All language subtitles for _Everybody Changes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,220 --> 00:01:51,380 ¿Y por qué saliste de ese trabajo? 2 00:01:51,980 --> 00:01:54,740 Bueno, para ser honesta como usted, sentía que tenía más que ofrecer. 3 00:01:55,400 --> 00:01:56,540 Y no es por el dinero. 4 00:01:58,020 --> 00:01:59,540 Digo, no es que el dinero no sea importante. 5 00:02:02,520 --> 00:02:04,720 ¿Y qué piensas que podrías ofrecer? Mucho. 6 00:02:05,580 --> 00:02:09,020 Es difícil explicarlo, pero yo sentía que cuando estaba en esa oficina era 7 00:02:09,020 --> 00:02:10,020 persona. 8 00:02:10,139 --> 00:02:11,480 No me reconocía ni a mí misma. 9 00:02:12,200 --> 00:02:16,040 Por eso digo que no es un tema de dinero, tiene que ver más con sentirse 10 00:02:16,040 --> 00:02:17,420 con uno mismo, con lo que uno hace. 11 00:02:18,120 --> 00:02:19,120 ¿Me explico? 12 00:02:19,470 --> 00:02:20,470 Totalmente. 13 00:02:23,470 --> 00:02:27,390 María, muchas gracias por venir. 14 00:02:28,370 --> 00:02:30,990 Te llamaremos la semana que viene para hacerte unas pruebas. 15 00:02:32,150 --> 00:02:33,150 Hola, papá. 16 00:02:33,250 --> 00:02:34,250 Dime, hijo. 17 00:02:34,510 --> 00:02:35,510 Estamos fritos. 18 00:02:35,550 --> 00:02:39,410 ¿Otra vez? Papá, por favor. Por favor, please, s 'il vous plaît. 19 00:02:39,690 --> 00:02:42,690 Tengo que tener el proyecto de física para mañana, lo adelantaron. No hay 20 00:02:42,690 --> 00:02:43,690 problema con eso, Mario. 21 00:02:44,010 --> 00:02:44,909 ¿Seguro, papá? 22 00:02:44,910 --> 00:02:45,910 ¿Cuándo te he fallado? 23 00:02:46,190 --> 00:02:47,590 Nunca. Te quiero. 24 00:03:05,680 --> 00:03:09,720 Te adelantaste un minuto. Si fuera una carrera de relevo, las ganarías todas. 25 00:03:15,400 --> 00:03:17,400 A ver esas uñitas cómo están. 26 00:03:18,100 --> 00:03:19,780 Desastrosas. Me imagino. 27 00:03:24,280 --> 00:03:26,720 Hasta las cuantas, Lizy, me vas a dañar el manicure. 28 00:03:27,000 --> 00:03:28,420 Un segundo, cariño. 29 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 Te la dañaste. 30 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 Dame acá. 31 00:03:51,820 --> 00:03:53,200 Dijiste que estabas casi lista. 32 00:03:53,460 --> 00:03:55,760 Uy, me iban a poner pan. ¿Te puedes creer? 33 00:03:57,760 --> 00:04:01,080 Dos capuchinos, por favor, y una galletita de coco para ella. 34 00:04:01,460 --> 00:04:04,200 ¿Por qué siempre tienes que ser tan autoritaria? ¿Yo? 35 00:04:05,240 --> 00:04:06,460 ¿Quién escogió la película? 36 00:04:07,180 --> 00:04:08,180 Madame Carol. 37 00:04:08,260 --> 00:04:09,760 Además, siempre pide lo mismo. 38 00:04:10,720 --> 00:04:15,300 Te conozco. Y porque te conozco, te doy lo peor de mí. 39 00:04:16,060 --> 00:04:17,360 ¿Qué tal la oficina hoy? 40 00:04:17,620 --> 00:04:18,620 Ay, no sé. 41 00:04:19,040 --> 00:04:20,800 Me la pasé pensando en este momento. 42 00:04:21,300 --> 00:04:22,300 ¿Cuándo trabajas? 43 00:04:22,680 --> 00:04:24,440 ¿Te refieres a la chica que entrevisté hoy? 44 00:04:25,200 --> 00:04:28,640 Me gustó. Me parece perfecta para ser mi nueva asistente. 45 00:04:28,980 --> 00:04:29,980 ¿Ah, sí? Cuéntame. 46 00:04:30,480 --> 00:04:32,780 Prefiero no hablar de eso. Yo sí quiero hablar de eso. 47 00:04:33,400 --> 00:04:35,300 Porque no quiero que nos afecte en un futuro, Liz. 48 00:04:35,740 --> 00:04:39,100 Es que yo prefiero enfocarme en el presente, que es lo único que tenemos. 49 00:04:39,420 --> 00:04:40,520 ¿Te das cuenta, no, Caro? 50 00:04:40,740 --> 00:04:42,000 No me gusta cuando te pones así. 51 00:04:42,280 --> 00:04:43,280 Sin balance, no. 52 00:04:51,100 --> 00:04:52,140 ¿Decen algo malo, señora? 53 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 No, gracias. 54 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 Tienes razón. 55 00:05:05,930 --> 00:05:08,310 Estoy teniendo un día espectacular. 56 00:05:08,730 --> 00:05:11,350 Con mucho balance. 57 00:05:16,470 --> 00:05:17,710 ¿Cuánto es? 58 00:05:18,590 --> 00:05:19,750 Gracias. 59 00:05:32,110 --> 00:05:33,610 ¿Pasó algo bueno? 60 00:05:34,470 --> 00:05:35,470 Nada. 61 00:05:43,310 --> 00:05:46,270 Sí, sí me gustó. Lo que pasa es que me hubieran ganado un final diferente. Eso 62 00:05:46,270 --> 00:05:47,149 es todo. 63 00:05:47,150 --> 00:05:48,790 Creo que el principal lo tuvo muy fácil. 64 00:05:49,390 --> 00:05:52,550 Es más, creo que no hubo un insuficiente conflicto. 65 00:05:53,550 --> 00:05:54,550 ¿Conflicto? 66 00:05:57,270 --> 00:05:59,310 No sabía que también eras cineasta. 67 00:06:03,810 --> 00:06:05,270 Todos los días se aprende algo nuevo. 68 00:06:06,450 --> 00:06:07,550 ¿Cuándo te voy a volver a ver? 69 00:06:09,550 --> 00:06:10,910 Es lo que me pregunto siempre. 70 00:06:12,430 --> 00:06:14,350 frágil y se empieza a filosofar. 71 00:07:00,270 --> 00:07:02,670 Hola, ¿es para usted o busca un regalo? 72 00:07:03,290 --> 00:07:04,550 No, es para mi esposo. 73 00:07:05,170 --> 00:07:06,170 ¿Cómo dijo? 74 00:07:07,490 --> 00:07:08,730 En realidad es para mí. 75 00:07:09,490 --> 00:07:10,490 ¿Cuánto cuesta? 76 00:07:14,450 --> 00:07:15,450 Usted está bien. 77 00:07:17,270 --> 00:07:18,270 ¿Sabes qué? 78 00:07:18,510 --> 00:07:19,510 Dije. 79 00:07:43,340 --> 00:07:45,300 No te supe encontrar. 80 00:07:47,060 --> 00:07:53,100 Si te rogué para convencerme, no me 81 00:07:53,100 --> 00:07:54,700 preocupes más. 82 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 ¿Qué haces despierto? 83 00:08:35,880 --> 00:08:37,419 ¿Me llega a dar un propuesto contigo? 84 00:08:37,980 --> 00:08:41,340 No. Lo voy a esperar, que cuando vayamos con el trabajo necesito. No, es un 85 00:08:41,340 --> 00:08:44,179 concepto. Tú te tienes que despertar mañana temprano. Es súper tarde. 86 00:08:44,620 --> 00:08:45,620 Cuéstate, por favor. 87 00:09:07,010 --> 00:09:08,670 Una identificación, por favor. ¿Para qué? 88 00:09:09,750 --> 00:09:10,750 Procedimiento de seguridad. 89 00:09:21,930 --> 00:09:22,930 Supervisora, por favor. 90 00:09:30,230 --> 00:09:31,610 Señora, por favor, me tengo que ir. 91 00:10:00,720 --> 00:10:02,060 ¿Me puede prestar un baño, por favor? 92 00:10:02,600 --> 00:10:03,600 No, no tenemos. 93 00:10:05,520 --> 00:10:06,520 Desgraciada. 94 00:11:29,240 --> 00:11:30,780 ¿Sabes si Mario terminó el trabajo? 95 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 Ya se acostó. 96 00:11:34,240 --> 00:11:35,240 ¿Qué te hiciste? 97 00:11:36,120 --> 00:11:38,980 No sé lo que te sucede, Federico. Te dije que te vinieras de una vez para la 98 00:11:38,980 --> 00:11:39,980 casa. 99 00:11:42,420 --> 00:11:43,480 ¿Y está enojado? 100 00:11:44,520 --> 00:11:45,660 No, usted no le pregunte. 101 00:12:15,980 --> 00:12:17,580 Mañana voy al endocrinólogo. 102 00:12:21,140 --> 00:12:22,380 Es broma, Federico. 103 00:12:23,560 --> 00:12:25,320 Hemos hablado de esto tantas veces. 104 00:12:25,620 --> 00:12:27,540 Sí, pero ya me cansé. 105 00:12:28,280 --> 00:12:32,000 Mira, una cosa es que te vistas de mujer, que te maquilles. 106 00:12:32,500 --> 00:12:36,240 Es que salgamos a divertirnos, que tengamos nuestro acuerdo. Y una muy 107 00:12:36,240 --> 00:12:37,680 es que te quieras meter hormonas. 108 00:12:37,980 --> 00:12:39,700 Es que no está en mí decidir esto. 109 00:12:40,800 --> 00:12:42,260 Es más fuerte que yo. 110 00:12:44,330 --> 00:12:48,030 No puedo seguir trabajando como hombre y vivir mi tiempo libre como mujer. 111 00:12:48,850 --> 00:12:49,850 Me agota. 112 00:12:50,030 --> 00:12:51,350 Tenemos tres hijos. 113 00:12:51,770 --> 00:12:52,990 Y yo solo tengo esta vida. 114 00:12:54,190 --> 00:12:58,170 Carol, tal vez tú no lo entiendas, pero solo tengo esta alternativa. 115 00:12:59,910 --> 00:13:01,990 Esto o esto. 116 00:13:06,110 --> 00:13:08,170 Porque morir no sería ninguna verdad. 117 00:13:11,490 --> 00:13:13,750 ¿O prefieres quedarte sola con los niños? 118 00:13:14,730 --> 00:13:15,730 Me asustas. 119 00:14:00,520 --> 00:14:01,520 Muy bien, doctor. 120 00:14:02,960 --> 00:14:04,160 Señor Ponce, ya puede pasar. 121 00:14:07,740 --> 00:14:08,740 ¡Eh! 122 00:14:09,020 --> 00:14:10,440 ¿Qué pasó, Federico? Pasa, siéntate. 123 00:14:12,580 --> 00:14:14,280 Te he dicho que no me llames Federico. 124 00:14:15,500 --> 00:14:16,760 Pero ese es tu nombre, ¿no? 125 00:14:17,720 --> 00:14:21,080 Federico Ponce. Sí, pero mi psiquiatra me dice que empiece a utilizar mi 126 00:14:21,600 --> 00:14:22,600 Lizzie. 127 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 ¿Qué es lo que te duele? 128 00:14:24,220 --> 00:14:25,220 No me duele nada. 129 00:14:25,700 --> 00:14:26,700 ¿Cuál es el problema? 130 00:14:27,160 --> 00:14:30,580 Vengo a pedirte ayuda para iniciar el tratamiento de hormonas del cual te 131 00:14:30,680 --> 00:14:33,620 Yo no voy a hacer eso, ni por ti ni por nadie. 132 00:14:34,180 --> 00:14:38,720 Porque esto va en contra de mis principios. Yo soy profamilia. Yo 133 00:14:38,720 --> 00:14:42,980 profamilia. Entonces piensa en tus hijos, Federico. ¿Qué tú crees que les 134 00:14:42,980 --> 00:14:46,540 pasar a ellos? La clase de bullying que esos muchachos van a recibir. 135 00:14:47,240 --> 00:14:51,760 Por favor, recapacita, reacciona. Cuando uno tiene familia, uno no puede pensar 136 00:14:51,760 --> 00:14:55,020 nada más en uno. Me parece tremendamente guita de tu parte. 137 00:14:55,400 --> 00:14:59,840 Despierta, Federico, despierta. No necesito que defiendas a mi familia, 138 00:15:02,800 --> 00:15:09,380 Ricardo, te estoy pidiendo ayuda porque me siento mal. 139 00:15:09,820 --> 00:15:13,860 Físicamente soy un hombre, pero tengo el corazón y la mente de una mujer. 140 00:15:14,520 --> 00:15:15,520 Quiero ser. 141 00:15:16,400 --> 00:15:18,260 Soy una mujer. 142 00:15:18,560 --> 00:15:24,160 Son una recua de infelices que están buscando una manera de cambiar su vida. 143 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 te dije que no. 144 00:15:25,359 --> 00:15:28,780 Olvídate. Esto es una aberración. Te vas ya al infierno. ¿Estás loco? 145 00:15:29,320 --> 00:15:31,240 Es un médico y me estás hablando del infierno. 146 00:15:32,280 --> 00:15:33,480 Conmigo no cuentas. 147 00:15:33,840 --> 00:15:34,960 Esto no es normal. 148 00:15:35,300 --> 00:15:36,620 No es normal. 149 00:15:37,020 --> 00:15:38,780 Se ve que no has estudiado nada del tema. 150 00:15:39,520 --> 00:15:41,800 Esto lo hago precisamente por mi familia. 151 00:15:42,260 --> 00:15:45,460 Porque en la medida que yo esté tranquila, ellos también lo estarán. 152 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Soy así. 153 00:15:48,140 --> 00:15:51,000 Y si me voy al infierno, espero verte por allí. 154 00:15:51,600 --> 00:15:53,300 Hasta nunca, Ricardo. 155 00:15:55,940 --> 00:15:59,080 María, ¿me puedes traer los documentos de la subasta de café de Beijing, por 156 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 favor? 157 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 Gracias. 158 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 ¿Algo más? 159 00:16:12,240 --> 00:16:16,040 Sí, me pide una cita con el jefe de personal para el próximo martes, por 160 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 Seguro. 161 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 ¿Cómo les fue? 162 00:17:57,000 --> 00:17:58,080 ¿Piensas que estuvo mal? 163 00:17:58,560 --> 00:18:01,260 Que quería pitar, quería que me vieran. 164 00:18:01,720 --> 00:18:03,600 Y que supieran que yo estaba ahí para ellos. 165 00:18:07,140 --> 00:18:08,800 Pedirme como una mamá normal. 166 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 Tú eres normal. 167 00:18:11,440 --> 00:18:15,040 Pero estoy de acuerdo que no sería lo más asertivo. Sobre todo porque no has 168 00:18:15,040 --> 00:18:16,140 hablado del tema con tu familia. 169 00:18:18,280 --> 00:18:19,900 Es que no recito más. 170 00:18:20,740 --> 00:18:23,120 Tengo que sonreír cuando lo que quiero es llorar. 171 00:18:23,820 --> 00:18:26,820 Siento que estoy viviendo una vida que no es auténtica. 172 00:18:27,080 --> 00:18:31,020 Como si guardara un secreto. No quiero que mis hijos crezcan en medio de 173 00:18:31,020 --> 00:18:32,020 mentiras. 174 00:18:32,440 --> 00:18:33,860 Necesito decirle a la gente. 175 00:18:34,100 --> 00:18:35,640 Es importante para mí. 176 00:18:38,200 --> 00:18:41,440 Hasta pedí una cita con el de Recursos Humanos el martes. 177 00:18:42,160 --> 00:18:44,420 Buenísimo, Lizzie. Eso es un gran paso. 178 00:18:45,000 --> 00:18:48,360 Y apoyo este instinto porque tu disforia de género va en aumento. 179 00:18:48,580 --> 00:18:50,600 Y esa intensidad va a seguir indetenible. 180 00:18:51,210 --> 00:18:55,850 Por eso mi recomendación es que te tomes el tiempo y te preguntes qué tipo de 181 00:18:55,850 --> 00:18:56,850 mujer quieres ser. 182 00:18:58,630 --> 00:19:04,510 Pregúntate, por ejemplo, si usas maquillaje todos los días, si te amarras 183 00:19:04,510 --> 00:19:06,910 cabello con cola o si lo llevas suelto. 184 00:19:08,950 --> 00:19:13,570 Pueden sonar superficiales estas preguntas, pero son importantes para que 185 00:19:13,570 --> 00:19:14,690 fuera lo que sientes dentro. 186 00:19:14,930 --> 00:19:18,310 Solo conociéndote mejor vas a estar preparada para lo que viene. 187 00:19:18,510 --> 00:19:19,510 Y créeme. 188 00:19:20,590 --> 00:19:24,330 Si tú estás preparada, mejor estar a tu familia cuando sea el momento de 189 00:19:24,330 --> 00:19:25,330 decirles. 190 00:19:25,530 --> 00:19:27,430 Tengo miedo a perder a mi familia. 191 00:19:27,970 --> 00:19:28,970 Lo sé. 192 00:19:29,770 --> 00:19:31,370 Es lo único que tengo. 193 00:19:31,730 --> 00:19:32,730 Lo sé. 194 00:19:34,970 --> 00:19:38,550 Bueno, que vayas a Recursos Humanos es el mejor regalo de cumpleaños que te 195 00:19:38,550 --> 00:19:39,550 puedas dar. 196 00:19:40,070 --> 00:19:42,650 Por eso yo también te tengo un regalito adelantado. 197 00:19:47,510 --> 00:19:49,390 El mejor endocrinólogo del país. 198 00:19:50,360 --> 00:19:51,960 Gracias, Mariana. Llámalo. 199 00:19:52,180 --> 00:19:55,280 A veces siento que eres la única que me entiende. 200 00:19:55,640 --> 00:19:56,920 No debe ser así, Lizy. 201 00:19:57,600 --> 00:19:58,680 Habla con tu familia. 202 00:20:01,120 --> 00:20:03,420 No que les vaya a escapar nada de la fiesta sorpresa. 203 00:20:09,800 --> 00:20:10,920 ¡Papá, llegó la pizza! 204 00:20:11,280 --> 00:20:12,380 A ver, a ver. 205 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 Cuidado, Mario. 206 00:20:16,420 --> 00:20:17,700 Deseo unos tacos de fútbol. 207 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 Te toca, Matías. 208 00:20:19,630 --> 00:20:20,630 Bueno. 209 00:20:24,790 --> 00:20:26,310 Es hijo de su madre. 210 00:20:26,550 --> 00:20:27,550 Desde luego. 211 00:20:29,230 --> 00:20:31,930 Deseo tres días seguidos en los carritos locos. 212 00:20:32,490 --> 00:20:34,430 Yo lo acompaño. 213 00:20:34,890 --> 00:20:36,230 Con noche incluida. 214 00:20:36,530 --> 00:20:38,030 Y podrían ser cinco. 215 00:20:39,210 --> 00:20:40,210 ¡Amenaza! 216 00:20:41,550 --> 00:20:46,790 Yo deseo que nuestra familia esté siempre así. 217 00:20:47,290 --> 00:20:49,350 Unida. Otra vez. 218 00:20:49,990 --> 00:20:53,790 Andrés, ¿no te has dado cuenta que cuando tu mamá pide eso, nunca la 219 00:20:55,290 --> 00:20:56,290 Te toca, Andrés. 220 00:20:57,310 --> 00:20:58,610 Deseo un viaje a Las Vegas. 221 00:20:58,850 --> 00:20:59,850 ¿A Las Vegas? 222 00:21:00,830 --> 00:21:03,690 Ya te cagaste en el family trip. 223 00:21:08,010 --> 00:21:09,370 Una última respiración. 224 00:21:11,130 --> 00:21:12,130 Al corazón. 225 00:21:15,670 --> 00:21:17,190 Namasté. Namasté. 226 00:21:19,070 --> 00:21:20,330 Gracias por asistir a la clase. 227 00:21:25,030 --> 00:21:26,170 Es algo pequeño. 228 00:21:26,510 --> 00:21:27,510 ¿Qué puedo llevar? 229 00:21:28,110 --> 00:21:30,010 Nada, muchas ganas de comer, Julia. 230 00:21:32,130 --> 00:21:34,230 Mario va a traer una amiguita nueva que tiene. 231 00:21:34,530 --> 00:21:37,050 No. Que es parte de la sorpresa para Pedro. 232 00:21:37,490 --> 00:21:38,690 Que viva el amor. 233 00:21:39,030 --> 00:21:41,590 A él le importa mucho lo que piensa su papá. 234 00:21:41,790 --> 00:21:44,810 No sé si te lo había dicho antes, pero tienes una linda familia. 235 00:21:53,000 --> 00:21:54,960 ¿Y qué pasa que no te veo en los bolos? ¿Te aburriste? 236 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 ¿Ya no juegas más? 237 00:21:57,440 --> 00:22:00,400 No, no es eso. Es que he estado ocupado en otras cosas. 238 00:22:01,200 --> 00:22:03,740 Bueno, date la vuelta cuando quieras. Es más que bienvenido. 239 00:22:05,060 --> 00:22:06,840 Dime, ¿en qué te puedo ayudar? 240 00:22:07,760 --> 00:22:10,840 Ayudar, ayudar, ayudar, ayudar. 241 00:22:11,560 --> 00:22:12,820 ¿Te pasa algo, Federico? 242 00:22:13,180 --> 00:22:14,580 No, no, no quiero que te asustes. 243 00:22:16,680 --> 00:22:20,880 Es que lo que te tengo que contar tal vez te suene un poco diferente, pero... 244 00:22:22,160 --> 00:22:25,080 Estoy por iniciar un proceso de reasignación de sexo. 245 00:22:25,800 --> 00:22:27,580 Mi proceso. 246 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 ¿De sexo? 247 00:22:30,720 --> 00:22:33,220 No creo que entiendo exactamente a qué te refieres. 248 00:22:33,640 --> 00:22:37,220 Bueno, mi cuerpo está mal y tengo que arreglarlo. 249 00:22:38,060 --> 00:22:40,080 Aquí tienes el informe de la psiquiatra. 250 00:22:40,440 --> 00:22:41,780 Ahí lo explica todo. 251 00:22:42,040 --> 00:22:45,980 Sé que no es un proceso corriente, que no es algo común en este país. 252 00:22:46,220 --> 00:22:48,060 Ni algo de lo que hablamos, pero pasa. 253 00:22:48,260 --> 00:22:50,320 Y no es una cosa que una pueda evitar. 254 00:22:50,540 --> 00:22:51,540 La que es mujer. 255 00:22:52,090 --> 00:22:53,090 Es mujer. 256 00:22:54,610 --> 00:22:56,290 Federico, ¿pero desde cuándo te pasa esto? 257 00:22:56,550 --> 00:22:57,550 No, no me pasa nada. 258 00:22:57,850 --> 00:22:58,850 ¿Necesitas algo más? 259 00:22:59,250 --> 00:23:00,950 No, no, no, no, no. Esto es suficiente. 260 00:23:01,390 --> 00:23:05,050 Tú sabes que esto es una compañía que apoya la diversidad. Y apoyamos a todos. 261 00:23:05,550 --> 00:23:07,650 Es más, te agradezco la confianza. 262 00:23:07,930 --> 00:23:08,930 No. 263 00:23:10,030 --> 00:23:11,030 Gracias a ti. 264 00:23:11,430 --> 00:23:13,790 Pero hay otra cosa que te quiero pedir. Claro, dime. 265 00:23:14,970 --> 00:23:17,510 Me gustaría venir a la oficina vestida como yo. 266 00:23:18,550 --> 00:23:19,650 Como Liz y Pong. 267 00:23:23,660 --> 00:23:24,660 Lizy, claro. 268 00:23:26,240 --> 00:23:27,240 ¿Algo más? 269 00:23:28,700 --> 00:23:31,220 Me gustaría poner mi nuevo nombre en la puerta. 270 00:23:55,010 --> 00:23:56,370 Hola, Lizy. ¿Qué tal te fue? 271 00:23:57,090 --> 00:24:00,010 Fue perfecto. No te puedo explicar la alegría. 272 00:24:00,590 --> 00:24:04,270 Siento una... Siento una electricidad por dentro. 273 00:24:04,610 --> 00:24:06,650 Viste, solo tienes que tener confianza en ti. 274 00:24:07,150 --> 00:24:09,470 Al final se trata de saber quién eres tú. 275 00:24:19,910 --> 00:24:22,470 Nicole, ¿verdad? ¿Me ayudas a llevar los puertos a la mesa? 276 00:24:25,100 --> 00:24:29,040 Carol, ¿quieres que saque la lasaña? Yo creo que ya está. Ay, sí, Margarita, mil 277 00:24:29,040 --> 00:24:30,040 gracias. 278 00:24:30,340 --> 00:24:33,580 Carol, ¿quieres una cerveza? Sí, ¿cómo no? Mario, búscame una cerveza rata. 279 00:24:35,740 --> 00:24:36,740 ¿Qué tal el colegio? 280 00:24:37,120 --> 00:24:40,120 Súper, muy bien. ¿Sabes que eres la primera novia que Mario trae a la casa? 281 00:24:41,100 --> 00:24:42,340 No, no soy su novia. 282 00:24:42,540 --> 00:24:43,540 Ah, ¿no es que son? 283 00:24:43,880 --> 00:24:44,859 ¿Qué hora? 284 00:24:44,860 --> 00:24:45,860 Cosas de mujeres. 285 00:24:47,060 --> 00:24:48,060 ¡Llegó papá! 286 00:25:09,380 --> 00:25:11,120 ¿Federico? ¿Qué es esto? 287 00:25:13,460 --> 00:25:15,240 ¿Papá? ¿Es tu papá? 288 00:25:28,580 --> 00:25:30,020 Matías, Andrés, suban a su cuarto. 289 00:25:38,670 --> 00:25:39,670 Ahora no puedo hablar. 290 00:25:41,490 --> 00:25:42,490 Sí, sí, claro. 291 00:25:43,090 --> 00:25:44,970 Cualquier cosa que necesites tú me avisas. 292 00:25:46,430 --> 00:25:48,190 Carol, ¿estás segura que no quieres que nos quedemos? 293 00:25:48,590 --> 00:25:49,590 Sí, estoy segura. 294 00:25:50,090 --> 00:25:51,090 Vámonos. 295 00:26:14,860 --> 00:26:15,860 ahí, Federico. 296 00:26:17,220 --> 00:26:20,320 No me tocó haber hecho esto. ¿Qué es eso? Niño, ¿qué te pasa? 297 00:26:20,660 --> 00:26:21,660 ¿Estás loco? 298 00:26:21,900 --> 00:26:25,560 Ahora todo el mundo va a empezar a hablar pestes. Tú sabes la bocota que 299 00:26:25,560 --> 00:26:27,060 Julia. Teníamos un acuerdo. 300 00:26:27,660 --> 00:26:29,580 Yo no entiendo por qué se hizo. 301 00:26:29,960 --> 00:26:31,500 Era un vestido de mierda. 302 00:26:32,680 --> 00:26:35,880 Diecinueve años apoyándote y ahora tú quieres joder a toda la familia. 303 00:26:42,250 --> 00:26:44,890 Voy a buscar a Mario y cuando regrese no quiero verte en esta casa. 304 00:26:48,370 --> 00:26:49,950 Mario, tiene que haber una explicación. 305 00:26:51,630 --> 00:26:52,630 ¡Mario! 306 00:26:53,650 --> 00:26:54,750 Mamá, ¿ustedes están locos? 307 00:26:55,530 --> 00:26:57,550 Mario, vamos a la casa y conversamos allá. 308 00:26:57,830 --> 00:27:00,870 No. ¡Mario, hijo! ¡Déjame explicarte! ¡No te vayas! 309 00:27:22,670 --> 00:27:25,070 Señora Lizzie, ¿livraron los proveedores de los empaques de Geisha? 310 00:27:25,450 --> 00:27:26,870 Perfecto. Dígales que ya voy. 311 00:27:47,430 --> 00:27:48,430 Aló. 312 00:27:48,590 --> 00:27:49,590 Mario, hijo. 313 00:27:49,610 --> 00:27:50,610 ¿Qué quiere? 314 00:27:52,110 --> 00:27:53,510 No soy tu hijo, no me llames más. 315 00:27:57,330 --> 00:28:00,510 La verdad es que nuestra empresa se caracteriza por su larga trayectoria en 316 00:28:00,510 --> 00:28:04,570 brindarle a sus clientes empaques especializados, los cuales permiten que 317 00:28:04,570 --> 00:28:07,330 grano mantenga su calidad, aroma y sabor. 318 00:28:07,910 --> 00:28:09,850 También somos conocidos por el sabor. 319 00:28:12,650 --> 00:28:13,810 ¿Y los niños cuáles están? 320 00:28:14,710 --> 00:28:16,070 Ay, sin su papá en la casa. 321 00:28:16,410 --> 00:28:18,970 Pero los veo, ¿no? Por el momento prefiero que no lo haga. 322 00:28:19,230 --> 00:28:19,889 ¿Cómo así? 323 00:28:19,890 --> 00:28:20,890 Ha cambiado mucho. 324 00:28:25,740 --> 00:28:29,020 Lo que veo aquí es que no has trabajado en los últimos 17 años. 325 00:28:30,060 --> 00:28:33,200 Quisiera ayudarte, Carol, pero ahora todo es tecnología. 326 00:28:33,480 --> 00:28:38,900 Yo sé, pero tú y yo somos amigos desde hace tanto tiempo. Mira, este no es el 327 00:28:38,900 --> 00:28:39,900 mejor momento. 328 00:28:40,420 --> 00:28:43,880 Igual la otra semana tengo una junta y si quieres expongo tu caso. Te aviso 329 00:28:43,880 --> 00:28:44,880 cualquier cosa. ¿Te parece? 330 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 Sí. 331 00:28:54,760 --> 00:28:56,520 ¿Y tú cuándo regresas? Cállate. 332 00:28:57,360 --> 00:28:58,360 Siempre estoy a comida. 333 00:28:59,200 --> 00:29:00,200 Coman, por favor. 334 00:29:07,160 --> 00:29:10,620 Parece mentira que tengamos que recordarle al mundo que somos seres 335 00:29:10,620 --> 00:29:15,300 sentimientos. Quique, regálame dos sobrecitos de azúcar morena, por favor. 336 00:29:15,300 --> 00:29:18,540 que hay que entender aquí es que cada una y uno de nosotros tiene una historia 337 00:29:18,540 --> 00:29:20,620 diferente. Sí, la verdad es que esta es una vida muy difícil. 338 00:29:21,440 --> 00:29:23,420 La gente nos mira como si fuésemos un ojo. 339 00:29:24,080 --> 00:29:25,080 Desechos. 340 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 Unos mutantes. 341 00:29:26,560 --> 00:29:29,760 Si mi hermano pudiese escupirme la cara, sería el hombre más feliz de la tierra. 342 00:29:31,020 --> 00:29:34,720 Hay días en que pienso que si no fuera por ustedes, ya me habría rendido. Poco 343 00:29:34,720 --> 00:29:35,479 poco, Antonio. 344 00:29:35,480 --> 00:29:36,480 No estás solo. 345 00:29:36,520 --> 00:29:40,220 Hay que pensar en los miles de niños y niñas que están solos en sus casas 346 00:29:40,220 --> 00:29:43,300 agobiados. Y sus padres ni siquiera saben cómo ayudarlos. 347 00:29:43,780 --> 00:29:47,700 Bueno, la única que tiene hijos aquí es Lizzie. Y son ellos los que no la 348 00:29:47,700 --> 00:29:50,560 aceptan. Bueno, a mí no me parece que sea tan simple, Natalia. 349 00:29:52,000 --> 00:29:53,600 Nada de nuestra vida lo es. 350 00:29:54,320 --> 00:29:55,320 Simple. 351 00:29:56,200 --> 00:29:59,540 Para ellos también es un sacrificio que su padre desaparezca de la noche a la 352 00:29:59,540 --> 00:30:00,540 mañana y siga por ahí. 353 00:30:02,080 --> 00:30:03,860 Pues claro que les va a costar entender. 354 00:30:05,020 --> 00:30:08,400 Pero algunos de ustedes entendían a los once, a los quince. 355 00:30:08,660 --> 00:30:13,200 A mí me ha llevado una vida entera a aceptarme a mí misma. ¿Y sé esto por 356 00:30:14,200 --> 00:30:15,480 Porque no tenía otra opción. 357 00:30:16,400 --> 00:30:18,200 Pero desde que tomo hormonas... 358 00:30:19,139 --> 00:30:23,380 Algo en mi cabeza se ha colocado en el lugar correcto. Lizzie está empezando a 359 00:30:23,380 --> 00:30:28,660 ser libre. Es más, todavía no sé cuándo, pero he tomado la decisión de hacerme 360 00:30:28,660 --> 00:30:30,620 la operación de reasignación de sexo. 361 00:30:33,120 --> 00:30:35,260 Lizzie, estamos contigo. 362 00:31:12,040 --> 00:31:13,240 ¿Y bien? ¿Cómo te sientes? 363 00:31:13,480 --> 00:31:16,800 Yo estoy bien, solo que me gustaría que mi familia me entienda. 364 00:31:17,320 --> 00:31:19,100 Ni siquiera puedo hablar con ellos. 365 00:31:19,700 --> 00:31:21,740 Es muy común que estas cosas sucedan, Lizzy. 366 00:31:22,960 --> 00:31:24,460 Sé que no es para nada sencilla. 367 00:31:24,760 --> 00:31:28,140 Sería bueno que le comentes esto en tu próxima cita a Mariana. Ahora lo primero 368 00:31:28,140 --> 00:31:31,060 que necesito es tener la certeza de que en verdad quieres hacer esto. 369 00:31:31,300 --> 00:31:35,280 Pues claro, ya Mariana firmó la petición. Lo sé, solamente quería 370 00:31:35,280 --> 00:31:38,300 ti. Una vez iniciado el proceso es casi imposible dar marcha atrás. 371 00:31:39,970 --> 00:31:43,190 Esto es lo que vas a tener que inyectarte cada cuatro días por el resto 372 00:31:43,190 --> 00:31:47,330 vida. Una nueva terapia de reemplazo hormonal, TRH. Esto va a disminuir las 373 00:31:47,330 --> 00:31:51,290 eyaculaciones hasta desaparecer cuando la próstata se encoja. ¿Y la vagina? 374 00:31:52,730 --> 00:31:55,130 Todavía falta algún tiempo para eso. Es un proceso largo. 375 00:31:55,710 --> 00:31:57,350 Lo primero es cortar los testículos. 376 00:31:57,690 --> 00:31:58,790 No sé si puede esperar. 377 00:31:59,330 --> 00:32:00,410 Tranquila, poco a poco. 378 00:32:00,750 --> 00:32:04,770 Tienes que resistir. Y para que salga perfecta hay que cumplir unos tiempos. 379 00:32:05,710 --> 00:32:09,170 Con lo que sí podemos avanzar es con los pechos y la intervención de las cuerdas 380 00:32:09,170 --> 00:32:13,070 vocales. Vas a necesitar una nueva voz. ¿Quién te acompaña en todo esto? 381 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 Yo. 382 00:32:16,990 --> 00:32:18,930 ¿Y cuándo te vas a Canadá? Calma. 383 00:32:19,150 --> 00:32:20,150 Solo quiero saber. 384 00:32:20,730 --> 00:32:24,890 El entrenamiento me va a tomar unos meses, así que ya podríamos ir 385 00:32:24,890 --> 00:32:27,410 fecha. ¿Cómo te suena septiembre 7? 386 00:32:28,270 --> 00:32:30,970 El día más feliz de mi vida. 387 00:32:40,919 --> 00:32:42,180 ¿Aló? Hola, Karol. 388 00:32:42,760 --> 00:32:45,980 Quería decírtelo lo más pronto posible y que lo escuchara de mí. 389 00:32:46,360 --> 00:32:47,400 Voy a operarme. 390 00:32:48,160 --> 00:32:51,500 Nunca pensé que podías hacernos esto. Quiero que los hijos lo sepan. 391 00:32:52,040 --> 00:32:53,140 Necesito hablar con ellos. 392 00:32:53,440 --> 00:32:56,760 No, no vas a hablar con los niños. Te estoy hablando en serio. Si haces esto, 393 00:32:56,820 --> 00:32:57,820 olvídate de tus hijos. 394 00:33:14,380 --> 00:33:15,380 ¿Se encuentra bien? 395 00:33:16,220 --> 00:33:18,080 Sí, yo me mareo un poco nada más. 396 00:33:18,300 --> 00:33:19,300 ¿Quiere que le llame a alguien? 397 00:33:20,120 --> 00:33:21,600 Estoy bien, es que no desayuné. 398 00:33:21,980 --> 00:33:23,540 Venga, venga, vamos a la cafetería. Venga. 399 00:33:30,480 --> 00:33:31,500 Me traje algo dulce. 400 00:33:32,100 --> 00:33:33,100 Espero que le guste. 401 00:33:34,300 --> 00:33:35,300 Gracias. 402 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 Humberto. 403 00:33:37,380 --> 00:33:38,380 Gracias, Humberto. 404 00:33:38,420 --> 00:33:40,420 ¿Te acostumbras a salir a la calle así sin desayunar? 405 00:33:42,040 --> 00:33:43,280 Primeramente no está ni queso, ¿qué hago? 406 00:33:43,690 --> 00:33:44,690 Tienes que tomártelo con calma. 407 00:33:48,110 --> 00:33:50,450 Pero mira, si ya te ha vuelto el color y la alegría del cuerpo. 408 00:33:51,930 --> 00:33:53,490 Tienes razón, me siento mucho mejor. 409 00:33:55,030 --> 00:33:56,030 Mucho gusto. 410 00:33:56,170 --> 00:33:57,170 Mi nombre es Carol. 411 00:33:57,370 --> 00:33:58,370 Mucho gusto, Carol. 412 00:33:59,130 --> 00:34:01,230 ¿Y siempre vienes a este supermercado? 413 00:34:02,410 --> 00:34:05,730 Tengo dos cosas que me encantan. Me quedas cerca y me conocen de toda la 414 00:34:06,490 --> 00:34:07,690 Toda la vida suena a mucho tiempo. 415 00:34:08,389 --> 00:34:09,690 ¿A qué te dedicas, si se puede saber? 416 00:34:10,070 --> 00:34:11,070 Tengo el trabajo. 417 00:34:11,739 --> 00:34:15,520 Más maravillosa e importante del mundo. Para una divorciada madre de tres. 418 00:34:16,520 --> 00:34:17,520 Cuidarlos. 419 00:34:18,320 --> 00:34:19,138 ¿Y tú? 420 00:34:19,139 --> 00:34:21,340 Yo también soy divorciado. Es una epidemia eso. 421 00:34:21,560 --> 00:34:22,920 Pero que por fortuna no tengo hijos. 422 00:34:24,679 --> 00:34:29,060 Perdona si te ofendo, pero... Los niños sufren mucho con todo esto. Y que al 423 00:34:29,060 --> 00:34:31,500 final... A ver, la gente acaba acostumbrándose. 424 00:34:32,580 --> 00:34:34,120 Me refería a qué te dedicas tú. 425 00:34:37,280 --> 00:34:40,440 Tengo una finca donde cultivamos orquídeas y las explotamos. 426 00:34:44,040 --> 00:34:45,260 Bueno, se me ha hecho tarde. 427 00:34:46,500 --> 00:34:50,980 Pero antes de irme, te voy a dejar mi tarjeta. Así me avisas si sientes que te 428 00:34:50,980 --> 00:34:52,139 vas a desmayar otra vez, ¿te parece? 429 00:34:55,460 --> 00:34:56,460 Mucho gusto, Andrés. 430 00:34:57,920 --> 00:34:58,920 Gracias. 431 00:34:59,260 --> 00:35:00,260 Que estés bien, Carol. 432 00:35:05,820 --> 00:35:09,220 La verdad es que es una cagada, pero yo te voy a ayudar a superarlo, ¿ok? 433 00:35:09,780 --> 00:35:10,780 Una cagadota. 434 00:35:12,509 --> 00:35:15,150 Estaba investigando y creo que deberías ver un par de casos que encontré en el 435 00:35:15,150 --> 00:35:16,570 Internet. Hay de todo. 436 00:35:17,090 --> 00:35:19,950 Como dicen, pasa hasta la mejor en familias. No quiero saber nada de eso. 437 00:35:20,610 --> 00:35:21,610 Igual te envío los links. 438 00:35:22,470 --> 00:35:23,550 Todo era perfecto. 439 00:35:24,490 --> 00:35:27,070 Nada era perfecto, Mario. Nada es perfecto. 440 00:35:27,570 --> 00:35:31,050 No hay familias perfectas, solo esas que ves en las redes, felices al extremo en 441 00:35:31,050 --> 00:35:33,950 sus viajes. Y después el papá tiene hijos por fuera y nadie lo sabe. 442 00:35:34,270 --> 00:35:37,830 O capaz le pega a la mujer, ve tú a saber. En cambio tu papá afronta su 443 00:35:37,830 --> 00:35:39,450 tiene el valor de decir soy como soy. 444 00:35:40,000 --> 00:35:41,740 Me parece el tipo más honesto que conozco. 445 00:35:42,820 --> 00:35:43,960 Ya es pensar en eso, Mario. 446 00:35:44,380 --> 00:35:45,380 ¿Tú crees? 447 00:35:46,960 --> 00:35:47,960 No me es para él. 448 00:35:49,200 --> 00:35:50,280 Jota la madre, no puede ser. 449 00:35:52,400 --> 00:35:53,198 Oye, espérate. 450 00:35:53,200 --> 00:35:55,960 No me hables con esa palabra. ¿No quieres que te hable? Mira cómo está 451 00:35:55,960 --> 00:35:58,640 avergüenza. Por favor, vete y lárgate de aquí. Me llamo Liz. 452 00:35:58,880 --> 00:35:59,578 Es loco. 453 00:35:59,580 --> 00:36:00,580 Entra al carro. 454 00:36:11,080 --> 00:36:12,080 ¿Con quién se fue Mario? 455 00:36:12,820 --> 00:36:13,960 Su tía lo vino a buscar. 456 00:36:19,280 --> 00:36:21,080 Esto no tiene por qué serán. 457 00:36:22,040 --> 00:36:27,160 Sé que no tuvimos tiempo de hablar del tema, pero que algún día lo puedas 458 00:36:27,160 --> 00:36:28,160 entender. 459 00:36:28,360 --> 00:36:29,360 Necesito cambiar. 460 00:36:29,540 --> 00:36:31,320 Voy a operarme para ser mujer. 461 00:36:31,560 --> 00:36:35,720 Y eso no representa ninguna amenaza ni para ti ni para tus hermanos. 462 00:36:36,400 --> 00:36:38,240 Déjame aquí. No estás lejos de casa. 463 00:36:40,580 --> 00:36:41,580 Mario, cuidado. 464 00:37:16,230 --> 00:37:17,109 ¿Tienes miedo? 465 00:37:17,110 --> 00:37:18,110 Un poco. 466 00:37:18,810 --> 00:37:22,410 Mario, te prometo que te va a encantar. Te creo. Cuando quieras, amigo. 467 00:37:22,830 --> 00:37:23,830 Sí. 468 00:37:25,550 --> 00:37:26,550 Bájale todo. 469 00:37:48,880 --> 00:37:49,880 Aló, Humberto. 470 00:37:50,560 --> 00:37:54,960 Es Karol. Estaba llamando nuevamente para agradecerte por lo de hoy. 471 00:38:02,100 --> 00:38:03,100 ¿Estás ahí? 472 00:38:05,260 --> 00:38:06,360 Este sábado. 473 00:38:08,300 --> 00:38:11,320 Bueno, ¿por qué no? Me encantan las orquídeas. 474 00:38:14,320 --> 00:38:15,320 Chao. 475 00:38:39,340 --> 00:38:40,019 la cena. 476 00:38:40,020 --> 00:38:41,020 ¿Sólo piensas en quemar? 477 00:38:41,280 --> 00:38:42,700 Sí, diga a Andrés que baje. 478 00:38:43,240 --> 00:38:44,240 Andrés, baja. 479 00:38:46,220 --> 00:38:47,440 Qué fácil todo. 480 00:38:54,920 --> 00:38:55,920 Mamá. 481 00:38:56,360 --> 00:38:57,360 Mamá. 482 00:38:57,960 --> 00:38:59,440 Papá vino al colegio vestido de mujer. 483 00:38:59,840 --> 00:39:02,840 ¿Cómo? Solo lo de Nicol, la hija que se iba a parar para ser mujer. 484 00:39:03,080 --> 00:39:04,260 Ay, ¿cómo hizo eso? 485 00:39:04,520 --> 00:39:05,520 Desde cuando lo sabía. 486 00:39:06,439 --> 00:39:09,060 Es complicado, Mario. No quiero hablar de eso ahora. Hay que hablarlo. Es un 487 00:39:09,060 --> 00:39:10,060 desconocido. Es papá. 488 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Hola, Fernando. 489 00:39:55,740 --> 00:39:56,740 Hola, Fer. 490 00:39:57,560 --> 00:39:59,300 Lizy. Sí, ¿cómo quedas? 491 00:40:02,340 --> 00:40:03,340 Voy a esperarme. 492 00:40:04,820 --> 00:40:07,400 Mira, no sé si sabes, pero me estoy divorciando en este momento, así que no 493 00:40:07,400 --> 00:40:08,500 tengo cabeza para nada más. 494 00:40:09,520 --> 00:40:11,500 Eres mi hermano, te debería importar. 495 00:40:12,220 --> 00:40:15,380 Si tú estás bien y los niños están bien, tú dale para adelante. Dime si estás 496 00:40:15,380 --> 00:40:17,440 cabreado conmigo para no seguirte jodiendo. 497 00:40:17,840 --> 00:40:18,840 No. 498 00:40:19,100 --> 00:40:20,100 Luego hablamos. 499 00:40:32,680 --> 00:40:34,760 Y estas mismas tablas aplicarían para ellos, ¿no? 500 00:40:35,020 --> 00:40:36,480 Sí, sí. Total, totalmente. 501 00:40:37,360 --> 00:40:38,360 Federico. 502 00:40:40,160 --> 00:40:41,320 María, nos vemos en cinco. 503 00:40:41,660 --> 00:40:42,660 Seguro, Alicia. 504 00:40:43,780 --> 00:40:44,780 ¿Qué te sucede? 505 00:40:44,960 --> 00:40:47,660 Las hormonas te tienen como loco. Ya no piensas lo que haces. 506 00:40:48,040 --> 00:40:50,840 No es suficiente con el divorcio. Ahora quieres joder a los niños. Eso es lo que 507 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 quieres. 508 00:40:52,220 --> 00:40:53,800 Entonces estás saliendo fuera de control. 509 00:40:54,240 --> 00:40:56,040 Mario me dijo que lo fuiste a buscar a la escuela. 510 00:40:56,340 --> 00:40:59,980 Y que además le dijiste que te ibas a operar. Quería explicarle que sigo 511 00:40:59,980 --> 00:41:00,980 su familia. 512 00:41:01,080 --> 00:41:02,080 O sea, que es en serio. 513 00:41:03,470 --> 00:41:04,470 ¿Cuándo nos perdimos? 514 00:41:04,530 --> 00:41:06,430 O cuándo nos encontramos más bien. 515 00:41:07,690 --> 00:41:09,190 Esto se trata de quién soy. 516 00:41:09,950 --> 00:41:13,950 Y tú siempre supiste cómo me sentía por dentro. Desde que éramos... No, no, no. 517 00:41:14,710 --> 00:41:18,170 Lo que hacíamos era para divertirnos como un juego nada más. Bueno, tal vez 518 00:41:18,170 --> 00:41:21,070 empezó así. Pero me di cuenta que si no lo hice antes fue por la presión que me 519 00:41:21,070 --> 00:41:25,030 metieron mis papás. Ah, ahora vas a culpar a tus papás. ¿En serio? No, no. 520 00:41:25,030 --> 00:41:26,090 trata de buscar culpables. 521 00:41:26,610 --> 00:41:28,130 Las cosas son como son. 522 00:41:28,990 --> 00:41:30,190 Necesito el apoyo de ustedes. 523 00:41:31,720 --> 00:41:35,600 Me voy a meter en un asunto muy serio y no sé si salga con vida. 524 00:41:37,300 --> 00:41:40,080 Tengo derecho a hablar con los niños. No tienes derecho a nada. 525 00:41:40,580 --> 00:41:42,840 Sabes que todos tenemos que ir a la psiquiatra. 526 00:41:44,660 --> 00:41:46,380 Por fin estamos de acuerdo en algo. 527 00:41:47,560 --> 00:41:51,440 Carol, te di los mejores años de mi vida. Fui feliz. 528 00:41:51,780 --> 00:41:52,980 No me arrepiento. 529 00:41:53,500 --> 00:41:55,220 ¿Será que podemos ayudarnos ahora? 530 00:41:56,520 --> 00:41:57,680 Aunque sea de lejos. 531 00:42:17,140 --> 00:42:18,860 Mira, parece como un dragón. 532 00:42:19,480 --> 00:42:23,400 Esa es Dendrobium Victoria Regina. Es una variedad exótica que producimos 533 00:42:24,340 --> 00:42:25,340 Dendrobium. 534 00:42:26,140 --> 00:42:27,140 Dendrobium. 535 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Dendrobium. 536 00:42:31,300 --> 00:42:32,740 ¿Tú hace cuánto te divorciaste? 537 00:42:33,160 --> 00:42:34,160 Cuatro años, ¿y tú? 538 00:42:35,460 --> 00:42:37,260 Lo mío es reciente, no vivo ni uno. 539 00:42:37,660 --> 00:42:39,320 Pero mi situación es bastante única. 540 00:42:39,700 --> 00:42:40,359 ¿Ah, sí? 541 00:42:40,360 --> 00:42:42,920 Con mi ex quedó todo bien, pero todo muy civilizado. 542 00:42:43,360 --> 00:42:45,720 Pero, ¿y tú por qué dices que tu situación es única? 543 00:42:46,120 --> 00:42:48,040 Es que todavía me está afectando a mí y a los niños. 544 00:42:48,760 --> 00:42:51,520 Tuvimos 19 años casados en mucho tiempo, no es fácil. 545 00:42:52,140 --> 00:42:53,260 ¿Y por qué se separaron? 546 00:42:54,260 --> 00:42:59,160 Si te lo cuento tendría que ser muy discreto porque me está volviendo loca. 547 00:42:59,440 --> 00:43:00,440 Cuenta con eso. 548 00:43:04,040 --> 00:43:08,180 Mi marido es transexual y en estos momentos está en proceso de convertirse 549 00:43:08,180 --> 00:43:09,180 mujer. 550 00:43:09,860 --> 00:43:10,900 Qué difícil, ¿no? 551 00:43:11,580 --> 00:43:12,580 Lo siento. 552 00:43:12,660 --> 00:43:14,580 Todo es un poco, bastante traumático. 553 00:43:17,049 --> 00:43:19,070 Cédrico se vestía de mujer desde que éramos nudos. 554 00:43:19,550 --> 00:43:22,410 Si yo lo acompañaba, salíamos como amigas. 555 00:43:23,190 --> 00:43:24,350 Todo para divertirnos. 556 00:43:25,610 --> 00:43:27,090 Y a mí no me importaba, ¿tú sabes? 557 00:43:27,450 --> 00:43:30,110 No sé qué decirte. ¿Los chicos qué tal lo llevan? ¿Qué te dicen? 558 00:43:30,370 --> 00:43:31,630 No, no se habla de eso. 559 00:43:32,670 --> 00:43:33,790 Solo el mayor lo sabe. 560 00:43:35,110 --> 00:43:38,770 La verdad es que vivimos en una sociedad tan hostil, tan brusca, sobre estos 561 00:43:38,770 --> 00:43:40,730 temas que no quiero que les hagan bullying en la escuela. 562 00:43:40,950 --> 00:43:41,950 Pobre. 563 00:44:03,600 --> 00:44:04,600 ¿Cómo se llama este? 564 00:44:05,100 --> 00:44:06,100 Maracla. 565 00:44:06,220 --> 00:44:07,220 ¿Qué? 566 00:44:07,720 --> 00:44:08,720 Maracla. 567 00:44:08,900 --> 00:44:11,420 Es un nombre feo y bonito a la misma vez. 568 00:44:11,680 --> 00:44:12,680 ¿Y este? 569 00:44:13,100 --> 00:44:14,100 Manut. 570 00:44:14,780 --> 00:44:15,960 Me gusta más el mío. 571 00:44:16,320 --> 00:44:20,160 Mario, puedes soltarlas. Tengo 14 años y no es este que me están llevando. Y, 572 00:44:20,200 --> 00:44:21,800 Nicole, ¿este corre o no corre? 573 00:44:22,280 --> 00:44:24,600 Bueno, todos corren. Depende del jinete. 574 00:44:25,180 --> 00:44:26,158 Pero es malo. 575 00:44:26,160 --> 00:44:28,720 Le dejo la decisión a tu hermano. Mario, suéltalo ya. No. 576 00:44:29,440 --> 00:44:32,200 ¿Por qué no? Porque soy el responsable de ustedes. Lo último que necesito es 577 00:44:32,200 --> 00:44:34,820 te muertes porque no sabes montar un caballo. Tú no eras papá, Mario. 578 00:44:34,820 --> 00:44:35,980 ya! Él no está aquí, así que la desoña es mía. 579 00:44:36,640 --> 00:44:40,140 Mario, ¿a dónde se fue papá? No preguntes escupidezas, Matías. No te 580 00:44:40,820 --> 00:44:45,460 Mario, no hagas eso. Quiero que le incumbe. Es un niño de 11 años. No hay 581 00:44:45,460 --> 00:44:49,080 preguntar. Solo porque tú habías dicho que tu papá ya no existe. No significa 582 00:44:49,080 --> 00:44:50,080 mismo para él. 583 00:45:30,020 --> 00:45:31,020 Hola, 584 00:45:35,280 --> 00:45:36,600 Lidia. ¿Qué tal esta mañana? 585 00:45:36,920 --> 00:45:39,000 Bien. Solo un poco nerviosa. 586 00:45:39,400 --> 00:45:40,400 ¿Nerviosa de qué? 587 00:45:40,580 --> 00:45:41,600 Párate aquí, por favor. 588 00:45:42,340 --> 00:45:43,340 No sé. 589 00:45:47,419 --> 00:45:48,419 ¿Querías esto o no? 590 00:45:49,020 --> 00:45:51,580 Parecías un adolescente de lo emocionada que estabas hace un par de semanas. 591 00:45:52,140 --> 00:45:53,680 Tú sabes que te vamos a cuidar. 592 00:45:54,280 --> 00:45:57,360 Te voy a explicar todo lo que vamos a hacer para que te sientas más cómoda con 593 00:45:57,360 --> 00:45:58,360 el procedimiento. 594 00:45:58,600 --> 00:45:59,800 Primero que todo, te vamos a anestesiar. 595 00:46:00,120 --> 00:46:01,860 Así que no vas a sentir absolutamente nada. 596 00:46:02,240 --> 00:46:04,720 Luego, una vez que estás dormido, vamos a realizar un incisione. 597 00:47:12,580 --> 00:47:14,160 ¿Aló? ¿Casa de los Ponce? 598 00:47:15,560 --> 00:47:16,980 ¿Aló? ¿Quién es? 599 00:47:17,560 --> 00:47:19,020 Yo. ¿Papá? 600 00:47:20,160 --> 00:47:21,200 Sí, soy yo. 601 00:47:21,460 --> 00:47:23,140 ¿Estás bien? ¿Qué te pasa? 602 00:47:23,880 --> 00:47:25,860 Sí, yo estoy bien, yo estoy bien. 603 00:47:26,240 --> 00:47:28,120 Solo que te extraño mucho, hijo. 604 00:47:28,420 --> 00:47:32,820 Yo también. El otro día Andrés y yo jugamos cartas, pero él hace trampa. Tú 605 00:47:32,820 --> 00:47:33,678 la vas a ganar. 606 00:47:33,680 --> 00:47:34,680 Nunca, nunca. 607 00:47:35,620 --> 00:47:37,340 Si tú ganabas siempre. 608 00:47:37,760 --> 00:47:39,480 ¿Cuándo vuelves? Pronto, hijo. 609 00:47:39,720 --> 00:47:41,600 Dile a tus hermanos que los quiero mucho. 610 00:47:42,920 --> 00:47:45,680 Y dile a Mario que estoy muy orgulloso de él. 611 00:47:46,920 --> 00:47:48,980 Y dale un beso a tu mamá de mi parte. 612 00:47:49,560 --> 00:47:52,740 Cuídalo, ¿sí? Te lo prometo. Yo también te quiero. 613 00:47:56,340 --> 00:47:57,340 ¿Quién era? 614 00:48:00,500 --> 00:48:03,600 Papá. Dice que te quiere mucho y que está muy orgulloso de ti. 615 00:48:04,260 --> 00:48:06,860 El abrazo es mío. Yo creo que él también te lo quería dar. 616 00:48:51,400 --> 00:48:56,220 Cuando los árboles gemelos, ajuna, cayeron al suelo haciendo un ruido 617 00:48:56,220 --> 00:49:02,940 de los truenos, todos los habitantes de Gojula, incluyendo Adel... ¿Te pasa 618 00:49:02,940 --> 00:49:04,780 algo? No me estás escuchando, ¿verdad? 619 00:49:05,180 --> 00:49:06,180 En verdad no. 620 00:49:06,740 --> 00:49:07,740 ¿Qué tienes? 621 00:49:08,280 --> 00:49:10,760 Nada, sigo pensando en lo que está pasando en mi familia. 622 00:49:12,800 --> 00:49:16,320 Mario, hay cosas en las que me encantaría poder ayudarte, pero no 623 00:49:17,800 --> 00:49:19,660 Siento que deberías buscar la ayuda de un profesional. 624 00:49:56,970 --> 00:49:59,990 A veces pienso que hubiera sido más fácil tener otra vida. 625 00:50:01,750 --> 00:50:03,430 Pero ¿quién no tiene problemas? 626 00:50:05,070 --> 00:50:07,770 Yo no podía seguir mintiéndome por más años. 627 00:50:08,270 --> 00:50:12,190 Solo hay que entender una cosa, Liz. El mundo en que estamos viviendo es muy 628 00:50:12,190 --> 00:50:14,530 diferente. A veces no lo entendemos. 629 00:50:15,550 --> 00:50:17,970 Pero al final ya no se trata de entenderlo. 630 00:50:18,890 --> 00:50:20,370 Simplemente hay que cerrar los ojos. 631 00:50:28,120 --> 00:50:31,860 My cat yellow with spots on it. 632 00:50:32,100 --> 00:50:34,600 La tía, esto lo estudiamos la semana pasada. Está completamente cerrado. 633 00:50:37,660 --> 00:50:38,700 Andrés, no has comido nada. 634 00:50:39,140 --> 00:50:40,140 Se me ha quitado el hambre. 635 00:50:42,080 --> 00:50:43,700 Andrés, lleva tu plata a la cocina. 636 00:51:00,010 --> 00:51:01,130 Este mamá me tiene cabreado. 637 00:51:01,610 --> 00:51:02,610 Júralo. 638 00:51:02,670 --> 00:51:04,170 Es lo más feliz cuando está papá. 639 00:51:04,690 --> 00:51:05,690 Es que no lo podemos ver. 640 00:51:06,330 --> 00:51:07,330 Ya no sé. 641 00:52:03,370 --> 00:52:04,970 ¿Y estos niños? Son unos malcriados. 642 00:52:05,190 --> 00:52:06,190 Tú no entiendes nada. 643 00:52:06,370 --> 00:52:09,910 Cada vez me dan unas ganas de... No entiendes nada. ¿Qué sabes tú de niños? 644 00:52:09,910 --> 00:52:12,350 que no lo estás haciendo bien. ¿Qué sabes tú de criar niños? 645 00:52:18,690 --> 00:52:20,290 Escucha, eso es un enojo. 646 00:52:20,990 --> 00:52:22,290 ¿Cómo te has sentido estos días? 647 00:52:22,610 --> 00:52:23,650 Más confundido que nunca. 648 00:52:24,090 --> 00:52:25,090 Me imagino. 649 00:52:25,270 --> 00:52:27,050 ¿Pero qué específicamente te confunde? 650 00:52:27,430 --> 00:52:28,430 Todo. 651 00:52:28,870 --> 00:52:30,450 ¿Con ser Alicia y lo que te confunde? 652 00:52:31,370 --> 00:52:32,610 Entonces no hablemos de ella. 653 00:52:33,200 --> 00:52:34,600 ¿Qué tal si hablamos de Federico? 654 00:52:36,340 --> 00:52:37,520 Cuéntame algo sobre él. 655 00:52:38,080 --> 00:52:39,680 Tengo entendido que son muy cercanos. 656 00:52:41,480 --> 00:52:45,420 ¿Sabes? Una de las primeras cosas que me contó es que te gusta mucho el cine. 657 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 Que tiene una tradición de siempre ver películas de diferentes países. 658 00:52:49,300 --> 00:52:50,300 Películas extranjeras. 659 00:52:51,460 --> 00:52:54,760 Todavía me acuerdo cuando me contó que tu película favorita era The Reader. 660 00:52:55,980 --> 00:52:58,520 Nunca la he visto, pero si a ti te gusta, debe estar muy buena. 661 00:52:58,820 --> 00:53:01,100 Le pregunté, ¿pero por qué películas extranjeras? 662 00:53:01,380 --> 00:53:02,480 ¿Acaso no hay buen cine aquí? 663 00:53:03,070 --> 00:53:08,670 No, sí veíamos cosas aquí, pero siempre decía que sí veíamos el mundo desde 664 00:53:08,670 --> 00:53:09,670 perspectivas diferentes. 665 00:53:09,990 --> 00:53:14,070 Pienso mucho en lo suelo que debe estar, pero no sé cómo arreglarlo. Lo extraño, 666 00:53:14,110 --> 00:53:16,790 pero me cuesta querer a esa persona que quiere ser. 667 00:53:17,670 --> 00:53:21,550 Aceptarla es como decir que mi papá ya no existe, rendirme. Es normal que te 668 00:53:21,550 --> 00:53:22,550 cueste, Mario. 669 00:53:22,710 --> 00:53:27,030 El cambio rara vez es fácil, especialmente cuando se trata de algo 670 00:53:27,030 --> 00:53:28,790 pensábamos estaba perfectamente bien. 671 00:53:29,230 --> 00:53:30,270 ¿Te cuento algo? 672 00:53:31,020 --> 00:53:32,900 La película favorita de Federico. 673 00:53:34,600 --> 00:53:36,100 No recuerdo cómo se llama. 674 00:53:36,540 --> 00:53:37,720 ¿El elefante? 675 00:53:37,920 --> 00:53:38,920 ¿Algo así? 676 00:53:39,000 --> 00:53:41,340 Arrobar ese fan. Sí, esa. 677 00:53:42,520 --> 00:53:44,220 Te digo algo de ella que no sabes. 678 00:53:44,460 --> 00:53:45,460 ¿Qué cosa? 679 00:53:45,800 --> 00:53:49,140 Es la película favorita de Federico porque le recuerda a ti. 680 00:53:50,220 --> 00:53:53,140 Me dijo que tú serías el que protege al niño diferente. 681 00:53:53,940 --> 00:53:55,080 ¿En serio te dijo eso? 682 00:53:55,580 --> 00:53:56,580 Sí. 683 00:53:57,010 --> 00:54:00,450 Lizzie me dijo que así es como su película favorita le hace sentir. 684 00:54:01,770 --> 00:54:03,330 Perspectivas diferentes, Mario. 685 00:54:04,270 --> 00:54:08,310 Es la película favorita de Federico por la misma razón que es la película 686 00:54:08,310 --> 00:54:12,730 favorita de Lizzie. Las diferencias radican en el punto de vista. Todos nos 687 00:54:12,730 --> 00:54:14,730 estamos transformando un poco cada día. 688 00:54:15,070 --> 00:54:20,450 Pero la forma en que Federico y Lizzie se sienten hacia ti, eso nunca va a 689 00:54:20,450 --> 00:54:21,450 cambiar. 690 00:54:21,750 --> 00:54:25,470 Esto puede ser muy fácil o puede ser el infierno. 691 00:54:26,540 --> 00:54:29,340 Simplemente hay que tener la capacidad de perder el asombro. 692 00:54:32,840 --> 00:54:33,840 ¿Está bueno el vino? 693 00:54:37,120 --> 00:54:38,120 ¿Te pasa algo? 694 00:54:39,020 --> 00:54:41,340 Sí. No me gusta cómo tratas a mi tío. 695 00:54:43,360 --> 00:54:44,360 ¿Qué? 696 00:54:44,480 --> 00:54:47,900 Eres muy tosco. Yo sé que no tienes experiencia, pero trata de suavizarte. 697 00:54:48,860 --> 00:54:52,160 Te estás proyectando. Tu problema no es conmigo. Tu problema es con Federico o 698 00:54:52,160 --> 00:54:53,320 Lisi o... ¿Cómo se llama? 699 00:54:53,700 --> 00:54:54,700 No creo. 700 00:54:55,560 --> 00:54:56,560 Sí, creo. 701 00:54:56,700 --> 00:54:58,800 Pero tú todavía no has terminado de hacer el duro de la mariquita. 702 00:54:59,020 --> 00:55:01,480 Te pido un poco de respeto. Estás hablando del padre de mis hijos. 703 00:55:02,700 --> 00:55:05,180 Además, me gustaría que pudiera venir a visitarlos a la casa. 704 00:55:05,380 --> 00:55:08,160 Pero tú estás loca, ni se te ocurra. Es lo peor que puedes hacerle a esos 705 00:55:08,160 --> 00:55:09,160 muchachos. 706 00:55:09,460 --> 00:55:10,460 Estrellarse en que se estrelle solo. 707 00:55:12,180 --> 00:55:15,820 No puedes llevar a un niño por ese camino. Por esa ruta que no es ni 708 00:55:15,820 --> 00:55:16,820 absoluta. 709 00:55:17,960 --> 00:55:18,960 Mira, Federico. 710 00:55:19,300 --> 00:55:20,300 Federico se evaporó. 711 00:55:21,120 --> 00:55:22,120 Federico se fue. 712 00:55:24,940 --> 00:55:27,360 Porque ella no va a regresar. Puede ser que tengas razón. 713 00:55:28,160 --> 00:55:31,180 Puede ser que no sea la ruta correcta, pero ¿sabes qué? La única que va a 714 00:55:31,180 --> 00:55:34,480 decidir si Federico o Lizy vuelve a ver a su hijo soy yo, no tú. 715 00:55:40,840 --> 00:55:41,840 ¿Y mamá está? 716 00:55:42,600 --> 00:55:43,600 No hay doctor. 717 00:55:43,720 --> 00:55:44,720 ¿Y el doctor qué le pasó? 718 00:55:45,440 --> 00:55:46,680 Nada, secuela de lo de tu papá. 719 00:55:47,320 --> 00:55:49,020 ¿Secuela? ¿Qué secuela? 720 00:55:49,520 --> 00:55:50,520 No entiendo. 721 00:55:51,720 --> 00:55:52,718 Andrés, vamos. 722 00:55:52,720 --> 00:55:53,720 Deja. 723 00:56:01,610 --> 00:56:02,610 Estoy harta. 724 00:56:03,110 --> 00:56:05,810 Trata de escucharle, de ponerse en un territorio neutral. 725 00:56:06,470 --> 00:56:10,170 ¿Neutral? ¿Te fuiste tú la que le diste esa idea loca de volar? ¿De qué me estás 726 00:56:10,170 --> 00:56:14,270 hablando de neutralidad? No funciona de esa manera. Esto es un proceso donde 727 00:56:14,270 --> 00:56:17,950 ustedes son parte vital. No somos parte de nada. Él decidió hacer esto solo. 728 00:56:18,330 --> 00:56:22,650 Lizzie necesita que su familia la reconozca, que le dé atención, que la 729 00:56:22,710 --> 00:56:23,710 No puedo. 730 00:56:24,450 --> 00:56:26,970 Es lo que yo necesito. ¿Quién piensa en mí? 731 00:56:28,730 --> 00:56:32,400 Ella. He perdido a mi marido. No puedo hacer absolutamente nada al respecto. 732 00:56:32,840 --> 00:56:33,960 Claro que puedes. 733 00:56:34,260 --> 00:56:35,260 ¿Aún la quieres? 734 00:56:41,220 --> 00:56:43,120 Estoy viva. Soy mujer. 735 00:56:45,780 --> 00:56:47,760 Estoy viva. Soy mujer. 736 00:56:50,340 --> 00:56:52,320 Estoy viva. Soy mujer. 737 00:56:53,920 --> 00:56:56,320 Es mejor dejarlo, Humberto. Esto no va a funcionar. 738 00:58:10,410 --> 00:58:11,410 Por favor, diga. 739 00:58:21,630 --> 00:58:22,970 Tengo que decirles algo. 740 00:58:25,170 --> 00:58:27,330 Papá se va a ir a hacer una operación muy importante. 741 00:58:28,110 --> 00:58:29,970 Porque él necesita ser el mismo. 742 00:58:30,630 --> 00:58:32,390 Puede ser que las cosas cambien un poco. 743 00:58:33,170 --> 00:58:36,510 Pero lo más importante es que sigamos siendo una familia. 744 00:58:36,730 --> 00:58:37,830 Y que papá sea feliz. 745 00:59:10,410 --> 00:59:11,249 ¿Te sentaste? 746 00:59:11,250 --> 00:59:12,250 No. 747 00:59:12,790 --> 00:59:13,790 Gracias. 748 00:59:55,690 --> 00:59:56,690 ¿Cómo estás, hijo? 749 00:59:57,550 --> 00:59:59,330 ¿Tú me puedo creer que estés aquí? 750 00:59:59,810 --> 01:00:00,810 ¿Qué le pasó a tu voz? 751 01:00:05,750 --> 01:00:11,050 ¿Qué te dicen en la oficina? 752 01:00:12,450 --> 01:00:14,030 ¿Y qué te dicen en el colegio? 753 01:00:16,770 --> 01:00:17,770 ¿Cómo está Nicole? 754 01:00:18,490 --> 01:00:21,010 Bien. Me gustaría que hablaras con ella a lo máximo. 755 01:00:21,230 --> 01:00:22,230 ¿Tú cómo estás? 756 01:00:22,770 --> 01:00:23,770 Feliz. 757 01:00:25,420 --> 01:00:28,580 Estar contigo aquí ahora es lo mejor que me ha pasado en mucho tiempo. 758 01:00:29,280 --> 01:00:32,740 Estoy investigando mucho sobre el tema y me imagino lo difícil que ha sido para 759 01:00:32,740 --> 01:00:33,960 ti. Y para ti. 760 01:00:35,880 --> 01:00:37,400 ¿Y sobre la operación tienes miedo? 761 01:00:37,640 --> 01:00:38,640 Mucho. 762 01:00:39,160 --> 01:00:41,460 Porque las dos cirugías son muy invasivas. 763 01:00:42,160 --> 01:00:44,200 El doctor Barrios quiere hacerlas aquí. 764 01:00:44,980 --> 01:00:47,820 Me gustaría acompañarte y sentarte a dormir, si estás de acuerdo. 765 01:00:49,100 --> 01:00:50,380 Eso me gustaría mucho. 766 01:00:51,300 --> 01:00:53,680 ¿Por qué no vuelves a casa? Así te podemos cuidar. 767 01:00:54,120 --> 01:00:57,100 Le da a mamá muy sola y muy triste. No creo que sea buena idea. 768 01:01:16,640 --> 01:01:17,640 ¿Quieren ver a papá? 769 01:02:16,130 --> 01:02:17,790 Ángel, ¿nos puedes comprar una palopita? 770 01:02:21,850 --> 01:02:23,690 Me encanta tu vestido, Nicole. 771 01:02:23,930 --> 01:02:26,170 Te ves hermosa. Muchas gracias. 772 01:02:26,650 --> 01:02:29,070 Y con tu tono de piel se ve perfecta. 773 01:02:30,950 --> 01:02:31,950 ¿Qué? 774 01:02:32,590 --> 01:02:33,650 Te ves diferente. 775 01:02:35,870 --> 01:02:36,870 ¿Diferente cómo? 776 01:02:37,230 --> 01:02:38,230 Más guapa. 777 01:02:48,400 --> 01:02:49,400 Nos vemos el jueves. 778 01:02:49,900 --> 01:02:51,640 Chao. Sí, hasta el jueves. Hasta el jueves. 779 01:02:52,600 --> 01:02:53,600 Carola. 780 01:02:55,740 --> 01:02:57,880 Ayer vi al monstruo de tu ex con tus hijos. 781 01:02:58,200 --> 01:02:59,960 ¿Cómo? Sí, y con teta. 782 01:03:00,300 --> 01:03:03,900 Yo puedo ser testigo para que le pongas una cautelar y que no se los acerque. 783 01:03:04,140 --> 01:03:05,140 O no a su papá. 784 01:03:05,620 --> 01:03:06,558 Estás loca. 785 01:03:06,560 --> 01:03:08,460 Te vas a cagar en la vida de tus hijos. 786 01:03:08,680 --> 01:03:11,960 Tú no puedes dejar que ese degenerado se les acerque ni a un kilómetro de 787 01:03:11,960 --> 01:03:15,560 distancia. Ayer hablé con el cura de la parroquia. Me dijo que esto es 788 01:03:15,560 --> 01:03:17,580 abominable. Es más... 789 01:03:17,840 --> 01:03:19,960 Yo misma voy a hablar con tu abogado. ¡Basta! 790 01:03:20,500 --> 01:03:22,080 No tienes idea de lo que estás hablando. 791 01:03:22,480 --> 01:03:26,560 Todo se afuera se ve tan fácil, ¿verdad? Pero es mi vida. Es nuestra vida y solo 792 01:03:26,560 --> 01:03:28,280 nosotros vamos a decidir cómo vivirla. 793 01:03:28,740 --> 01:03:31,080 ¡No te metas! ¡Ocúpate de la tuya! 794 01:04:35,730 --> 01:04:38,150 ¿Y ustedes cuándo me iban a decir que estaban viendo a su papá? 795 01:04:38,750 --> 01:04:40,570 Mismo. ¿Y tú cuándo vas a hablar con ella? 796 01:04:46,430 --> 01:04:47,430 No la puedes creer. 797 01:04:56,150 --> 01:04:59,370 La última semana solo puedes tomar agua. 798 01:05:00,210 --> 01:05:03,790 Hemos hablado con los grandes hospitales para conseguir quirófano, pero no ha 799 01:05:03,790 --> 01:05:04,509 sido posible. 800 01:05:04,510 --> 01:05:07,530 Nunca se ha hecho una cirugía de resignación de sexo en este país. 801 01:05:08,090 --> 01:05:09,830 Aún no existe, digamos, la visión. 802 01:05:10,170 --> 01:05:11,610 Es algo nuevo y te asusta. 803 01:05:12,910 --> 01:05:15,110 No nos queda otra que hacerlo aquí, en mi clínica. 804 01:05:16,430 --> 01:05:23,190 Pero, doctor, a ver, ¿cómo puede hacerme eso? 805 01:05:24,830 --> 01:05:28,030 Siempre que hablamos de mi intervención estuvimos de acuerdo en no correr ningún 806 01:05:28,030 --> 01:05:29,770 riesgo. No existe ningún riesgo, Lizy. 807 01:05:30,250 --> 01:05:34,770 Yo estoy muy desesperada. ¿Cómo puede jugar conmigo? No estoy jugando contigo. 808 01:05:34,770 --> 01:05:36,270 ¿Cómo me va a decir esto a esta altura? 809 01:05:36,750 --> 01:05:40,310 Yo entiendo perfectamente que usted quiere hacer un gran gasto de esto. 810 01:05:40,610 --> 01:05:44,390 Convertirse en un héroe de la ciencia en un país del tercer mundo. Porque puede 811 01:05:44,390 --> 01:05:47,950 costar un intestino y hacer una vaquina de granada. Pero no a mi costa. Yo no 812 01:05:47,950 --> 01:05:50,610 estoy segura. Esto ha sido una pérdida de tiempo. 813 01:06:11,560 --> 01:06:13,860 ¿Cuál es la diferencia entre la hiperbola y la parábola? 814 01:06:14,080 --> 01:06:15,080 ¿La hiperbola? 815 01:06:15,940 --> 01:06:16,940 Sí. 816 01:06:41,540 --> 01:06:42,560 Oh, great. 817 01:06:44,420 --> 01:06:48,000 I call you back, okay? 818 01:06:49,320 --> 01:06:50,580 Bye, my love, bye. 819 01:06:58,560 --> 01:06:59,560 ¿Aló? 820 01:07:03,880 --> 01:07:05,560 Estoy extrañada de esto. 821 01:07:06,560 --> 01:07:07,560 Yo también. 822 01:07:13,770 --> 01:07:14,770 Lo siento. 823 01:07:16,130 --> 01:07:18,430 Te hice daño, no fue mi intención. 824 01:07:19,330 --> 01:07:20,470 Sí, me hiciste. 825 01:07:21,150 --> 01:07:23,710 Me hiciste madre de tres niños maravillosos. 826 01:07:25,610 --> 01:07:26,630 Somos una familia. 827 01:07:27,270 --> 01:07:30,530 Mario me ha sorprendido. Me da consejos y todo. 828 01:07:30,790 --> 01:07:34,810 Y Andrés me pidió que volvieran. 829 01:07:35,390 --> 01:07:36,690 ¿Y tú qué quieres? 830 01:07:37,490 --> 01:07:41,230 Yo... Yo quiero que volvamos a ser una familia. 831 01:07:52,410 --> 01:07:53,410 ¡Qué barbaridad! 832 01:07:53,430 --> 01:07:56,010 Desde que eres Lizzie Fulton ya no se te ve en la cara. 833 01:07:56,270 --> 01:07:58,410 ¡Ay, no exageres! Vengo todas las semanas. 834 01:07:59,130 --> 01:08:01,570 Aunque la suya es acrílica, dura una eternidad, ¿eh? 835 01:08:01,790 --> 01:08:03,050 Y yo que me muera de hambre. 836 01:08:03,290 --> 01:08:04,290 ¡Ay, mi amor! 837 01:08:08,110 --> 01:08:09,170 Siéntate ahí que ya está tiempo. 838 01:08:09,810 --> 01:08:11,330 A ver, ¿qué color quieres, mi reina? 839 01:08:15,070 --> 01:08:16,069 ¡Lizzie, ve! 840 01:08:16,270 --> 01:08:17,270 ¡No, no! 841 01:08:17,750 --> 01:08:19,050 ¡Que tengo vértigo! 842 01:08:19,640 --> 01:08:21,120 Ahora de vieja todo te da miedo. 843 01:08:21,819 --> 01:08:23,920 No, lo único que me da miedo es no salir bien. 844 01:08:24,680 --> 01:08:26,180 Todo va a salir bien, créeme. 845 01:08:27,340 --> 01:08:28,340 Confía en mí. 846 01:08:36,140 --> 01:08:38,760 Chicos, vengan. Que tengo dos anuncios que hacerles. 847 01:08:39,120 --> 01:08:40,200 Lizy regresa a casa. 848 01:08:44,380 --> 01:08:45,380 ¿Y la otra? 849 01:08:45,500 --> 01:08:49,220 Lo vamos a celebrar con un rumbón para el hombre mayor de la casa que cumple 850 01:08:49,220 --> 01:08:50,220 gestión. 851 01:09:14,319 --> 01:09:19,040 Yo quiero estar contigo, baby, quédate conmigo. 852 01:09:19,460 --> 01:09:24,300 Volver a verte pido, para sentirme vivo. 853 01:09:24,720 --> 01:09:28,920 Yo quiero estar contigo, baby, quédate. 854 01:09:29,819 --> 01:09:35,160 Escucha, véase con un beso de su boca, yo pudiera volar al cielo pa' bajarte 855 01:09:35,160 --> 01:09:39,779 estrellas, una que abrace en la noche de mi ausencia y la otra que cante en mi 856 01:09:39,779 --> 01:09:45,359 caso pa' que me quiera luz como no quiero yo. Decirme al corazón que olvide 857 01:09:45,359 --> 01:09:50,819 razón, hacer del mundo un cuartito pequeño donde quepamos solamente los 858 01:09:51,899 --> 01:09:57,560 Volver a verte pido para sentirme vivo. 859 01:09:59,020 --> 01:10:03,020 Yo quiero estar contigo, baby, quédate 860 01:10:03,020 --> 01:10:10,560 conmigo. 861 01:10:18,520 --> 01:10:20,480 Qué bien te quedó la fiesta. 862 01:10:21,880 --> 01:10:23,460 Se nos creció Mario. 863 01:10:25,680 --> 01:10:26,680 Totalmente. 864 01:10:27,370 --> 01:10:29,390 Y esa Nicole es una belleza. 865 01:10:29,950 --> 01:10:32,130 Divina. Hoy he estado pensando. 866 01:10:32,370 --> 01:10:35,010 Quiero acompañarte durante todo este proceso. 867 01:10:35,430 --> 01:10:38,710 Quiero estar al lado tuyo, pero no podemos pensar a los míos. Son los 868 01:10:41,610 --> 01:10:42,610 Tienes razón. 869 01:10:45,530 --> 01:10:47,570 ¿Sabes? Mario le ofrece acompañarme. 870 01:10:49,470 --> 01:10:51,890 Es una idea genial que Mario vaya a traigarnos. 871 01:10:52,310 --> 01:10:55,590 ¿Tú crees que esté listo? Claro que está listo. Si es el hombre de la casa 872 01:10:55,590 --> 01:10:56,590 ahora. 873 01:10:57,510 --> 01:11:00,530 Además, tú no puedes ir sola para allá. Tú necesitas a tu lado alguien que te 874 01:11:00,530 --> 01:11:01,530 quiera. 875 01:11:04,230 --> 01:11:06,410 Entonces, me lo llevo a Bangkok. 876 01:11:08,510 --> 01:11:09,510 Me lo llevas a Bangkok. 877 01:11:38,610 --> 01:11:39,690 Listo, vamos para allá. 878 01:11:44,330 --> 01:11:45,330 Gracias. 879 01:11:50,230 --> 01:11:51,650 Déjame un segundo, me quedo con la moneda. 880 01:11:52,150 --> 01:11:53,150 Ok. 881 01:12:05,090 --> 01:12:06,090 ¡Princi! 882 01:12:07,210 --> 01:12:08,210 ¡Princi! 883 01:12:08,430 --> 01:12:09,430 Malai. 884 01:12:10,010 --> 01:12:11,090 Malai. Malai. 885 01:12:11,350 --> 01:12:12,350 Malai. 886 01:12:15,450 --> 01:12:16,450 Malai. 887 01:12:17,650 --> 01:12:18,650 Malai. 888 01:12:38,650 --> 01:12:40,530 Ella me ayudó a contactar con el doctor. 889 01:12:41,390 --> 01:12:43,250 A traducir documentos. 890 01:12:43,610 --> 01:12:44,710 Le debo tanto. 891 01:12:46,030 --> 01:12:48,030 ¿Sabes? Su historia es increíble. 892 01:12:48,330 --> 01:12:52,890 Es una de las chicas del colectivo Tren más reconocida de toda Tailandia. 893 01:12:53,410 --> 01:12:54,710 Ah, no, no, no, no, no. 894 01:12:55,230 --> 01:12:57,530 Vamos, vamos, que no quiero llegar tarde. 895 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 ¿Estás bien? 896 01:13:15,240 --> 01:13:16,240 ¿Estás bien? 897 01:13:18,800 --> 01:13:23,580 ¿Cómo estás? 898 01:13:23,940 --> 01:13:24,940 Hola, 899 01:13:26,380 --> 01:13:27,339 ¿cómo estás? 900 01:13:27,340 --> 01:13:28,400 Hola, ¿cómo estás? 901 01:13:28,760 --> 01:13:29,659 ¿Cómo estás? 902 01:13:29,660 --> 01:13:30,660 Por favor. 903 01:13:31,040 --> 01:13:33,120 Estamos todos muy felices de que finalmente estés aquí. 904 01:13:34,040 --> 01:13:35,140 Te has llegado al lugar correcto. 905 01:13:36,400 --> 01:13:39,740 ¿Sabes? Aquí en Tailandia, realizamos más de 3 .000 actividades por año. 906 01:13:50,269 --> 01:13:51,269 No, 907 01:13:54,010 --> 01:13:55,010 pero ¿cómo así? Yo me quedo. 908 01:14:07,240 --> 01:14:10,520 ¿Vienes aquí para acompañarte y estar a tu lado, no para hacer turismo? Yo sé, 909 01:14:10,600 --> 01:14:11,600 hijo, gracias. 910 01:14:11,720 --> 01:14:13,160 Pero estos exámenes son lo fácil. 911 01:14:13,380 --> 01:14:16,540 Yo prefiero que salas y te distraigas para que luego me aguantes cuando seas 912 01:14:16,540 --> 01:14:19,240 vegetal. Esto ahorita, yo puedo. 913 01:14:59,849 --> 01:15:02,730 ¿Qué? No quieres probar. ¿Sabes qué es esto? 914 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 Esto es comida thai. 915 01:15:07,160 --> 01:15:10,260 Si nunca lo has probado, creo que es la primera vez. 916 01:15:11,080 --> 01:15:12,080 ¿De acuerdo? 917 01:15:12,600 --> 01:15:15,660 Lo siento, no quiero ser tonto. No, no, no, no lo eres. 918 01:15:15,960 --> 01:15:16,960 Solo sé lo que es. 919 01:15:18,180 --> 01:15:22,360 Mario, los thais creen en algo que se llama ganar dinero. 920 01:15:22,940 --> 01:15:26,240 Queremos hacer nuestro mejor para pedir a los padres que consideren a la persona 921 01:15:26,240 --> 01:15:27,840 como su corazón, en su modo de ser. 922 01:15:28,600 --> 01:15:34,220 Pero todavía es un tiempo, porque demasiado tiempo para comer es 923 01:15:46,420 --> 01:15:49,740 No se sabe. 924 01:16:04,800 --> 01:16:05,800 ¿Quién creyó qué? 925 01:16:07,420 --> 01:16:08,740 Es hermoso. 926 01:16:09,600 --> 01:16:12,180 ¿Entonces, usted está diciendo que puede ser un Buda? 927 01:16:12,680 --> 01:16:17,800 No, sí, es un Buda. Tiene mucho tiempo, pero cualquiera puede ser iluminado. 928 01:16:18,700 --> 01:16:23,960 ¿Sabes? Algunos monjes pasaron toda su vida buscándolo. Buscándolo. 929 01:16:24,600 --> 01:16:28,600 Bueno, sí, porque el elemento es algo que se encuentra en la Tierra. 930 01:16:33,130 --> 01:16:37,590 Es fácil pensar en la felicidad. Es un paso más lejos. Pero si realmente 931 01:16:37,590 --> 01:16:41,050 controlar todo, nunca te satisfeces con la persona. 932 01:16:45,710 --> 01:16:51,170 Buda dice, un paso hacia una vida mejor. Es dejar de hacer demasiadas oraciones 933 01:16:51,170 --> 01:16:52,390 dentro de ti. 934 01:16:56,790 --> 01:16:58,470 Se ve tan increíble. 935 01:16:58,770 --> 01:16:59,770 ¿Sí? 936 01:17:02,830 --> 01:17:05,950 No puedo trabajar en mi casa, pero nunca me he perdido. 937 01:17:07,530 --> 01:17:08,530 Gracias. 938 01:18:05,260 --> 01:18:06,260 ¿Te han dicho algo? 939 01:18:06,740 --> 01:18:08,660 No, no, nada aún. Va cuatro horas y nadie habla. 940 01:18:09,160 --> 01:18:10,160 Pregunta, pues. 941 01:18:10,220 --> 01:18:11,340 Dale, no hay más penas de palo. 942 01:18:52,920 --> 01:18:54,680 Trata de dormir un poco al menos. 943 01:18:54,960 --> 01:18:59,020 No puedo, Nicole, ya lo intenté. ¿Qué horas hay ya? De aquí son las seis de la 944 01:18:59,020 --> 01:19:00,960 mañana. Mario, todo va a estar bien. 945 01:19:01,280 --> 01:19:03,260 Lizzie es la persona más fuerte que conozco. 946 01:19:04,270 --> 01:19:05,270 Se intenta rezar. 947 01:19:07,610 --> 01:19:09,030 Te llamo después. Un beso. 948 01:21:14,900 --> 01:21:20,800 Vamos a tranquila, voy para allá, ¿sí? Apenas llegué te aviso. 949 01:21:42,700 --> 01:21:43,700 Gracias, hijo. 950 01:21:56,800 --> 01:22:01,000 Aquí dice que tienes que usar el lubricante para hidratarte dos veces al 951 01:22:01,000 --> 01:22:06,860 15 minutos durante toda tu vida. Son cosas de chicas. Es un proceso. 952 01:22:57,580 --> 01:22:59,480 Qué raro que Mario no está donde Nicole. 953 01:22:59,900 --> 01:23:01,840 Está terminando su proyecto de fin de curso. 954 01:23:29,480 --> 01:23:31,120 Te felicito por tu tenacidad. 955 01:23:32,100 --> 01:23:33,340 Eres una guerrera. 956 01:23:34,760 --> 01:23:36,120 ¿Y cómo te sientes? 957 01:23:40,140 --> 01:23:41,140 Normal. 958 01:23:46,660 --> 01:23:47,660 Hola. 959 01:23:48,580 --> 01:23:50,160 Hoy cenamos fuera. 960 01:23:50,500 --> 01:23:51,720 Así que celebramos. 961 01:23:54,080 --> 01:23:55,740 Mi F de mujer. 962 01:24:15,040 --> 01:24:16,040 1485. 963 01:24:17,260 --> 01:24:21,140 Gracias. ¿Me permite una identificación, por favor? Es un procedimiento de 964 01:24:21,140 --> 01:24:22,140 seguridad. 965 01:24:24,740 --> 01:24:26,820 Y Matías le dijo que tenía dos mamás. 966 01:24:29,240 --> 01:24:32,920 Julia se quedó petrificada, me imagino. No, o sea, casi se muere. 967 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Bueno. 968 01:24:36,720 --> 01:24:38,220 Salud. No. 969 01:24:39,840 --> 01:24:42,480 Lo lograste. No puedo creerlo. 970 01:24:44,780 --> 01:24:46,020 Estoy tan contenta por ti. 971 01:24:49,700 --> 01:24:52,680 Por nuestros hijos. 972 01:24:53,160 --> 01:24:54,520 Por nuestra familia. 973 01:25:49,770 --> 01:25:51,610 Volver a verte, digo. 974 01:25:52,370 --> 01:25:54,530 Quiero estar contigo. 975 01:25:54,950 --> 01:25:59,810 Para sentirme vivo, baby, quiero estar contigo. 976 01:26:00,310 --> 01:26:03,870 Te conozco. ¿Qué está pasando por esa cabeza ahora? 977 01:26:04,410 --> 01:26:05,570 Ay, no sé. 978 01:26:07,570 --> 01:26:09,670 Creo que es hora de buscarlo yo. 979 01:26:09,950 --> 01:26:11,010 ¿Tan rápido? 980 01:26:13,200 --> 01:26:17,200 Sí, creo que ya estoy preparada. Lo que no sé es cómo manejar el tema con los 981 01:26:17,200 --> 01:26:20,100 muchachos. Ay, como siempre lo hemos hecho, hablándoles de frente. 982 01:26:20,740 --> 01:26:24,440 Tú y yo hemos construido un hogar muy sólido, con unos hijos maravillosos, 983 01:26:24,560 --> 01:26:27,520 respetuosos. Tenemos que estar muy orgullosas de lo que hemos sembrado. 984 01:26:27,740 --> 01:26:29,480 El mejor trabajo de nuestra vida ya está hecho. 985 01:26:29,980 --> 01:26:30,980 Eso es lo que importa. 986 01:26:31,360 --> 01:26:32,940 ¿Y tú qué? ¿Qué pasa contigo? 987 01:26:33,140 --> 01:26:34,260 Yo estoy sumamente feliz. 988 01:26:35,060 --> 01:26:38,700 Es más, necesito que me ayudes a escoger un traje porque tengo un date el 989 01:26:38,700 --> 01:26:41,100 sábado. No, ¿de verdad? 990 01:26:41,930 --> 01:26:46,170 Tenemos que aprovechar todos estos años que nos quedan y prepararnos para ser 991 01:26:46,170 --> 01:26:47,270 abuelas. Ah, no, no. 992 01:26:47,830 --> 01:26:50,250 No, no, por Dios, Carol, yo no estoy preparada. Pero me parece una idea 993 01:26:50,250 --> 01:26:51,250 fabulosa. No, no, no. 994 01:26:51,410 --> 01:26:52,409 Claro que sí. 995 01:26:52,410 --> 01:26:54,830 No, Carol, no. Esa idea me encanta. Abuelas. Sí, sí. 996 01:26:55,630 --> 01:26:56,630 Sería divino. 997 01:26:56,910 --> 01:27:00,990 Y esto representó para nosotros la posibilidad de crear un país dentro de 998 01:27:01,230 --> 01:27:02,250 Nuestro propio país. 999 01:27:02,570 --> 01:27:05,190 No hay diferencia cuando hay amor. 1000 01:27:33,900 --> 01:27:35,680 No fue mi intención. No, no fue nada. 1001 01:27:35,940 --> 01:27:37,940 Aquí tienes mi tarjeta. Llámame y arreglamos. 1002 01:27:39,300 --> 01:27:40,680 ¿Tú no estabas en el Salesiano? 1003 01:27:41,320 --> 01:27:42,480 Sí, ¿cómo sabes? 1004 01:27:42,800 --> 01:27:46,320 Porque mi hermano estudiaba ahí y íbamos a buscarle todas las tardes. ¿Cómo se 1005 01:27:46,320 --> 01:27:47,320 llama tu hermano? 1006 01:27:47,440 --> 01:27:48,440 Federico Pón. 1007 01:27:48,820 --> 01:27:49,820 Federico, claro. 1008 01:27:50,600 --> 01:27:53,140 Lo que no sabía era que tenía una hermana tan guapa como tú. 1009 01:27:54,720 --> 01:27:55,720 Bueno, ya murió. 1010 01:27:56,220 --> 01:27:57,220 Qué pena. 1011 01:27:57,320 --> 01:27:59,620 No sabía, no paro de hacer cagadas hoy. 1012 01:28:00,860 --> 01:28:01,860 Llámame. 1013 01:28:02,340 --> 01:28:04,420 Dale. Yo te llamo. ¿Cómo te llamas? 1014 01:28:05,660 --> 01:28:07,480 Lizy. Con placer, Lizy. 1015 01:28:08,080 --> 01:28:09,080 Lizy Ponce. 1016 01:29:43,080 --> 01:29:44,780 me confundan más. 1017 01:29:55,600 --> 01:30:02,380 No es lo que se esconde, es lo que se debe 1018 01:30:02,380 --> 01:30:04,020 ocultar. 1019 01:30:05,160 --> 01:30:11,560 Si la conciencia ya no responde, no hay nada más. 1020 01:30:11,960 --> 01:30:12,960 ¡Qué hablar! 74074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.