All language subtitles for The Unreal s02e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,899 We're the Kellys. We're checking in. I don't want you bringing this around with 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,250 us. Do you have a ghost? Of course we have a ghost. 3 00:00:06,420 --> 00:00:07,470 Good day to you, sir. 4 00:00:07,471 --> 00:00:10,119 I escaped from a video into the real world too. 5 00:00:10,120 --> 00:00:11,880 I believe myself the only one. 6 00:00:11,881 --> 00:00:15,059 Hey, do you have a manga portrait of you? No one's ever drawn a picture of me 7 00:00:15,060 --> 00:00:18,259 before. You know I said I was going to do some snooping and see what I could 8 00:00:18,260 --> 00:00:19,440 find? Well, look. 9 00:00:20,160 --> 00:00:22,100 The manager is keeping Edwin prisoner. 10 00:00:22,360 --> 00:00:25,820 We got your tape back. I have not been entirely forthcoming with you. 11 00:00:26,080 --> 00:00:31,119 This weekend has just been fiction, meeting Edwin, his mysterious secret, 12 00:00:31,120 --> 00:00:36,019 your adorable plan to rescue him. All just distraction to keep you here until 13 00:00:36,020 --> 00:00:38,310 could get our hands on your video. Who are you? 14 00:00:54,720 --> 00:00:56,580 You're all fictional characters too. 15 00:00:57,040 --> 00:01:02,100 Actually, we prefer the term unreal people. This actually makes sense. 16 00:01:02,500 --> 00:01:07,119 I thought your accent was too crazy to be real. What are you talking about? 17 00:01:07,120 --> 00:01:08,199 is she talking about? 18 00:01:08,200 --> 00:01:10,120 What exactly is crazy about my accent? 19 00:01:10,800 --> 00:01:13,200 But where did you come from? 20 00:01:13,540 --> 00:01:15,680 And why are you doing this? Enough. 21 00:01:19,140 --> 00:01:20,190 Come on. 22 00:01:32,170 --> 00:01:33,530 Oh, my God, what is that? 23 00:01:33,790 --> 00:01:35,710 Is that a laser? A brainwashing device. 24 00:01:35,730 --> 00:01:37,530 What are you going to do, fry a brain? 25 00:01:37,730 --> 00:01:39,110 It's an overhead projector. 26 00:01:39,390 --> 00:01:40,850 It projects pictures. 27 00:01:41,310 --> 00:01:42,360 Oh. 28 00:01:42,990 --> 00:01:44,040 That's not so bad. 29 00:01:44,730 --> 00:01:45,780 Continue. 30 00:01:46,750 --> 00:01:49,770 Now, a short presentation to answer all your questions. 31 00:01:50,190 --> 00:01:55,489 In 1983, a scientist and philosopher called De Selvi discovered that if you 32 00:01:55,490 --> 00:02:00,290 a videotape on a ley line, such as the location of this hotel you now stand in, 33 00:02:00,430 --> 00:02:04,010 it opens up a portal to a different realm of fictional characters. 34 00:02:04,470 --> 00:02:05,520 What's a ley line? 35 00:02:05,590 --> 00:02:09,380 They're said to be invisible lines of mystical energy running through the 36 00:02:10,150 --> 00:02:11,200 Clever, Clark. 37 00:02:11,270 --> 00:02:16,049 De Selvi discovered that when the portal is opened, the fictional people can 38 00:02:16,050 --> 00:02:19,110 cross over from the videotape into the real world. 39 00:02:19,420 --> 00:02:23,219 It only works with the videotape, it seems. He brought us all here to this 40 00:02:23,220 --> 00:02:26,280 castle and founded the Society of Unreal People. 41 00:02:26,620 --> 00:02:32,399 De Selvi was a great, great man, but he had a soft spot for, frankly, mediocre 42 00:02:32,400 --> 00:02:35,420 sitcoms. His favorite was The Kellys. 43 00:02:37,040 --> 00:02:43,019 So a few years ago, he brought you all into the real world. As an experiment, 44 00:02:43,020 --> 00:02:46,090 wanted to see if you could integrate into the modern society. 45 00:02:46,250 --> 00:02:50,649 He discovered that the further away an unreal person moves from where they 46 00:02:50,650 --> 00:02:53,370 crossed over from, the more their memories fade. 47 00:02:53,930 --> 00:02:57,300 Unfortunately, the selfie died before finishing the experiment. 48 00:03:00,770 --> 00:03:07,189 Wow. That was a lot to take in. I like the slideshow. Thank you. That was Leo's 49 00:03:07,190 --> 00:03:08,240 idea. 50 00:03:11,550 --> 00:03:15,470 Wait. This whole weekend was just a plot to keep us occupied. 51 00:03:15,870 --> 00:03:20,109 until you could get our videotape? Yes. We sent someone to your home to get it 52 00:03:20,110 --> 00:03:23,929 while we kept you busy here, but of course we didn't know that you had 53 00:03:23,930 --> 00:03:27,120 the tape with you. But what's so important about our videotape? 54 00:03:27,610 --> 00:03:32,329 It is truly a great privilege for an unreal person to cross over into the 55 00:03:32,330 --> 00:03:37,849 world. But the Society of Unreal People is founded on the principle that no 56 00:03:37,850 --> 00:03:39,610 human must know of our existence. 57 00:03:39,910 --> 00:03:41,690 This is a rule you have broken. 58 00:03:43,090 --> 00:03:44,140 Wait! 59 00:03:44,560 --> 00:03:45,720 Are we being punished? 60 00:03:46,240 --> 00:03:48,980 First of all, we do not like to call it punishment. 61 00:03:49,660 --> 00:03:51,180 Second of all, yes. 62 00:03:51,181 --> 00:03:52,499 That 63 00:03:52,500 --> 00:04:00,059 wasn't 64 00:04:00,060 --> 00:04:02,770 our fault. We didn't even know we were in real back then. 65 00:04:02,840 --> 00:04:06,959 If they didn't know, then maybe this isn't right and we should... Silence! 66 00:04:06,960 --> 00:04:08,010 can be no exceptions. 67 00:04:08,240 --> 00:04:10,820 Your sentence is exile from the real world. 68 00:04:11,080 --> 00:04:13,620 You will be deported back where you came from. 69 00:04:13,930 --> 00:04:17,910 Please. You can't do this. This is our home. 70 00:04:18,250 --> 00:04:20,649 This is so unfair. We haven't done anything. 71 00:04:20,970 --> 00:04:24,150 And you know your society is an acronym for soup, right? 72 00:04:24,510 --> 00:04:25,630 Soup. Hello. 73 00:04:26,130 --> 00:04:27,510 Ever heard of tube process? 74 00:04:27,750 --> 00:04:28,890 This is totally unfair. 75 00:04:29,230 --> 00:04:30,870 I want a solicitor. 76 00:04:33,870 --> 00:04:34,920 Mum. 77 00:04:39,810 --> 00:04:41,170 Dad. No. 78 00:05:04,780 --> 00:05:05,830 Get them! 79 00:05:37,450 --> 00:05:39,950 Boom. You lied to me. I thought we were friends. 80 00:05:39,951 --> 00:05:43,569 I can never be friends with someone as wicked as you. How am I wicked? 81 00:05:43,570 --> 00:05:45,250 You broke the rules of our society. 82 00:05:45,251 --> 00:05:47,689 I didn't even know about the rules until today. 83 00:05:47,690 --> 00:05:51,369 That's exactly what a wicked person would say. Get out of my way. I cannot 84 00:05:51,370 --> 00:05:52,420 you to leave. 85 00:05:55,150 --> 00:05:56,200 Unfair. 86 00:06:34,280 --> 00:06:35,330 I think they're gone. 87 00:06:36,400 --> 00:06:38,900 I can't believe this whole weekend was just a lie. 88 00:06:39,400 --> 00:06:40,450 It's like I told you. 89 00:06:40,451 --> 00:06:43,579 You have to hook your audience with an intriguing story, and then when you have 90 00:06:43,580 --> 00:06:45,500 them in your grasp, you spring the trap. 91 00:06:45,520 --> 00:06:46,960 And like fools, we fell for it. 92 00:06:48,160 --> 00:06:49,240 Leo said he liked me. 93 00:06:50,440 --> 00:06:52,000 He even drew this portrait of me. 94 00:06:58,560 --> 00:07:02,230 And you didn't guess it was evil based on this? Well, it's easy to say that 95 00:07:02,360 --> 00:07:03,600 This is all my fault. 96 00:07:03,601 --> 00:07:07,519 If I hadn't made everyone come here, then Mum and Dad would still be... 97 00:07:07,520 --> 00:07:08,600 this isn't your fault. 98 00:07:09,360 --> 00:07:11,040 We're going to get Mum and Dad back. 99 00:07:11,300 --> 00:07:12,350 How? 100 00:07:15,120 --> 00:07:17,640 This is by far the worst birthday I've ever had. 101 00:07:17,641 --> 00:07:22,259 We looked everywhere, but there's no sign of them. 102 00:07:22,260 --> 00:07:23,880 Don't worry, we'll keep looking. 103 00:07:24,160 --> 00:07:26,200 I am not worried. Are you worried? 104 00:07:26,940 --> 00:07:29,620 No need to be worried. We will find them, I am sure. 105 00:07:29,621 --> 00:07:33,259 We wouldn't be in this position if someone hadn't let them escape in the 106 00:07:33,260 --> 00:07:34,310 place. 107 00:07:34,370 --> 00:07:35,420 No matter. 108 00:07:35,530 --> 00:07:40,329 It is only a matter of time before the whole Kelly family will be nothing but 109 00:07:40,330 --> 00:07:42,890 two -dimensional characters on a TV screen. 110 00:07:47,730 --> 00:07:49,050 I'm not getting any signal. 111 00:07:49,310 --> 00:07:50,360 Me neither. 112 00:07:50,370 --> 00:07:51,530 What are we going to do? 113 00:07:51,750 --> 00:07:53,070 We can't stay here forever. 114 00:07:54,050 --> 00:07:55,100 We need help. 115 00:07:55,530 --> 00:07:56,850 We can't fight the monarch. 116 00:08:15,600 --> 00:08:16,650 Any sign of them? 117 00:08:19,740 --> 00:08:20,790 Nothing here. 118 00:08:21,280 --> 00:08:22,360 I'll check the avenue. 119 00:08:25,880 --> 00:08:26,930 It's okay. 120 00:08:27,340 --> 00:08:28,390 He's gone. 121 00:08:28,740 --> 00:08:29,790 I want to help. 122 00:08:40,600 --> 00:08:42,960 Oh, you've helped enough already. Thanks. 123 00:08:43,400 --> 00:08:48,259 I didn't have a choice. You completely gassed it and betrayed me, and it's your 124 00:08:48,260 --> 00:08:53,000 fault my parents are now trapped in the TV. I know, okay? I know, and I'm sorry. 125 00:08:53,620 --> 00:08:58,240 But please, let me make it up to you. We don't need or want your help. 126 00:08:58,600 --> 00:08:59,650 Katie. What? 127 00:09:02,451 --> 00:09:04,359 Okay, fine. 128 00:09:04,360 --> 00:09:05,410 You can help us. 129 00:09:05,411 --> 00:09:07,419 But this doesn't make us friends, okay? 130 00:09:07,420 --> 00:09:08,470 Okay. 131 00:09:09,560 --> 00:09:12,030 But I have an idea how we can get your parents back. 132 00:09:20,550 --> 00:09:21,810 What are you looking for? 133 00:09:24,750 --> 00:09:25,800 This. 134 00:09:25,801 --> 00:09:29,749 I can hook it up to the TV in your room, and if we play your video on it, we can 135 00:09:29,750 --> 00:09:31,329 release your parents back into the real world. 136 00:09:31,330 --> 00:09:32,380 That could work. 137 00:09:32,381 --> 00:09:35,749 Fernanda said the hotel is located on a mystical site, so you should be able to 138 00:09:35,750 --> 00:09:37,389 open a portal anywhere in the building. 139 00:09:37,390 --> 00:09:40,349 The problem is, how do we sneak into the hall and get the tape without Fernanda 140 00:09:40,350 --> 00:09:41,749 and the manager catching us? 141 00:09:41,750 --> 00:09:44,160 Well, I don't know. Do you have any better ideas? 142 00:09:44,250 --> 00:09:46,540 This is my idea. Can you not get the tape for us? 143 00:09:48,110 --> 00:09:49,270 I can't. Why not? 144 00:09:50,090 --> 00:09:52,200 It's just not who I am. What does that mean? 145 00:09:58,550 --> 00:09:59,930 This is the show I came from. 146 00:10:01,030 --> 00:10:02,710 I was just a supporting character. 147 00:10:04,170 --> 00:10:07,570 I'd listen to the main character's stories and repeat my stupid 148 00:10:08,730 --> 00:10:09,780 Totally rad. 149 00:10:11,690 --> 00:10:14,670 I never got a story of my own or got to do anything important. 150 00:10:15,450 --> 00:10:16,830 Doesn't sound like much fun. 151 00:10:18,470 --> 00:10:19,520 It wasn't. 152 00:10:21,979 --> 00:10:23,320 but it's just who I am. 153 00:10:24,760 --> 00:10:25,810 I can't change that. 154 00:10:25,811 --> 00:10:30,599 I'll do what I can to help you in secret, but I know I'm not strong enough 155 00:10:30,600 --> 00:10:31,860 stand up to them in person. 156 00:10:33,040 --> 00:10:37,240 I wish I could, but I can't. 157 00:10:44,980 --> 00:10:48,899 Where are they? I must find them. I'm getting a headache. I do not like 158 00:10:48,900 --> 00:10:50,730 headaches. You said not to worry. 159 00:10:51,310 --> 00:10:54,130 If I said to jump off a cliff, would you also do that? 160 00:10:54,131 --> 00:10:55,449 No, no. 161 00:10:55,450 --> 00:10:59,969 You're right, of course, but we've already got the parents. Maybe we should 162 00:10:59,970 --> 00:11:00,829 the kids go. 163 00:11:00,830 --> 00:11:03,190 No, they must be found and sent back home. 164 00:11:03,630 --> 00:11:06,050 But, I mean, is it really that big of a deal? 165 00:11:07,450 --> 00:11:10,790 Are you trying to make my headache worse? 166 00:11:11,530 --> 00:11:14,170 It is a very big deal. Do you not understand? 167 00:11:14,970 --> 00:11:16,270 They are not like us. 168 00:11:16,730 --> 00:11:18,330 They do not share our values. 169 00:11:18,910 --> 00:11:20,170 They must be found. 170 00:11:21,110 --> 00:11:24,430 Now come, I must eat. My chakras are hungry. 171 00:11:36,501 --> 00:11:43,049 Just so you know, I'm still angry with you, but thank you for helping us. 172 00:11:43,050 --> 00:11:44,100 That's okay. 173 00:11:44,150 --> 00:11:47,310 And I'd like you to know when we kissed that... 174 00:11:47,560 --> 00:11:48,940 That wasn't part of the plan. 175 00:11:56,800 --> 00:11:57,850 What's this? 176 00:11:59,740 --> 00:12:01,120 It's your birthday present. 177 00:12:01,160 --> 00:12:02,540 You might as well open it now. 178 00:12:12,440 --> 00:12:13,500 But how? 179 00:12:13,501 --> 00:12:18,369 When Dad found out the collector's fair was cancelled, he made some calls and 180 00:12:18,370 --> 00:12:21,189 discovered there was a dealer in all records and tapes in town. 181 00:12:21,190 --> 00:12:22,750 He went and bought it yesterday. 182 00:12:26,150 --> 00:12:27,200 Are you okay? 183 00:12:29,870 --> 00:12:33,970 If Fernanda decides to smash her videotape now, what happens? 184 00:12:34,230 --> 00:12:38,529 If the tape you came from is destroyed, there's no way to open the portal or get 185 00:12:38,530 --> 00:12:39,580 back home. 186 00:12:39,870 --> 00:12:42,220 Then it'll be impossible to rescue Mum and Dad. 187 00:12:42,910 --> 00:12:45,410 We have to sneak in and get that tape back now. 188 00:12:45,411 --> 00:12:49,389 Yes, but how are we going to do that? You're not exactly an expert at sneaking 189 00:12:49,390 --> 00:12:50,440 into places. 190 00:12:50,630 --> 00:12:52,330 No, but I know someone who is. 191 00:12:52,930 --> 00:12:53,980 Who? 192 00:13:44,330 --> 00:13:45,810 Hi. Do you remember me? 193 00:13:48,430 --> 00:13:50,470 You're Kevin. You smell like cheese. 194 00:13:54,670 --> 00:13:56,110 Thank you for saving me. 195 00:13:56,730 --> 00:13:57,780 It's fine. 196 00:13:58,030 --> 00:13:59,080 You remember Katie? 197 00:13:59,810 --> 00:14:01,230 And this is Leo. 198 00:14:01,710 --> 00:14:02,760 Totally rad. 199 00:14:03,990 --> 00:14:05,250 I'm so glad you're okay. 200 00:14:05,251 --> 00:14:08,929 When the caretaker smashed your tape, I thought you were gone for good. 201 00:14:08,930 --> 00:14:09,980 Anything to eat? 202 00:14:10,330 --> 00:14:12,850 Not right now. Look, we need your help. 203 00:14:12,851 --> 00:14:16,949 Some people have trapped my parents inside a tape and we need your help to 204 00:14:16,950 --> 00:14:17,729 them back. 205 00:14:17,730 --> 00:14:18,780 Can you help us? 206 00:14:22,130 --> 00:14:23,910 That's not food, that's potpourri. 207 00:14:26,130 --> 00:14:27,970 Here, have some biscuits. 208 00:14:31,250 --> 00:14:32,300 Fig rolls. 209 00:14:32,470 --> 00:14:33,750 Thanks, but no thanks. 210 00:14:33,751 --> 00:14:35,509 Pooka, please. 211 00:14:35,510 --> 00:14:36,560 This is important. 212 00:14:36,750 --> 00:14:40,509 You need to get to the TV at the end of the hall and eject the tape without 213 00:14:40,510 --> 00:14:41,560 anyone seeing. 214 00:14:41,800 --> 00:14:43,180 Do you think you can do that? 215 00:14:43,840 --> 00:14:44,900 No problemo. 216 00:14:45,240 --> 00:14:49,040 Thanks, because we really... Are you eating the potpourri? 217 00:15:05,680 --> 00:15:08,900 Okay, you have to get to that TV and eject the tape. 218 00:15:09,770 --> 00:15:13,630 And try to be as quiet as possible, so... Oh. 219 00:15:14,750 --> 00:15:15,800 He's already gone. 220 00:15:17,041 --> 00:15:18,609 The 221 00:15:18,610 --> 00:15:28,289 tape, 222 00:15:28,290 --> 00:15:30,270 Peter. Get the tape. 223 00:15:33,350 --> 00:15:34,400 Oh, 224 00:15:34,401 --> 00:15:36,609 I know an expert at sticking into places. 225 00:15:36,610 --> 00:15:38,720 Great idea, Kevin. Fine, I'll do it myself. 226 00:16:14,610 --> 00:16:16,950 Give it to me. Get a hold of me. Hand it over. 227 00:16:17,310 --> 00:16:18,630 Stop. Leave him alone. 228 00:16:19,030 --> 00:16:20,080 Katie. 229 00:16:20,570 --> 00:16:21,620 Drop it. 230 00:16:22,621 --> 00:16:24,049 Give 231 00:16:24,050 --> 00:16:34,369 me 232 00:16:34,370 --> 00:16:35,420 that now. 233 00:16:38,190 --> 00:16:40,010 Leo, what do you think you're doing? 234 00:16:43,120 --> 00:16:44,170 Writing my own story 235 00:17:11,361 --> 00:17:13,389 It's broken! 236 00:17:13,390 --> 00:17:14,328 Let's see! 237 00:17:14,329 --> 00:17:16,589 Turn off the TV before we're all pulled in! 238 00:17:17,230 --> 00:17:20,589 The lock on the portal is open! The stronger you become! 239 00:17:21,430 --> 00:17:22,480 I can't! 240 00:17:22,481 --> 00:17:24,889 Let's get as far away from here as possible. 241 00:17:24,890 --> 00:17:25,940 No. 242 00:17:26,109 --> 00:17:29,239 We can't. What do you mean we can't? We have to. But don't you see? 243 00:17:29,470 --> 00:17:32,470 If we run now, we'll never stop running. 244 00:17:35,230 --> 00:17:37,880 We're not the enemy. But it doesn't matter what we say. 245 00:17:37,910 --> 00:17:40,560 They think we're the bad guys and want to send us away. 246 00:17:42,671 --> 00:17:45,449 We have to show them we're not. 247 00:17:45,450 --> 00:17:48,210 We have to go back and save them. But how? 248 00:17:49,030 --> 00:17:52,520 We can't get close enough to turn off the TV without getting pulled in. 249 00:17:55,590 --> 00:17:57,010 Perhaps I can be a therapist. 250 00:18:21,000 --> 00:18:22,050 Hello again. 251 00:18:22,420 --> 00:18:27,859 What would you say to some positive, constructive communication to reach a 252 00:18:27,860 --> 00:18:28,910 -win solution? 253 00:18:41,240 --> 00:18:43,000 So, what will you do now? 254 00:18:44,020 --> 00:18:48,440 I'm going to move out and apply to art college to work on my manga drawing. 255 00:18:49,080 --> 00:18:50,130 That's great. 256 00:18:51,080 --> 00:18:54,420 And how does it feel to finally take charge of your own story? 257 00:18:57,120 --> 00:18:58,170 It's scary. 258 00:18:58,920 --> 00:19:03,960 I've no clue what I'm doing, but I don't know, I kind of like it. 259 00:19:06,000 --> 00:19:07,050 Totally rad. 260 00:19:10,160 --> 00:19:13,710 Do you know when I said you were nothing like the person in your videos? 261 00:19:14,140 --> 00:19:15,190 Well, I was right. 262 00:19:16,840 --> 00:19:18,400 You were a million times cooler. 263 00:19:27,409 --> 00:19:28,890 Can I ask you something? 264 00:19:33,030 --> 00:19:34,890 What was it like back in your show? 265 00:19:35,610 --> 00:19:39,030 Sometimes I think I feel more at home in my show. 266 00:19:42,210 --> 00:19:43,260 It's boring. 267 00:19:44,950 --> 00:19:46,000 Really? 268 00:19:49,760 --> 00:19:52,620 Life in the TV is the same every day. 269 00:19:55,380 --> 00:19:57,760 In the real world, anything can happen. 270 00:19:58,280 --> 00:20:00,180 You can do whatever you want. 271 00:20:08,380 --> 00:20:11,440 I guess I hadn't thought of it like that. 272 00:20:16,460 --> 00:20:18,960 So we've almost reached an agreement. 273 00:20:20,060 --> 00:20:24,980 We're free to stay in the real world as long as no one else learns our secret. 274 00:20:25,840 --> 00:20:28,490 And we'll check in with the society every six months. 275 00:20:28,940 --> 00:20:34,079 The one issue we haven't yet agreed on is who gets to hold on to the last copy 276 00:20:34,080 --> 00:20:35,340 of the Kelly's videotape. 277 00:20:35,660 --> 00:20:37,800 It's only insurance policy that it's all. 278 00:20:38,300 --> 00:20:39,350 You mean leverage? 279 00:20:39,351 --> 00:20:42,909 To hold over us in case he's changed his mind and wants to send us back? 280 00:20:42,910 --> 00:20:46,040 No, that's not exactly accurate. I'd say it's pretty accurate. 281 00:20:46,210 --> 00:20:50,090 Very accurate. We were so close to a solution. Can I make a suggestion? 282 00:21:00,190 --> 00:21:01,240 Heaven! 283 00:21:11,671 --> 00:21:13,739 Come on. 284 00:21:13,740 --> 00:21:14,790 Let's go home. 285 00:21:31,360 --> 00:21:33,220 Are you sure you have everything now? 286 00:21:33,460 --> 00:21:34,940 Yeah. You too, Kevin. 287 00:21:48,179 --> 00:21:51,080 Another successful weekend away for the Kelly family. 288 00:21:51,300 --> 00:21:54,070 Could have been worse. At least no one tried to kidnap us. 289 00:21:54,160 --> 00:21:56,340 True. And we did save the puka. 290 00:21:57,200 --> 00:21:59,500 And I finally did some yoga. 291 00:22:00,280 --> 00:22:01,560 And I kissed a boy. 292 00:22:01,561 --> 00:22:03,059 You what? 293 00:22:03,060 --> 00:22:06,900 Speaking of the puka, I was thinking, could he come and live with us? 294 00:22:07,520 --> 00:22:10,530 I mean, he doesn't really know anyone else in the real world. 295 00:22:11,240 --> 00:22:13,100 I'm not sure how that would work, love. 296 00:22:13,120 --> 00:22:15,460 He can stay in my room. We can get bunk beds. 297 00:22:16,930 --> 00:22:17,980 Kevin? 298 00:22:20,990 --> 00:22:22,040 Pooka? 299 00:22:27,090 --> 00:22:28,630 So long, suckers. 300 00:22:37,770 --> 00:22:38,820 Oh. 301 00:22:39,250 --> 00:22:41,090 I guess the Pooka had other ideas. 302 00:22:41,091 --> 00:22:42,389 That's my car. 303 00:22:42,390 --> 00:22:43,409 Where's he going? 304 00:22:43,410 --> 00:22:44,460 Is he coming back? 305 00:22:44,570 --> 00:22:46,270 How does he even know how to drive? 306 00:22:46,271 --> 00:22:49,209 I think there's an important lesson to be learned here. 307 00:22:49,210 --> 00:22:51,869 You know, there doesn't always have to be something to learn. 308 00:22:51,870 --> 00:22:53,690 This is real life, not a story. 309 00:22:54,210 --> 00:22:55,260 Are you sure? 310 00:22:55,710 --> 00:22:59,080 When you were on our TV show, I bet you thought that was real life too. 311 00:22:59,210 --> 00:23:02,050 Yeah, but if this was just a story, we'd know. 312 00:23:03,730 --> 00:23:04,780 Wouldn't we? 313 00:23:06,670 --> 00:23:07,720 Of course we would. 314 00:23:07,721 --> 00:23:09,659 Don't be ridiculous. 315 00:23:09,660 --> 00:23:14,210 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.