Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,220 --> 00:01:51,380
¿Y por qué saliste de ese trabajo?
2
00:01:51,980 --> 00:01:54,740
Bueno, para ser honesta como usted,
sentía que tenía más que ofrecer.
3
00:01:55,400 --> 00:01:56,540
Y no es por el dinero.
4
00:01:58,020 --> 00:01:59,540
Digo, no es que el dinero no sea
importante.
5
00:02:02,520 --> 00:02:04,720
¿Y qué piensas que podrías ofrecer?
Mucho.
6
00:02:05,580 --> 00:02:09,020
Es difícil explicarlo, pero yo sentía
que cuando estaba en esa oficina era
7
00:02:09,020 --> 00:02:10,020
persona.
8
00:02:10,139 --> 00:02:11,480
No me reconocía ni a mí misma.
9
00:02:12,200 --> 00:02:16,040
Por eso digo que no es un tema de
dinero, tiene que ver más con sentirse
10
00:02:16,040 --> 00:02:17,420
con uno mismo, con lo que uno hace.
11
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
¿Me explico?
12
00:02:19,470 --> 00:02:20,470
Totalmente.
13
00:02:23,470 --> 00:02:27,390
María, muchas gracias por venir.
14
00:02:28,370 --> 00:02:30,990
Te llamaremos la semana que viene para
hacerte unas pruebas.
15
00:02:32,150 --> 00:02:33,150
Hola, papá.
16
00:02:33,250 --> 00:02:34,250
Dime, hijo.
17
00:02:34,510 --> 00:02:35,510
Estamos fritos.
18
00:02:35,550 --> 00:02:39,410
¿Otra vez? Papá, por favor. Por favor,
please, s 'il vous plaît.
19
00:02:39,690 --> 00:02:42,690
Tengo que tener el proyecto de física
para mañana, lo adelantaron. No hay
20
00:02:42,690 --> 00:02:43,690
problema con eso, Mario.
21
00:02:44,010 --> 00:02:44,909
¿Seguro, papá?
22
00:02:44,910 --> 00:02:45,910
¿Cuándo te he fallado?
23
00:02:46,190 --> 00:02:47,590
Nunca. Te quiero.
24
00:03:05,680 --> 00:03:09,720
Te adelantaste un minuto. Si fuera una
carrera de relevo, las ganarías todas.
25
00:03:15,400 --> 00:03:17,400
A ver esas uñitas cómo están.
26
00:03:18,100 --> 00:03:19,780
Desastrosas. Me imagino.
27
00:03:24,280 --> 00:03:26,720
Hasta las cuantas, Lizy, me vas a dañar
el manicure.
28
00:03:27,000 --> 00:03:28,420
Un segundo, cariño.
29
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
Te la dañaste.
30
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
Dame acá.
31
00:03:51,820 --> 00:03:53,200
Dijiste que estabas casi lista.
32
00:03:53,460 --> 00:03:55,760
Uy, me iban a poner pan. ¿Te puedes
creer?
33
00:03:57,760 --> 00:04:01,080
Dos capuchinos, por favor, y una
galletita de coco para ella.
34
00:04:01,460 --> 00:04:04,200
¿Por qué siempre tienes que ser tan
autoritaria? ¿Yo?
35
00:04:05,240 --> 00:04:06,460
¿Quién escogió la película?
36
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
Madame Carol.
37
00:04:08,260 --> 00:04:09,760
Además, siempre pide lo mismo.
38
00:04:10,720 --> 00:04:15,300
Te conozco. Y porque te conozco, te doy
lo peor de mí.
39
00:04:16,060 --> 00:04:17,360
¿Qué tal la oficina hoy?
40
00:04:17,620 --> 00:04:18,620
Ay, no sé.
41
00:04:19,040 --> 00:04:20,800
Me la pasé pensando en este momento.
42
00:04:21,300 --> 00:04:22,300
¿Cuándo trabajas?
43
00:04:22,680 --> 00:04:24,440
¿Te refieres a la chica que entrevisté
hoy?
44
00:04:25,200 --> 00:04:28,640
Me gustó. Me parece perfecta para ser mi
nueva asistente.
45
00:04:28,980 --> 00:04:29,980
¿Ah, sí? Cuéntame.
46
00:04:30,480 --> 00:04:32,780
Prefiero no hablar de eso. Yo sí quiero
hablar de eso.
47
00:04:33,400 --> 00:04:35,300
Porque no quiero que nos afecte en un
futuro, Liz.
48
00:04:35,740 --> 00:04:39,100
Es que yo prefiero enfocarme en el
presente, que es lo único que tenemos.
49
00:04:39,420 --> 00:04:40,520
¿Te das cuenta, no, Caro?
50
00:04:40,740 --> 00:04:42,000
No me gusta cuando te pones así.
51
00:04:42,280 --> 00:04:43,280
Sin balance, no.
52
00:04:51,100 --> 00:04:52,140
¿Decen algo malo, señora?
53
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
No, gracias.
54
00:05:03,680 --> 00:05:04,680
Tienes razón.
55
00:05:05,930 --> 00:05:08,310
Estoy teniendo un día espectacular.
56
00:05:08,730 --> 00:05:11,350
Con mucho balance.
57
00:05:16,470 --> 00:05:17,710
¿Cuánto es?
58
00:05:18,590 --> 00:05:19,750
Gracias.
59
00:05:32,110 --> 00:05:33,610
¿Pasó algo bueno?
60
00:05:34,470 --> 00:05:35,470
Nada.
61
00:05:43,310 --> 00:05:46,270
Sí, sí me gustó. Lo que pasa es que me
hubieran ganado un final diferente. Eso
62
00:05:46,270 --> 00:05:47,149
es todo.
63
00:05:47,150 --> 00:05:48,790
Creo que el principal lo tuvo muy fácil.
64
00:05:49,390 --> 00:05:52,550
Es más, creo que no hubo un insuficiente
conflicto.
65
00:05:53,550 --> 00:05:54,550
¿Conflicto?
66
00:05:57,270 --> 00:05:59,310
No sabía que también eras cineasta.
67
00:06:03,810 --> 00:06:05,270
Todos los días se aprende algo nuevo.
68
00:06:06,450 --> 00:06:07,550
¿Cuándo te voy a volver a ver?
69
00:06:09,550 --> 00:06:10,910
Es lo que me pregunto siempre.
70
00:06:12,430 --> 00:06:14,350
frágil y se empieza a filosofar.
71
00:07:00,270 --> 00:07:02,670
Hola, ¿es para usted o busca un regalo?
72
00:07:03,290 --> 00:07:04,550
No, es para mi esposo.
73
00:07:05,170 --> 00:07:06,170
¿Cómo dijo?
74
00:07:07,490 --> 00:07:08,730
En realidad es para mí.
75
00:07:09,490 --> 00:07:10,490
¿Cuánto cuesta?
76
00:07:14,450 --> 00:07:15,450
Usted está bien.
77
00:07:17,270 --> 00:07:18,270
¿Sabes qué?
78
00:07:18,510 --> 00:07:19,510
Dije.
79
00:07:43,340 --> 00:07:45,300
No te supe encontrar.
80
00:07:47,060 --> 00:07:53,100
Si te rogué para convencerme, no me
81
00:07:53,100 --> 00:07:54,700
preocupes más.
82
00:08:34,320 --> 00:08:35,320
¿Qué haces despierto?
83
00:08:35,880 --> 00:08:37,419
¿Me llega a dar un propuesto contigo?
84
00:08:37,980 --> 00:08:41,340
No. Lo voy a esperar, que cuando vayamos
con el trabajo necesito. No, es un
85
00:08:41,340 --> 00:08:44,179
concepto. Tú te tienes que despertar
mañana temprano. Es súper tarde.
86
00:08:44,620 --> 00:08:45,620
Cuéstate, por favor.
87
00:09:07,010 --> 00:09:08,670
Una identificación, por favor. ¿Para
qué?
88
00:09:09,750 --> 00:09:10,750
Procedimiento de seguridad.
89
00:09:21,930 --> 00:09:22,930
Supervisora, por favor.
90
00:09:30,230 --> 00:09:31,610
Señora, por favor, me tengo que ir.
91
00:10:00,720 --> 00:10:02,060
¿Me puede prestar un baño, por favor?
92
00:10:02,600 --> 00:10:03,600
No, no tenemos.
93
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
Desgraciada.
94
00:11:29,240 --> 00:11:30,780
¿Sabes si Mario terminó el trabajo?
95
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
Ya se acostó.
96
00:11:34,240 --> 00:11:35,240
¿Qué te hiciste?
97
00:11:36,120 --> 00:11:38,980
No sé lo que te sucede, Federico. Te
dije que te vinieras de una vez para la
98
00:11:38,980 --> 00:11:39,980
casa.
99
00:11:42,420 --> 00:11:43,480
¿Y está enojado?
100
00:11:44,520 --> 00:11:45,660
No, usted no le pregunte.
101
00:12:15,980 --> 00:12:17,580
Mañana voy al endocrinólogo.
102
00:12:21,140 --> 00:12:22,380
Es broma, Federico.
103
00:12:23,560 --> 00:12:25,320
Hemos hablado de esto tantas veces.
104
00:12:25,620 --> 00:12:27,540
Sí, pero ya me cansé.
105
00:12:28,280 --> 00:12:32,000
Mira, una cosa es que te vistas de
mujer, que te maquilles.
106
00:12:32,500 --> 00:12:36,240
Es que salgamos a divertirnos, que
tengamos nuestro acuerdo. Y una muy
107
00:12:36,240 --> 00:12:37,680
es que te quieras meter hormonas.
108
00:12:37,980 --> 00:12:39,700
Es que no está en mí decidir esto.
109
00:12:40,800 --> 00:12:42,260
Es más fuerte que yo.
110
00:12:44,330 --> 00:12:48,030
No puedo seguir trabajando como hombre y
vivir mi tiempo libre como mujer.
111
00:12:48,850 --> 00:12:49,850
Me agota.
112
00:12:50,030 --> 00:12:51,350
Tenemos tres hijos.
113
00:12:51,770 --> 00:12:52,990
Y yo solo tengo esta vida.
114
00:12:54,190 --> 00:12:58,170
Carol, tal vez tú no lo entiendas, pero
solo tengo esta alternativa.
115
00:12:59,910 --> 00:13:01,990
Esto o esto.
116
00:13:06,110 --> 00:13:08,170
Porque morir no sería ninguna verdad.
117
00:13:11,490 --> 00:13:13,750
¿O prefieres quedarte sola con los
niños?
118
00:13:14,730 --> 00:13:15,730
Me asustas.
119
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
Muy bien, doctor.
120
00:14:02,960 --> 00:14:04,160
Señor Ponce, ya puede pasar.
121
00:14:07,740 --> 00:14:08,740
¡Eh!
122
00:14:09,020 --> 00:14:10,440
¿Qué pasó, Federico? Pasa, siéntate.
123
00:14:12,580 --> 00:14:14,280
Te he dicho que no me llames Federico.
124
00:14:15,500 --> 00:14:16,760
Pero ese es tu nombre, ¿no?
125
00:14:17,720 --> 00:14:21,080
Federico Ponce. Sí, pero mi psiquiatra
me dice que empiece a utilizar mi
126
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
Lizzie.
127
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
¿Qué es lo que te duele?
128
00:14:24,220 --> 00:14:25,220
No me duele nada.
129
00:14:25,700 --> 00:14:26,700
¿Cuál es el problema?
130
00:14:27,160 --> 00:14:30,580
Vengo a pedirte ayuda para iniciar el
tratamiento de hormonas del cual te
131
00:14:30,680 --> 00:14:33,620
Yo no voy a hacer eso, ni por ti ni por
nadie.
132
00:14:34,180 --> 00:14:38,720
Porque esto va en contra de mis
principios. Yo soy profamilia. Yo
133
00:14:38,720 --> 00:14:42,980
profamilia. Entonces piensa en tus
hijos, Federico. ¿Qué tú crees que les
134
00:14:42,980 --> 00:14:46,540
pasar a ellos? La clase de bullying que
esos muchachos van a recibir.
135
00:14:47,240 --> 00:14:51,760
Por favor, recapacita, reacciona. Cuando
uno tiene familia, uno no puede pensar
136
00:14:51,760 --> 00:14:55,020
nada más en uno. Me parece tremendamente
guita de tu parte.
137
00:14:55,400 --> 00:14:59,840
Despierta, Federico, despierta. No
necesito que defiendas a mi familia,
138
00:15:02,800 --> 00:15:09,380
Ricardo, te estoy pidiendo ayuda porque
me siento mal.
139
00:15:09,820 --> 00:15:13,860
Físicamente soy un hombre, pero tengo el
corazón y la mente de una mujer.
140
00:15:14,520 --> 00:15:15,520
Quiero ser.
141
00:15:16,400 --> 00:15:18,260
Soy una mujer.
142
00:15:18,560 --> 00:15:24,160
Son una recua de infelices que están
buscando una manera de cambiar su vida.
143
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
te dije que no.
144
00:15:25,359 --> 00:15:28,780
Olvídate. Esto es una aberración. Te vas
ya al infierno. ¿Estás loco?
145
00:15:29,320 --> 00:15:31,240
Es un médico y me estás hablando del
infierno.
146
00:15:32,280 --> 00:15:33,480
Conmigo no cuentas.
147
00:15:33,840 --> 00:15:34,960
Esto no es normal.
148
00:15:35,300 --> 00:15:36,620
No es normal.
149
00:15:37,020 --> 00:15:38,780
Se ve que no has estudiado nada del
tema.
150
00:15:39,520 --> 00:15:41,800
Esto lo hago precisamente por mi
familia.
151
00:15:42,260 --> 00:15:45,460
Porque en la medida que yo esté
tranquila, ellos también lo estarán.
152
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Soy así.
153
00:15:48,140 --> 00:15:51,000
Y si me voy al infierno, espero verte
por allí.
154
00:15:51,600 --> 00:15:53,300
Hasta nunca, Ricardo.
155
00:15:55,940 --> 00:15:59,080
María, ¿me puedes traer los documentos
de la subasta de café de Beijing, por
156
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
favor?
157
00:16:00,600 --> 00:16:01,600
Gracias.
158
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
¿Algo más?
159
00:16:12,240 --> 00:16:16,040
Sí, me pide una cita con el jefe de
personal para el próximo martes, por
160
00:16:16,240 --> 00:16:17,240
Seguro.
161
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
¿Cómo les fue?
162
00:17:57,000 --> 00:17:58,080
¿Piensas que estuvo mal?
163
00:17:58,560 --> 00:18:01,260
Que quería pitar, quería que me vieran.
164
00:18:01,720 --> 00:18:03,600
Y que supieran que yo estaba ahí para
ellos.
165
00:18:07,140 --> 00:18:08,800
Pedirme como una mamá normal.
166
00:18:09,380 --> 00:18:10,380
Tú eres normal.
167
00:18:11,440 --> 00:18:15,040
Pero estoy de acuerdo que no sería lo
más asertivo. Sobre todo porque no has
168
00:18:15,040 --> 00:18:16,140
hablado del tema con tu familia.
169
00:18:18,280 --> 00:18:19,900
Es que no recito más.
170
00:18:20,740 --> 00:18:23,120
Tengo que sonreír cuando lo que quiero
es llorar.
171
00:18:23,820 --> 00:18:26,820
Siento que estoy viviendo una vida que
no es auténtica.
172
00:18:27,080 --> 00:18:31,020
Como si guardara un secreto. No quiero
que mis hijos crezcan en medio de
173
00:18:31,020 --> 00:18:32,020
mentiras.
174
00:18:32,440 --> 00:18:33,860
Necesito decirle a la gente.
175
00:18:34,100 --> 00:18:35,640
Es importante para mí.
176
00:18:38,200 --> 00:18:41,440
Hasta pedí una cita con el de Recursos
Humanos el martes.
177
00:18:42,160 --> 00:18:44,420
Buenísimo, Lizzie. Eso es un gran paso.
178
00:18:45,000 --> 00:18:48,360
Y apoyo este instinto porque tu disforia
de género va en aumento.
179
00:18:48,580 --> 00:18:50,600
Y esa intensidad va a seguir
indetenible.
180
00:18:51,210 --> 00:18:55,850
Por eso mi recomendación es que te tomes
el tiempo y te preguntes qué tipo de
181
00:18:55,850 --> 00:18:56,850
mujer quieres ser.
182
00:18:58,630 --> 00:19:04,510
Pregúntate, por ejemplo, si usas
maquillaje todos los días, si te amarras
183
00:19:04,510 --> 00:19:06,910
cabello con cola o si lo llevas suelto.
184
00:19:08,950 --> 00:19:13,570
Pueden sonar superficiales estas
preguntas, pero son importantes para que
185
00:19:13,570 --> 00:19:14,690
fuera lo que sientes dentro.
186
00:19:14,930 --> 00:19:18,310
Solo conociéndote mejor vas a estar
preparada para lo que viene.
187
00:19:18,510 --> 00:19:19,510
Y créeme.
188
00:19:20,590 --> 00:19:24,330
Si tú estás preparada, mejor estar a tu
familia cuando sea el momento de
189
00:19:24,330 --> 00:19:25,330
decirles.
190
00:19:25,530 --> 00:19:27,430
Tengo miedo a perder a mi familia.
191
00:19:27,970 --> 00:19:28,970
Lo sé.
192
00:19:29,770 --> 00:19:31,370
Es lo único que tengo.
193
00:19:31,730 --> 00:19:32,730
Lo sé.
194
00:19:34,970 --> 00:19:38,550
Bueno, que vayas a Recursos Humanos es
el mejor regalo de cumpleaños que te
195
00:19:38,550 --> 00:19:39,550
puedas dar.
196
00:19:40,070 --> 00:19:42,650
Por eso yo también te tengo un regalito
adelantado.
197
00:19:47,510 --> 00:19:49,390
El mejor endocrinólogo del país.
198
00:19:50,360 --> 00:19:51,960
Gracias, Mariana. Llámalo.
199
00:19:52,180 --> 00:19:55,280
A veces siento que eres la única que me
entiende.
200
00:19:55,640 --> 00:19:56,920
No debe ser así, Lizy.
201
00:19:57,600 --> 00:19:58,680
Habla con tu familia.
202
00:20:01,120 --> 00:20:03,420
No que les vaya a escapar nada de la
fiesta sorpresa.
203
00:20:09,800 --> 00:20:10,920
¡Papá, llegó la pizza!
204
00:20:11,280 --> 00:20:12,380
A ver, a ver.
205
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Cuidado, Mario.
206
00:20:16,420 --> 00:20:17,700
Deseo unos tacos de fútbol.
207
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
Te toca, Matías.
208
00:20:19,630 --> 00:20:20,630
Bueno.
209
00:20:24,790 --> 00:20:26,310
Es hijo de su madre.
210
00:20:26,550 --> 00:20:27,550
Desde luego.
211
00:20:29,230 --> 00:20:31,930
Deseo tres días seguidos en los carritos
locos.
212
00:20:32,490 --> 00:20:34,430
Yo lo acompaño.
213
00:20:34,890 --> 00:20:36,230
Con noche incluida.
214
00:20:36,530 --> 00:20:38,030
Y podrían ser cinco.
215
00:20:39,210 --> 00:20:40,210
¡Amenaza!
216
00:20:41,550 --> 00:20:46,790
Yo deseo que nuestra familia esté
siempre así.
217
00:20:47,290 --> 00:20:49,350
Unida. Otra vez.
218
00:20:49,990 --> 00:20:53,790
Andrés, ¿no te has dado cuenta que
cuando tu mamá pide eso, nunca la
219
00:20:55,290 --> 00:20:56,290
Te toca, Andrés.
220
00:20:57,310 --> 00:20:58,610
Deseo un viaje a Las Vegas.
221
00:20:58,850 --> 00:20:59,850
¿A Las Vegas?
222
00:21:00,830 --> 00:21:03,690
Ya te cagaste en el family trip.
223
00:21:08,010 --> 00:21:09,370
Una última respiración.
224
00:21:11,130 --> 00:21:12,130
Al corazón.
225
00:21:15,670 --> 00:21:17,190
Namasté. Namasté.
226
00:21:19,070 --> 00:21:20,330
Gracias por asistir a la clase.
227
00:21:25,030 --> 00:21:26,170
Es algo pequeño.
228
00:21:26,510 --> 00:21:27,510
¿Qué puedo llevar?
229
00:21:28,110 --> 00:21:30,010
Nada, muchas ganas de comer, Julia.
230
00:21:32,130 --> 00:21:34,230
Mario va a traer una amiguita nueva que
tiene.
231
00:21:34,530 --> 00:21:37,050
No. Que es parte de la sorpresa para
Pedro.
232
00:21:37,490 --> 00:21:38,690
Que viva el amor.
233
00:21:39,030 --> 00:21:41,590
A él le importa mucho lo que piensa su
papá.
234
00:21:41,790 --> 00:21:44,810
No sé si te lo había dicho antes, pero
tienes una linda familia.
235
00:21:53,000 --> 00:21:54,960
¿Y qué pasa que no te veo en los bolos?
¿Te aburriste?
236
00:21:55,200 --> 00:21:56,200
¿Ya no juegas más?
237
00:21:57,440 --> 00:22:00,400
No, no es eso. Es que he estado ocupado
en otras cosas.
238
00:22:01,200 --> 00:22:03,740
Bueno, date la vuelta cuando quieras. Es
más que bienvenido.
239
00:22:05,060 --> 00:22:06,840
Dime, ¿en qué te puedo ayudar?
240
00:22:07,760 --> 00:22:10,840
Ayudar, ayudar, ayudar, ayudar.
241
00:22:11,560 --> 00:22:12,820
¿Te pasa algo, Federico?
242
00:22:13,180 --> 00:22:14,580
No, no, no quiero que te asustes.
243
00:22:16,680 --> 00:22:20,880
Es que lo que te tengo que contar tal
vez te suene un poco diferente, pero...
244
00:22:22,160 --> 00:22:25,080
Estoy por iniciar un proceso de
reasignación de sexo.
245
00:22:25,800 --> 00:22:27,580
Mi proceso.
246
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
¿De sexo?
247
00:22:30,720 --> 00:22:33,220
No creo que entiendo exactamente a qué
te refieres.
248
00:22:33,640 --> 00:22:37,220
Bueno, mi cuerpo está mal y tengo que
arreglarlo.
249
00:22:38,060 --> 00:22:40,080
Aquí tienes el informe de la psiquiatra.
250
00:22:40,440 --> 00:22:41,780
Ahí lo explica todo.
251
00:22:42,040 --> 00:22:45,980
Sé que no es un proceso corriente, que
no es algo común en este país.
252
00:22:46,220 --> 00:22:48,060
Ni algo de lo que hablamos, pero pasa.
253
00:22:48,260 --> 00:22:50,320
Y no es una cosa que una pueda evitar.
254
00:22:50,540 --> 00:22:51,540
La que es mujer.
255
00:22:52,090 --> 00:22:53,090
Es mujer.
256
00:22:54,610 --> 00:22:56,290
Federico, ¿pero desde cuándo te pasa
esto?
257
00:22:56,550 --> 00:22:57,550
No, no me pasa nada.
258
00:22:57,850 --> 00:22:58,850
¿Necesitas algo más?
259
00:22:59,250 --> 00:23:00,950
No, no, no, no, no. Esto es suficiente.
260
00:23:01,390 --> 00:23:05,050
Tú sabes que esto es una compañía que
apoya la diversidad. Y apoyamos a todos.
261
00:23:05,550 --> 00:23:07,650
Es más, te agradezco la confianza.
262
00:23:07,930 --> 00:23:08,930
No.
263
00:23:10,030 --> 00:23:11,030
Gracias a ti.
264
00:23:11,430 --> 00:23:13,790
Pero hay otra cosa que te quiero pedir.
Claro, dime.
265
00:23:14,970 --> 00:23:17,510
Me gustaría venir a la oficina vestida
como yo.
266
00:23:18,550 --> 00:23:19,650
Como Liz y Pong.
267
00:23:23,660 --> 00:23:24,660
Lizy, claro.
268
00:23:26,240 --> 00:23:27,240
¿Algo más?
269
00:23:28,700 --> 00:23:31,220
Me gustaría poner mi nuevo nombre en la
puerta.
270
00:23:55,010 --> 00:23:56,370
Hola, Lizy. ¿Qué tal te fue?
271
00:23:57,090 --> 00:24:00,010
Fue perfecto. No te puedo explicar la
alegría.
272
00:24:00,590 --> 00:24:04,270
Siento una... Siento una electricidad
por dentro.
273
00:24:04,610 --> 00:24:06,650
Viste, solo tienes que tener confianza
en ti.
274
00:24:07,150 --> 00:24:09,470
Al final se trata de saber quién eres
tú.
275
00:24:19,910 --> 00:24:22,470
Nicole, ¿verdad? ¿Me ayudas a llevar los
puertos a la mesa?
276
00:24:25,100 --> 00:24:29,040
Carol, ¿quieres que saque la lasaña? Yo
creo que ya está. Ay, sí, Margarita, mil
277
00:24:29,040 --> 00:24:30,040
gracias.
278
00:24:30,340 --> 00:24:33,580
Carol, ¿quieres una cerveza? Sí, ¿cómo
no? Mario, búscame una cerveza rata.
279
00:24:35,740 --> 00:24:36,740
¿Qué tal el colegio?
280
00:24:37,120 --> 00:24:40,120
Súper, muy bien. ¿Sabes que eres la
primera novia que Mario trae a la casa?
281
00:24:41,100 --> 00:24:42,340
No, no soy su novia.
282
00:24:42,540 --> 00:24:43,540
Ah, ¿no es que son?
283
00:24:43,880 --> 00:24:44,859
¿Qué hora?
284
00:24:44,860 --> 00:24:45,860
Cosas de mujeres.
285
00:24:47,060 --> 00:24:48,060
¡Llegó papá!
286
00:25:09,380 --> 00:25:11,120
¿Federico? ¿Qué es esto?
287
00:25:13,460 --> 00:25:15,240
¿Papá? ¿Es tu papá?
288
00:25:28,580 --> 00:25:30,020
Matías, Andrés, suban a su cuarto.
289
00:25:38,670 --> 00:25:39,670
Ahora no puedo hablar.
290
00:25:41,490 --> 00:25:42,490
Sí, sí, claro.
291
00:25:43,090 --> 00:25:44,970
Cualquier cosa que necesites tú me
avisas.
292
00:25:46,430 --> 00:25:48,190
Carol, ¿estás segura que no quieres que
nos quedemos?
293
00:25:48,590 --> 00:25:49,590
Sí, estoy segura.
294
00:25:50,090 --> 00:25:51,090
Vámonos.
295
00:26:14,860 --> 00:26:15,860
ahí, Federico.
296
00:26:17,220 --> 00:26:20,320
No me tocó haber hecho esto. ¿Qué es
eso? Niño, ¿qué te pasa?
297
00:26:20,660 --> 00:26:21,660
¿Estás loco?
298
00:26:21,900 --> 00:26:25,560
Ahora todo el mundo va a empezar a
hablar pestes. Tú sabes la bocota que
299
00:26:25,560 --> 00:26:27,060
Julia. Teníamos un acuerdo.
300
00:26:27,660 --> 00:26:29,580
Yo no entiendo por qué se hizo.
301
00:26:29,960 --> 00:26:31,500
Era un vestido de mierda.
302
00:26:32,680 --> 00:26:35,880
Diecinueve años apoyándote y ahora tú
quieres joder a toda la familia.
303
00:26:42,250 --> 00:26:44,890
Voy a buscar a Mario y cuando regrese no
quiero verte en esta casa.
304
00:26:48,370 --> 00:26:49,950
Mario, tiene que haber una explicación.
305
00:26:51,630 --> 00:26:52,630
¡Mario!
306
00:26:53,650 --> 00:26:54,750
Mamá, ¿ustedes están locos?
307
00:26:55,530 --> 00:26:57,550
Mario, vamos a la casa y conversamos
allá.
308
00:26:57,830 --> 00:27:00,870
No. ¡Mario, hijo! ¡Déjame explicarte!
¡No te vayas!
309
00:27:22,670 --> 00:27:25,070
Señora Lizzie, ¿livraron los proveedores
de los empaques de Geisha?
310
00:27:25,450 --> 00:27:26,870
Perfecto. Dígales que ya voy.
311
00:27:47,430 --> 00:27:48,430
Aló.
312
00:27:48,590 --> 00:27:49,590
Mario, hijo.
313
00:27:49,610 --> 00:27:50,610
¿Qué quiere?
314
00:27:52,110 --> 00:27:53,510
No soy tu hijo, no me llames más.
315
00:27:57,330 --> 00:28:00,510
La verdad es que nuestra empresa se
caracteriza por su larga trayectoria en
316
00:28:00,510 --> 00:28:04,570
brindarle a sus clientes empaques
especializados, los cuales permiten que
317
00:28:04,570 --> 00:28:07,330
grano mantenga su calidad, aroma y
sabor.
318
00:28:07,910 --> 00:28:09,850
También somos conocidos por el sabor.
319
00:28:12,650 --> 00:28:13,810
¿Y los niños cuáles están?
320
00:28:14,710 --> 00:28:16,070
Ay, sin su papá en la casa.
321
00:28:16,410 --> 00:28:18,970
Pero los veo, ¿no? Por el momento
prefiero que no lo haga.
322
00:28:19,230 --> 00:28:19,889
¿Cómo así?
323
00:28:19,890 --> 00:28:20,890
Ha cambiado mucho.
324
00:28:25,740 --> 00:28:29,020
Lo que veo aquí es que no has trabajado
en los últimos 17 años.
325
00:28:30,060 --> 00:28:33,200
Quisiera ayudarte, Carol, pero ahora
todo es tecnología.
326
00:28:33,480 --> 00:28:38,900
Yo sé, pero tú y yo somos amigos desde
hace tanto tiempo. Mira, este no es el
327
00:28:38,900 --> 00:28:39,900
mejor momento.
328
00:28:40,420 --> 00:28:43,880
Igual la otra semana tengo una junta y
si quieres expongo tu caso. Te aviso
329
00:28:43,880 --> 00:28:44,880
cualquier cosa. ¿Te parece?
330
00:28:45,280 --> 00:28:46,280
Sí.
331
00:28:54,760 --> 00:28:56,520
¿Y tú cuándo regresas? Cállate.
332
00:28:57,360 --> 00:28:58,360
Siempre estoy a comida.
333
00:28:59,200 --> 00:29:00,200
Coman, por favor.
334
00:29:07,160 --> 00:29:10,620
Parece mentira que tengamos que
recordarle al mundo que somos seres
335
00:29:10,620 --> 00:29:15,300
sentimientos. Quique, regálame dos
sobrecitos de azúcar morena, por favor.
336
00:29:15,300 --> 00:29:18,540
que hay que entender aquí es que cada
una y uno de nosotros tiene una historia
337
00:29:18,540 --> 00:29:20,620
diferente. Sí, la verdad es que esta es
una vida muy difícil.
338
00:29:21,440 --> 00:29:23,420
La gente nos mira como si fuésemos un
ojo.
339
00:29:24,080 --> 00:29:25,080
Desechos.
340
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
Unos mutantes.
341
00:29:26,560 --> 00:29:29,760
Si mi hermano pudiese escupirme la cara,
sería el hombre más feliz de la tierra.
342
00:29:31,020 --> 00:29:34,720
Hay días en que pienso que si no fuera
por ustedes, ya me habría rendido. Poco
343
00:29:34,720 --> 00:29:35,479
poco, Antonio.
344
00:29:35,480 --> 00:29:36,480
No estás solo.
345
00:29:36,520 --> 00:29:40,220
Hay que pensar en los miles de niños y
niñas que están solos en sus casas
346
00:29:40,220 --> 00:29:43,300
agobiados. Y sus padres ni siquiera
saben cómo ayudarlos.
347
00:29:43,780 --> 00:29:47,700
Bueno, la única que tiene hijos aquí es
Lizzie. Y son ellos los que no la
348
00:29:47,700 --> 00:29:50,560
aceptan. Bueno, a mí no me parece que
sea tan simple, Natalia.
349
00:29:52,000 --> 00:29:53,600
Nada de nuestra vida lo es.
350
00:29:54,320 --> 00:29:55,320
Simple.
351
00:29:56,200 --> 00:29:59,540
Para ellos también es un sacrificio que
su padre desaparezca de la noche a la
352
00:29:59,540 --> 00:30:00,540
mañana y siga por ahí.
353
00:30:02,080 --> 00:30:03,860
Pues claro que les va a costar entender.
354
00:30:05,020 --> 00:30:08,400
Pero algunos de ustedes entendían a los
once, a los quince.
355
00:30:08,660 --> 00:30:13,200
A mí me ha llevado una vida entera a
aceptarme a mí misma. ¿Y sé esto por
356
00:30:14,200 --> 00:30:15,480
Porque no tenía otra opción.
357
00:30:16,400 --> 00:30:18,200
Pero desde que tomo hormonas...
358
00:30:19,139 --> 00:30:23,380
Algo en mi cabeza se ha colocado en el
lugar correcto. Lizzie está empezando a
359
00:30:23,380 --> 00:30:28,660
ser libre. Es más, todavía no sé cuándo,
pero he tomado la decisión de hacerme
360
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
la operación de reasignación de sexo.
361
00:30:33,120 --> 00:30:35,260
Lizzie, estamos contigo.
362
00:31:12,040 --> 00:31:13,240
¿Y bien? ¿Cómo te sientes?
363
00:31:13,480 --> 00:31:16,800
Yo estoy bien, solo que me gustaría que
mi familia me entienda.
364
00:31:17,320 --> 00:31:19,100
Ni siquiera puedo hablar con ellos.
365
00:31:19,700 --> 00:31:21,740
Es muy común que estas cosas sucedan,
Lizzy.
366
00:31:22,960 --> 00:31:24,460
Sé que no es para nada sencilla.
367
00:31:24,760 --> 00:31:28,140
Sería bueno que le comentes esto en tu
próxima cita a Mariana. Ahora lo primero
368
00:31:28,140 --> 00:31:31,060
que necesito es tener la certeza de que
en verdad quieres hacer esto.
369
00:31:31,300 --> 00:31:35,280
Pues claro, ya Mariana firmó la
petición. Lo sé, solamente quería
370
00:31:35,280 --> 00:31:38,300
ti. Una vez iniciado el proceso es casi
imposible dar marcha atrás.
371
00:31:39,970 --> 00:31:43,190
Esto es lo que vas a tener que
inyectarte cada cuatro días por el resto
372
00:31:43,190 --> 00:31:47,330
vida. Una nueva terapia de reemplazo
hormonal, TRH. Esto va a disminuir las
373
00:31:47,330 --> 00:31:51,290
eyaculaciones hasta desaparecer cuando
la próstata se encoja. ¿Y la vagina?
374
00:31:52,730 --> 00:31:55,130
Todavía falta algún tiempo para eso. Es
un proceso largo.
375
00:31:55,710 --> 00:31:57,350
Lo primero es cortar los testículos.
376
00:31:57,690 --> 00:31:58,790
No sé si puede esperar.
377
00:31:59,330 --> 00:32:00,410
Tranquila, poco a poco.
378
00:32:00,750 --> 00:32:04,770
Tienes que resistir. Y para que salga
perfecta hay que cumplir unos tiempos.
379
00:32:05,710 --> 00:32:09,170
Con lo que sí podemos avanzar es con los
pechos y la intervención de las cuerdas
380
00:32:09,170 --> 00:32:13,070
vocales. Vas a necesitar una nueva voz.
¿Quién te acompaña en todo esto?
381
00:32:15,750 --> 00:32:16,750
Yo.
382
00:32:16,990 --> 00:32:18,930
¿Y cuándo te vas a Canadá? Calma.
383
00:32:19,150 --> 00:32:20,150
Solo quiero saber.
384
00:32:20,730 --> 00:32:24,890
El entrenamiento me va a tomar unos
meses, así que ya podríamos ir
385
00:32:24,890 --> 00:32:27,410
fecha. ¿Cómo te suena septiembre 7?
386
00:32:28,270 --> 00:32:30,970
El día más feliz de mi vida.
387
00:32:40,919 --> 00:32:42,180
¿Aló? Hola, Karol.
388
00:32:42,760 --> 00:32:45,980
Quería decírtelo lo más pronto posible y
que lo escuchara de mí.
389
00:32:46,360 --> 00:32:47,400
Voy a operarme.
390
00:32:48,160 --> 00:32:51,500
Nunca pensé que podías hacernos esto.
Quiero que los hijos lo sepan.
391
00:32:52,040 --> 00:32:53,140
Necesito hablar con ellos.
392
00:32:53,440 --> 00:32:56,760
No, no vas a hablar con los niños. Te
estoy hablando en serio. Si haces esto,
393
00:32:56,820 --> 00:32:57,820
olvídate de tus hijos.
394
00:33:14,380 --> 00:33:15,380
¿Se encuentra bien?
395
00:33:16,220 --> 00:33:18,080
Sí, yo me mareo un poco nada más.
396
00:33:18,300 --> 00:33:19,300
¿Quiere que le llame a alguien?
397
00:33:20,120 --> 00:33:21,600
Estoy bien, es que no desayuné.
398
00:33:21,980 --> 00:33:23,540
Venga, venga, vamos a la cafetería.
Venga.
399
00:33:30,480 --> 00:33:31,500
Me traje algo dulce.
400
00:33:32,100 --> 00:33:33,100
Espero que le guste.
401
00:33:34,300 --> 00:33:35,300
Gracias.
402
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
Humberto.
403
00:33:37,380 --> 00:33:38,380
Gracias, Humberto.
404
00:33:38,420 --> 00:33:40,420
¿Te acostumbras a salir a la calle así
sin desayunar?
405
00:33:42,040 --> 00:33:43,280
Primeramente no está ni queso, ¿qué
hago?
406
00:33:43,690 --> 00:33:44,690
Tienes que tomártelo con calma.
407
00:33:48,110 --> 00:33:50,450
Pero mira, si ya te ha vuelto el color y
la alegría del cuerpo.
408
00:33:51,930 --> 00:33:53,490
Tienes razón, me siento mucho mejor.
409
00:33:55,030 --> 00:33:56,030
Mucho gusto.
410
00:33:56,170 --> 00:33:57,170
Mi nombre es Carol.
411
00:33:57,370 --> 00:33:58,370
Mucho gusto, Carol.
412
00:33:59,130 --> 00:34:01,230
¿Y siempre vienes a este supermercado?
413
00:34:02,410 --> 00:34:05,730
Tengo dos cosas que me encantan. Me
quedas cerca y me conocen de toda la
414
00:34:06,490 --> 00:34:07,690
Toda la vida suena a mucho tiempo.
415
00:34:08,389 --> 00:34:09,690
¿A qué te dedicas, si se puede saber?
416
00:34:10,070 --> 00:34:11,070
Tengo el trabajo.
417
00:34:11,739 --> 00:34:15,520
Más maravillosa e importante del mundo.
Para una divorciada madre de tres.
418
00:34:16,520 --> 00:34:17,520
Cuidarlos.
419
00:34:18,320 --> 00:34:19,138
¿Y tú?
420
00:34:19,139 --> 00:34:21,340
Yo también soy divorciado. Es una
epidemia eso.
421
00:34:21,560 --> 00:34:22,920
Pero que por fortuna no tengo hijos.
422
00:34:24,679 --> 00:34:29,060
Perdona si te ofendo, pero... Los niños
sufren mucho con todo esto. Y que al
423
00:34:29,060 --> 00:34:31,500
final... A ver, la gente acaba
acostumbrándose.
424
00:34:32,580 --> 00:34:34,120
Me refería a qué te dedicas tú.
425
00:34:37,280 --> 00:34:40,440
Tengo una finca donde cultivamos
orquídeas y las explotamos.
426
00:34:44,040 --> 00:34:45,260
Bueno, se me ha hecho tarde.
427
00:34:46,500 --> 00:34:50,980
Pero antes de irme, te voy a dejar mi
tarjeta. Así me avisas si sientes que te
428
00:34:50,980 --> 00:34:52,139
vas a desmayar otra vez, ¿te parece?
429
00:34:55,460 --> 00:34:56,460
Mucho gusto, Andrés.
430
00:34:57,920 --> 00:34:58,920
Gracias.
431
00:34:59,260 --> 00:35:00,260
Que estés bien, Carol.
432
00:35:05,820 --> 00:35:09,220
La verdad es que es una cagada, pero yo
te voy a ayudar a superarlo, ¿ok?
433
00:35:09,780 --> 00:35:10,780
Una cagadota.
434
00:35:12,509 --> 00:35:15,150
Estaba investigando y creo que deberías
ver un par de casos que encontré en el
435
00:35:15,150 --> 00:35:16,570
Internet. Hay de todo.
436
00:35:17,090 --> 00:35:19,950
Como dicen, pasa hasta la mejor en
familias. No quiero saber nada de eso.
437
00:35:20,610 --> 00:35:21,610
Igual te envío los links.
438
00:35:22,470 --> 00:35:23,550
Todo era perfecto.
439
00:35:24,490 --> 00:35:27,070
Nada era perfecto, Mario. Nada es
perfecto.
440
00:35:27,570 --> 00:35:31,050
No hay familias perfectas, solo esas que
ves en las redes, felices al extremo en
441
00:35:31,050 --> 00:35:33,950
sus viajes. Y después el papá tiene
hijos por fuera y nadie lo sabe.
442
00:35:34,270 --> 00:35:37,830
O capaz le pega a la mujer, ve tú a
saber. En cambio tu papá afronta su
443
00:35:37,830 --> 00:35:39,450
tiene el valor de decir soy como soy.
444
00:35:40,000 --> 00:35:41,740
Me parece el tipo más honesto que
conozco.
445
00:35:42,820 --> 00:35:43,960
Ya es pensar en eso, Mario.
446
00:35:44,380 --> 00:35:45,380
¿Tú crees?
447
00:35:46,960 --> 00:35:47,960
No me es para él.
448
00:35:49,200 --> 00:35:50,280
Jota la madre, no puede ser.
449
00:35:52,400 --> 00:35:53,198
Oye, espérate.
450
00:35:53,200 --> 00:35:55,960
No me hables con esa palabra. ¿No
quieres que te hable? Mira cómo está
451
00:35:55,960 --> 00:35:58,640
avergüenza. Por favor, vete y lárgate de
aquí. Me llamo Liz.
452
00:35:58,880 --> 00:35:59,578
Es loco.
453
00:35:59,580 --> 00:36:00,580
Entra al carro.
454
00:36:11,080 --> 00:36:12,080
¿Con quién se fue Mario?
455
00:36:12,820 --> 00:36:13,960
Su tía lo vino a buscar.
456
00:36:19,280 --> 00:36:21,080
Esto no tiene por qué serán.
457
00:36:22,040 --> 00:36:27,160
Sé que no tuvimos tiempo de hablar del
tema, pero que algún día lo puedas
458
00:36:27,160 --> 00:36:28,160
entender.
459
00:36:28,360 --> 00:36:29,360
Necesito cambiar.
460
00:36:29,540 --> 00:36:31,320
Voy a operarme para ser mujer.
461
00:36:31,560 --> 00:36:35,720
Y eso no representa ninguna amenaza ni
para ti ni para tus hermanos.
462
00:36:36,400 --> 00:36:38,240
Déjame aquí. No estás lejos de casa.
463
00:36:40,580 --> 00:36:41,580
Mario, cuidado.
464
00:37:16,230 --> 00:37:17,109
¿Tienes miedo?
465
00:37:17,110 --> 00:37:18,110
Un poco.
466
00:37:18,810 --> 00:37:22,410
Mario, te prometo que te va a encantar.
Te creo. Cuando quieras, amigo.
467
00:37:22,830 --> 00:37:23,830
Sí.
468
00:37:25,550 --> 00:37:26,550
Bájale todo.
469
00:37:48,880 --> 00:37:49,880
Aló, Humberto.
470
00:37:50,560 --> 00:37:54,960
Es Karol. Estaba llamando nuevamente
para agradecerte por lo de hoy.
471
00:38:02,100 --> 00:38:03,100
¿Estás ahí?
472
00:38:05,260 --> 00:38:06,360
Este sábado.
473
00:38:08,300 --> 00:38:11,320
Bueno, ¿por qué no? Me encantan las
orquídeas.
474
00:38:14,320 --> 00:38:15,320
Chao.
475
00:38:39,340 --> 00:38:40,019
la cena.
476
00:38:40,020 --> 00:38:41,020
¿Sólo piensas en quemar?
477
00:38:41,280 --> 00:38:42,700
Sí, diga a Andrés que baje.
478
00:38:43,240 --> 00:38:44,240
Andrés, baja.
479
00:38:46,220 --> 00:38:47,440
Qué fácil todo.
480
00:38:54,920 --> 00:38:55,920
Mamá.
481
00:38:56,360 --> 00:38:57,360
Mamá.
482
00:38:57,960 --> 00:38:59,440
Papá vino al colegio vestido de mujer.
483
00:38:59,840 --> 00:39:02,840
¿Cómo? Solo lo de Nicol, la hija que se
iba a parar para ser mujer.
484
00:39:03,080 --> 00:39:04,260
Ay, ¿cómo hizo eso?
485
00:39:04,520 --> 00:39:05,520
Desde cuando lo sabía.
486
00:39:06,439 --> 00:39:09,060
Es complicado, Mario. No quiero hablar
de eso ahora. Hay que hablarlo. Es un
487
00:39:09,060 --> 00:39:10,060
desconocido. Es papá.
488
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Hola, Fernando.
489
00:39:55,740 --> 00:39:56,740
Hola, Fer.
490
00:39:57,560 --> 00:39:59,300
Lizy. Sí, ¿cómo quedas?
491
00:40:02,340 --> 00:40:03,340
Voy a esperarme.
492
00:40:04,820 --> 00:40:07,400
Mira, no sé si sabes, pero me estoy
divorciando en este momento, así que no
493
00:40:07,400 --> 00:40:08,500
tengo cabeza para nada más.
494
00:40:09,520 --> 00:40:11,500
Eres mi hermano, te debería importar.
495
00:40:12,220 --> 00:40:15,380
Si tú estás bien y los niños están bien,
tú dale para adelante. Dime si estás
496
00:40:15,380 --> 00:40:17,440
cabreado conmigo para no seguirte
jodiendo.
497
00:40:17,840 --> 00:40:18,840
No.
498
00:40:19,100 --> 00:40:20,100
Luego hablamos.
499
00:40:32,680 --> 00:40:34,760
Y estas mismas tablas aplicarían para
ellos, ¿no?
500
00:40:35,020 --> 00:40:36,480
Sí, sí. Total, totalmente.
501
00:40:37,360 --> 00:40:38,360
Federico.
502
00:40:40,160 --> 00:40:41,320
María, nos vemos en cinco.
503
00:40:41,660 --> 00:40:42,660
Seguro, Alicia.
504
00:40:43,780 --> 00:40:44,780
¿Qué te sucede?
505
00:40:44,960 --> 00:40:47,660
Las hormonas te tienen como loco. Ya no
piensas lo que haces.
506
00:40:48,040 --> 00:40:50,840
No es suficiente con el divorcio. Ahora
quieres joder a los niños. Eso es lo que
507
00:40:50,840 --> 00:40:51,840
quieres.
508
00:40:52,220 --> 00:40:53,800
Entonces estás saliendo fuera de
control.
509
00:40:54,240 --> 00:40:56,040
Mario me dijo que lo fuiste a buscar a
la escuela.
510
00:40:56,340 --> 00:40:59,980
Y que además le dijiste que te ibas a
operar. Quería explicarle que sigo
511
00:40:59,980 --> 00:41:00,980
su familia.
512
00:41:01,080 --> 00:41:02,080
O sea, que es en serio.
513
00:41:03,470 --> 00:41:04,470
¿Cuándo nos perdimos?
514
00:41:04,530 --> 00:41:06,430
O cuándo nos encontramos más bien.
515
00:41:07,690 --> 00:41:09,190
Esto se trata de quién soy.
516
00:41:09,950 --> 00:41:13,950
Y tú siempre supiste cómo me sentía por
dentro. Desde que éramos... No, no, no.
517
00:41:14,710 --> 00:41:18,170
Lo que hacíamos era para divertirnos
como un juego nada más. Bueno, tal vez
518
00:41:18,170 --> 00:41:21,070
empezó así. Pero me di cuenta que si no
lo hice antes fue por la presión que me
519
00:41:21,070 --> 00:41:25,030
metieron mis papás. Ah, ahora vas a
culpar a tus papás. ¿En serio? No, no.
520
00:41:25,030 --> 00:41:26,090
trata de buscar culpables.
521
00:41:26,610 --> 00:41:28,130
Las cosas son como son.
522
00:41:28,990 --> 00:41:30,190
Necesito el apoyo de ustedes.
523
00:41:31,720 --> 00:41:35,600
Me voy a meter en un asunto muy serio y
no sé si salga con vida.
524
00:41:37,300 --> 00:41:40,080
Tengo derecho a hablar con los niños. No
tienes derecho a nada.
525
00:41:40,580 --> 00:41:42,840
Sabes que todos tenemos que ir a la
psiquiatra.
526
00:41:44,660 --> 00:41:46,380
Por fin estamos de acuerdo en algo.
527
00:41:47,560 --> 00:41:51,440
Carol, te di los mejores años de mi
vida. Fui feliz.
528
00:41:51,780 --> 00:41:52,980
No me arrepiento.
529
00:41:53,500 --> 00:41:55,220
¿Será que podemos ayudarnos ahora?
530
00:41:56,520 --> 00:41:57,680
Aunque sea de lejos.
531
00:42:17,140 --> 00:42:18,860
Mira, parece como un dragón.
532
00:42:19,480 --> 00:42:23,400
Esa es Dendrobium Victoria Regina. Es
una variedad exótica que producimos
533
00:42:24,340 --> 00:42:25,340
Dendrobium.
534
00:42:26,140 --> 00:42:27,140
Dendrobium.
535
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Dendrobium.
536
00:42:31,300 --> 00:42:32,740
¿Tú hace cuánto te divorciaste?
537
00:42:33,160 --> 00:42:34,160
Cuatro años, ¿y tú?
538
00:42:35,460 --> 00:42:37,260
Lo mío es reciente, no vivo ni uno.
539
00:42:37,660 --> 00:42:39,320
Pero mi situación es bastante única.
540
00:42:39,700 --> 00:42:40,359
¿Ah, sí?
541
00:42:40,360 --> 00:42:42,920
Con mi ex quedó todo bien, pero todo muy
civilizado.
542
00:42:43,360 --> 00:42:45,720
Pero, ¿y tú por qué dices que tu
situación es única?
543
00:42:46,120 --> 00:42:48,040
Es que todavía me está afectando a mí y
a los niños.
544
00:42:48,760 --> 00:42:51,520
Tuvimos 19 años casados en mucho tiempo,
no es fácil.
545
00:42:52,140 --> 00:42:53,260
¿Y por qué se separaron?
546
00:42:54,260 --> 00:42:59,160
Si te lo cuento tendría que ser muy
discreto porque me está volviendo loca.
547
00:42:59,440 --> 00:43:00,440
Cuenta con eso.
548
00:43:04,040 --> 00:43:08,180
Mi marido es transexual y en estos
momentos está en proceso de convertirse
549
00:43:08,180 --> 00:43:09,180
mujer.
550
00:43:09,860 --> 00:43:10,900
Qué difícil, ¿no?
551
00:43:11,580 --> 00:43:12,580
Lo siento.
552
00:43:12,660 --> 00:43:14,580
Todo es un poco, bastante traumático.
553
00:43:17,049 --> 00:43:19,070
Cédrico se vestía de mujer desde que
éramos nudos.
554
00:43:19,550 --> 00:43:22,410
Si yo lo acompañaba, salíamos como
amigas.
555
00:43:23,190 --> 00:43:24,350
Todo para divertirnos.
556
00:43:25,610 --> 00:43:27,090
Y a mí no me importaba, ¿tú sabes?
557
00:43:27,450 --> 00:43:30,110
No sé qué decirte. ¿Los chicos qué tal
lo llevan? ¿Qué te dicen?
558
00:43:30,370 --> 00:43:31,630
No, no se habla de eso.
559
00:43:32,670 --> 00:43:33,790
Solo el mayor lo sabe.
560
00:43:35,110 --> 00:43:38,770
La verdad es que vivimos en una sociedad
tan hostil, tan brusca, sobre estos
561
00:43:38,770 --> 00:43:40,730
temas que no quiero que les hagan
bullying en la escuela.
562
00:43:40,950 --> 00:43:41,950
Pobre.
563
00:44:03,600 --> 00:44:04,600
¿Cómo se llama este?
564
00:44:05,100 --> 00:44:06,100
Maracla.
565
00:44:06,220 --> 00:44:07,220
¿Qué?
566
00:44:07,720 --> 00:44:08,720
Maracla.
567
00:44:08,900 --> 00:44:11,420
Es un nombre feo y bonito a la misma
vez.
568
00:44:11,680 --> 00:44:12,680
¿Y este?
569
00:44:13,100 --> 00:44:14,100
Manut.
570
00:44:14,780 --> 00:44:15,960
Me gusta más el mío.
571
00:44:16,320 --> 00:44:20,160
Mario, puedes soltarlas. Tengo 14 años y
no es este que me están llevando. Y,
572
00:44:20,200 --> 00:44:21,800
Nicole, ¿este corre o no corre?
573
00:44:22,280 --> 00:44:24,600
Bueno, todos corren. Depende del jinete.
574
00:44:25,180 --> 00:44:26,158
Pero es malo.
575
00:44:26,160 --> 00:44:28,720
Le dejo la decisión a tu hermano. Mario,
suéltalo ya. No.
576
00:44:29,440 --> 00:44:32,200
¿Por qué no? Porque soy el responsable
de ustedes. Lo último que necesito es
577
00:44:32,200 --> 00:44:34,820
te muertes porque no sabes montar un
caballo. Tú no eras papá, Mario.
578
00:44:34,820 --> 00:44:35,980
ya! Él no está aquí, así que la desoña
es mía.
579
00:44:36,640 --> 00:44:40,140
Mario, ¿a dónde se fue papá? No
preguntes escupidezas, Matías. No te
580
00:44:40,820 --> 00:44:45,460
Mario, no hagas eso. Quiero que le
incumbe. Es un niño de 11 años. No hay
581
00:44:45,460 --> 00:44:49,080
preguntar. Solo porque tú habías dicho
que tu papá ya no existe. No significa
582
00:44:49,080 --> 00:44:50,080
mismo para él.
583
00:45:30,020 --> 00:45:31,020
Hola,
584
00:45:35,280 --> 00:45:36,600
Lidia. ¿Qué tal esta mañana?
585
00:45:36,920 --> 00:45:39,000
Bien. Solo un poco nerviosa.
586
00:45:39,400 --> 00:45:40,400
¿Nerviosa de qué?
587
00:45:40,580 --> 00:45:41,600
Párate aquí, por favor.
588
00:45:42,340 --> 00:45:43,340
No sé.
589
00:45:47,419 --> 00:45:48,419
¿Querías esto o no?
590
00:45:49,020 --> 00:45:51,580
Parecías un adolescente de lo emocionada
que estabas hace un par de semanas.
591
00:45:52,140 --> 00:45:53,680
Tú sabes que te vamos a cuidar.
592
00:45:54,280 --> 00:45:57,360
Te voy a explicar todo lo que vamos a
hacer para que te sientas más cómoda con
593
00:45:57,360 --> 00:45:58,360
el procedimiento.
594
00:45:58,600 --> 00:45:59,800
Primero que todo, te vamos a anestesiar.
595
00:46:00,120 --> 00:46:01,860
Así que no vas a sentir absolutamente
nada.
596
00:46:02,240 --> 00:46:04,720
Luego, una vez que estás dormido, vamos
a realizar un incisione.
597
00:47:12,580 --> 00:47:14,160
¿Aló? ¿Casa de los Ponce?
598
00:47:15,560 --> 00:47:16,980
¿Aló? ¿Quién es?
599
00:47:17,560 --> 00:47:19,020
Yo. ¿Papá?
600
00:47:20,160 --> 00:47:21,200
Sí, soy yo.
601
00:47:21,460 --> 00:47:23,140
¿Estás bien? ¿Qué te pasa?
602
00:47:23,880 --> 00:47:25,860
Sí, yo estoy bien, yo estoy bien.
603
00:47:26,240 --> 00:47:28,120
Solo que te extraño mucho, hijo.
604
00:47:28,420 --> 00:47:32,820
Yo también. El otro día Andrés y yo
jugamos cartas, pero él hace trampa. Tú
605
00:47:32,820 --> 00:47:33,678
la vas a ganar.
606
00:47:33,680 --> 00:47:34,680
Nunca, nunca.
607
00:47:35,620 --> 00:47:37,340
Si tú ganabas siempre.
608
00:47:37,760 --> 00:47:39,480
¿Cuándo vuelves? Pronto, hijo.
609
00:47:39,720 --> 00:47:41,600
Dile a tus hermanos que los quiero
mucho.
610
00:47:42,920 --> 00:47:45,680
Y dile a Mario que estoy muy orgulloso
de él.
611
00:47:46,920 --> 00:47:48,980
Y dale un beso a tu mamá de mi parte.
612
00:47:49,560 --> 00:47:52,740
Cuídalo, ¿sí? Te lo prometo. Yo también
te quiero.
613
00:47:56,340 --> 00:47:57,340
¿Quién era?
614
00:48:00,500 --> 00:48:03,600
Papá. Dice que te quiere mucho y que
está muy orgulloso de ti.
615
00:48:04,260 --> 00:48:06,860
El abrazo es mío. Yo creo que él también
te lo quería dar.
616
00:48:51,400 --> 00:48:56,220
Cuando los árboles gemelos, ajuna,
cayeron al suelo haciendo un ruido
617
00:48:56,220 --> 00:49:02,940
de los truenos, todos los habitantes de
Gojula, incluyendo Adel... ¿Te pasa
618
00:49:02,940 --> 00:49:04,780
algo? No me estás escuchando, ¿verdad?
619
00:49:05,180 --> 00:49:06,180
En verdad no.
620
00:49:06,740 --> 00:49:07,740
¿Qué tienes?
621
00:49:08,280 --> 00:49:10,760
Nada, sigo pensando en lo que está
pasando en mi familia.
622
00:49:12,800 --> 00:49:16,320
Mario, hay cosas en las que me
encantaría poder ayudarte, pero no
623
00:49:17,800 --> 00:49:19,660
Siento que deberías buscar la ayuda de
un profesional.
624
00:49:56,970 --> 00:49:59,990
A veces pienso que hubiera sido más
fácil tener otra vida.
625
00:50:01,750 --> 00:50:03,430
Pero ¿quién no tiene problemas?
626
00:50:05,070 --> 00:50:07,770
Yo no podía seguir mintiéndome por más
años.
627
00:50:08,270 --> 00:50:12,190
Solo hay que entender una cosa, Liz. El
mundo en que estamos viviendo es muy
628
00:50:12,190 --> 00:50:14,530
diferente. A veces no lo entendemos.
629
00:50:15,550 --> 00:50:17,970
Pero al final ya no se trata de
entenderlo.
630
00:50:18,890 --> 00:50:20,370
Simplemente hay que cerrar los ojos.
631
00:50:28,120 --> 00:50:31,860
My cat yellow with spots on it.
632
00:50:32,100 --> 00:50:34,600
La tía, esto lo estudiamos la semana
pasada. Está completamente cerrado.
633
00:50:37,660 --> 00:50:38,700
Andrés, no has comido nada.
634
00:50:39,140 --> 00:50:40,140
Se me ha quitado el hambre.
635
00:50:42,080 --> 00:50:43,700
Andrés, lleva tu plata a la cocina.
636
00:51:00,010 --> 00:51:01,130
Este mamá me tiene cabreado.
637
00:51:01,610 --> 00:51:02,610
Júralo.
638
00:51:02,670 --> 00:51:04,170
Es lo más feliz cuando está papá.
639
00:51:04,690 --> 00:51:05,690
Es que no lo podemos ver.
640
00:51:06,330 --> 00:51:07,330
Ya no sé.
641
00:52:03,370 --> 00:52:04,970
¿Y estos niños? Son unos malcriados.
642
00:52:05,190 --> 00:52:06,190
Tú no entiendes nada.
643
00:52:06,370 --> 00:52:09,910
Cada vez me dan unas ganas de... No
entiendes nada. ¿Qué sabes tú de niños?
644
00:52:09,910 --> 00:52:12,350
que no lo estás haciendo bien. ¿Qué
sabes tú de criar niños?
645
00:52:18,690 --> 00:52:20,290
Escucha, eso es un enojo.
646
00:52:20,990 --> 00:52:22,290
¿Cómo te has sentido estos días?
647
00:52:22,610 --> 00:52:23,650
Más confundido que nunca.
648
00:52:24,090 --> 00:52:25,090
Me imagino.
649
00:52:25,270 --> 00:52:27,050
¿Pero qué específicamente te confunde?
650
00:52:27,430 --> 00:52:28,430
Todo.
651
00:52:28,870 --> 00:52:30,450
¿Con ser Alicia y lo que te confunde?
652
00:52:31,370 --> 00:52:32,610
Entonces no hablemos de ella.
653
00:52:33,200 --> 00:52:34,600
¿Qué tal si hablamos de Federico?
654
00:52:36,340 --> 00:52:37,520
Cuéntame algo sobre él.
655
00:52:38,080 --> 00:52:39,680
Tengo entendido que son muy cercanos.
656
00:52:41,480 --> 00:52:45,420
¿Sabes? Una de las primeras cosas que me
contó es que te gusta mucho el cine.
657
00:52:46,000 --> 00:52:49,000
Que tiene una tradición de siempre ver
películas de diferentes países.
658
00:52:49,300 --> 00:52:50,300
Películas extranjeras.
659
00:52:51,460 --> 00:52:54,760
Todavía me acuerdo cuando me contó que
tu película favorita era The Reader.
660
00:52:55,980 --> 00:52:58,520
Nunca la he visto, pero si a ti te
gusta, debe estar muy buena.
661
00:52:58,820 --> 00:53:01,100
Le pregunté, ¿pero por qué películas
extranjeras?
662
00:53:01,380 --> 00:53:02,480
¿Acaso no hay buen cine aquí?
663
00:53:03,070 --> 00:53:08,670
No, sí veíamos cosas aquí, pero siempre
decía que sí veíamos el mundo desde
664
00:53:08,670 --> 00:53:09,670
perspectivas diferentes.
665
00:53:09,990 --> 00:53:14,070
Pienso mucho en lo suelo que debe estar,
pero no sé cómo arreglarlo. Lo extraño,
666
00:53:14,110 --> 00:53:16,790
pero me cuesta querer a esa persona que
quiere ser.
667
00:53:17,670 --> 00:53:21,550
Aceptarla es como decir que mi papá ya
no existe, rendirme. Es normal que te
668
00:53:21,550 --> 00:53:22,550
cueste, Mario.
669
00:53:22,710 --> 00:53:27,030
El cambio rara vez es fácil,
especialmente cuando se trata de algo
670
00:53:27,030 --> 00:53:28,790
pensábamos estaba perfectamente bien.
671
00:53:29,230 --> 00:53:30,270
¿Te cuento algo?
672
00:53:31,020 --> 00:53:32,900
La película favorita de Federico.
673
00:53:34,600 --> 00:53:36,100
No recuerdo cómo se llama.
674
00:53:36,540 --> 00:53:37,720
¿El elefante?
675
00:53:37,920 --> 00:53:38,920
¿Algo así?
676
00:53:39,000 --> 00:53:41,340
Arrobar ese fan. Sí, esa.
677
00:53:42,520 --> 00:53:44,220
Te digo algo de ella que no sabes.
678
00:53:44,460 --> 00:53:45,460
¿Qué cosa?
679
00:53:45,800 --> 00:53:49,140
Es la película favorita de Federico
porque le recuerda a ti.
680
00:53:50,220 --> 00:53:53,140
Me dijo que tú serías el que protege al
niño diferente.
681
00:53:53,940 --> 00:53:55,080
¿En serio te dijo eso?
682
00:53:55,580 --> 00:53:56,580
Sí.
683
00:53:57,010 --> 00:54:00,450
Lizzie me dijo que así es como su
película favorita le hace sentir.
684
00:54:01,770 --> 00:54:03,330
Perspectivas diferentes, Mario.
685
00:54:04,270 --> 00:54:08,310
Es la película favorita de Federico por
la misma razón que es la película
686
00:54:08,310 --> 00:54:12,730
favorita de Lizzie. Las diferencias
radican en el punto de vista. Todos nos
687
00:54:12,730 --> 00:54:14,730
estamos transformando un poco cada día.
688
00:54:15,070 --> 00:54:20,450
Pero la forma en que Federico y Lizzie
se sienten hacia ti, eso nunca va a
689
00:54:20,450 --> 00:54:21,450
cambiar.
690
00:54:21,750 --> 00:54:25,470
Esto puede ser muy fácil o puede ser el
infierno.
691
00:54:26,540 --> 00:54:29,340
Simplemente hay que tener la capacidad
de perder el asombro.
692
00:54:32,840 --> 00:54:33,840
¿Está bueno el vino?
693
00:54:37,120 --> 00:54:38,120
¿Te pasa algo?
694
00:54:39,020 --> 00:54:41,340
Sí. No me gusta cómo tratas a mi tío.
695
00:54:43,360 --> 00:54:44,360
¿Qué?
696
00:54:44,480 --> 00:54:47,900
Eres muy tosco. Yo sé que no tienes
experiencia, pero trata de suavizarte.
697
00:54:48,860 --> 00:54:52,160
Te estás proyectando. Tu problema no es
conmigo. Tu problema es con Federico o
698
00:54:52,160 --> 00:54:53,320
Lisi o... ¿Cómo se llama?
699
00:54:53,700 --> 00:54:54,700
No creo.
700
00:54:55,560 --> 00:54:56,560
Sí, creo.
701
00:54:56,700 --> 00:54:58,800
Pero tú todavía no has terminado de
hacer el duro de la mariquita.
702
00:54:59,020 --> 00:55:01,480
Te pido un poco de respeto. Estás
hablando del padre de mis hijos.
703
00:55:02,700 --> 00:55:05,180
Además, me gustaría que pudiera venir a
visitarlos a la casa.
704
00:55:05,380 --> 00:55:08,160
Pero tú estás loca, ni se te ocurra. Es
lo peor que puedes hacerle a esos
705
00:55:08,160 --> 00:55:09,160
muchachos.
706
00:55:09,460 --> 00:55:10,460
Estrellarse en que se estrelle solo.
707
00:55:12,180 --> 00:55:15,820
No puedes llevar a un niño por ese
camino. Por esa ruta que no es ni
708
00:55:15,820 --> 00:55:16,820
absoluta.
709
00:55:17,960 --> 00:55:18,960
Mira, Federico.
710
00:55:19,300 --> 00:55:20,300
Federico se evaporó.
711
00:55:21,120 --> 00:55:22,120
Federico se fue.
712
00:55:24,940 --> 00:55:27,360
Porque ella no va a regresar. Puede ser
que tengas razón.
713
00:55:28,160 --> 00:55:31,180
Puede ser que no sea la ruta correcta,
pero ¿sabes qué? La única que va a
714
00:55:31,180 --> 00:55:34,480
decidir si Federico o Lizy vuelve a ver
a su hijo soy yo, no tú.
715
00:55:40,840 --> 00:55:41,840
¿Y mamá está?
716
00:55:42,600 --> 00:55:43,600
No hay doctor.
717
00:55:43,720 --> 00:55:44,720
¿Y el doctor qué le pasó?
718
00:55:45,440 --> 00:55:46,680
Nada, secuela de lo de tu papá.
719
00:55:47,320 --> 00:55:49,020
¿Secuela? ¿Qué secuela?
720
00:55:49,520 --> 00:55:50,520
No entiendo.
721
00:55:51,720 --> 00:55:52,718
Andrés, vamos.
722
00:55:52,720 --> 00:55:53,720
Deja.
723
00:56:01,610 --> 00:56:02,610
Estoy harta.
724
00:56:03,110 --> 00:56:05,810
Trata de escucharle, de ponerse en un
territorio neutral.
725
00:56:06,470 --> 00:56:10,170
¿Neutral? ¿Te fuiste tú la que le diste
esa idea loca de volar? ¿De qué me estás
726
00:56:10,170 --> 00:56:14,270
hablando de neutralidad? No funciona de
esa manera. Esto es un proceso donde
727
00:56:14,270 --> 00:56:17,950
ustedes son parte vital. No somos parte
de nada. Él decidió hacer esto solo.
728
00:56:18,330 --> 00:56:22,650
Lizzie necesita que su familia la
reconozca, que le dé atención, que la
729
00:56:22,710 --> 00:56:23,710
No puedo.
730
00:56:24,450 --> 00:56:26,970
Es lo que yo necesito. ¿Quién piensa en
mí?
731
00:56:28,730 --> 00:56:32,400
Ella. He perdido a mi marido. No puedo
hacer absolutamente nada al respecto.
732
00:56:32,840 --> 00:56:33,960
Claro que puedes.
733
00:56:34,260 --> 00:56:35,260
¿Aún la quieres?
734
00:56:41,220 --> 00:56:43,120
Estoy viva. Soy mujer.
735
00:56:45,780 --> 00:56:47,760
Estoy viva. Soy mujer.
736
00:56:50,340 --> 00:56:52,320
Estoy viva. Soy mujer.
737
00:56:53,920 --> 00:56:56,320
Es mejor dejarlo, Humberto. Esto no va a
funcionar.
738
00:58:10,410 --> 00:58:11,410
Por favor, diga.
739
00:58:21,630 --> 00:58:22,970
Tengo que decirles algo.
740
00:58:25,170 --> 00:58:27,330
Papá se va a ir a hacer una operación
muy importante.
741
00:58:28,110 --> 00:58:29,970
Porque él necesita ser el mismo.
742
00:58:30,630 --> 00:58:32,390
Puede ser que las cosas cambien un poco.
743
00:58:33,170 --> 00:58:36,510
Pero lo más importante es que sigamos
siendo una familia.
744
00:58:36,730 --> 00:58:37,830
Y que papá sea feliz.
745
00:59:10,410 --> 00:59:11,249
¿Te sentaste?
746
00:59:11,250 --> 00:59:12,250
No.
747
00:59:12,790 --> 00:59:13,790
Gracias.
748
00:59:55,690 --> 00:59:56,690
¿Cómo estás, hijo?
749
00:59:57,550 --> 00:59:59,330
¿Tú me puedo creer que estés aquí?
750
00:59:59,810 --> 01:00:00,810
¿Qué le pasó a tu voz?
751
01:00:05,750 --> 01:00:11,050
¿Qué te dicen en la oficina?
752
01:00:12,450 --> 01:00:14,030
¿Y qué te dicen en el colegio?
753
01:00:16,770 --> 01:00:17,770
¿Cómo está Nicole?
754
01:00:18,490 --> 01:00:21,010
Bien. Me gustaría que hablaras con ella
a lo máximo.
755
01:00:21,230 --> 01:00:22,230
¿Tú cómo estás?
756
01:00:22,770 --> 01:00:23,770
Feliz.
757
01:00:25,420 --> 01:00:28,580
Estar contigo aquí ahora es lo mejor que
me ha pasado en mucho tiempo.
758
01:00:29,280 --> 01:00:32,740
Estoy investigando mucho sobre el tema y
me imagino lo difícil que ha sido para
759
01:00:32,740 --> 01:00:33,960
ti. Y para ti.
760
01:00:35,880 --> 01:00:37,400
¿Y sobre la operación tienes miedo?
761
01:00:37,640 --> 01:00:38,640
Mucho.
762
01:00:39,160 --> 01:00:41,460
Porque las dos cirugías son muy
invasivas.
763
01:00:42,160 --> 01:00:44,200
El doctor Barrios quiere hacerlas aquí.
764
01:00:44,980 --> 01:00:47,820
Me gustaría acompañarte y sentarte a
dormir, si estás de acuerdo.
765
01:00:49,100 --> 01:00:50,380
Eso me gustaría mucho.
766
01:00:51,300 --> 01:00:53,680
¿Por qué no vuelves a casa? Así te
podemos cuidar.
767
01:00:54,120 --> 01:00:57,100
Le da a mamá muy sola y muy triste. No
creo que sea buena idea.
768
01:01:16,640 --> 01:01:17,640
¿Quieren ver a papá?
769
01:02:16,130 --> 01:02:17,790
Ángel, ¿nos puedes comprar una palopita?
770
01:02:21,850 --> 01:02:23,690
Me encanta tu vestido, Nicole.
771
01:02:23,930 --> 01:02:26,170
Te ves hermosa. Muchas gracias.
772
01:02:26,650 --> 01:02:29,070
Y con tu tono de piel se ve perfecta.
773
01:02:30,950 --> 01:02:31,950
¿Qué?
774
01:02:32,590 --> 01:02:33,650
Te ves diferente.
775
01:02:35,870 --> 01:02:36,870
¿Diferente cómo?
776
01:02:37,230 --> 01:02:38,230
Más guapa.
777
01:02:48,400 --> 01:02:49,400
Nos vemos el jueves.
778
01:02:49,900 --> 01:02:51,640
Chao. Sí, hasta el jueves. Hasta el
jueves.
779
01:02:52,600 --> 01:02:53,600
Carola.
780
01:02:55,740 --> 01:02:57,880
Ayer vi al monstruo de tu ex con tus
hijos.
781
01:02:58,200 --> 01:02:59,960
¿Cómo? Sí, y con teta.
782
01:03:00,300 --> 01:03:03,900
Yo puedo ser testigo para que le pongas
una cautelar y que no se los acerque.
783
01:03:04,140 --> 01:03:05,140
O no a su papá.
784
01:03:05,620 --> 01:03:06,558
Estás loca.
785
01:03:06,560 --> 01:03:08,460
Te vas a cagar en la vida de tus hijos.
786
01:03:08,680 --> 01:03:11,960
Tú no puedes dejar que ese degenerado se
les acerque ni a un kilómetro de
787
01:03:11,960 --> 01:03:15,560
distancia. Ayer hablé con el cura de la
parroquia. Me dijo que esto es
788
01:03:15,560 --> 01:03:17,580
abominable. Es más...
789
01:03:17,840 --> 01:03:19,960
Yo misma voy a hablar con tu abogado.
¡Basta!
790
01:03:20,500 --> 01:03:22,080
No tienes idea de lo que estás hablando.
791
01:03:22,480 --> 01:03:26,560
Todo se afuera se ve tan fácil, ¿verdad?
Pero es mi vida. Es nuestra vida y solo
792
01:03:26,560 --> 01:03:28,280
nosotros vamos a decidir cómo vivirla.
793
01:03:28,740 --> 01:03:31,080
¡No te metas! ¡Ocúpate de la tuya!
794
01:04:35,730 --> 01:04:38,150
¿Y ustedes cuándo me iban a decir que
estaban viendo a su papá?
795
01:04:38,750 --> 01:04:40,570
Mismo. ¿Y tú cuándo vas a hablar con
ella?
796
01:04:46,430 --> 01:04:47,430
No la puedes creer.
797
01:04:56,150 --> 01:04:59,370
La última semana solo puedes tomar agua.
798
01:05:00,210 --> 01:05:03,790
Hemos hablado con los grandes hospitales
para conseguir quirófano, pero no ha
799
01:05:03,790 --> 01:05:04,509
sido posible.
800
01:05:04,510 --> 01:05:07,530
Nunca se ha hecho una cirugía de
resignación de sexo en este país.
801
01:05:08,090 --> 01:05:09,830
Aún no existe, digamos, la visión.
802
01:05:10,170 --> 01:05:11,610
Es algo nuevo y te asusta.
803
01:05:12,910 --> 01:05:15,110
No nos queda otra que hacerlo aquí, en
mi clínica.
804
01:05:16,430 --> 01:05:23,190
Pero, doctor, a ver, ¿cómo puede hacerme
eso?
805
01:05:24,830 --> 01:05:28,030
Siempre que hablamos de mi intervención
estuvimos de acuerdo en no correr ningún
806
01:05:28,030 --> 01:05:29,770
riesgo. No existe ningún riesgo, Lizy.
807
01:05:30,250 --> 01:05:34,770
Yo estoy muy desesperada. ¿Cómo puede
jugar conmigo? No estoy jugando contigo.
808
01:05:34,770 --> 01:05:36,270
¿Cómo me va a decir esto a esta altura?
809
01:05:36,750 --> 01:05:40,310
Yo entiendo perfectamente que usted
quiere hacer un gran gasto de esto.
810
01:05:40,610 --> 01:05:44,390
Convertirse en un héroe de la ciencia en
un país del tercer mundo. Porque puede
811
01:05:44,390 --> 01:05:47,950
costar un intestino y hacer una vaquina
de granada. Pero no a mi costa. Yo no
812
01:05:47,950 --> 01:05:50,610
estoy segura. Esto ha sido una pérdida
de tiempo.
813
01:06:11,560 --> 01:06:13,860
¿Cuál es la diferencia entre la
hiperbola y la parábola?
814
01:06:14,080 --> 01:06:15,080
¿La hiperbola?
815
01:06:15,940 --> 01:06:16,940
Sí.
816
01:06:41,540 --> 01:06:42,560
Oh, great.
817
01:06:44,420 --> 01:06:48,000
I call you back, okay?
818
01:06:49,320 --> 01:06:50,580
Bye, my love, bye.
819
01:06:58,560 --> 01:06:59,560
¿Aló?
820
01:07:03,880 --> 01:07:05,560
Estoy extrañada de esto.
821
01:07:06,560 --> 01:07:07,560
Yo también.
822
01:07:13,770 --> 01:07:14,770
Lo siento.
823
01:07:16,130 --> 01:07:18,430
Te hice daño, no fue mi intención.
824
01:07:19,330 --> 01:07:20,470
Sí, me hiciste.
825
01:07:21,150 --> 01:07:23,710
Me hiciste madre de tres niños
maravillosos.
826
01:07:25,610 --> 01:07:26,630
Somos una familia.
827
01:07:27,270 --> 01:07:30,530
Mario me ha sorprendido. Me da consejos
y todo.
828
01:07:30,790 --> 01:07:34,810
Y Andrés me pidió que volvieran.
829
01:07:35,390 --> 01:07:36,690
¿Y tú qué quieres?
830
01:07:37,490 --> 01:07:41,230
Yo... Yo quiero que volvamos a ser una
familia.
831
01:07:52,410 --> 01:07:53,410
¡Qué barbaridad!
832
01:07:53,430 --> 01:07:56,010
Desde que eres Lizzie Fulton ya no se te
ve en la cara.
833
01:07:56,270 --> 01:07:58,410
¡Ay, no exageres! Vengo todas las
semanas.
834
01:07:59,130 --> 01:08:01,570
Aunque la suya es acrílica, dura una
eternidad, ¿eh?
835
01:08:01,790 --> 01:08:03,050
Y yo que me muera de hambre.
836
01:08:03,290 --> 01:08:04,290
¡Ay, mi amor!
837
01:08:08,110 --> 01:08:09,170
Siéntate ahí que ya está tiempo.
838
01:08:09,810 --> 01:08:11,330
A ver, ¿qué color quieres, mi reina?
839
01:08:15,070 --> 01:08:16,069
¡Lizzie, ve!
840
01:08:16,270 --> 01:08:17,270
¡No, no!
841
01:08:17,750 --> 01:08:19,050
¡Que tengo vértigo!
842
01:08:19,640 --> 01:08:21,120
Ahora de vieja todo te da miedo.
843
01:08:21,819 --> 01:08:23,920
No, lo único que me da miedo es no salir
bien.
844
01:08:24,680 --> 01:08:26,180
Todo va a salir bien, créeme.
845
01:08:27,340 --> 01:08:28,340
Confía en mí.
846
01:08:36,140 --> 01:08:38,760
Chicos, vengan. Que tengo dos anuncios
que hacerles.
847
01:08:39,120 --> 01:08:40,200
Lizy regresa a casa.
848
01:08:44,380 --> 01:08:45,380
¿Y la otra?
849
01:08:45,500 --> 01:08:49,220
Lo vamos a celebrar con un rumbón para
el hombre mayor de la casa que cumple
850
01:08:49,220 --> 01:08:50,220
gestión.
851
01:09:14,319 --> 01:09:19,040
Yo quiero estar contigo, baby, quédate
conmigo.
852
01:09:19,460 --> 01:09:24,300
Volver a verte pido, para sentirme vivo.
853
01:09:24,720 --> 01:09:28,920
Yo quiero estar contigo, baby, quédate.
854
01:09:29,819 --> 01:09:35,160
Escucha, véase con un beso de su boca,
yo pudiera volar al cielo pa' bajarte
855
01:09:35,160 --> 01:09:39,779
estrellas, una que abrace en la noche de
mi ausencia y la otra que cante en mi
856
01:09:39,779 --> 01:09:45,359
caso pa' que me quiera luz como no
quiero yo. Decirme al corazón que olvide
857
01:09:45,359 --> 01:09:50,819
razón, hacer del mundo un cuartito
pequeño donde quepamos solamente los
858
01:09:51,899 --> 01:09:57,560
Volver a verte pido para sentirme vivo.
859
01:09:59,020 --> 01:10:03,020
Yo quiero estar contigo, baby, quédate
860
01:10:03,020 --> 01:10:10,560
conmigo.
861
01:10:18,520 --> 01:10:20,480
Qué bien te quedó la fiesta.
862
01:10:21,880 --> 01:10:23,460
Se nos creció Mario.
863
01:10:25,680 --> 01:10:26,680
Totalmente.
864
01:10:27,370 --> 01:10:29,390
Y esa Nicole es una belleza.
865
01:10:29,950 --> 01:10:32,130
Divina. Hoy he estado pensando.
866
01:10:32,370 --> 01:10:35,010
Quiero acompañarte durante todo este
proceso.
867
01:10:35,430 --> 01:10:38,710
Quiero estar al lado tuyo, pero no
podemos pensar a los míos. Son los
868
01:10:41,610 --> 01:10:42,610
Tienes razón.
869
01:10:45,530 --> 01:10:47,570
¿Sabes? Mario le ofrece acompañarme.
870
01:10:49,470 --> 01:10:51,890
Es una idea genial que Mario vaya a
traigarnos.
871
01:10:52,310 --> 01:10:55,590
¿Tú crees que esté listo? Claro que está
listo. Si es el hombre de la casa
872
01:10:55,590 --> 01:10:56,590
ahora.
873
01:10:57,510 --> 01:11:00,530
Además, tú no puedes ir sola para allá.
Tú necesitas a tu lado alguien que te
874
01:11:00,530 --> 01:11:01,530
quiera.
875
01:11:04,230 --> 01:11:06,410
Entonces, me lo llevo a Bangkok.
876
01:11:08,510 --> 01:11:09,510
Me lo llevas a Bangkok.
877
01:11:38,610 --> 01:11:39,690
Listo, vamos para allá.
878
01:11:44,330 --> 01:11:45,330
Gracias.
879
01:11:50,230 --> 01:11:51,650
Déjame un segundo, me quedo con la
moneda.
880
01:11:52,150 --> 01:11:53,150
Ok.
881
01:12:05,090 --> 01:12:06,090
¡Princi!
882
01:12:07,210 --> 01:12:08,210
¡Princi!
883
01:12:08,430 --> 01:12:09,430
Malai.
884
01:12:10,010 --> 01:12:11,090
Malai. Malai.
885
01:12:11,350 --> 01:12:12,350
Malai.
886
01:12:15,450 --> 01:12:16,450
Malai.
887
01:12:17,650 --> 01:12:18,650
Malai.
888
01:12:38,650 --> 01:12:40,530
Ella me ayudó a contactar con el doctor.
889
01:12:41,390 --> 01:12:43,250
A traducir documentos.
890
01:12:43,610 --> 01:12:44,710
Le debo tanto.
891
01:12:46,030 --> 01:12:48,030
¿Sabes? Su historia es increíble.
892
01:12:48,330 --> 01:12:52,890
Es una de las chicas del colectivo Tren
más reconocida de toda Tailandia.
893
01:12:53,410 --> 01:12:54,710
Ah, no, no, no, no, no.
894
01:12:55,230 --> 01:12:57,530
Vamos, vamos, que no quiero llegar
tarde.
895
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
¿Estás bien?
896
01:13:15,240 --> 01:13:16,240
¿Estás bien?
897
01:13:18,800 --> 01:13:23,580
¿Cómo estás?
898
01:13:23,940 --> 01:13:24,940
Hola,
899
01:13:26,380 --> 01:13:27,339
¿cómo estás?
900
01:13:27,340 --> 01:13:28,400
Hola, ¿cómo estás?
901
01:13:28,760 --> 01:13:29,659
¿Cómo estás?
902
01:13:29,660 --> 01:13:30,660
Por favor.
903
01:13:31,040 --> 01:13:33,120
Estamos todos muy felices de que
finalmente estés aquí.
904
01:13:34,040 --> 01:13:35,140
Te has llegado al lugar correcto.
905
01:13:36,400 --> 01:13:39,740
¿Sabes? Aquí en Tailandia, realizamos
más de 3 .000 actividades por año.
906
01:13:50,269 --> 01:13:51,269
No,
907
01:13:54,010 --> 01:13:55,010
pero ¿cómo así? Yo me quedo.
908
01:14:07,240 --> 01:14:10,520
¿Vienes aquí para acompañarte y estar a
tu lado, no para hacer turismo? Yo sé,
909
01:14:10,600 --> 01:14:11,600
hijo, gracias.
910
01:14:11,720 --> 01:14:13,160
Pero estos exámenes son lo fácil.
911
01:14:13,380 --> 01:14:16,540
Yo prefiero que salas y te distraigas
para que luego me aguantes cuando seas
912
01:14:16,540 --> 01:14:19,240
vegetal. Esto ahorita, yo puedo.
913
01:14:59,849 --> 01:15:02,730
¿Qué? No quieres probar. ¿Sabes qué es
esto?
914
01:15:06,000 --> 01:15:07,000
Esto es comida thai.
915
01:15:07,160 --> 01:15:10,260
Si nunca lo has probado, creo que es la
primera vez.
916
01:15:11,080 --> 01:15:12,080
¿De acuerdo?
917
01:15:12,600 --> 01:15:15,660
Lo siento, no quiero ser tonto. No, no,
no, no lo eres.
918
01:15:15,960 --> 01:15:16,960
Solo sé lo que es.
919
01:15:18,180 --> 01:15:22,360
Mario, los thais creen en algo que se
llama ganar dinero.
920
01:15:22,940 --> 01:15:26,240
Queremos hacer nuestro mejor para pedir
a los padres que consideren a la persona
921
01:15:26,240 --> 01:15:27,840
como su corazón, en su modo de ser.
922
01:15:28,600 --> 01:15:34,220
Pero todavía es un tiempo, porque
demasiado tiempo para comer es
923
01:15:46,420 --> 01:15:49,740
No se sabe.
924
01:16:04,800 --> 01:16:05,800
¿Quién creyó qué?
925
01:16:07,420 --> 01:16:08,740
Es hermoso.
926
01:16:09,600 --> 01:16:12,180
¿Entonces, usted está diciendo que puede
ser un Buda?
927
01:16:12,680 --> 01:16:17,800
No, sí, es un Buda. Tiene mucho tiempo,
pero cualquiera puede ser iluminado.
928
01:16:18,700 --> 01:16:23,960
¿Sabes? Algunos monjes pasaron toda su
vida buscándolo. Buscándolo.
929
01:16:24,600 --> 01:16:28,600
Bueno, sí, porque el elemento es algo
que se encuentra en la Tierra.
930
01:16:33,130 --> 01:16:37,590
Es fácil pensar en la felicidad. Es un
paso más lejos. Pero si realmente
931
01:16:37,590 --> 01:16:41,050
controlar todo, nunca te satisfeces con
la persona.
932
01:16:45,710 --> 01:16:51,170
Buda dice, un paso hacia una vida mejor.
Es dejar de hacer demasiadas oraciones
933
01:16:51,170 --> 01:16:52,390
dentro de ti.
934
01:16:56,790 --> 01:16:58,470
Se ve tan increíble.
935
01:16:58,770 --> 01:16:59,770
¿Sí?
936
01:17:02,830 --> 01:17:05,950
No puedo trabajar en mi casa, pero nunca
me he perdido.
937
01:17:07,530 --> 01:17:08,530
Gracias.
938
01:18:05,260 --> 01:18:06,260
¿Te han dicho algo?
939
01:18:06,740 --> 01:18:08,660
No, no, nada aún. Va cuatro horas y
nadie habla.
940
01:18:09,160 --> 01:18:10,160
Pregunta, pues.
941
01:18:10,220 --> 01:18:11,340
Dale, no hay más penas de palo.
942
01:18:52,920 --> 01:18:54,680
Trata de dormir un poco al menos.
943
01:18:54,960 --> 01:18:59,020
No puedo, Nicole, ya lo intenté. ¿Qué
horas hay ya? De aquí son las seis de la
944
01:18:59,020 --> 01:19:00,960
mañana. Mario, todo va a estar bien.
945
01:19:01,280 --> 01:19:03,260
Lizzie es la persona más fuerte que
conozco.
946
01:19:04,270 --> 01:19:05,270
Se intenta rezar.
947
01:19:07,610 --> 01:19:09,030
Te llamo después. Un beso.
948
01:21:14,900 --> 01:21:20,800
Vamos a tranquila, voy para allá, ¿sí?
Apenas llegué te aviso.
949
01:21:42,700 --> 01:21:43,700
Gracias, hijo.
950
01:21:56,800 --> 01:22:01,000
Aquí dice que tienes que usar el
lubricante para hidratarte dos veces al
951
01:22:01,000 --> 01:22:06,860
15 minutos durante toda tu vida. Son
cosas de chicas. Es un proceso.
952
01:22:57,580 --> 01:22:59,480
Qué raro que Mario no está donde Nicole.
953
01:22:59,900 --> 01:23:01,840
Está terminando su proyecto de fin de
curso.
954
01:23:29,480 --> 01:23:31,120
Te felicito por tu tenacidad.
955
01:23:32,100 --> 01:23:33,340
Eres una guerrera.
956
01:23:34,760 --> 01:23:36,120
¿Y cómo te sientes?
957
01:23:40,140 --> 01:23:41,140
Normal.
958
01:23:46,660 --> 01:23:47,660
Hola.
959
01:23:48,580 --> 01:23:50,160
Hoy cenamos fuera.
960
01:23:50,500 --> 01:23:51,720
Así que celebramos.
961
01:23:54,080 --> 01:23:55,740
Mi F de mujer.
962
01:24:15,040 --> 01:24:16,040
1485.
963
01:24:17,260 --> 01:24:21,140
Gracias. ¿Me permite una identificación,
por favor? Es un procedimiento de
964
01:24:21,140 --> 01:24:22,140
seguridad.
965
01:24:24,740 --> 01:24:26,820
Y Matías le dijo que tenía dos mamás.
966
01:24:29,240 --> 01:24:32,920
Julia se quedó petrificada, me imagino.
No, o sea, casi se muere.
967
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
Bueno.
968
01:24:36,720 --> 01:24:38,220
Salud. No.
969
01:24:39,840 --> 01:24:42,480
Lo lograste. No puedo creerlo.
970
01:24:44,780 --> 01:24:46,020
Estoy tan contenta por ti.
971
01:24:49,700 --> 01:24:52,680
Por nuestros hijos.
972
01:24:53,160 --> 01:24:54,520
Por nuestra familia.
973
01:25:49,770 --> 01:25:51,610
Volver a verte, digo.
974
01:25:52,370 --> 01:25:54,530
Quiero estar contigo.
975
01:25:54,950 --> 01:25:59,810
Para sentirme vivo, baby, quiero estar
contigo.
976
01:26:00,310 --> 01:26:03,870
Te conozco. ¿Qué está pasando por esa
cabeza ahora?
977
01:26:04,410 --> 01:26:05,570
Ay, no sé.
978
01:26:07,570 --> 01:26:09,670
Creo que es hora de buscarlo yo.
979
01:26:09,950 --> 01:26:11,010
¿Tan rápido?
980
01:26:13,200 --> 01:26:17,200
Sí, creo que ya estoy preparada. Lo que
no sé es cómo manejar el tema con los
981
01:26:17,200 --> 01:26:20,100
muchachos. Ay, como siempre lo hemos
hecho, hablándoles de frente.
982
01:26:20,740 --> 01:26:24,440
Tú y yo hemos construido un hogar muy
sólido, con unos hijos maravillosos,
983
01:26:24,560 --> 01:26:27,520
respetuosos. Tenemos que estar muy
orgullosas de lo que hemos sembrado.
984
01:26:27,740 --> 01:26:29,480
El mejor trabajo de nuestra vida ya está
hecho.
985
01:26:29,980 --> 01:26:30,980
Eso es lo que importa.
986
01:26:31,360 --> 01:26:32,940
¿Y tú qué? ¿Qué pasa contigo?
987
01:26:33,140 --> 01:26:34,260
Yo estoy sumamente feliz.
988
01:26:35,060 --> 01:26:38,700
Es más, necesito que me ayudes a escoger
un traje porque tengo un date el
989
01:26:38,700 --> 01:26:41,100
sábado. No, ¿de verdad?
990
01:26:41,930 --> 01:26:46,170
Tenemos que aprovechar todos estos años
que nos quedan y prepararnos para ser
991
01:26:46,170 --> 01:26:47,270
abuelas. Ah, no, no.
992
01:26:47,830 --> 01:26:50,250
No, no, por Dios, Carol, yo no estoy
preparada. Pero me parece una idea
993
01:26:50,250 --> 01:26:51,250
fabulosa. No, no, no.
994
01:26:51,410 --> 01:26:52,409
Claro que sí.
995
01:26:52,410 --> 01:26:54,830
No, Carol, no. Esa idea me encanta.
Abuelas. Sí, sí.
996
01:26:55,630 --> 01:26:56,630
Sería divino.
997
01:26:56,910 --> 01:27:00,990
Y esto representó para nosotros la
posibilidad de crear un país dentro de
998
01:27:01,230 --> 01:27:02,250
Nuestro propio país.
999
01:27:02,570 --> 01:27:05,190
No hay diferencia cuando hay amor.
1000
01:27:33,900 --> 01:27:35,680
No fue mi intención. No, no fue nada.
1001
01:27:35,940 --> 01:27:37,940
Aquí tienes mi tarjeta. Llámame y
arreglamos.
1002
01:27:39,300 --> 01:27:40,680
¿Tú no estabas en el Salesiano?
1003
01:27:41,320 --> 01:27:42,480
Sí, ¿cómo sabes?
1004
01:27:42,800 --> 01:27:46,320
Porque mi hermano estudiaba ahí y íbamos
a buscarle todas las tardes. ¿Cómo se
1005
01:27:46,320 --> 01:27:47,320
llama tu hermano?
1006
01:27:47,440 --> 01:27:48,440
Federico Pón.
1007
01:27:48,820 --> 01:27:49,820
Federico, claro.
1008
01:27:50,600 --> 01:27:53,140
Lo que no sabía era que tenía una
hermana tan guapa como tú.
1009
01:27:54,720 --> 01:27:55,720
Bueno, ya murió.
1010
01:27:56,220 --> 01:27:57,220
Qué pena.
1011
01:27:57,320 --> 01:27:59,620
No sabía, no paro de hacer cagadas hoy.
1012
01:28:00,860 --> 01:28:01,860
Llámame.
1013
01:28:02,340 --> 01:28:04,420
Dale. Yo te llamo. ¿Cómo te llamas?
1014
01:28:05,660 --> 01:28:07,480
Lizy. Con placer, Lizy.
1015
01:28:08,080 --> 01:28:09,080
Lizy Ponce.
1016
01:29:43,080 --> 01:29:44,780
me confundan más.
1017
01:29:55,600 --> 01:30:02,380
No es lo que se esconde, es lo que se
debe
1018
01:30:02,380 --> 01:30:04,020
ocultar.
1019
01:30:05,160 --> 01:30:11,560
Si la conciencia ya no responde, no hay
nada más.
1020
01:30:11,960 --> 01:30:12,960
¡Qué hablar!
74074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.