 00:36:12,501 Kar koli je v škatli, ni motilo psa, ki sem ga videla zjutraj. 500 00:36:12,670 --> 00:36:15,547 Bomba je narejena doma. Brooke jo je izdelala. 501 00:36:15,711 --> 00:36:19,382 Si jo videl ali ti je povedala? 502 00:36:24,221 --> 00:36:25,556 Se mi je zdelo. 503 00:36:25,556 --> 00:36:27,847 Ženska, ki poskuša zanositi, 504 00:36:28,016 --> 00:36:33,105 ne bo prijemala strupenih kemikalij, ki jih potrebujemo za bombo. 505 00:36:34,731 --> 00:36:37,565 Nista prišla skupaj sem, kajne? 506 00:36:37,733 --> 00:36:40,612 Videla sem te, ko sem prispela. Hotel si priti prej, 507 00:36:40,777 --> 00:36:44,280 da ljudje ne bi vedeli, da se poznata, kajne? 508 00:36:44,445 --> 00:36:48,119 Je že kdo kdaj videl, da človek pride na policijo 509 00:36:48,286 --> 00:36:50,831 in odkoraka v 4. nadstropje dostavit paket? 510 00:36:50,998 --> 00:36:54,748 Nihče? Niti jaz. Po mojem se je zgodilo tole. 511 00:36:54,916 --> 00:36:57,835 Prispela je s torbo ali nahrbtnikom. 512 00:36:58,003 --> 00:37:01,047 Šla je v žensko stranišče tega nadstropja 513 00:37:01,215 --> 00:37:06,052 in to, kar že je imela v torbi, dala v to škatlo. 514 00:37:06,217 --> 00:37:09,637 Gotovo je bilo težko. Po občutku je. 515 00:37:09,806 --> 00:37:12,016 Kot da bi lahko bila bomba. 516 00:37:17,936 --> 00:37:19,936 Prav ima. 517 00:37:22,148 --> 00:37:27,907 Ni bombe. Lagala sem ti. Oprosti. 518 00:37:41,126 --> 00:37:44,338 Ne! Ne! 519 00:37:44,503 --> 00:37:45,795 Orožje ima. 520 00:37:45,797 --> 00:37:47,797 Lisice. 521 00:37:56,681 --> 00:38:01,688 In ker podrobnosti še zbiramo, bom dala uradno izjavo pozneje. 522 00:38:03,396 --> 00:38:05,565 Mami. 523 00:38:05,733 --> 00:38:09,487 Mojbog, si poškodovana? –Ne, v redu sem. 524 00:38:09,655 --> 00:38:11,780 Ava mi je poslala sporočilo. 525 00:38:11,947 --> 00:38:13,822 Kje sta otroka? –Pri sosedu. 526 00:38:13,824 --> 00:38:15,032 Dobro sem. –Res? 527 00:38:15,032 --> 00:38:17,034 Ja. Si v redu? 528 00:38:17,201 --> 00:38:20,286 Vesela sem, da si dobro. Vse si rešila, kajne? 529 00:38:23,289 --> 00:38:25,543 Dobro, da si tako pametna. 530 00:38:28,628 --> 00:38:30,628 Izvoli. 531 00:38:33,423 --> 00:38:35,423 Bova šli drugič? 532 00:38:35,467 --> 00:38:37,760 Takoj se vrnem, prav? 533 00:38:37,929 --> 00:38:41,474 Hvala. –Ojla. 534 00:38:41,639 --> 00:38:44,976 Hvala za pomoč. –Hvala tebi. 535 00:38:49,023 --> 00:38:53,318 Žal mi je. Res nisem hotela –Vem, da ne. 536 00:38:54,358 --> 00:38:57,197 Pravici je zadoščeno in nedolžen človek je svoboden. 537 00:39:10,126 --> 00:39:14,088 Ogrozila si mojega otroka. Upam, da boš nekoč imela srečo, 538 00:39:14,253 --> 00:39:17,340 da boš izkusila, kakšen je občutek. 539 00:39:17,507 --> 00:39:20,592 Lahko si vesela, da nisem v tvoji poroti. 540 00:39:33,440 --> 00:39:36,443 Lahko dobiš še kaj tega pudinga? 541 00:39:36,608 --> 00:39:39,152 Morgan. Živjo. 542 00:39:39,320 --> 00:39:43,072 Bolnišnica je na poti v službo. –A res? 543 00:39:44,365 --> 00:39:47,369 Hotela sem se prepričati, da si … –Živ? 544 00:39:47,534 --> 00:39:49,536 Ja, živ. 545 00:39:49,704 --> 00:39:52,331 Samo strelno ranico imam. 546 00:39:52,498 --> 00:39:56,251 Zgodi se. Nevarno delo opravljam. –Seveda. 547 00:39:56,420 --> 00:39:59,795 Kako je tvoja hčerka? –Dobro. 548 00:39:59,963 --> 00:40:04,594 Nisva načrtovali takega dne, ampak Ava je dobro. Hvala. 549 00:40:04,760 --> 00:40:06,760 To mi je všeč. 550 00:40:13,099 --> 00:40:14,976 Prišla si. Imamo primer požiga. 551 00:40:14,976 --> 00:40:17,521 Več usklajenih napadov, zapletene metode. 552 00:40:17,690 --> 00:40:19,480 Soto hoče, da pohitiš. 553 00:40:19,481 --> 00:40:21,898 Bomo kar takoj spet začeli? –Ja. 554 00:40:22,067 --> 00:40:24,067 Prav. 555 00:40:27,865 --> 00:40:31,869 V redu. –Presenečenje! 556 00:40:32,036 --> 00:40:36,581 Hoteli smo te presenetiti. –Sta mi sledila s patruljnim avtom? 557 00:40:36,748 --> 00:40:41,376 Vsi so hoteli biti tukaj, ko bi se ti zahvalili. Tudi midva. 558 00:40:42,835 --> 00:40:45,505 Ne bodi sramežljiva. Prejmi zahvalo. 559 00:40:45,672 --> 00:40:47,550 Ja, ja. –Bila si sijajna. 560 00:40:47,550 --> 00:40:50,304 Najlepša hvala. Hvala. 561 00:40:50,469 --> 00:40:51,802 Kako glava? –Ni dobro. 562 00:40:51,802 --> 00:40:54,599 Ni videti dobro. –To bi morala videti moja hčerka. 563 00:40:54,764 --> 00:40:56,934 Kje je bilo vse to včeraj? –Zelo smešno. 564 00:40:57,099 --> 00:41:00,811 Nekdo je nekaj našel zate na oddelku ropov in umorov. 565 00:41:03,144 --> 00:41:07,358 Zame? –Ja, imeli smo eno preveč in … 566 00:41:07,527 --> 00:41:10,570 In? –Kaj pa vem. 567 00:41:10,737 --> 00:41:16,737 Dobila si mizo. Zamisel ni bila moja. Bo v redu? 568 00:41:17,534 --> 00:41:19,619 Hočeš povedati, da sem dobro opravila? 569 00:41:19,786 --> 00:41:24,041 Kaj, če ti neham govoriti čistilka? –To bi bilo pametno. 570 00:41:24,208 --> 00:41:28,378 Kaj, če ti jaz še naprej rečem vse, kar ti govorim za hrbtom? 571 00:41:29,422 --> 00:41:33,009 No, umirite se. Vrnimo se na delo. 572 00:41:37,346 --> 00:41:40,597 Imam občutek, da tam nikoli ne boš sedela. 573 00:41:40,764 --> 00:41:45,436 Verjetno ne. Kaj preiskujeva? 574 00:41:46,481 --> 00:41:49,356 Karadec. Ja. Trenutek. 575 00:41:56,155 --> 00:42:00,324 Prevod: Saša Goltes Vogelnik 576 00:42:03,324 --> 00:42:07,324 Preuzeto sa www.titlovi.com 46498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.