All language subtitles for grochalkn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:17,239 Alright then, Sikandar. 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,079 What did you want to discuss? 3 00:00:22,079 --> 00:00:23,319 You're well aware of everything 4 00:00:23,479 --> 00:00:26,239 that has gone down at the office these past few days. 5 00:00:27,119 --> 00:00:28,519 I was humiliated. 6 00:00:28,879 --> 00:00:30,519 My checks were held back. 7 00:00:30,879 --> 00:00:32,319 In my own office. 8 00:00:33,360 --> 00:00:34,680 And after all that, 9 00:00:34,839 --> 00:00:37,159 I made a request which you still haven't fulfilled. 10 00:00:38,839 --> 00:00:41,079 Sikandar, why are you being so childish? 11 00:00:41,439 --> 00:00:42,959 It was clearly your fault. 12 00:00:43,879 --> 00:00:47,360 Your monthly allowance that’s deposited every month 13 00:00:47,519 --> 00:00:50,159 is your personal spending money. 14 00:00:50,519 --> 00:00:52,239 And it always gets transferred to your account. 15 00:00:54,319 --> 00:00:56,239 If you need more, I can increase it. 16 00:00:56,560 --> 00:00:58,039 But withdrawing hundreds of thousands 17 00:00:58,200 --> 00:01:00,159 from the company account every single month... 18 00:01:03,879 --> 00:01:06,479 That's just not right, son. That is completely unacceptable. 19 00:01:06,639 --> 00:01:07,759 And why is it unacceptable? 20 00:01:08,079 --> 00:01:09,280 Isn't that money mine? 21 00:01:10,720 --> 00:01:12,759 When did I say it wasn't? 22 00:01:13,639 --> 00:01:16,200 Then it was my money. I needed it, so I spent it. 23 00:01:16,360 --> 00:01:17,280 What's the problem? 24 00:01:19,239 --> 00:01:20,759 What's gotten into you, Sikandar? 25 00:01:21,239 --> 00:01:22,720 Of course, there's a problem. 26 00:01:24,680 --> 00:01:27,039 The problem is that you withdrew that money 27 00:01:27,200 --> 00:01:29,360 from the company account and spent it without a word to anyone. 28 00:01:29,519 --> 00:01:30,479 That's not how things are done. 29 00:01:30,720 --> 00:01:32,039 Listen, I'm not talking to you, alright? 30 00:01:32,200 --> 00:01:34,119 -I'm talking to Dad. -Sikandar! 31 00:01:34,639 --> 00:01:36,479 Is that any way to talk to Hamza? 32 00:01:42,560 --> 00:01:43,360 Look. 33 00:01:43,600 --> 00:01:45,239 My position is crystal clear. 34 00:01:45,519 --> 00:01:49,920 Fire Alizay from her role as Finance Director, effective today. 35 00:01:59,519 --> 00:02:01,079 As long as she's working in that office, 36 00:02:01,239 --> 00:02:02,720 I won't set foot in there. 37 00:02:11,000 --> 00:02:12,759 That is not going to happen. 38 00:02:21,920 --> 00:02:24,959 Alizay will remain the Head of Finance. 39 00:02:27,079 --> 00:02:29,560 You're the one who needs to change your tune. 40 00:02:37,560 --> 00:02:42,439 What I can do, however, is increase your monthly allowance. 41 00:02:43,119 --> 00:02:45,920 Do you really think I'm standing here begging you for a handout? 42 00:02:50,639 --> 00:02:51,879 Then what do you want? 43 00:02:52,319 --> 00:02:54,159 I don't want your charity. 44 00:02:54,839 --> 00:02:56,560 I want what's rightfully mine. 45 00:03:03,239 --> 00:03:05,439 Fine. If that's how it is, then just split the business 46 00:03:05,959 --> 00:03:07,839 between the two of us brothers. 47 00:03:09,920 --> 00:03:10,560 What? 48 00:03:12,200 --> 00:03:13,400 Why the shock, Dad? 49 00:03:13,560 --> 00:03:15,560 Sikandar, what's wrong with you? 50 00:03:16,360 --> 00:03:17,639 Are you out of your mind? 51 00:03:21,639 --> 00:03:24,239 I'm in my right mind, and I know exactly what I'm saying. 52 00:03:24,839 --> 00:03:26,879 And what's there to be so shocked about, Dad? 53 00:03:27,439 --> 00:03:28,800 You always say it yourself... 54 00:03:29,479 --> 00:03:32,319 that these businesses are for your children anyway. 55 00:03:42,639 --> 00:03:43,519 So... 56 00:03:44,319 --> 00:03:48,400 Besides, I'm the one who built Hamdani Constructions from the ground up. 57 00:03:57,079 --> 00:03:58,200 All the hard work was mine. 58 00:03:58,360 --> 00:04:00,200 I'm the one who brought the company this far, so... 59 00:04:00,720 --> 00:04:02,400 it should be mine. 60 00:04:12,360 --> 00:04:14,720 And Hamza enjoys the garments business. 61 00:04:15,200 --> 00:04:17,079 So, sign Hamdani & Co. over to him. 62 00:04:17,600 --> 00:04:18,439 Sikandar! 63 00:04:18,839 --> 00:04:20,079 Mom, please. 64 00:04:20,639 --> 00:04:22,119 I'm not doing anything wrong. 65 00:04:22,600 --> 00:04:24,280 I'm simply demanding my rights. 66 00:04:32,280 --> 00:04:34,000 And that is my final decision. 67 00:04:35,600 --> 00:04:37,039 And Dad... 68 00:04:38,239 --> 00:04:40,039 in any case... 69 00:04:41,039 --> 00:04:43,959 parents should settle these things in their lifetime. 70 00:04:45,319 --> 00:04:46,720 What's wrong with that? 71 00:04:56,639 --> 00:04:57,920 Sikandar. 72 00:05:02,119 --> 00:05:02,920 Sikandar! 73 00:05:08,800 --> 00:05:09,680 Fareed... 74 00:05:11,920 --> 00:05:12,680 -Fareed! -Dad! 75 00:05:12,839 --> 00:05:14,800 -Fareed! -Dad! What's wrong? Dad! 76 00:05:14,959 --> 00:05:15,680 -Fareed! -Dad! 77 00:05:15,839 --> 00:05:17,600 Hamza. Call an ambulance. 78 00:05:18,239 --> 00:05:19,439 Fareed, open your eyes. 79 00:05:19,759 --> 00:05:21,519 Fareed, what's happened to you? 80 00:05:29,360 --> 00:05:31,639 Doctor, how is my dad? 81 00:05:31,959 --> 00:05:33,239 He had a heart attack. 82 00:05:33,400 --> 00:05:36,000 We're doing everything we can, so you should just pray for him. 83 00:05:36,720 --> 00:05:37,759 Please, doctor. 84 00:05:37,920 --> 00:05:39,879 You have to save my dad, no matter what it takes. 85 00:05:40,039 --> 00:05:41,119 Like I said, 86 00:05:41,439 --> 00:05:43,000 we're doing our absolute best. 87 00:05:43,319 --> 00:05:44,439 All you can do is pray for him. 88 00:05:44,600 --> 00:05:45,920 Here's a prescription. 89 00:05:46,079 --> 00:05:47,360 -We need these medicines immediately. -Sure. 90 00:05:47,519 --> 00:05:49,000 -I'll get them right away. -Okay. 91 00:06:24,039 --> 00:06:25,159 Mom... 92 00:06:27,680 --> 00:06:30,079 This heart attack wasn't because of me. 93 00:06:31,920 --> 00:06:34,119 Everything that's going on in our home... 94 00:06:34,759 --> 00:06:37,479 It's not my fault. It's all because of Alizay. 95 00:06:38,200 --> 00:06:40,200 What's gotten into you, Sikandar? 96 00:06:43,759 --> 00:06:46,879 I had no idea you could be so completely heartless. 97 00:06:53,119 --> 00:06:55,759 Even now, you refuse to admit you're wrong. 98 00:06:56,200 --> 00:06:58,400 You're still putting all the blame on Alizay. 99 00:07:01,600 --> 00:07:03,720 Dad had this heart attack because of you! 100 00:07:04,039 --> 00:07:05,000 All because of you! 101 00:07:05,319 --> 00:07:07,039 What is wrong with you two? 102 00:07:07,360 --> 00:07:09,759 Is this any time or place for fighting over it? 103 00:07:13,839 --> 00:07:15,959 You should be praying that your father gets better. 104 00:07:24,560 --> 00:07:25,680 Thankfully, 105 00:07:25,839 --> 00:07:28,200 your father is out of danger now. 106 00:07:28,360 --> 00:07:29,439 Oh, thank goodness. 107 00:07:32,400 --> 00:07:34,479 Doctor, can we see him? 108 00:07:38,400 --> 00:07:40,159 Yes, you can. 109 00:07:40,319 --> 00:07:42,479 But please, make sure 110 00:07:42,759 --> 00:07:45,519 you don't say anything that might cause him any stress 111 00:07:45,680 --> 00:07:47,039 or raise his blood pressure. 112 00:07:48,680 --> 00:07:49,800 Yes, of course. 113 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 We understand. 114 00:07:54,800 --> 00:07:55,360 Right. 115 00:07:55,519 --> 00:07:57,239 Just be careful. Thank you. 116 00:08:02,839 --> 00:08:04,039 Mom, 117 00:08:04,720 --> 00:08:06,720 tell him to get out of here. 118 00:08:11,239 --> 00:08:14,159 Seeing him will only upset Dad. Send him home. 119 00:08:17,039 --> 00:08:19,800 And you can tell him that I'm not going anywhere. 120 00:08:23,680 --> 00:08:27,079 Not until I've seen Dad. 121 00:08:28,920 --> 00:08:30,280 If he's got such a problem with it... 122 00:08:30,439 --> 00:08:31,680 Tell him to leave. 123 00:08:32,000 --> 00:08:33,319 Why should I? 124 00:08:34,119 --> 00:08:36,839 Dad is in this state because of you! It is your fault! 125 00:08:37,000 --> 00:08:38,039 Listen, I've had enough... 126 00:08:38,200 --> 00:08:39,560 Sikandar, didn't you hear him? 127 00:08:39,720 --> 00:08:41,000 Go home. 128 00:08:41,479 --> 00:08:43,239 We'll talk about this there. 129 00:08:58,879 --> 00:09:00,479 Come on, Mom. Let's go see Dad. 130 00:09:14,800 --> 00:09:17,200 Sikandar, how's Uncle doing now? 131 00:09:17,959 --> 00:09:18,759 He's better. 132 00:09:21,239 --> 00:09:24,039 You shouldn't have brought up separating the business with him. 133 00:09:24,200 --> 00:09:25,159 Why not? 134 00:09:26,239 --> 00:09:28,239 I did the right thing. 135 00:09:28,879 --> 00:09:30,319 It's my right. 136 00:09:34,079 --> 00:09:37,039 I'm the one who built Hamdani Builders from the ground up. 137 00:09:39,000 --> 00:09:41,239 All this success... It's because of me. 138 00:09:41,720 --> 00:09:44,360 And all these investors, they're here because of me, too. 139 00:09:46,639 --> 00:09:48,319 What's gotten into you, Sikandar? 140 00:09:49,959 --> 00:09:51,039 Hatred. 141 00:09:52,079 --> 00:09:54,159 I hate that woman. 142 00:09:57,839 --> 00:09:59,519 Just her being here... 143 00:10:00,239 --> 00:10:01,959 I can't stand it. 144 00:10:05,119 --> 00:10:06,560 And now... 145 00:10:07,600 --> 00:10:09,519 she's playing with my nerves, and I don't like it. 146 00:10:09,680 --> 00:10:10,839 Then what will you do? 147 00:10:11,479 --> 00:10:13,319 Go up against your own family? 148 00:10:14,039 --> 00:10:14,839 Huh? 149 00:10:15,519 --> 00:10:17,479 Turn them all against you? 150 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 Sikandar... 151 00:10:19,759 --> 00:10:21,200 why can't you understand? 152 00:10:21,360 --> 00:10:23,439 Oh, I understand all right. 153 00:10:24,000 --> 00:10:25,319 Perfectly. 154 00:10:28,280 --> 00:10:30,039 I don't need you for that. 155 00:10:56,959 --> 00:10:57,839 Dad? 156 00:10:58,439 --> 00:10:59,319 Dad? 157 00:11:07,079 --> 00:11:09,159 Are you okay? 158 00:11:09,560 --> 00:11:11,039 How are you feeling now? 159 00:11:14,680 --> 00:11:15,600 I'm better. 160 00:11:17,319 --> 00:11:18,959 Don't worry. 161 00:11:19,800 --> 00:11:22,959 The doctors said you'll be back on your feet in a couple of days. 162 00:13:37,000 --> 00:13:38,159 You wanted to see me, Mom? 163 00:13:39,720 --> 00:13:41,600 We need to talk. Sit down. 164 00:13:43,280 --> 00:13:45,600 Look, if this is about the company shares, 165 00:13:46,200 --> 00:13:49,479 let me be clear, there's nothing to discuss. 166 00:13:50,239 --> 00:13:51,800 Have you lost your mind? 167 00:13:51,959 --> 00:13:53,560 What do you even want? 168 00:13:53,879 --> 00:13:56,680 Your father is in the hospital because of you. 169 00:13:59,400 --> 00:14:00,959 He's fighting for his life, 170 00:14:01,119 --> 00:14:02,159 and all you can think about are shares? 171 00:14:02,319 --> 00:14:05,400 Look, Dad is not in the hospital because of me. 172 00:14:08,600 --> 00:14:09,800 He's there because of Alizay. 173 00:14:10,119 --> 00:14:11,519 Ever since she set foot in this house, 174 00:14:11,680 --> 00:14:13,479 there hasn't been a moment's peace. 175 00:14:18,039 --> 00:14:19,239 Nothing has gone right. 176 00:14:19,680 --> 00:14:22,000 Everything is just wrong. Ever since she came. 177 00:14:22,319 --> 00:14:24,720 And what about what you're doing? 178 00:14:25,639 --> 00:14:29,479 Money has made you so heartless that you're blind to everything else. 179 00:14:29,800 --> 00:14:31,360 Then what do you expect me to do? 180 00:14:31,959 --> 00:14:35,479 I spend a little of my own money, and suddenly everyone's on my case. 181 00:14:35,800 --> 00:14:37,519 Hounding me with questions. 182 00:14:37,839 --> 00:14:39,600 You should have told us. 183 00:14:39,920 --> 00:14:41,159 You should've asked first. 184 00:14:41,319 --> 00:14:43,519 There's a proper way of doing things. 185 00:14:44,079 --> 00:14:46,239 You don't just go behind people's backs cashing checks. 186 00:14:46,400 --> 00:14:49,000 What are you talking about? It's my own money. 187 00:14:49,159 --> 00:14:51,800 Am I supposed to issue a press release every time I need to withdraw it? 188 00:14:51,959 --> 00:14:53,119 Look, please... 189 00:14:53,639 --> 00:14:55,519 just don't argue with me about this. 190 00:14:55,959 --> 00:14:57,079 That's enough. 191 00:14:57,400 --> 00:14:59,280 You are going to the hospital with me. 192 00:14:59,439 --> 00:15:01,639 And you are going to apologize to your father. 193 00:15:03,000 --> 00:15:03,920 Look, Mom... 194 00:15:04,239 --> 00:15:06,039 I do want to go to the hospital. 195 00:15:08,319 --> 00:15:10,680 I want to see Dad, and I will. 196 00:15:11,479 --> 00:15:13,360 But I'm not apologizing. 197 00:15:13,879 --> 00:15:15,839 Because what I did wasn't wrong. 198 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 What I asked for is my right. 199 00:15:18,959 --> 00:15:22,079 Sikandar, you despise Alizay, don't you? 200 00:15:23,920 --> 00:15:25,639 Well, so do I. 201 00:15:26,959 --> 00:15:28,159 And very soon, 202 00:15:28,319 --> 00:15:32,400 we're going to throw her out of this house and the business for good. 203 00:15:39,039 --> 00:15:41,800 You still don't get her, do you? 204 00:15:45,519 --> 00:15:47,200 She's a piece of work. 205 00:15:47,720 --> 00:15:49,280 Stubborn to the bone. 206 00:15:49,879 --> 00:15:52,560 She won't bend, and she certainly isn't leaving. 207 00:15:58,600 --> 00:16:00,079 I have a plan. 208 00:16:00,560 --> 00:16:02,360 Just be a little patient. 209 00:16:02,879 --> 00:16:06,000 All you have to do is what I say. 210 00:16:08,839 --> 00:16:10,000 Alizay. 211 00:16:10,560 --> 00:16:12,239 Have you spoken to Hamza? 212 00:16:12,639 --> 00:16:14,039 Yes, I spoke to him. 213 00:16:14,360 --> 00:16:16,639 He'll be home with Uncle in a little while. 214 00:16:17,600 --> 00:16:19,439 Are you headed somewhere, dear? 215 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 I'm going to the office. 216 00:16:22,879 --> 00:16:24,479 There's an important meeting. 217 00:16:24,959 --> 00:16:26,600 Sikandar obviously isn't going, 218 00:16:26,759 --> 00:16:29,280 and Hamza is at the hospital, so I'm the one who has to go. 219 00:16:33,759 --> 00:16:35,519 Dear, look at the state you're in. 220 00:16:37,360 --> 00:16:39,720 Stress isn't good for you right now, 221 00:16:39,879 --> 00:16:41,319 you should be resting. 222 00:16:47,439 --> 00:16:49,600 The manager will handle everything. 223 00:16:52,439 --> 00:16:53,639 Thank you so much. 224 00:16:53,800 --> 00:16:56,360 I appreciate your concern. I really do. 225 00:17:01,639 --> 00:17:04,119 But I can't ignore Hamza's wishes. 226 00:17:04,879 --> 00:17:08,519 I was just telling Sikandar how wonderful you are. 227 00:17:14,600 --> 00:17:19,239 Everything you're doing for this family and the business... 228 00:17:25,720 --> 00:17:28,280 So, you shouldn't feel bad about a thing he says. 229 00:17:28,439 --> 00:17:31,200 And you, dear, don't you take any of his words personally. 230 00:17:38,000 --> 00:17:40,360 No, Aunt. Why would I take anything he says to heart? 231 00:17:40,839 --> 00:17:43,479 Nothing he has to say is important enough to affect me. 232 00:17:51,519 --> 00:17:53,600 And please, tell Hamza... 233 00:17:53,920 --> 00:17:56,680 he's his younger brother. He should forgive him. 234 00:18:02,680 --> 00:18:07,239 Aunt, have you heard the old tale about who a wolf's best friend is? 235 00:18:17,200 --> 00:18:18,319 A vulture. 236 00:18:18,720 --> 00:18:21,360 Because they both have an appetite for flesh. 237 00:18:28,360 --> 00:18:33,280 That's why it's said that one should be wary of their cunning and treachery. 238 00:18:33,439 --> 00:18:35,800 It's simply in their nature. 239 00:18:39,879 --> 00:18:41,639 I'm leaving, I'm getting late. Goodbye. 240 00:18:42,000 --> 00:18:43,400 Bye. 241 00:18:46,879 --> 00:18:48,239 So there you have it. 242 00:18:48,800 --> 00:18:50,839 Who exactly are you going to kick out so easily? 243 00:18:51,159 --> 00:18:52,839 Did you hear her little story? 244 00:18:53,560 --> 00:18:56,360 About the vulture... and the wolf. 245 00:18:57,800 --> 00:19:00,280 She won't be defeated that easily. 246 00:19:02,239 --> 00:19:04,000 I told you, didn't I? 247 00:19:05,039 --> 00:19:07,400 It's not going to be so simple to beat her. 248 00:19:08,239 --> 00:19:12,759 I will clip her wings so she can't even dream of flying again. 249 00:19:16,479 --> 00:19:17,800 I'll be waiting for that moment. 250 00:20:36,079 --> 00:20:37,600 So, Nimra, what will you have? 251 00:20:38,800 --> 00:20:39,600 I'm not hungry. 252 00:20:39,920 --> 00:20:41,439 How about some soup? 253 00:20:43,560 --> 00:20:45,400 One hot and sour soup, please. 254 00:20:55,400 --> 00:20:58,360 Did you speak with Uncle? 255 00:20:58,800 --> 00:21:00,560 Or Brother Hamza? 256 00:21:02,560 --> 00:21:04,000 I couldn't. 257 00:21:07,119 --> 00:21:09,039 Dad's very unwell. 258 00:21:09,879 --> 00:21:11,280 He had a heart attack. 259 00:21:13,159 --> 00:21:14,360 Oh... 260 00:21:16,360 --> 00:21:17,519 I see. 261 00:21:17,920 --> 00:21:18,959 How is he now? 262 00:21:20,600 --> 00:21:21,800 He's much better now. 263 00:21:23,079 --> 00:21:24,680 Good to hear. 264 00:21:28,920 --> 00:21:30,039 So... 265 00:21:30,680 --> 00:21:32,039 what does all this mean? 266 00:21:34,879 --> 00:21:40,639 I can't bring this up at home until Dad is better. 267 00:21:47,600 --> 00:21:49,839 But Daim... tell me, 268 00:21:50,600 --> 00:21:53,119 when you talk to your aunt and uncle about us... 269 00:21:53,600 --> 00:21:55,239 Do you think they'll agree? 270 00:21:58,039 --> 00:21:59,239 Well... 271 00:21:59,759 --> 00:22:00,720 maybe. 272 00:22:01,439 --> 00:22:03,839 What do you mean, maybe? 273 00:22:08,479 --> 00:22:09,560 Look, Daim, 274 00:22:09,879 --> 00:22:12,239 I need to be one hundred per cent certain 275 00:22:12,400 --> 00:22:15,039 that your aunt and uncle will say yes. 276 00:22:19,000 --> 00:22:20,800 And what if they don't? 277 00:22:22,200 --> 00:22:24,159 No, Nimra, it won't come to that. 278 00:22:25,119 --> 00:22:27,319 My family will definitely agree. 279 00:22:30,039 --> 00:22:31,519 The problem is on your end. 280 00:22:31,680 --> 00:22:33,680 You're the one who needs to talk to your family. 281 00:22:37,200 --> 00:22:39,400 As soon as they agree, 282 00:22:40,039 --> 00:22:42,200 I'll send my family over to your home with the marriage proposal. 283 00:23:15,920 --> 00:23:16,839 May I come in? 284 00:23:17,400 --> 00:23:19,119 Come in. 285 00:23:26,319 --> 00:23:28,519 Did you get the file from Sir Aqeel? 286 00:23:29,000 --> 00:23:31,239 Please ask him to review it himself as well... 287 00:23:34,639 --> 00:23:35,839 You? 288 00:23:37,319 --> 00:23:38,680 What are you doing here? 289 00:23:42,600 --> 00:23:44,159 I need to talk to you about something important. 290 00:23:45,159 --> 00:23:46,319 What is there to talk about? 291 00:23:49,720 --> 00:23:51,280 Aren't you going to offer me a seat? 292 00:23:54,560 --> 00:23:55,639 Sit. 293 00:24:07,639 --> 00:24:08,319 Go on. 294 00:24:12,920 --> 00:24:14,280 Alizay... 295 00:24:16,079 --> 00:24:18,119 about that night... everything that you saw... 296 00:24:18,280 --> 00:24:20,639 Whatever happened, I've already forgotten it. You should, too. 297 00:24:21,200 --> 00:24:22,839 I don't remember a thing. 298 00:24:23,959 --> 00:24:26,159 You haven't changed one bit. 299 00:24:29,920 --> 00:24:32,439 Still so principled, 300 00:24:36,839 --> 00:24:38,159 so empathetic. 301 00:24:39,959 --> 00:24:41,839 I am not that person anymore. 302 00:24:46,079 --> 00:24:47,159 I've changed. 303 00:24:51,639 --> 00:24:54,200 If only you could see yourself through my eyes, 304 00:24:58,039 --> 00:24:59,600 maybe then you'd realize. 305 00:25:00,159 --> 00:25:03,159 I'm no longer in the habit of seeing through anyone else's eyes. 306 00:25:06,079 --> 00:25:08,680 You never know when someone's loyalties might shift. 307 00:25:10,400 --> 00:25:12,920 Your wife is very beautiful, by the way. 308 00:25:17,239 --> 00:25:19,239 But she has quite a sharp tongue. 309 00:25:20,319 --> 00:25:22,239 And why wouldn't she? 310 00:25:24,400 --> 00:25:25,920 She's rich. 311 00:25:33,239 --> 00:25:35,519 Of course, she's going to be arrogant about it. 312 00:25:40,800 --> 00:25:43,639 It's her second marriage, so how did you get caught up in all this? 313 00:25:49,560 --> 00:25:52,200 Who told you about Fareeha? 314 00:25:53,519 --> 00:25:55,479 It's a small world, Hannan. 315 00:26:00,560 --> 00:26:02,360 Word gets around. 316 00:26:06,439 --> 00:26:10,439 Anyway, you must be here for an important reason. 317 00:26:13,319 --> 00:26:14,280 What is it? 318 00:26:17,400 --> 00:26:21,519 Actually, I came to say that... 319 00:26:26,879 --> 00:26:30,959 the partnership you're planning with Mr. Azfar, please, 320 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 don't go through with it. 321 00:26:38,839 --> 00:26:40,159 May I ask why? 322 00:26:47,639 --> 00:26:49,639 The reason is... 323 00:26:51,039 --> 00:26:54,319 I don't want to keep having to face you. 324 00:27:06,159 --> 00:27:07,600 If this partnership goes ahead, 325 00:27:07,759 --> 00:27:09,879 I'll be the one managing everything and... 326 00:27:11,079 --> 00:27:13,200 I just can't face you. 327 00:27:22,239 --> 00:27:23,920 It's too painful. 328 00:27:25,600 --> 00:27:28,159 And if I start dwelling on the past... 329 00:27:29,479 --> 00:27:32,280 it won't be good for either of us. 330 00:27:42,119 --> 00:27:43,720 So please... 331 00:27:45,159 --> 00:27:47,000 this is my humble request. 332 00:27:47,959 --> 00:27:49,519 Don't do it. 333 00:29:29,680 --> 00:29:31,759 How are you feeling now, Uncle? 334 00:29:33,280 --> 00:29:38,319 My dear, I feel as if I've been sick for years. 335 00:29:38,600 --> 00:29:40,439 You'll feel better soon, Uncle. 336 00:29:43,119 --> 00:29:43,920 Thank you. 337 00:29:47,159 --> 00:29:49,560 I wanted to talk to you about something. 338 00:29:57,159 --> 00:30:00,839 Uncle, please, just listen to what Sikandar is saying. 339 00:30:08,039 --> 00:30:09,759 Alizay, please. 340 00:30:10,079 --> 00:30:12,000 We can talk about this later. 341 00:30:12,439 --> 00:30:14,159 He's not feeling well right now. 342 00:30:14,479 --> 00:30:16,280 Hamza, we need to discuss this now. 343 00:30:16,439 --> 00:30:18,039 Please, let me speak. 344 00:30:25,200 --> 00:30:28,759 Uncle, whatever happened wasn't right. It was simply wrong. 345 00:30:33,000 --> 00:30:36,759 I was just trying to make Sikandar understand... 346 00:30:42,360 --> 00:30:46,839 that if there's a straightforward way to do this, 347 00:30:47,000 --> 00:30:48,639 then why not take it? 348 00:30:49,000 --> 00:30:50,920 Let's just handle it the right way. 349 00:30:58,720 --> 00:31:00,400 But if he's going to be so stubborn... 350 00:31:00,720 --> 00:31:03,319 then I'm asking you to please let it go too. 351 00:31:08,079 --> 00:31:10,280 Uncle, I don't want to be the one 352 00:31:10,439 --> 00:31:13,000 to drive a wedge between our family members. 353 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 I won't be coming to the office. 354 00:31:18,759 --> 00:31:22,280 And my absence isn't going to be the end of the world, is it? 355 00:31:31,600 --> 00:31:34,319 Besides, these relationships are all a person truly has. 356 00:31:43,280 --> 00:31:44,920 They stay with us for our entire lives, 357 00:31:45,079 --> 00:31:47,800 help us move forward, and support us. 358 00:31:47,959 --> 00:31:50,800 I don't want to be the reason everyone's relationships are ruined. 359 00:31:52,479 --> 00:31:54,879 Alizay is absolutely right, Fareed. 360 00:31:58,759 --> 00:32:01,879 It's better for Alizay to stay away from the office 361 00:32:02,400 --> 00:32:05,319 than for a misunderstanding to grow between our two sons. 362 00:32:10,639 --> 00:32:14,200 You're very wise, Aunt. 363 00:32:18,119 --> 00:32:20,800 Whenever you speak, you always talk of bringing people together. 364 00:32:20,959 --> 00:32:22,039 Do you see, Uncle? 365 00:32:27,439 --> 00:32:28,759 -Sir? -Hmm? 366 00:32:29,319 --> 00:32:30,839 The lawyer is here to see you. 367 00:32:32,720 --> 00:32:34,159 Send him in. Send him in. 368 00:32:35,319 --> 00:32:36,119 Yes, sir. 369 00:32:54,119 --> 00:32:56,600 You are all my family. 370 00:33:05,759 --> 00:33:10,439 I want you all to always stick together. 371 00:33:11,039 --> 00:33:14,239 No matter what the circumstances are, good or bad. 372 00:33:22,400 --> 00:33:24,879 I want to see you all united. 373 00:33:38,400 --> 00:33:39,400 Dad... 374 00:33:39,759 --> 00:33:42,239 please don't worry. 375 00:33:50,920 --> 00:33:54,079 We're all together. 376 00:34:03,920 --> 00:34:05,479 I know. 377 00:34:06,200 --> 00:34:10,039 That is why I have decided that 378 00:34:10,439 --> 00:34:13,519 I will transfer my property and my business 379 00:34:13,920 --> 00:34:18,879 to you children while I am still alive. 380 00:34:36,239 --> 00:34:37,920 What are you talking about, Dad? 381 00:34:46,200 --> 00:34:48,000 I'm being serious, son. 382 00:34:48,959 --> 00:34:51,879 I have decided that Hamdani and Co. 383 00:34:52,280 --> 00:34:55,439 will go to Hamza and to Nimra. 384 00:35:08,879 --> 00:35:12,720 And Hamdani Builders, 385 00:35:13,720 --> 00:35:15,920 I am transferring to Sikandar. 386 00:35:30,759 --> 00:35:36,680 I trust none of you have any objections. 387 00:35:37,039 --> 00:35:39,239 And if you do, please say so now. 388 00:35:48,200 --> 00:35:49,479 Sikandar? 389 00:35:53,159 --> 00:35:55,519 Hamza? Any objections? 390 00:36:06,479 --> 00:36:07,360 No, Dad. 391 00:36:07,920 --> 00:36:09,079 I have no objections. 392 00:36:09,239 --> 00:36:11,039 But I do object. 393 00:36:23,119 --> 00:36:25,079 Please, Dad, don’t do this. 394 00:36:43,000 --> 00:36:44,400 Let’s do this instead. 395 00:36:44,560 --> 00:36:49,280 Alizay and I will part ways with Hamdani Builders ourselves… 396 00:37:06,519 --> 00:37:08,920 and let Sikandar be the one to run it. 397 00:37:19,159 --> 00:37:21,239 But please, 398 00:37:21,839 --> 00:37:23,479 don’t divide everything up like this. 399 00:37:23,800 --> 00:37:27,360 My children, this rightfully belongs to all three of you. 400 00:37:43,720 --> 00:37:47,800 If, God forbid, something were to happen to me… 401 00:37:58,200 --> 00:38:01,159 this inheritance would have to be divided among you anyway. 402 00:38:01,560 --> 00:38:04,400 But I am doing this now, in my lifetime. 403 00:38:16,839 --> 00:38:18,680 Why would you talk like that, Dad? 404 00:38:19,000 --> 00:38:20,879 May you live a long life. 405 00:38:29,959 --> 00:38:32,159 My only wish is that… 406 00:38:33,239 --> 00:38:36,759 you three stay together… 407 00:38:48,600 --> 00:38:49,920 always be happy, 408 00:38:50,479 --> 00:38:52,280 and flourish. 409 00:39:05,680 --> 00:39:10,519 Counselor, did you take note of what I said? 410 00:39:11,039 --> 00:39:12,519 Yes, yes, I’ve noted it all. 411 00:39:13,560 --> 00:39:17,400 Then get the papers for my will ready as soon as you can 412 00:39:18,200 --> 00:39:21,079 and bring them to me to sign. 28337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.