Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,899
We're the Kellys. We're checking in. I
don't want you bringing this around with
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,250
us. Do you have a ghost? Of course we
have a ghost.
3
00:00:06,420 --> 00:00:07,470
Good day to you, sir.
4
00:00:07,471 --> 00:00:10,119
I escaped from a video into the real
world too.
5
00:00:10,120 --> 00:00:11,880
I believe myself the only one.
6
00:00:11,881 --> 00:00:15,059
Hey, do you have a manga portrait of
you? No one's ever drawn a picture of me
7
00:00:15,060 --> 00:00:18,259
before. You know I said I was going to
do some snooping and see what I could
8
00:00:18,260 --> 00:00:19,440
find? Well, look.
9
00:00:20,160 --> 00:00:22,100
The manager is keeping Edwin prisoner.
10
00:00:22,360 --> 00:00:25,820
We got your tape back. I have not been
entirely forthcoming with you.
11
00:00:26,080 --> 00:00:31,119
This weekend has just been fiction,
meeting Edwin, his mysterious secret,
12
00:00:31,120 --> 00:00:36,019
your adorable plan to rescue him. All
just distraction to keep you here until
13
00:00:36,020 --> 00:00:38,310
could get our hands on your video. Who
are you?
14
00:00:54,720 --> 00:00:56,580
You're all fictional characters too.
15
00:00:57,040 --> 00:01:02,100
Actually, we prefer the term unreal
people. This actually makes sense.
16
00:01:02,500 --> 00:01:07,119
I thought your accent was too crazy to
be real. What are you talking about?
17
00:01:07,120 --> 00:01:08,199
is she talking about?
18
00:01:08,200 --> 00:01:10,120
What exactly is crazy about my accent?
19
00:01:10,800 --> 00:01:13,200
But where did you come from?
20
00:01:13,540 --> 00:01:15,680
And why are you doing this? Enough.
21
00:01:19,140 --> 00:01:20,190
Come on.
22
00:01:32,170 --> 00:01:33,530
Oh, my God, what is that?
23
00:01:33,790 --> 00:01:35,710
Is that a laser? A brainwashing device.
24
00:01:35,730 --> 00:01:37,530
What are you going to do, fry a brain?
25
00:01:37,730 --> 00:01:39,110
It's an overhead projector.
26
00:01:39,390 --> 00:01:40,850
It projects pictures.
27
00:01:41,310 --> 00:01:42,360
Oh.
28
00:01:42,990 --> 00:01:44,040
That's not so bad.
29
00:01:44,730 --> 00:01:45,780
Continue.
30
00:01:46,750 --> 00:01:49,770
Now, a short presentation to answer all
your questions.
31
00:01:50,190 --> 00:01:55,489
In 1983, a scientist and philosopher
called De Selvi discovered that if you
32
00:01:55,490 --> 00:02:00,290
a videotape on a ley line, such as the
location of this hotel you now stand in,
33
00:02:00,430 --> 00:02:04,010
it opens up a portal to a different
realm of fictional characters.
34
00:02:04,470 --> 00:02:05,520
What's a ley line?
35
00:02:05,590 --> 00:02:09,380
They're said to be invisible lines of
mystical energy running through the
36
00:02:10,150 --> 00:02:11,200
Clever, Clark.
37
00:02:11,270 --> 00:02:16,049
De Selvi discovered that when the portal
is opened, the fictional people can
38
00:02:16,050 --> 00:02:19,110
cross over from the videotape into the
real world.
39
00:02:19,420 --> 00:02:23,219
It only works with the videotape, it
seems. He brought us all here to this
40
00:02:23,220 --> 00:02:26,280
castle and founded the Society of Unreal
People.
41
00:02:26,620 --> 00:02:32,399
De Selvi was a great, great man, but he
had a soft spot for, frankly, mediocre
42
00:02:32,400 --> 00:02:35,420
sitcoms. His favorite was The Kellys.
43
00:02:37,040 --> 00:02:43,019
So a few years ago, he brought you all
into the real world. As an experiment,
44
00:02:43,020 --> 00:02:46,090
wanted to see if you could integrate
into the modern society.
45
00:02:46,250 --> 00:02:50,649
He discovered that the further away an
unreal person moves from where they
46
00:02:50,650 --> 00:02:53,370
crossed over from, the more their
memories fade.
47
00:02:53,930 --> 00:02:57,300
Unfortunately, the selfie died before
finishing the experiment.
48
00:03:00,770 --> 00:03:07,189
Wow. That was a lot to take in. I like
the slideshow. Thank you. That was Leo's
49
00:03:07,190 --> 00:03:08,240
idea.
50
00:03:11,550 --> 00:03:15,470
Wait. This whole weekend was just a plot
to keep us occupied.
51
00:03:15,870 --> 00:03:20,109
until you could get our videotape? Yes.
We sent someone to your home to get it
52
00:03:20,110 --> 00:03:23,929
while we kept you busy here, but of
course we didn't know that you had
53
00:03:23,930 --> 00:03:27,120
the tape with you. But what's so
important about our videotape?
54
00:03:27,610 --> 00:03:32,329
It is truly a great privilege for an
unreal person to cross over into the
55
00:03:32,330 --> 00:03:37,849
world. But the Society of Unreal People
is founded on the principle that no
56
00:03:37,850 --> 00:03:39,610
human must know of our existence.
57
00:03:39,910 --> 00:03:41,690
This is a rule you have broken.
58
00:03:43,090 --> 00:03:44,140
Wait!
59
00:03:44,560 --> 00:03:45,720
Are we being punished?
60
00:03:46,240 --> 00:03:48,980
First of all, we do not like to call it
punishment.
61
00:03:49,660 --> 00:03:51,180
Second of all, yes.
62
00:03:51,181 --> 00:03:52,499
That
63
00:03:52,500 --> 00:04:00,059
wasn't
64
00:04:00,060 --> 00:04:02,770
our fault. We didn't even know we were
in real back then.
65
00:04:02,840 --> 00:04:06,959
If they didn't know, then maybe this
isn't right and we should... Silence!
66
00:04:06,960 --> 00:04:08,010
can be no exceptions.
67
00:04:08,240 --> 00:04:10,820
Your sentence is exile from the real
world.
68
00:04:11,080 --> 00:04:13,620
You will be deported back where you came
from.
69
00:04:13,930 --> 00:04:17,910
Please. You can't do this. This is our
home.
70
00:04:18,250 --> 00:04:20,649
This is so unfair. We haven't done
anything.
71
00:04:20,970 --> 00:04:24,150
And you know your society is an acronym
for soup, right?
72
00:04:24,510 --> 00:04:25,630
Soup. Hello.
73
00:04:26,130 --> 00:04:27,510
Ever heard of tube process?
74
00:04:27,750 --> 00:04:28,890
This is totally unfair.
75
00:04:29,230 --> 00:04:30,870
I want a solicitor.
76
00:04:33,870 --> 00:04:34,920
Mum.
77
00:04:39,810 --> 00:04:41,170
Dad. No.
78
00:05:04,780 --> 00:05:05,830
Get them!
79
00:05:37,450 --> 00:05:39,950
Boom. You lied to me. I thought we were
friends.
80
00:05:39,951 --> 00:05:43,569
I can never be friends with someone as
wicked as you. How am I wicked?
81
00:05:43,570 --> 00:05:45,250
You broke the rules of our society.
82
00:05:45,251 --> 00:05:47,689
I didn't even know about the rules until
today.
83
00:05:47,690 --> 00:05:51,369
That's exactly what a wicked person
would say. Get out of my way. I cannot
84
00:05:51,370 --> 00:05:52,420
you to leave.
85
00:05:55,150 --> 00:05:56,200
Unfair.
86
00:06:34,280 --> 00:06:35,330
I think they're gone.
87
00:06:36,400 --> 00:06:38,900
I can't believe this whole weekend was
just a lie.
88
00:06:39,400 --> 00:06:40,450
It's like I told you.
89
00:06:40,451 --> 00:06:43,579
You have to hook your audience with an
intriguing story, and then when you have
90
00:06:43,580 --> 00:06:45,500
them in your grasp, you spring the trap.
91
00:06:45,520 --> 00:06:46,960
And like fools, we fell for it.
92
00:06:48,160 --> 00:06:49,240
Leo said he liked me.
93
00:06:50,440 --> 00:06:52,000
He even drew this portrait of me.
94
00:06:58,560 --> 00:07:02,230
And you didn't guess it was evil based
on this? Well, it's easy to say that
95
00:07:02,360 --> 00:07:03,600
This is all my fault.
96
00:07:03,601 --> 00:07:07,519
If I hadn't made everyone come here,
then Mum and Dad would still be...
97
00:07:07,520 --> 00:07:08,600
this isn't your fault.
98
00:07:09,360 --> 00:07:11,040
We're going to get Mum and Dad back.
99
00:07:11,300 --> 00:07:12,350
How?
100
00:07:15,120 --> 00:07:17,640
This is by far the worst birthday I've
ever had.
101
00:07:17,641 --> 00:07:22,259
We looked everywhere, but there's no
sign of them.
102
00:07:22,260 --> 00:07:23,880
Don't worry, we'll keep looking.
103
00:07:24,160 --> 00:07:26,200
I am not worried. Are you worried?
104
00:07:26,940 --> 00:07:29,620
No need to be worried. We will find
them, I am sure.
105
00:07:29,621 --> 00:07:33,259
We wouldn't be in this position if
someone hadn't let them escape in the
106
00:07:33,260 --> 00:07:34,310
place.
107
00:07:34,370 --> 00:07:35,420
No matter.
108
00:07:35,530 --> 00:07:40,329
It is only a matter of time before the
whole Kelly family will be nothing but
109
00:07:40,330 --> 00:07:42,890
two -dimensional characters on a TV
screen.
110
00:07:47,730 --> 00:07:49,050
I'm not getting any signal.
111
00:07:49,310 --> 00:07:50,360
Me neither.
112
00:07:50,370 --> 00:07:51,530
What are we going to do?
113
00:07:51,750 --> 00:07:53,070
We can't stay here forever.
114
00:07:54,050 --> 00:07:55,100
We need help.
115
00:07:55,530 --> 00:07:56,850
We can't fight the monarch.
116
00:08:15,600 --> 00:08:16,650
Any sign of them?
117
00:08:19,740 --> 00:08:20,790
Nothing here.
118
00:08:21,280 --> 00:08:22,360
I'll check the avenue.
119
00:08:25,880 --> 00:08:26,930
It's okay.
120
00:08:27,340 --> 00:08:28,390
He's gone.
121
00:08:28,740 --> 00:08:29,790
I want to help.
122
00:08:40,600 --> 00:08:42,960
Oh, you've helped enough already.
Thanks.
123
00:08:43,400 --> 00:08:48,259
I didn't have a choice. You completely
gassed it and betrayed me, and it's your
124
00:08:48,260 --> 00:08:53,000
fault my parents are now trapped in the
TV. I know, okay? I know, and I'm sorry.
125
00:08:53,620 --> 00:08:58,240
But please, let me make it up to you. We
don't need or want your help.
126
00:08:58,600 --> 00:08:59,650
Katie. What?
127
00:09:02,451 --> 00:09:04,359
Okay, fine.
128
00:09:04,360 --> 00:09:05,410
You can help us.
129
00:09:05,411 --> 00:09:07,419
But this doesn't make us friends, okay?
130
00:09:07,420 --> 00:09:08,470
Okay.
131
00:09:09,560 --> 00:09:12,030
But I have an idea how we can get your
parents back.
132
00:09:20,550 --> 00:09:21,810
What are you looking for?
133
00:09:24,750 --> 00:09:25,800
This.
134
00:09:25,801 --> 00:09:29,749
I can hook it up to the TV in your room,
and if we play your video on it, we can
135
00:09:29,750 --> 00:09:31,329
release your parents back into the real
world.
136
00:09:31,330 --> 00:09:32,380
That could work.
137
00:09:32,381 --> 00:09:35,749
Fernanda said the hotel is located on a
mystical site, so you should be able to
138
00:09:35,750 --> 00:09:37,389
open a portal anywhere in the building.
139
00:09:37,390 --> 00:09:40,349
The problem is, how do we sneak into the
hall and get the tape without Fernanda
140
00:09:40,350 --> 00:09:41,749
and the manager catching us?
141
00:09:41,750 --> 00:09:44,160
Well, I don't know. Do you have any
better ideas?
142
00:09:44,250 --> 00:09:46,540
This is my idea. Can you not get the
tape for us?
143
00:09:48,110 --> 00:09:49,270
I can't. Why not?
144
00:09:50,090 --> 00:09:52,200
It's just not who I am. What does that
mean?
145
00:09:58,550 --> 00:09:59,930
This is the show I came from.
146
00:10:01,030 --> 00:10:02,710
I was just a supporting character.
147
00:10:04,170 --> 00:10:07,570
I'd listen to the main character's
stories and repeat my stupid
148
00:10:08,730 --> 00:10:09,780
Totally rad.
149
00:10:11,690 --> 00:10:14,670
I never got a story of my own or got to
do anything important.
150
00:10:15,450 --> 00:10:16,830
Doesn't sound like much fun.
151
00:10:18,470 --> 00:10:19,520
It wasn't.
152
00:10:21,979 --> 00:10:23,320
but it's just who I am.
153
00:10:24,760 --> 00:10:25,810
I can't change that.
154
00:10:25,811 --> 00:10:30,599
I'll do what I can to help you in
secret, but I know I'm not strong enough
155
00:10:30,600 --> 00:10:31,860
stand up to them in person.
156
00:10:33,040 --> 00:10:37,240
I wish I could, but I can't.
157
00:10:44,980 --> 00:10:48,899
Where are they? I must find them. I'm
getting a headache. I do not like
158
00:10:48,900 --> 00:10:50,730
headaches. You said not to worry.
159
00:10:51,310 --> 00:10:54,130
If I said to jump off a cliff, would you
also do that?
160
00:10:54,131 --> 00:10:55,449
No, no.
161
00:10:55,450 --> 00:10:59,969
You're right, of course, but we've
already got the parents. Maybe we should
162
00:10:59,970 --> 00:11:00,829
the kids go.
163
00:11:00,830 --> 00:11:03,190
No, they must be found and sent back
home.
164
00:11:03,630 --> 00:11:06,050
But, I mean, is it really that big of a
deal?
165
00:11:07,450 --> 00:11:10,790
Are you trying to make my headache
worse?
166
00:11:11,530 --> 00:11:14,170
It is a very big deal. Do you not
understand?
167
00:11:14,970 --> 00:11:16,270
They are not like us.
168
00:11:16,730 --> 00:11:18,330
They do not share our values.
169
00:11:18,910 --> 00:11:20,170
They must be found.
170
00:11:21,110 --> 00:11:24,430
Now come, I must eat. My chakras are
hungry.
171
00:11:36,501 --> 00:11:43,049
Just so you know, I'm still angry with
you, but thank you for helping us.
172
00:11:43,050 --> 00:11:44,100
That's okay.
173
00:11:44,150 --> 00:11:47,310
And I'd like you to know when we kissed
that...
174
00:11:47,560 --> 00:11:48,940
That wasn't part of the plan.
175
00:11:56,800 --> 00:11:57,850
What's this?
176
00:11:59,740 --> 00:12:01,120
It's your birthday present.
177
00:12:01,160 --> 00:12:02,540
You might as well open it now.
178
00:12:12,440 --> 00:12:13,500
But how?
179
00:12:13,501 --> 00:12:18,369
When Dad found out the collector's fair
was cancelled, he made some calls and
180
00:12:18,370 --> 00:12:21,189
discovered there was a dealer in all
records and tapes in town.
181
00:12:21,190 --> 00:12:22,750
He went and bought it yesterday.
182
00:12:26,150 --> 00:12:27,200
Are you okay?
183
00:12:29,870 --> 00:12:33,970
If Fernanda decides to smash her
videotape now, what happens?
184
00:12:34,230 --> 00:12:38,529
If the tape you came from is destroyed,
there's no way to open the portal or get
185
00:12:38,530 --> 00:12:39,580
back home.
186
00:12:39,870 --> 00:12:42,220
Then it'll be impossible to rescue Mum
and Dad.
187
00:12:42,910 --> 00:12:45,410
We have to sneak in and get that tape
back now.
188
00:12:45,411 --> 00:12:49,389
Yes, but how are we going to do that?
You're not exactly an expert at sneaking
189
00:12:49,390 --> 00:12:50,440
into places.
190
00:12:50,630 --> 00:12:52,330
No, but I know someone who is.
191
00:12:52,930 --> 00:12:53,980
Who?
192
00:13:44,330 --> 00:13:45,810
Hi. Do you remember me?
193
00:13:48,430 --> 00:13:50,470
You're Kevin. You smell like cheese.
194
00:13:54,670 --> 00:13:56,110
Thank you for saving me.
195
00:13:56,730 --> 00:13:57,780
It's fine.
196
00:13:58,030 --> 00:13:59,080
You remember Katie?
197
00:13:59,810 --> 00:14:01,230
And this is Leo.
198
00:14:01,710 --> 00:14:02,760
Totally rad.
199
00:14:03,990 --> 00:14:05,250
I'm so glad you're okay.
200
00:14:05,251 --> 00:14:08,929
When the caretaker smashed your tape, I
thought you were gone for good.
201
00:14:08,930 --> 00:14:09,980
Anything to eat?
202
00:14:10,330 --> 00:14:12,850
Not right now. Look, we need your help.
203
00:14:12,851 --> 00:14:16,949
Some people have trapped my parents
inside a tape and we need your help to
204
00:14:16,950 --> 00:14:17,729
them back.
205
00:14:17,730 --> 00:14:18,780
Can you help us?
206
00:14:22,130 --> 00:14:23,910
That's not food, that's potpourri.
207
00:14:26,130 --> 00:14:27,970
Here, have some biscuits.
208
00:14:31,250 --> 00:14:32,300
Fig rolls.
209
00:14:32,470 --> 00:14:33,750
Thanks, but no thanks.
210
00:14:33,751 --> 00:14:35,509
Pooka, please.
211
00:14:35,510 --> 00:14:36,560
This is important.
212
00:14:36,750 --> 00:14:40,509
You need to get to the TV at the end of
the hall and eject the tape without
213
00:14:40,510 --> 00:14:41,560
anyone seeing.
214
00:14:41,800 --> 00:14:43,180
Do you think you can do that?
215
00:14:43,840 --> 00:14:44,900
No problemo.
216
00:14:45,240 --> 00:14:49,040
Thanks, because we really... Are you
eating the potpourri?
217
00:15:05,680 --> 00:15:08,900
Okay, you have to get to that TV and
eject the tape.
218
00:15:09,770 --> 00:15:13,630
And try to be as quiet as possible,
so... Oh.
219
00:15:14,750 --> 00:15:15,800
He's already gone.
220
00:15:17,041 --> 00:15:18,609
The
221
00:15:18,610 --> 00:15:28,289
tape,
222
00:15:28,290 --> 00:15:30,270
Peter. Get the tape.
223
00:15:33,350 --> 00:15:34,400
Oh,
224
00:15:34,401 --> 00:15:36,609
I know an expert at sticking into
places.
225
00:15:36,610 --> 00:15:38,720
Great idea, Kevin. Fine, I'll do it
myself.
226
00:16:14,610 --> 00:16:16,950
Give it to me. Get a hold of me. Hand it
over.
227
00:16:17,310 --> 00:16:18,630
Stop. Leave him alone.
228
00:16:19,030 --> 00:16:20,080
Katie.
229
00:16:20,570 --> 00:16:21,620
Drop it.
230
00:16:22,621 --> 00:16:24,049
Give
231
00:16:24,050 --> 00:16:34,369
me
232
00:16:34,370 --> 00:16:35,420
that now.
233
00:16:38,190 --> 00:16:40,010
Leo, what do you think you're doing?
234
00:16:43,120 --> 00:16:44,170
Writing my own story
235
00:17:11,361 --> 00:17:13,389
It's broken!
236
00:17:13,390 --> 00:17:14,328
Let's see!
237
00:17:14,329 --> 00:17:16,589
Turn off the TV before we're all pulled
in!
238
00:17:17,230 --> 00:17:20,589
The lock on the portal is open! The
stronger you become!
239
00:17:21,430 --> 00:17:22,480
I can't!
240
00:17:22,481 --> 00:17:24,889
Let's get as far away from here as
possible.
241
00:17:24,890 --> 00:17:25,940
No.
242
00:17:26,109 --> 00:17:29,239
We can't. What do you mean we can't? We
have to. But don't you see?
243
00:17:29,470 --> 00:17:32,470
If we run now, we'll never stop running.
244
00:17:35,230 --> 00:17:37,880
We're not the enemy. But it doesn't
matter what we say.
245
00:17:37,910 --> 00:17:40,560
They think we're the bad guys and want
to send us away.
246
00:17:42,671 --> 00:17:45,449
We have to show them we're not.
247
00:17:45,450 --> 00:17:48,210
We have to go back and save them. But
how?
248
00:17:49,030 --> 00:17:52,520
We can't get close enough to turn off
the TV without getting pulled in.
249
00:17:55,590 --> 00:17:57,010
Perhaps I can be a therapist.
250
00:18:21,000 --> 00:18:22,050
Hello again.
251
00:18:22,420 --> 00:18:27,859
What would you say to some positive,
constructive communication to reach a
252
00:18:27,860 --> 00:18:28,910
-win solution?
253
00:18:41,240 --> 00:18:43,000
So, what will you do now?
254
00:18:44,020 --> 00:18:48,440
I'm going to move out and apply to art
college to work on my manga drawing.
255
00:18:49,080 --> 00:18:50,130
That's great.
256
00:18:51,080 --> 00:18:54,420
And how does it feel to finally take
charge of your own story?
257
00:18:57,120 --> 00:18:58,170
It's scary.
258
00:18:58,920 --> 00:19:03,960
I've no clue what I'm doing, but I don't
know, I kind of like it.
259
00:19:06,000 --> 00:19:07,050
Totally rad.
260
00:19:10,160 --> 00:19:13,710
Do you know when I said you were nothing
like the person in your videos?
261
00:19:14,140 --> 00:19:15,190
Well, I was right.
262
00:19:16,840 --> 00:19:18,400
You were a million times cooler.
263
00:19:27,409 --> 00:19:28,890
Can I ask you something?
264
00:19:33,030 --> 00:19:34,890
What was it like back in your show?
265
00:19:35,610 --> 00:19:39,030
Sometimes I think I feel more at home in
my show.
266
00:19:42,210 --> 00:19:43,260
It's boring.
267
00:19:44,950 --> 00:19:46,000
Really?
268
00:19:49,760 --> 00:19:52,620
Life in the TV is the same every day.
269
00:19:55,380 --> 00:19:57,760
In the real world, anything can happen.
270
00:19:58,280 --> 00:20:00,180
You can do whatever you want.
271
00:20:08,380 --> 00:20:11,440
I guess I hadn't thought of it like
that.
272
00:20:16,460 --> 00:20:18,960
So we've almost reached an agreement.
273
00:20:20,060 --> 00:20:24,980
We're free to stay in the real world as
long as no one else learns our secret.
274
00:20:25,840 --> 00:20:28,490
And we'll check in with the society
every six months.
275
00:20:28,940 --> 00:20:34,079
The one issue we haven't yet agreed on
is who gets to hold on to the last copy
276
00:20:34,080 --> 00:20:35,340
of the Kelly's videotape.
277
00:20:35,660 --> 00:20:37,800
It's only insurance policy that it's
all.
278
00:20:38,300 --> 00:20:39,350
You mean leverage?
279
00:20:39,351 --> 00:20:42,909
To hold over us in case he's changed his
mind and wants to send us back?
280
00:20:42,910 --> 00:20:46,040
No, that's not exactly accurate. I'd say
it's pretty accurate.
281
00:20:46,210 --> 00:20:50,090
Very accurate. We were so close to a
solution. Can I make a suggestion?
282
00:21:00,190 --> 00:21:01,240
Heaven!
283
00:21:11,671 --> 00:21:13,739
Come on.
284
00:21:13,740 --> 00:21:14,790
Let's go home.
285
00:21:31,360 --> 00:21:33,220
Are you sure you have everything now?
286
00:21:33,460 --> 00:21:34,940
Yeah. You too, Kevin.
287
00:21:48,179 --> 00:21:51,080
Another successful weekend away for the
Kelly family.
288
00:21:51,300 --> 00:21:54,070
Could have been worse. At least no one
tried to kidnap us.
289
00:21:54,160 --> 00:21:56,340
True. And we did save the puka.
290
00:21:57,200 --> 00:21:59,500
And I finally did some yoga.
291
00:22:00,280 --> 00:22:01,560
And I kissed a boy.
292
00:22:01,561 --> 00:22:03,059
You what?
293
00:22:03,060 --> 00:22:06,900
Speaking of the puka, I was thinking,
could he come and live with us?
294
00:22:07,520 --> 00:22:10,530
I mean, he doesn't really know anyone
else in the real world.
295
00:22:11,240 --> 00:22:13,100
I'm not sure how that would work, love.
296
00:22:13,120 --> 00:22:15,460
He can stay in my room. We can get bunk
beds.
297
00:22:16,930 --> 00:22:17,980
Kevin?
298
00:22:20,990 --> 00:22:22,040
Pooka?
299
00:22:27,090 --> 00:22:28,630
So long, suckers.
300
00:22:37,770 --> 00:22:38,820
Oh.
301
00:22:39,250 --> 00:22:41,090
I guess the Pooka had other ideas.
302
00:22:41,091 --> 00:22:42,389
That's my car.
303
00:22:42,390 --> 00:22:43,409
Where's he going?
304
00:22:43,410 --> 00:22:44,460
Is he coming back?
305
00:22:44,570 --> 00:22:46,270
How does he even know how to drive?
306
00:22:46,271 --> 00:22:49,209
I think there's an important lesson to
be learned here.
307
00:22:49,210 --> 00:22:51,869
You know, there doesn't always have to
be something to learn.
308
00:22:51,870 --> 00:22:53,690
This is real life, not a story.
309
00:22:54,210 --> 00:22:55,260
Are you sure?
310
00:22:55,710 --> 00:22:59,080
When you were on our TV show, I bet you
thought that was real life too.
311
00:22:59,210 --> 00:23:02,050
Yeah, but if this was just a story, we'd
know.
312
00:23:03,730 --> 00:23:04,780
Wouldn't we?
313
00:23:06,670 --> 00:23:07,720
Of course we would.
314
00:23:07,721 --> 00:23:09,659
Don't be ridiculous.
315
00:23:09,660 --> 00:23:14,210
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.