Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,559 --> 00:00:04,959
Przetłumaczone przez Marca
2
00:00:12,660 --> 00:00:15,786
Jeśli jeszcze się nie obudziłeś,
lepiej się pospiesz.
3
00:00:15,787 --> 00:00:17,681
Jest godzina siódma czterdzieści.
4
00:01:39,068 --> 00:01:40,125
Nie śpisz?
5
00:01:40,426 --> 00:01:42,080
Czas wstawać, śniadanie gotowe.
6
00:01:49,252 --> 00:01:51,252
No dalej, odpowiedz mi.
7
00:02:02,909 --> 00:02:04,384
Pospiesz się.
8
00:02:04,940 --> 00:02:06,602
Tak, idę.
9
00:02:11,104 --> 00:02:13,277
Wszystko dla przyjemności
10
00:02:13,839 --> 00:02:16,749
Dziewczynko, dziś nadszedł wielki dzień.
11
00:02:16,750 --> 00:02:19,710
Czekałeś już wystarczająco długo,
musisz wziąć się do roboty.
12
00:02:19,711 --> 00:02:22,003
Albo raczej daj się wydymać.
13
00:02:23,671 --> 00:02:28,358
Być dziewicą w twoim wieku
to praktycznie przestępstwo.
14
00:02:29,860 --> 00:02:31,280
Arras, północna Francja.
15
00:02:31,281 --> 00:02:34,732
Wczoraj rano czterdzieści osiem osób zostało poważnie rannych
16
00:02:34,733 --> 00:02:37,233
gdy w fabryce gumy do żucia doszło do eksplozji .
17
00:02:37,234 --> 00:02:39,234
Przyczyny wypadku
nadal nie są znane.
18
00:02:39,235 --> 00:02:41,306
Śledztwo prowadzi policja .
19
00:02:44,438 --> 00:02:48,773
Wyniki drugiej tury
wyborów są już oficjalne.
20
00:02:48,774 --> 00:02:52,483
Pan Patrick de Coninck został wybrany
po raz drugi...
21
00:02:52,484 --> 00:02:55,196
Hej, wyglądasz jakbyś nadal spał.
22
00:02:55,197 --> 00:02:57,955
Słyszałem, że
w szkole nie dzieje się najlepiej.
23
00:02:57,956 --> 00:03:02,448
Chciałbym, żebyś
od teraz wracał wcześniej do domu.
24
00:03:04,717 --> 00:03:07,717
I powinieneś przestać spotykać się
z Annie Hamel.
25
00:03:07,718 --> 00:03:09,849
Widziałem ją
wczoraj na spacerze z innym chłopakiem.
26
00:03:09,850 --> 00:03:12,235
Tak nie powinna się zachowywać
młoda dziewczyna.
27
00:03:17,375 --> 00:03:18,915
Gdybyś tylko wiedział, tato,
28
00:03:18,916 --> 00:03:22,466
jak bardzo twoja córka
chciałaby być ru*chana jak Annie.
29
00:03:25,500 --> 00:03:26,748
Ameryka Południowa.
30
00:03:26,749 --> 00:03:30,483
W Santiago odbył się największy mecz piłkarski
na świecie
31
00:03:30,661 --> 00:03:33,449
W sumie pięćdziesiąt dwie drużyny.
Dwadzieścia sześć przeciwko dwudziestu sześciu.
32
00:03:33,450 --> 00:03:37,638
Co daje łącznie pięciuset siedemdziesięciu
dwóch graczy i pięćdziesiąt dwie piłki.
33
00:03:37,777 --> 00:03:39,556
Gra trwała pięćdziesiąt cztery godziny.
34
00:03:39,557 --> 00:03:40,813
Na koniec gry,
35
00:03:40,814 --> 00:03:43,783
na boisku pozostały tylko dwie piłki i trzech zawodników.
36
00:03:46,724 --> 00:03:49,220
Na potrzeby rekonstrukcji manekiny zastąpiono zwłokami...
37
00:03:49,221 --> 00:03:51,597
Ostudziłeś mi wodę w wannie.
38
00:03:51,645 --> 00:03:53,855
Na dodatek
wszystkie ręczniki były mokre.
39
00:03:53,856 --> 00:03:55,683
Mogę się przeziębić.
40
00:03:56,423 --> 00:03:58,210
A teraz jestem spóźniony.
41
00:03:58,594 --> 00:04:00,827
Dlaczego cukier puder?
42
00:04:01,888 --> 00:04:03,939
Nie mogę w to uwierzyć,
cukier puder...
43
00:04:04,410 --> 00:04:06,747
Mogłeś chociaż
kupić cukier w kostkach.
44
00:04:06,957 --> 00:04:09,564
Nie masz czasu na zakupy
w ciągu dnia?
45
00:04:11,972 --> 00:04:14,527
Co to za herbata?
46
00:04:14,853 --> 00:04:17,139
Mówiłem ci, żebyś włożył trzy łyżki.
47
00:04:17,140 --> 00:04:18,440
Trzy.
48
00:04:19,253 --> 00:04:22,124
Czy rozumiesz co
oznaczają „trzy łyżki”?
49
00:04:22,762 --> 00:04:24,347
Ta herbata jest obrzydliwa.
50
00:04:24,348 --> 00:04:26,137
I każdego ranka
to samo.
51
00:04:26,138 --> 00:04:27,638
Każdego ranka!
52
00:04:32,550 --> 00:04:33,965
Kochanie.
53
00:04:34,213 --> 00:04:36,719
Zróbmy sobie miłość zanim pójdziesz.
54
00:04:36,720 --> 00:04:37,850
Czy ty zwariowałeś?
55
00:04:37,851 --> 00:04:39,687
Nie przed spotkaniem z Weinsteinem.
56
00:04:40,139 --> 00:04:41,655
Już jestem spóźniony.
57
00:04:44,425 --> 00:04:46,531
Ten mały drań, zapomniał o tym.
58
00:04:47,405 --> 00:04:50,739
Słuchaj, kochanie,
to dla ciebie pracuję.
59
00:04:51,942 --> 00:04:54,073
I teraz nie mam czasu.
60
00:04:55,578 --> 00:04:58,325
Weinstein nie pozwala
nikomu się spóźniać.
61
00:04:58,429 --> 00:05:00,107
Pieprzyć Weinsteina!
62
00:05:00,108 --> 00:05:01,881
A co ze mną?
63
00:05:01,882 --> 00:05:04,330
Wczoraj byłeś wyczerpany,
bo miałeś konferencję
64
00:05:04,331 --> 00:05:05,509
z komitetem generalnym.
65
00:05:05,510 --> 00:05:07,628
A dziś rano jest to Weinstein.
66
00:05:08,073 --> 00:05:09,509
Jasne, Weinstein.
67
00:05:09,510 --> 00:05:11,347
Bo bez niego
nie miałbyś samochodu,
68
00:05:11,348 --> 00:05:13,715
brak rozbudowanej garderoby
i Club Med.
69
00:05:13,716 --> 00:05:15,400
Więc przestań robić sceny.
70
00:05:15,501 --> 00:05:17,487
Wychodzę.
Żegnaj, kochanie.
71
00:05:17,488 --> 00:05:18,814
Do widzenia.
72
00:05:19,824 --> 00:05:23,710
Zakupy, zmywanie, śniadanie.
Mam to gdzieś, mam dwadzieścia pięć lat.
73
00:05:23,911 --> 00:05:26,186
Czas zacząć cieszyć się życiem.
74
00:05:41,758 --> 00:05:44,259
O nie, nie dzisiaj.
75
00:05:48,714 --> 00:05:50,901
Dlaczego nie miałabym go zdradzić?
76
00:06:33,089 --> 00:06:34,585
Dziewiąta trzydzieści pięć.
77
00:06:34,586 --> 00:06:37,430
Wszystkiego najlepszego z okazji imienin dla wszystkich
Annabelle we Francji.
78
00:06:43,713 --> 00:06:46,630
- Chcesz, żebym zrobił to w ten sposób?
- Tak
79
00:07:18,170 --> 00:07:19,970
informuje nas o zdumiewającej nowinie
80
00:07:19,971 --> 00:07:22,444
co zmieni bieg
paleontologii.
81
00:07:22,445 --> 00:07:25,213
Wczoraj młody dwunastoletni chłopiec,
Fetna Maruba
82
00:07:25,251 --> 00:07:28,800
który był w drodze do
lokalnej misji został pożarty przez...
83
00:07:30,913 --> 00:07:34,723
Od tego czasu ogłoszono stan wyjątkowy ...
84
00:09:38,475 --> 00:09:39,853
Wynoś się, draniu!
85
00:09:39,854 --> 00:09:42,176
Wygraj i nie wracaj!
86
00:09:42,385 --> 00:09:45,133
Mam już dość takich jak ty.
87
00:09:48,617 --> 00:09:50,571
No pewnie.
88
00:09:50,572 --> 00:09:52,119
Ale najpierw...
89
00:09:53,411 --> 00:09:54,720
Zobaczmy...
90
00:09:55,307 --> 00:09:58,503
Poniedziałek, wtorek, środa,
czwartek, piątek.
91
00:09:58,722 --> 00:10:01,157
Przy dwustu dolarach dziennie
daje to tysiąc franków.
92
00:10:02,018 --> 00:10:05,431
Nie mogę w to uwierzyć.
Masz tupet.
93
00:10:06,109 --> 00:10:07,519
Dobrze, dobrze.
94
00:10:08,360 --> 00:10:11,183
Proszę, proszę, weź to.
95
00:10:15,156 --> 00:10:18,921
Pieniądze, pieniądze,
tylko tego ode mnie chcą.
96
00:10:19,453 --> 00:10:21,121
Nie jestem taki zły.
97
00:10:23,023 --> 00:10:25,662
Być biednym, chociaż przez jeden dzień.
98
00:10:25,663 --> 00:10:26,767
W końcu...
99
00:10:26,968 --> 00:10:28,597
W końcu jestem kochana za to, kim jestem.
100
00:10:37,122 --> 00:10:38,932
Uważaj gdzie idziesz!
101
00:11:09,423 --> 00:11:11,778
- Chcesz coś do picia?
- Tak.
102
00:11:22,317 --> 00:11:24,038
Nadszedł czas.
103
00:11:27,694 --> 00:11:29,185
On jest słodki.
104
00:11:30,805 --> 00:11:33,096
- Czy kiedykolwiek uprawialiście miłość?
- Nie.
105
00:11:33,362 --> 00:11:34,842
On jest miły.
106
00:11:37,300 --> 00:11:38,569
Wstać.
107
00:11:39,820 --> 00:11:41,106
Pocałuj mnie.
108
00:11:43,770 --> 00:11:47,524
No dalej, pociągnij mnie za włosy.
Pociągnij mocno.
109
00:11:47,525 --> 00:11:49,353
I on jest zabawny.
110
00:11:49,354 --> 00:11:50,622
Mocniej, no dalej, ugryź mnie!
111
00:11:50,623 --> 00:11:53,266
- Czy tak właśnie miało być?
- Tak.
112
00:12:05,240 --> 00:12:06,255
Dobry.
113
00:12:06,256 --> 00:12:07,556
Teraz zdejmij ubranie.
114
00:12:08,365 --> 00:12:09,400
Wszystko?
115
00:12:09,401 --> 00:12:10,969
Tak, potrzebujesz pomocy?
116
00:12:10,970 --> 00:12:12,070
NIE.
117
00:12:50,684 --> 00:12:51,741
No dobrze.
118
00:12:52,383 --> 00:12:53,954
Powiedz, że jestem twoim niewolnikiem.
119
00:12:53,955 --> 00:12:55,326
Czy naprawdę muszę to mówić?
120
00:12:55,327 --> 00:12:57,358
Tak, to właśnie masz do powiedzenia.
121
00:12:57,359 --> 00:12:58,932
Jesteś moim niewolnikiem.
122
00:12:59,252 --> 00:13:01,230
Jestem twoim psem. Powtórz.
123
00:13:01,231 --> 00:13:02,426
Jesteś moim psem.
124
00:13:02,527 --> 00:13:04,312
Powiedz mi, że muszę zdjąć ubranie.
125
00:13:04,313 --> 00:13:05,808
Zdejmij ubranie.
126
00:13:06,194 --> 00:13:07,942
Zacznijmy od paska.
127
00:13:09,035 --> 00:13:11,296
- Masz, weź to.
- Po co?
128
00:13:11,297 --> 00:13:12,316
Zobaczysz.
129
00:13:12,317 --> 00:13:15,308
Kładę się u twoich stóp, pani.
Jestem twoim psem.
130
00:13:15,674 --> 00:13:17,900
Kocham cię. Obrażaj mnie!
131
00:13:19,586 --> 00:13:22,107
Jesteś pewien, że tak właśnie
należy to zrobić?
132
00:13:22,836 --> 00:13:25,731
Tak, musisz mnie podniecić
zanim zacznę się z tobą kochać.
133
00:13:25,732 --> 00:13:27,487
Jak widać nie jestem twardy.
134
00:13:28,225 --> 00:13:30,192
Muszą być inne sposoby.
135
00:13:30,966 --> 00:13:34,324
Mówiłeś, że nigdy się nie kochałeś.
Pokazuję ci, co masz robić.
136
00:13:34,325 --> 00:13:37,185
No dalej, uderz mnie!
Uderz mnie mocno!
137
00:13:41,025 --> 00:13:43,860
Kopnij mnie, pobij.
Zrób coś!
138
00:13:43,861 --> 00:13:46,561
Jesteś szalony, jesteś szalony.
Jesteś kompletnie szalony.
139
00:13:46,562 --> 00:13:49,310
Ty przegrywie, weź to,
skoro tak ci się podoba.
140
00:13:49,311 --> 00:13:51,301
No to weź to i tamto.
141
00:13:51,697 --> 00:13:52,758
Ty idioto.
142
00:13:52,759 --> 00:13:54,739
Co ja tu robię
z takim zboczeńcem jak ty?
143
00:13:54,740 --> 00:13:57,204
Jesteś chory, naprawdę chory.
144
00:13:57,205 --> 00:13:59,326
- Weź to i to.
- Więcej.
145
00:13:59,627 --> 00:14:02,431
Ty dziwaku, potrzebujesz psychiatry.
146
00:14:02,432 --> 00:14:03,929
Słuchaj, jestem twardy.
147
00:14:03,930 --> 00:14:05,861
- Weź to.
- Więcej.
148
00:14:07,864 --> 00:14:09,223
Więcej.
149
00:14:11,180 --> 00:14:12,778
Masz to gdzieś, palancie.
150
00:14:12,779 --> 00:14:15,664
Więcej, więcej.
151
00:14:21,587 --> 00:14:25,132
Jest godzina 10.57,
słuchasz Radia Flip.
152
00:14:33,063 --> 00:14:36,417
Teatr Współczesnej Perwersji
właśnie otworzył swoje podwoje
153
00:14:36,418 --> 00:14:39,812
Z nowym spektaklem:
The Enchanted Carbuncle.
154
00:14:39,813 --> 00:14:42,183
Reżyseria: Victor Hurgo.
155
00:14:42,451 --> 00:14:43,587
Cześć.
156
00:14:50,025 --> 00:14:53,960
Wyniki drugiej tury
wyborów są już oficjalne.
157
00:14:53,961 --> 00:14:56,898
Pan Patrick de Coninck został wybrany
po raz drugi...
158
00:14:56,899 --> 00:14:59,044
- Chcesz kawy?
- Tak, to dobry pomysł.
159
00:15:02,209 --> 00:15:03,690
No dobrze...
160
00:15:03,691 --> 00:15:06,415
- To pójdę i coś zrobię.
- Tak.
161
00:15:46,526 --> 00:15:49,316
Jaki tu bałagan.
162
00:15:49,762 --> 00:15:50,974
Tak myślisz?
163
00:15:51,948 --> 00:15:53,742
No więc, co u Ciebie nowego?
164
00:15:54,538 --> 00:15:58,086
No cóż, jak ci mówiłem,
żonaty i nieszczęśliwy.
165
00:15:58,287 --> 00:15:59,770
Wszyscy cię ostrzegali.
166
00:15:59,771 --> 00:16:01,135
A ty jesteś dentystą.
167
00:16:01,351 --> 00:16:03,577
Nie jestem dentystą, ani ortopedą twarzy.
168
00:16:03,578 --> 00:16:07,167
Dobrze, ortopedo twarzy.
Jak się masz?
169
00:16:07,168 --> 00:16:08,892
Zajęty nauką.
170
00:16:08,893 --> 00:16:11,746
I coraz trudniej mi
żyć jako kawaler.
171
00:17:29,544 --> 00:17:31,275
Pamiętasz mój mały zwyczaj?
172
00:17:31,798 --> 00:17:35,694
- To prawda, zapomniałem.
- Ja nie.
173
00:17:45,741 --> 00:17:46,994
Nie tak.
174
00:17:46,995 --> 00:17:49,527
Trzymaj szczoteczkę pod kątem
45 stopni do zębów.
175
00:17:49,528 --> 00:17:53,061
Teraz skręć tam.
Teraz w dół, tam, tam.
176
00:17:53,062 --> 00:17:54,968
Mówiłem ci to już setki razy.
177
00:17:55,340 --> 00:17:57,178
No, kontynuuj.
178
00:18:00,475 --> 00:18:03,602
Jak ludzie mogą uprawiać miłość
bez wcześniejszego umycia zębów?
179
00:18:04,328 --> 00:18:06,779
I dlatego go zostawiłam.
180
00:18:17,138 --> 00:18:19,902
Posprzątasz, zanim wyjdziesz.
Zrozumiano?
181
00:18:19,903 --> 00:18:22,008
Nie mówisz poważnie!
182
00:19:01,457 --> 00:19:04,648
Weź mnie tak.
Tak, przyjdź.
183
00:19:21,995 --> 00:19:23,551
O tak, to dobrze.
184
00:20:17,949 --> 00:20:19,284
Twoje ręce.
185
00:23:12,844 --> 00:23:15,460
Te suki nawet nie chcą
już zmywać naczyń.
186
00:23:26,128 --> 00:23:28,364
I to właśnie nazywają
„uprawianiem miłości”.
187
00:23:28,365 --> 00:23:30,402
Powinni to nazywać „niszczeniem miłości”.
188
00:23:42,511 --> 00:23:45,845
Przestań się na nią gapić!
Dobrze wiesz, że ona nie jest dla ciebie.
189
00:23:45,846 --> 00:23:48,750
Zostań z Josette.
To dobra dziewczyna.
190
00:23:54,046 --> 00:23:55,368
Taxi!
191
00:23:57,545 --> 00:23:58,725
Taxi.
192
00:23:58,726 --> 00:23:59,785
Dokąd idziesz?
193
00:24:01,275 --> 00:24:03,154
Proszę pani, może moglibyśmy się podzielić.
194
00:24:03,455 --> 00:24:04,633
Dlaczego nie?
195
00:24:24,538 --> 00:24:25,652
Papieros?
196
00:24:25,653 --> 00:24:27,414
- Nie, dziękuję.
- Nie?
197
00:24:27,415 --> 00:24:29,045
Nie palę.
198
00:24:29,046 --> 00:24:30,278
Szkoda.
199
00:24:37,456 --> 00:24:39,828
- Nigdy nie palisz?
- Nie, nigdy.
200
00:27:42,066 --> 00:27:43,571
To takie dobre.
201
00:28:17,832 --> 00:28:19,474
No dalej, ruszajmy się.
202
00:28:27,007 --> 00:28:29,178
To dobrze.
203
00:28:36,537 --> 00:28:38,037
Twoje policzki.
204
00:28:56,816 --> 00:28:58,404
Już nadchodzi.
205
00:29:00,120 --> 00:29:01,264
To dobrze.
206
00:29:01,665 --> 00:29:03,924
- To takie dobre.
- Już idę.
207
00:29:21,939 --> 00:29:23,151
To dobrze.
208
00:29:23,587 --> 00:29:24,752
Jest miękki.
209
00:29:25,250 --> 00:29:26,789
Jest taki miękki.
210
00:29:35,052 --> 00:29:36,536
Już nie mogę.
211
00:29:37,744 --> 00:29:39,214
Jestem wyczerpany.
212
00:29:40,084 --> 00:29:42,075
O tak, to było dobre.
213
00:30:05,536 --> 00:30:06,934
Sześćdziesiąt franków.
214
00:30:08,976 --> 00:30:11,678
Przepraszam, zapomniałem portfela.
215
00:30:16,633 --> 00:30:18,329
Wszystkie są takie same.
216
00:30:24,253 --> 00:30:26,249
- Pięćdziesiąt.
- Dziękuję.
217
00:30:26,782 --> 00:30:28,116
Tutaj jesteś.
218
00:30:28,386 --> 00:30:30,683
- Do widzenia.
- Do widzenia.
219
00:30:40,805 --> 00:30:42,648
Czy jesteś pewien, że twój brat
tam będzie?
220
00:30:42,649 --> 00:30:44,097
Tak, myślę, że tak.
221
00:30:45,566 --> 00:30:47,010
On jest bardzo słodki.
222
00:30:47,011 --> 00:30:48,900
Mam tylko nadzieję, że jest normalny.
223
00:30:49,121 --> 00:30:52,927
Nie mógłby być bardziej normalny, a
słyszałem, że jest dobry w łóżku.
224
00:30:53,746 --> 00:30:56,406
- Kto ci powiedział?
- Któreś z jego dziewczyn.
225
00:30:56,815 --> 00:30:59,155
- Naprawdę?
- Tak, tak.
226
00:31:23,468 --> 00:31:24,676
Dzięki.
227
00:31:25,758 --> 00:31:28,048
Nie martw się, wkrótce tu będzie.
228
00:31:31,267 --> 00:31:32,920
Przygotowuję scenę.
229
00:31:34,630 --> 00:31:37,407
- Delikatne światło, podoba ci się?
- Tak.
230
00:31:41,556 --> 00:31:44,383
Czy wolałbyś, żeby mój brat
tu był zamiast mnie?
231
00:31:44,384 --> 00:31:45,652
O tak.
232
00:31:47,224 --> 00:31:50,292
Czy chciałabyś, żeby pieścił
cię mężczyzna, a nie ja?
233
00:31:50,293 --> 00:31:51,493
O tak.
234
00:32:14,058 --> 00:32:16,362
Czy wiesz co zrobić
z moim bratem?
235
00:32:16,363 --> 00:32:17,463
NIE.
236
00:32:18,431 --> 00:32:20,228
Pokażę ci.
237
00:32:24,423 --> 00:32:26,247
Będziesz musiał go pogłaskać.
238
00:32:26,659 --> 00:32:28,181
Tak.
239
00:33:02,906 --> 00:33:06,171
A co dalej będzie
z moim bratem?
240
00:33:06,172 --> 00:33:08,319
- Zgadniesz?
- Nie.
241
00:33:11,625 --> 00:33:14,422
On cię... On cię rozbierze.
242
00:33:14,983 --> 00:33:16,693
Tak.
243
00:33:56,551 --> 00:33:58,850
- Podoba ci się?
- Tak.
244
00:37:39,793 --> 00:37:41,597
A ty, bracie?
245
00:37:41,909 --> 00:37:45,025
Mój brat, jaki brat?
Nie mam brata.
246
00:37:46,763 --> 00:37:50,470
No cóż, wróciłem tam, gdzie zacząłem.
247
00:37:59,757 --> 00:38:02,181
Więc wyszedłem bez sprzątania.
248
00:38:02,886 --> 00:38:05,410
Nie mogę uwierzyć, że byłam w
nim zakochana.
249
00:38:06,343 --> 00:38:08,552
- Chciałbym zadać ci pytanie.
- Tak?
250
00:38:08,750 --> 00:38:11,812
Czy jesteś gotowy spróbować czegoś nowego?
251
00:38:14,143 --> 00:38:15,241
Na przykład co?
252
00:38:15,242 --> 00:38:17,663
- Kocham się z moim mężem.
- Claude?
253
00:38:18,172 --> 00:38:19,431
Tak, Claude.
254
00:38:19,432 --> 00:38:20,582
On jest słodki.
255
00:38:20,583 --> 00:38:22,616
Nigdy nie odważyłbym się cię o to zapytać.
256
00:38:22,617 --> 00:38:25,327
- Ale jest jeden warunek.
- Jaki?
257
00:38:28,331 --> 00:38:31,467
- Ja też wezmę udział.
- Nigdy wcześniej tego nie robiłem.
258
00:38:36,063 --> 00:38:38,973
Nie dość, że zdradzę go
z jego najlepszym przyjacielem
259
00:38:38,974 --> 00:38:40,953
ale także z jedną
ze swoich byłych kochanek.
260
00:38:40,954 --> 00:38:42,292
To będzie świetna zabawa.
261
00:38:42,298 --> 00:38:44,911
- Więc, czy mam mu powiedzieć, żeby przyszedł?
- Teraz?
262
00:38:45,173 --> 00:38:46,442
Tak.
263
00:38:56,839 --> 00:39:01,146
Nie, nie jestem dentystą, tylko
ortopedą twarzowym.
264
00:39:07,060 --> 00:39:09,035
Zrobię kawę.
265
00:39:20,169 --> 00:39:22,749
Zawsze zastanawiałem się,
jakie masz piersi.
266
00:39:24,733 --> 00:39:26,245
Daj mi na nie spojrzeć.
267
00:39:27,201 --> 00:39:28,797
Pocałuj ich.
268
00:39:30,310 --> 00:39:31,607
Wyssij je.
269
00:39:44,029 --> 00:39:45,551
Są tak pyszne.
270
00:39:45,887 --> 00:39:47,443
Pachną dobrze.
271
00:39:48,900 --> 00:39:50,350
Teraz twój tyłek.
272
00:39:50,444 --> 00:39:52,958
Pokaż mi swój tyłek.
Zajmę się nim.
273
00:39:57,786 --> 00:40:00,812
Nie ściskaj policzków
jak mała dziewczynka.
274
00:40:01,082 --> 00:40:03,820
Twój tyłek potrzebuje przygotowania.
275
00:40:07,487 --> 00:40:09,100
Muszę to poczuć.
276
00:40:09,402 --> 00:40:10,767
Pogłaskać go.
277
00:40:11,086 --> 00:40:12,221
I rozpowszechnić je.
278
00:40:12,222 --> 00:40:13,322
Czy to będzie bolało?
279
00:40:22,725 --> 00:40:24,116
To dobrze.
280
00:40:31,382 --> 00:40:33,299
O tak, twoja cipka.
281
00:40:35,658 --> 00:40:38,895
Jak wygląda twoja cipka?
Pokaż mi ją.
282
00:40:50,450 --> 00:40:53,180
Nie bądź taki skromny, rozszerz się.
283
00:40:53,181 --> 00:40:55,788
- Rozprzestrzeniam się.
- Rozprzestrzeniaj się szerzej.
284
00:40:57,155 --> 00:40:59,108
- To dobrze?
- Tak.
285
00:41:01,807 --> 00:41:03,201
Uwielbiam to.
286
00:41:05,107 --> 00:41:06,787
Podniecasz mnie.
287
00:41:11,176 --> 00:41:12,765
Czy powinienem zdjąć ubranie?
288
00:41:13,227 --> 00:41:15,209
Spójrz jak mi utrudniasz życie.
289
00:41:15,666 --> 00:41:16,943
Tak.
290
00:41:38,122 --> 00:41:41,014
- Co takiego?
- Nieważne.
291
00:41:54,821 --> 00:41:56,332
Podejdź do tego ostrożnie.
292
00:41:56,433 --> 00:41:58,634
No weź , włóż to do ust .
293
00:41:59,363 --> 00:42:01,887
O, to dobrze.
O, to dobrze, Martine.
294
00:42:01,888 --> 00:42:03,188
Och, kochanie.
295
00:42:04,683 --> 00:42:06,781
Twój język na moim penisie.
296
00:42:06,914 --> 00:42:08,182
Wszędzie wokół.
297
00:42:09,184 --> 00:42:10,551
Na głowie.
298
00:42:11,153 --> 00:42:12,484
Kontynuować.
299
00:42:13,575 --> 00:42:16,000
Och Martine, to dobrze.
300
00:42:34,414 --> 00:42:37,335
Tak, proszę bardzo, tak, to jest to.
Bardzo dobrze.
301
00:42:37,336 --> 00:42:38,825
To dobrze.
302
00:42:44,538 --> 00:42:46,226
Jesteś mokry.
303
00:43:10,675 --> 00:43:12,411
No dalej, szybciej.
304
00:44:50,845 --> 00:44:53,884
Tu Claude.
Słuchaj, kolego, możesz szybko przyjść?
305
00:44:54,085 --> 00:44:56,713
Jakaś suka tu jest w rui,
nie masz pojęcia.
306
00:44:56,757 --> 00:44:58,291
Zadzwoń do Fernanda.
307
00:46:06,054 --> 00:46:07,332
Cześć.
308
00:46:16,213 --> 00:46:18,053
Będzie dobrze.
309
00:46:29,213 --> 00:46:30,361
Poczekaj chwilę!
310
00:46:30,362 --> 00:46:32,344
Nie rucham wszystkich
w Paryżu.
311
00:46:38,572 --> 00:46:40,648
Czy ta dziwka nadal tam jest?
312
00:46:43,893 --> 00:46:46,089
Chodź, będziemy się
dobrze bawić.
313
00:47:13,291 --> 00:47:15,690
- Ile jestem ci winien?
- Osiemset franków.
314
00:47:18,428 --> 00:47:21,299
Przykro mi, ale
nie przyjmujemy czeków.
315
00:47:21,500 --> 00:47:23,579
- A ty nie?
- Żadnych czeków.
316
00:47:23,580 --> 00:47:26,326
Jestem tylko sprzedawczynią działającą na
polecenie kierownika.
317
00:47:26,968 --> 00:47:29,886
- Czy przyjmuje Pani kartę kredytową?
- Nie, proszę pani.
318
00:47:30,783 --> 00:47:33,265
Przykro mi,
ale to nie moja wina.
319
00:47:33,598 --> 00:47:34,870
Naprawdę nie możesz?
320
00:47:34,871 --> 00:47:38,172
Nie, proszę pani, nie przyjmujemy czeków
ani kart kredytowych.
321
00:47:38,383 --> 00:47:41,527
Cóż, szkoda, naprawdę
nie wiem, co robić.
322
00:47:45,300 --> 00:47:46,615
Jeśli chcesz...
323
00:47:47,016 --> 00:47:49,324
Pozwól, że podaruję ci
te drobiazgi.
324
00:47:49,767 --> 00:47:51,689
Jako hołd dla Twojego piękna.
325
00:47:51,857 --> 00:47:54,264
Cóż, to bardzo miłe z twojej strony, ale...
326
00:47:54,265 --> 00:47:55,372
Proszę.
327
00:47:55,373 --> 00:47:57,438
Nareszcie dżentelmen.
328
00:47:57,439 --> 00:47:59,256
No dobrze.
329
00:48:33,100 --> 00:48:34,393
Dziękuję.
330
00:48:34,878 --> 00:48:36,295
Dziękuję, panie.
331
00:48:39,631 --> 00:48:42,239
W końcu mężczyzna, który nie przejmuje się
moim bogactwem.
332
00:48:42,240 --> 00:48:45,260
Kto mnie pragnie tylko
dlatego, że jestem kobietą.
333
00:48:58,669 --> 00:49:00,819
Leniwa kochanie, jak ja kocham
334
00:49:02,165 --> 00:49:04,338
widzieć skórę twojego ciała
tak piękną
335
00:49:07,330 --> 00:49:09,013
mienić się jak jedwab.
336
00:49:12,164 --> 00:49:14,480
Na twojej ciężkiej głowie z włosami
337
00:49:15,272 --> 00:49:16,960
ze swoimi ostrymi zapachami,
338
00:49:25,196 --> 00:49:28,143
morze pełne przygód i zapachów
339
00:49:28,996 --> 00:49:31,176
z niebieskimi i brązowymi falami
340
00:49:31,871 --> 00:49:33,767
na twoich włosach.
341
00:50:28,426 --> 00:50:31,027
Widzieć, jak idziesz w rytmie
342
00:50:31,394 --> 00:50:33,283
z wielką swobodą,
343
00:50:34,768 --> 00:50:37,232
można by powiedzieć, że to wąż, który tańczy
344
00:50:37,478 --> 00:50:39,188
na końcu laski.
345
00:50:54,801 --> 00:50:57,651
A twoje ciało się rozciąga i pochyla
346
00:51:10,632 --> 00:51:12,761
jak smukły statek
347
00:51:16,318 --> 00:51:19,635
który toczy się z boku na bok
i zanurza
348
00:51:20,334 --> 00:51:22,377
jego jardy w morzu.
349
00:51:29,717 --> 00:51:32,903
Jak strumień wezbrany od odwilży
350
00:51:32,904 --> 00:51:34,629
dudniących lodowców.
351
00:51:34,630 --> 00:51:36,359
Kiedy woda w twoich ustach się podnosi
352
00:51:36,360 --> 00:51:38,870
aż po same końce zębów.
353
00:51:42,306 --> 00:51:45,740
- Zdaje się, że piję czeskie wino,
- O nie!
354
00:51:45,974 --> 00:51:48,550
- gorzki i zdobywczy.
- Bądź cicho.
355
00:51:48,551 --> 00:51:50,491
Płynne niebo
356
00:51:50,492 --> 00:51:52,534
który rozprasza gwiazdy
357
00:51:53,247 --> 00:51:55,092
w moim sercu!
358
00:51:59,661 --> 00:52:01,227
To dobrze.
359
00:52:01,597 --> 00:52:04,959
- Nie znałeś tego wiersza, co?
- Podoba mi się.
360
00:52:05,411 --> 00:52:06,633
To jest za dobre.
361
00:52:06,634 --> 00:52:08,669
- Podoba ci się?
- Tak.
362
00:52:11,841 --> 00:52:14,242
Nie znałeś tego wiersza, co?
363
00:52:54,234 --> 00:52:55,581
O, mój poecie.
364
00:53:58,266 --> 00:54:00,747
Czuję twoje jaja.
365
00:54:02,380 --> 00:54:05,479
- Podoba ci się, kochanie?
- Tak.
366
00:54:41,995 --> 00:54:44,256
Wielkie nieba.
367
00:54:45,803 --> 00:54:47,632
Kontynuować.
368
00:54:49,201 --> 00:54:50,925
Nie zatrzymuj się.
369
00:55:32,131 --> 00:55:35,197
- To takie dobre.
- Tak, podoba ci się, co?
370
00:56:48,798 --> 00:56:50,614
Mój przystojny nieznajomy.
371
00:56:50,615 --> 00:56:54,577
- Tak, jestem twoim przystojnym nieznajomym.
- Moim poetą.
372
00:56:54,578 --> 00:56:56,566
Podobało ci się, co?
373
00:57:22,345 --> 00:57:23,844
Dokąd idziesz?
374
00:57:26,407 --> 00:57:28,277
Niespodzianka...
375
00:57:28,678 --> 00:57:30,078
Po prostu śpisz.
376
00:57:39,560 --> 00:57:42,168
Nareszcie dżentelmen.
377
00:58:03,681 --> 00:58:05,882
Co pani tu robi,
panno Truchaud?
378
00:58:05,883 --> 00:58:07,938
Zostałem w domu, byłem chory.
379
00:58:14,365 --> 00:58:18,074
Czy mógłbyś przyjść
i podsumować dzisiejsze zajęcia?
380
00:58:18,852 --> 00:58:20,826
No cóż, dalej.
381
00:59:23,738 --> 00:59:25,728
Proszę o kontakt z recepcją.
382
00:59:26,257 --> 00:59:28,165
To jest pokój czterdzieści siedem.
383
00:59:28,166 --> 00:59:30,188
Czy widziałeś wychodzącego mężczyznę?
384
00:59:31,455 --> 00:59:32,694
Tak, o to właśnie chodzi.
385
00:59:32,695 --> 00:59:34,212
Z torbą!
386
00:59:35,094 --> 00:59:36,471
Naprawdę?
387
00:59:37,023 --> 00:59:38,646
On zapłacił rachunek!
388
00:59:47,222 --> 00:59:49,210
Wszystkie są takie same.
389
01:00:15,160 --> 01:00:17,141
No cóż, już wychodzę.
390
01:00:17,915 --> 01:00:19,730
Nie, nie tak szybko.
391
01:00:28,304 --> 01:00:29,524
Tutaj.
392
01:00:46,258 --> 01:00:48,974
Musisz mnie nauczyć,
jak kochać.
393
01:01:05,282 --> 01:01:06,616
Przychodzić.
394
01:01:18,701 --> 01:01:21,855
To moje łóżko, ale
nigdy nic się w nim nie działo.
395
01:03:34,370 --> 01:03:36,961
- Jak masz na imię?
- Hektor.
396
01:03:41,176 --> 01:03:42,710
Kiss me.
397
01:03:45,951 --> 01:03:48,429
Caress me.
Quick, fuck me.
398
01:04:48,775 --> 01:04:51,597
Good evening, ladies and gentlemen.
399
01:04:51,598 --> 01:04:55,266
Tonight, we bring you
an episode of the soap opera,
400
01:04:57,969 --> 01:05:00,549
This is the thousandth
and final episode.
401
01:05:00,550 --> 01:05:03,292
- Yes?
- Could you give me my spare key?
402
01:05:03,293 --> 01:05:04,638
I've lost mine.
403
01:05:05,366 --> 01:05:06,516
Yes.
404
01:05:10,852 --> 01:05:12,029
Thank you.
405
01:05:12,030 --> 01:05:14,066
Would you mind coming up with me?
406
01:05:14,067 --> 01:05:15,687
I' don't feel very well.
407
01:07:29,785 --> 01:07:31,774
No, stay there.
408
01:08:34,815 --> 01:08:36,629
What happened to you?
409
01:08:37,396 --> 01:08:38,967
I've been robbed.
410
01:08:39,150 --> 01:08:40,536
Even your...
411
01:08:41,370 --> 01:08:42,707
Even my underwear.
412
01:08:43,522 --> 01:08:45,273
I'm naked under this.
413
01:08:48,495 --> 01:08:50,998
Why were you looking at me
that way?
414
01:08:51,115 --> 01:08:52,833
I wasn't looking at you.
415
01:08:53,595 --> 01:08:56,083
You think I didn't see through
your little game?
416
01:08:57,076 --> 01:08:59,007
It's just that...
417
01:08:59,725 --> 01:09:01,702
It's just that I love you.
418
01:09:02,170 --> 01:09:04,065
Don't blame me for that.
419
01:09:04,436 --> 01:09:05,960
I love you.
420
01:09:07,958 --> 01:09:09,896
Don't make fun of me.
421
01:09:10,323 --> 01:09:14,653
I know it's impossible, even mom
told me it's impossible, but...
422
01:09:18,055 --> 01:09:21,405
- When I see you walk by...
- You what?
423
01:09:21,406 --> 01:09:22,711
Well...
424
01:09:25,251 --> 01:09:27,253
Explain yourself better.
425
01:09:29,099 --> 01:09:30,628
Well...
426
01:09:33,297 --> 01:09:35,255
I know what you really want.
427
01:09:40,305 --> 01:09:41,440
Here.
428
01:09:42,055 --> 01:09:43,241
Here!
429
01:09:43,919 --> 01:09:45,621
But you don't...
430
01:09:46,325 --> 01:09:48,149
You don't understand.
431
01:09:48,318 --> 01:09:50,896
I don't want your money.
It's you I love.
432
01:09:50,897 --> 01:09:53,084
I love you for yourself.
I don't want your lousy money.
433
01:09:53,085 --> 01:09:55,085
You can keep your money.
434
01:10:13,341 --> 01:10:14,955
All in all,
435
01:10:14,956 --> 01:10:17,896
It's not so bad doing
the shopping, the dishes,
436
01:10:17,897 --> 01:10:20,894
making breakfast when it's for
the man you love.
437
01:10:21,143 --> 01:10:23,530
It's true, I realized it today.
438
01:10:23,719 --> 01:10:24,828
I love him.
439
01:10:24,829 --> 01:10:27,447
Hey, I'll make veal stew tonight.
440
01:10:27,448 --> 01:10:29,268
It's his favorite dish.
441
01:10:48,485 --> 01:10:50,298
I need to talk to you, Guy.
442
01:10:50,299 --> 01:10:51,599
About what?
443
01:10:51,962 --> 01:10:54,569
I learned a lot today.
444
01:10:54,570 --> 01:10:55,820
So did I.
445
01:10:56,121 --> 01:10:57,858
I know what you'll tell me.
446
01:10:58,382 --> 01:11:00,244
That I doesn't care about
you enough.
447
01:11:00,245 --> 01:11:02,338
That I doesn't give you
enough affection.
448
01:11:02,639 --> 01:11:05,056
That I doesn't pay enough
attention to you.
449
01:11:05,698 --> 01:11:07,744
That I neglect you sexually.
450
01:11:07,841 --> 01:11:13,065
And finally, that I care much more
about my social success and my work
451
01:11:13,700 --> 01:11:15,810
than about my marriage.
452
01:11:15,811 --> 01:11:16,811
But...
453
01:11:16,812 --> 01:11:20,151
Well, I've decided and
my decision is irrevocable.
454
01:11:20,152 --> 01:11:21,712
I'm leaving.
455
01:11:25,987 --> 01:11:29,065
My lawyer will be in touch with you
to arrange things.
456
01:11:40,836 --> 01:11:42,990
Guy! No, wait!
457
01:12:04,970 --> 01:12:06,812
I'd better hide that.
458
01:12:26,520 --> 01:12:28,177
You bastard!
459
01:12:28,178 --> 01:12:29,839
What have you done to my daughter.
460
01:12:30,630 --> 01:12:32,602
Shut up and get dressed.
461
01:12:32,603 --> 01:12:34,798
Dad, I'm not a child anymore.
462
01:12:34,799 --> 01:12:38,307
- She's right, Mr. Truchaud.
- Shut up and get out of here fast.
463
01:12:38,435 --> 01:12:40,159
No good crying over spilt milk.
464
01:12:40,160 --> 01:12:42,758
Anyway, I can afford it.
So...
465
01:12:43,869 --> 01:12:46,005
Get out of here, you bastard!
466
01:12:46,127 --> 01:12:48,711
I'm gonna get you fired
from the high school, you'll see.
467
01:12:48,712 --> 01:12:50,369
Youth corrupter!
468
01:12:54,630 --> 01:12:55,657
Yes, a little.
469
01:12:55,658 --> 01:12:58,079
Would you mind give her a note
from me, please?
470
01:13:01,122 --> 01:13:02,680
So long.
471
01:13:08,881 --> 01:13:10,955
Here, thank you.
472
01:13:16,471 --> 01:13:17,906
Hector, wait for me.
473
01:13:17,907 --> 01:13:20,258
Hector! Hector!
474
01:13:28,711 --> 01:13:30,989
- You're the girl from the fifth floor?
- Yes.
475
01:13:30,990 --> 01:13:32,992
I have a note for you.
476
01:13:33,751 --> 01:13:34,893
Thanks.
477
01:13:47,018 --> 01:13:49,109
Sounds like Charlotte is having a party.
478
01:13:49,110 --> 01:13:50,642
I think I'll go have a look.
479
01:13:51,217 --> 01:13:53,569
Don't worry, darling,
I'm sure you'll enjoy it.
480
01:13:53,890 --> 01:13:56,520
I suppose so, but your friend
Charlotte is kind of strange.
481
01:13:56,521 --> 01:13:58,819
Charlotte, kind of strange?
482
01:13:58,820 --> 01:14:01,006
Really, I don't know what you mean.
483
01:14:01,007 --> 01:14:03,883
Her eyes, her ways.
She looks slutty.
484
01:14:03,884 --> 01:14:05,762
Charlotte, slutty?
485
01:14:06,825 --> 01:14:09,014
You've got some imagination, darling.
486
01:14:31,110 --> 01:14:32,731
- Hello.
- Hello.
487
01:14:35,692 --> 01:14:37,398
- Hello.
- Hello.
488
01:14:39,108 --> 01:14:40,122
But...
489
01:14:40,520 --> 01:14:42,701
But what are you doing here?
490
01:14:42,823 --> 01:14:44,948
What are you doing here, girls?
491
01:14:45,152 --> 01:14:47,601
- Nothing.
- You're not gonna stay there?
492
01:16:39,686 --> 01:16:43,164
- That's so good, that's so good.
- Oh yes, that's good.
493
01:16:48,339 --> 01:16:51,462
Bounce, bounce, bounce.
494
01:16:54,817 --> 01:16:56,256
That's good.
495
01:16:56,257 --> 01:16:59,874
Come on, come on.
I'm gonna come, I'm gonna come.
496
01:17:10,945 --> 01:17:12,209
Come on.
497
01:19:12,014 --> 01:19:13,815
That's so good, that's so good.
32664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.