Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,509
Ding, ding, ding.
2
00:00:01,510 --> 00:00:04,809
We're to Kelly. We're checking in. I
don't want you bringing this around with
3
00:00:04,810 --> 00:00:08,029
us. How can you forget that we're
actually fictional people?
4
00:00:08,030 --> 00:00:11,269
And you guarantee there aren't all the
people out there who want to hurt us
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,530
because we're different.
6
00:00:12,531 --> 00:00:14,629
Do you have a ghost? Of course we have a
ghost.
7
00:00:14,630 --> 00:00:15,890
He's standing over there.
8
00:00:16,750 --> 00:00:17,800
Good day to you, sir.
9
00:00:17,801 --> 00:00:22,209
I'm Edwin. You know you're not really a
ghost, right? I escaped from a video
10
00:00:22,210 --> 00:00:24,860
into the real world too. I believe
myself the only one.
11
00:00:25,030 --> 00:00:28,580
I drew a manga portrait of you. No one's
ever drawn a picture of me before.
12
00:00:28,581 --> 00:00:31,959
You know, I said I was going to do some
snooping and see what I could find.
13
00:00:31,960 --> 00:00:33,010
Well, look.
14
00:00:33,251 --> 00:00:35,299
That's it.
15
00:00:35,300 --> 00:00:37,320
The manager is keeping Edwin prisoner.
16
00:00:37,740 --> 00:00:39,000
He's totally malevolent.
17
00:00:53,420 --> 00:00:54,820
What did you just say?
18
00:00:59,400 --> 00:01:01,360
Did you just call me malevolent?
19
00:01:02,180 --> 00:01:04,400
No. I said you're mellow.
20
00:01:04,800 --> 00:01:05,850
Mellow.
21
00:01:05,851 --> 00:01:08,959
Sounded like malevolent. I don't even
know what that word means.
22
00:01:08,960 --> 00:01:09,639
What was it?
23
00:01:09,640 --> 00:01:11,180
Malevolent? It's true.
24
00:01:11,700 --> 00:01:12,760
He's a total moron.
25
00:01:13,580 --> 00:01:14,840
Practically illiterate.
26
00:01:15,780 --> 00:01:17,220
Why would you call me mellow?
27
00:01:17,900 --> 00:01:20,610
You know, it's just like the general
vibe you give off.
28
00:01:20,860 --> 00:01:23,030
Like you don't really care about
anything.
29
00:01:23,720 --> 00:01:24,770
I don't?
30
00:01:25,000 --> 00:01:26,050
That's what I mean.
31
00:01:26,380 --> 00:01:27,430
Totally mellow.
32
00:01:36,400 --> 00:01:37,660
Do you think he bought it?
33
00:01:42,680 --> 00:01:43,730
Hello?
34
00:01:44,260 --> 00:01:45,360
Edwin? You here?
35
00:01:46,660 --> 00:01:47,710
Good day to you, sir.
36
00:01:48,520 --> 00:01:50,870
Listen, hear me out and please don't go,
okay?
37
00:01:50,871 --> 00:01:53,579
I know the manager has the videotape you
escaped from.
38
00:01:53,580 --> 00:01:57,059
He's keeping you prisoner, isn't he? It
was indeed the manager who first brought
39
00:01:57,060 --> 00:02:00,010
me here. I believe the hotel stands upon
some mystical site.
40
00:02:00,011 --> 00:02:03,259
And he has assured me that should I ever
cease my haunting, I shall never return
41
00:02:03,260 --> 00:02:05,160
home. It is...
42
00:02:05,779 --> 00:02:06,829
Most distressing.
43
00:02:06,830 --> 00:02:07,639
It's okay.
44
00:02:07,640 --> 00:02:08,690
We can help you.
45
00:02:09,060 --> 00:02:12,070
We'll get the tape off the manager and
send you home. But how?
46
00:02:12,600 --> 00:02:16,519
He keeps it securely under lock and key,
and I'm certain he would not part with
47
00:02:16,520 --> 00:02:20,119
it so easily. It's fine. I'm sure we'll
think of something. But why would you
48
00:02:20,120 --> 00:02:21,260
undertake such a risk?
49
00:02:21,860 --> 00:02:23,180
We're friends, aren't we?
50
00:02:24,460 --> 00:02:26,260
I have never had a true friend before.
51
00:02:27,140 --> 00:02:28,620
You have my utmost gratitude.
52
00:02:37,680 --> 00:02:38,730
Pray forgive me.
53
00:02:41,600 --> 00:02:46,159
So let me get this straight. The manager
is keeping the videotape Edwin escaped
54
00:02:46,160 --> 00:02:50,240
from in his vault. Now you want us to
steal it so he can get home?
55
00:02:50,540 --> 00:02:53,420
Yes. But we don't know what the manager
is capable of.
56
00:02:53,940 --> 00:02:55,360
He could be dangerous.
57
00:02:55,640 --> 00:02:58,080
Edwin has no one else who can help him.
58
00:02:58,980 --> 00:03:03,179
You really care about this, don't you?
He just wants to go home. He doesn't
59
00:03:03,180 --> 00:03:04,300
belong in this world.
60
00:03:06,230 --> 00:03:07,280
Then we should do it.
61
00:03:08,170 --> 00:03:09,370
We believe in you, Kevin.
62
00:03:10,670 --> 00:03:11,720
Right?
63
00:03:13,530 --> 00:03:15,090
Yes. Yeah, you're right.
64
00:03:15,870 --> 00:03:19,690
There was no one to help us when that
crazy caretaker kidnapped us.
65
00:03:19,691 --> 00:03:25,029
We're not going to let Edwin go through
the same thing. So we're all in
66
00:03:25,030 --> 00:03:26,009
agreement then?
67
00:03:26,010 --> 00:03:28,480
We save Edwin from this prison and send
him home?
68
00:03:28,850 --> 00:03:29,900
Absolutely.
69
00:03:30,370 --> 00:03:32,470
100%. Team Edwin all the way.
70
00:03:33,530 --> 00:03:34,580
Let's get this done.
71
00:03:39,280 --> 00:03:41,160
I mean, but no, just no.
72
00:04:12,300 --> 00:04:13,350
What is that?
73
00:04:14,280 --> 00:04:17,459
I've run out of manga to read, so I'm
writing my own story.
74
00:04:17,839 --> 00:04:19,839
You're a porter, not a writer.
75
00:04:20,060 --> 00:04:23,130
I know, but I thought that maybe...
Don't forget why you're here.
76
00:04:27,700 --> 00:04:29,620
And get this office door fixed!
77
00:04:39,120 --> 00:04:40,170
Madam?
78
00:05:13,941 --> 00:05:15,989
Hey there.
79
00:05:15,990 --> 00:05:17,040
Happy afternoon.
80
00:05:17,270 --> 00:05:18,630
Hi. How's it going?
81
00:05:18,870 --> 00:05:19,920
Cool, cool.
82
00:05:19,930 --> 00:05:20,980
Cool as ice.
83
00:05:21,110 --> 00:05:23,400
How are things in the hotel reception
world?
84
00:05:24,050 --> 00:05:25,250
Same old, same old.
85
00:05:25,830 --> 00:05:27,290
So funny.
86
00:05:27,930 --> 00:05:31,490
Anyways, you look after the front desk
when the manager goes to lunch.
87
00:05:31,770 --> 00:05:32,820
That's right.
88
00:05:32,830 --> 00:05:33,880
How's your sister?
89
00:05:34,370 --> 00:05:36,430
Has she mentioned me at all?
90
00:05:37,230 --> 00:05:38,450
Yes, actually.
91
00:05:38,910 --> 00:05:41,250
She says your job is really fascinating.
92
00:05:41,650 --> 00:05:42,830
I'd love to learn more.
93
00:05:43,630 --> 00:05:44,680
Really?
94
00:05:44,681 --> 00:05:47,789
Seems like a nothing for her to say.
95
00:05:47,790 --> 00:05:49,170
I don't know what to tell you.
96
00:05:49,290 --> 00:05:50,450
She's a total weirdo.
97
00:05:51,170 --> 00:05:55,290
So, anyways, do you ever leave the front
desk during lunch?
98
00:05:55,291 --> 00:05:59,289
So, you know that porter you said was
cute?
99
00:05:59,290 --> 00:06:02,250
Well, his name's Leo, and we've been
hanging out.
100
00:06:03,010 --> 00:06:05,300
He's quite shy, but I think he really
likes me.
101
00:06:05,730 --> 00:06:07,410
Sounds like the feeling's mutual.
102
00:06:08,310 --> 00:06:11,370
The thing is, we, uh, we kind of kissed.
103
00:06:11,371 --> 00:06:15,029
And it didn't last very long. I don't
think either of us expected it. Oh, my
104
00:06:15,030 --> 00:06:16,820
God. my baby first kiss?
105
00:06:17,080 --> 00:06:18,130
Don't get weird.
106
00:06:18,131 --> 00:06:20,859
I'm only telling you because I need some
advice.
107
00:06:20,860 --> 00:06:21,980
Okay. Okay?
108
00:06:22,580 --> 00:06:23,880
No. Weird.
109
00:06:24,980 --> 00:06:30,019
Continue. Leo knows my videos and so I
lied and said I was a big shot
110
00:06:30,020 --> 00:06:32,550
and I make loads of money. But I don't
make any money.
111
00:06:33,140 --> 00:06:36,520
And now that we've kissed I just want to
be honest with him.
112
00:06:36,521 --> 00:06:38,059
Oh, Katie.
113
00:06:38,060 --> 00:06:39,280
You don't need to lie.
114
00:06:39,840 --> 00:06:40,890
Just be yourself.
115
00:06:43,370 --> 00:06:48,529
He expects me to be the person in my
videos. Always witty and confident and
116
00:06:48,530 --> 00:06:49,580
smart.
117
00:06:49,630 --> 00:06:54,729
How's he going to react when he sees
that I'm clumsy or stupid and I don't
118
00:06:54,730 --> 00:06:55,810
perfect all the time?
119
00:06:55,850 --> 00:06:57,390
None of that stuff matters.
120
00:06:57,950 --> 00:07:00,000
I think I'd still be with your dad if I
did.
121
00:07:00,630 --> 00:07:01,680
Tell him the truth.
122
00:07:02,110 --> 00:07:04,640
You don't need to pretend to be someone
you're not.
123
00:07:06,810 --> 00:07:07,950
I'm so glad to tell him.
124
00:07:17,340 --> 00:07:21,140
The manager is the only person with a
key to the vault where the video is
125
00:07:21,340 --> 00:07:24,560
It's part of a bunch of keys that he
keeps on his belt at all times.
126
00:07:24,800 --> 00:07:28,559
The manager takes lunch at 1pm sharp for
an hour and leaves Leo at the front
127
00:07:28,560 --> 00:07:32,120
desk. Now, mum and dad, you'll be
outside and fake a heart attack.
128
00:07:32,121 --> 00:07:33,879
My wife is having a heart attack.
129
00:07:33,880 --> 00:07:35,579
Dad, you'll ask the manager for help.
130
00:07:35,580 --> 00:07:40,099
Somebody, please help me. While he's
helping, you secretly swipe the keys and
131
00:07:40,100 --> 00:07:41,150
pass them to me.
132
00:07:41,151 --> 00:07:44,939
Now I'll go to reception and Katie, this
is where you come in.
133
00:07:44,940 --> 00:07:48,130
You need to get Leo away from the desk
so I can get into the office.
134
00:07:48,131 --> 00:07:55,579
Once I'm there, I'll probably need about
five minutes to find the right key. But
135
00:07:55,580 --> 00:08:00,300
when I do... The tape is ours.
136
00:08:04,571 --> 00:08:06,659
Any question?
137
00:08:06,660 --> 00:08:07,880
I don't want to lie to Leo.
138
00:08:08,140 --> 00:08:12,439
He's a nice guy. If he's a nice guy,
he'll be happy we're rescuing Edwin from
139
00:08:12,440 --> 00:08:13,580
that horrible manager.
140
00:08:14,750 --> 00:08:15,800
Okay. Anything else?
141
00:08:16,110 --> 00:08:17,810
Do we have to wear the sunglasses?
142
00:08:18,470 --> 00:08:20,150
No, that was just at the time.
143
00:08:21,010 --> 00:08:22,060
Oh.
144
00:08:22,061 --> 00:08:27,929
I don't know. Is this going to work? I'm
not trying to win an award. You're just
145
00:08:27,930 --> 00:08:30,289
lying there having a heart attack. I
can't believe it.
146
00:08:30,290 --> 00:08:33,409
Heart attack! My wife! She's having a
heart attack!
147
00:08:33,830 --> 00:08:34,880
Can you hear me?
148
00:08:34,881 --> 00:08:35,989
Read through it, honey.
149
00:08:35,990 --> 00:08:37,830
Don't go into the light.
150
00:08:39,010 --> 00:08:43,190
Help! Help! Help! My wife, she's having
a heart attack. Can you help me?
151
00:08:44,260 --> 00:08:45,310
Call an ambulance.
152
00:08:45,500 --> 00:08:49,359
I'm sure they'll be able to help. Well,
can you help me bring her to the
153
00:08:49,360 --> 00:08:50,410
bedroom?
154
00:08:50,560 --> 00:08:51,610
I'm on my break.
155
00:08:51,840 --> 00:08:53,540
Well, it'll only take a minute.
156
00:08:54,560 --> 00:08:55,700
You don't need to worry.
157
00:08:55,960 --> 00:09:00,660
Oh, don't die on me.
158
00:09:01,200 --> 00:09:02,250
Don't die on me.
159
00:09:02,360 --> 00:09:03,410
Thank you so much.
160
00:09:03,840 --> 00:09:05,920
My head.
161
00:09:06,780 --> 00:09:09,540
Thank you.
162
00:09:12,960 --> 00:09:14,010
My heart.
163
00:09:14,320 --> 00:09:15,370
My arm.
164
00:09:16,120 --> 00:09:18,220
Madam, release me at once.
165
00:09:18,440 --> 00:09:19,490
My heart.
166
00:09:20,020 --> 00:09:21,070
Let go.
167
00:09:26,720 --> 00:09:28,240
My arm. My heart.
168
00:09:28,241 --> 00:09:29,519
It's stuck.
169
00:09:29,520 --> 00:09:30,570
Get up.
170
00:09:42,960 --> 00:09:50,189
So it looks like mum has had a change of
heart and we're going to be staying a
171
00:09:50,190 --> 00:09:50,889
bit longer.
172
00:09:50,890 --> 00:09:51,940
That's brilliant.
173
00:09:52,310 --> 00:09:53,360
Come on.
174
00:09:53,361 --> 00:09:55,749
Can I talk to you in private for a few
minutes?
175
00:09:55,750 --> 00:09:56,930
Okay. Yeah.
176
00:10:17,770 --> 00:10:19,090
It's going to take forever.
177
00:10:23,550 --> 00:10:24,600
Oh.
178
00:10:24,730 --> 00:10:25,810
Oh, thank you so much.
179
00:10:27,830 --> 00:10:29,150
The ambulance is on the way.
180
00:10:29,390 --> 00:10:30,650
Very good. I'll be in my way.
181
00:10:30,701 --> 00:10:32,769
What is it?
182
00:10:32,770 --> 00:10:34,820
I must have left my keys back in my
office.
183
00:10:35,190 --> 00:10:36,330
I mean, you can't go yet.
184
00:10:37,210 --> 00:10:40,890
The iron. It's not working.
185
00:10:41,430 --> 00:10:42,870
Is that really our priority?
186
00:10:43,350 --> 00:10:45,030
Your wife is having a heart attack.
187
00:10:45,110 --> 00:10:46,870
Ah, yeah. But since you're here...
188
00:10:51,960 --> 00:10:53,360
Really?
189
00:10:57,200 --> 00:10:58,600
No.
190
00:11:13,600 --> 00:11:14,980
Oh.
191
00:11:31,730 --> 00:11:32,780
Oh, no.
192
00:11:42,530 --> 00:11:43,580
Right,
193
00:11:44,270 --> 00:11:49,310
last time. You turn it right, it gets
hot. You turn it left, it gets cold.
194
00:11:49,311 --> 00:11:53,089
Cold. Okay, right. I think I have it
now. Yeah, yeah, yeah. Straightforward
195
00:11:53,090 --> 00:11:55,250
enough. Oh, wait, wait, wait. Don't go
yet.
196
00:11:55,870 --> 00:11:57,350
Thank you for all your help.
197
00:11:57,670 --> 00:12:00,630
Here. Please have one of my wife's
homemade biscuits.
198
00:12:01,070 --> 00:12:02,120
Fig rolls?
199
00:12:02,350 --> 00:12:03,850
Thanks, but no thanks. I'd go on.
200
00:12:03,851 --> 00:12:07,389
Sure I don't need them, and if she
doesn't pull through, they'll only go to
201
00:12:07,390 --> 00:12:09,430
waste. I have to go. Ah, well, hang on.
202
00:12:15,470 --> 00:12:16,950
What is that?
203
00:12:17,250 --> 00:12:19,570
Oh, well, that's just a few doodles.
204
00:12:42,410 --> 00:12:44,210
I'm not explaining myself very well.
205
00:12:44,290 --> 00:12:46,250
Is this because we care? No!
206
00:12:46,590 --> 00:12:47,640
I mean, yeah.
207
00:12:48,570 --> 00:12:49,670
Well, yes and no.
208
00:12:50,130 --> 00:12:51,180
I don't know.
209
00:12:51,570 --> 00:12:55,230
Well, you know, you can tell me
anything.
210
00:12:56,870 --> 00:12:58,920
Anything you want to say, it'll be
grant.
211
00:12:59,870 --> 00:13:00,920
I appreciate that.
212
00:13:02,490 --> 00:13:04,990
Here goes.
213
00:13:23,300 --> 00:13:24,700
Tom, are you okay?
214
00:13:24,701 --> 00:13:25,699
I can't breathe.
215
00:13:25,700 --> 00:13:26,750
I can't breathe.
216
00:13:26,751 --> 00:13:27,759
Tom, it's okay.
217
00:13:27,760 --> 00:13:29,079
I can't breathe. You're okay.
218
00:13:29,080 --> 00:13:30,130
This will pass.
219
00:13:38,460 --> 00:13:40,700
I told him to get this blinking door
fixed.
220
00:13:56,810 --> 00:13:57,860
Good day to you, sir.
221
00:13:59,050 --> 00:14:00,250
Oh, Edwin, it's you.
222
00:14:01,570 --> 00:14:02,770
What are you doing here?
223
00:14:02,771 --> 00:14:03,929
Pray indeed.
224
00:14:03,930 --> 00:14:08,169
I was passing, as one is wont to do, and
was most perplexed by these new
225
00:14:08,170 --> 00:14:10,950
fandangled electric lights, if I may be
so bold indeed.
226
00:14:12,301 --> 00:14:14,369
Excuse me?
227
00:14:14,370 --> 00:14:17,380
Blimey, you've got to pick a pocket or
two, if I may be so bold.
228
00:14:25,390 --> 00:14:26,440
Yes, well.
229
00:14:26,441 --> 00:14:28,509
Run along and get back to your haunting.
230
00:14:28,510 --> 00:14:32,809
That boy who looks like you is getting
very nosy. Make sure and give him a good
231
00:14:32,810 --> 00:14:34,530
fright. Aye, aye, Captain.
232
00:14:34,890 --> 00:14:36,210
I mean, sir. Cheerio.
233
00:14:45,910 --> 00:14:47,050
That's it. You've got it.
234
00:14:47,770 --> 00:14:50,530
What happened?
235
00:14:51,530 --> 00:14:52,590
I'm so sorry, Kevin.
236
00:14:54,590 --> 00:14:56,640
It's my fault that you almost got
caught.
237
00:14:57,230 --> 00:15:00,870
I had a panic attack.
238
00:15:01,291 --> 00:15:04,769
There's something I have to tell you.
239
00:15:04,770 --> 00:15:05,970
You can tell me anything.
240
00:15:06,970 --> 00:15:08,020
Honest.
241
00:15:12,370 --> 00:15:13,420
Okay.
242
00:15:14,330 --> 00:15:20,670
Well, the thing is, I'm not actually a
real person.
243
00:15:21,900 --> 00:15:25,559
Me and my family escaped from a TV show
through a magic portal and we'd be
244
00:15:25,560 --> 00:15:32,339
living in the real world ever since Huh,
I just want to be
245
00:15:32,340 --> 00:15:39,239
honest with you It's a joker are you
filming right now
246
00:15:39,240 --> 00:15:43,799
or no nothing like that I'm being
serious You
247
00:15:43,800 --> 00:15:50,739
know watching your videos
248
00:15:50,740 --> 00:15:52,490
I Thought I knew who you were.
249
00:15:53,950 --> 00:15:56,210
Smart and warm and kind.
250
00:15:59,170 --> 00:16:00,970
But you're nothing like that person.
251
00:16:01,690 --> 00:16:02,740
Are you?
252
00:16:02,741 --> 00:16:08,249
You know, if you didn't want to see me
anymore, you could have just said so.
253
00:16:08,250 --> 00:16:10,850
No, that's not it at all.
254
00:16:10,851 --> 00:16:14,009
Please, I'm telling you the truth.
255
00:16:14,010 --> 00:16:15,430
I have to get back to work.
256
00:16:17,130 --> 00:16:18,210
I'll talk to you later.
257
00:16:34,830 --> 00:16:35,880
What's up?
258
00:16:43,030 --> 00:16:47,270
So, you know I've been seeing someone
about me mental health.
259
00:16:48,170 --> 00:16:51,190
Well, I stopped going a while back.
260
00:16:51,510 --> 00:16:52,560
Oh, Tom.
261
00:16:53,610 --> 00:17:00,549
Why? I just wanted to be the happy -go
-lucky dad that I was back in that TV
262
00:17:00,550 --> 00:17:01,600
show.
263
00:17:01,739 --> 00:17:04,359
Don't you prefer the happy jolly TV
there?
264
00:17:10,900 --> 00:17:11,950
I know.
265
00:17:12,000 --> 00:17:18,199
I just... I thought I could cope with
everything on my own. But it's harder
266
00:17:18,200 --> 00:17:18,699
I thought.
267
00:17:18,700 --> 00:17:20,020
You're not on your own, Dad.
268
00:17:20,220 --> 00:17:21,270
We're here for you.
269
00:17:21,520 --> 00:17:22,570
As a family.
270
00:17:50,920 --> 00:17:52,140
There you are.
271
00:17:52,520 --> 00:17:53,920
Where did you go off to?
272
00:17:55,460 --> 00:17:57,060
I just needed to be on my own.
273
00:17:57,540 --> 00:17:58,590
Is everything okay?
274
00:17:59,860 --> 00:18:00,910
What happened?
275
00:18:02,920 --> 00:18:06,000
I took your advice and I told you the
truth, but...
276
00:18:06,330 --> 00:18:08,380
He thought I was lying and now he hates
me.
277
00:18:08,670 --> 00:18:14,529
Really? What did you say to him? That
I'm not a real person and I came from an
278
00:18:14,530 --> 00:18:16,329
old TV sitcom through a magical portal.
279
00:18:16,330 --> 00:18:17,129
You what?
280
00:18:17,130 --> 00:18:18,450
You said I should be myself.
281
00:18:18,730 --> 00:18:23,809
I thought you just meant the social
media persona you do with the fake smile
282
00:18:23,810 --> 00:18:24,769
the perky voice.
283
00:18:24,770 --> 00:18:28,320
Who said that? Katie, you can't go
around telling everyone our secret.
284
00:18:28,610 --> 00:18:29,660
I know.
285
00:18:31,750 --> 00:18:32,970
Leo isn't everyone.
286
00:18:38,120 --> 00:18:39,380
He drew this picture of me.
287
00:18:40,000 --> 00:18:45,499
I thought
288
00:18:45,500 --> 00:18:48,000
you said he liked you.
289
00:18:50,960 --> 00:18:52,010
He's only learning.
290
00:18:57,020 --> 00:18:58,340
Doesn't matter now anyway.
291
00:18:58,760 --> 00:19:01,960
Because he never wants to see me again.
292
00:19:06,760 --> 00:19:08,440
James' fake smile and perky voice.
293
00:19:08,780 --> 00:19:10,680
Oh. No, no.
294
00:19:12,000 --> 00:19:13,050
Look,
295
00:19:13,780 --> 00:19:15,100
we'll be leaving tomorrow.
296
00:19:15,600 --> 00:19:18,490
You probably wouldn't have kept in touch
with Leo anyway.
297
00:19:19,160 --> 00:19:20,210
I suppose.
298
00:19:21,520 --> 00:19:23,450
I just wish he didn't think I was a
liar.
299
00:19:26,180 --> 00:19:27,230
It's okay.
300
00:19:30,400 --> 00:19:31,450
What?
301
00:19:32,300 --> 00:19:33,350
Where are you going?
302
00:19:34,540 --> 00:19:35,590
Katie!
303
00:19:35,591 --> 00:19:38,399
Who even wants us all to meet Edwin?
304
00:19:38,400 --> 00:19:39,450
I won't be long.
305
00:19:42,720 --> 00:19:43,770
Big mouth.
306
00:19:44,400 --> 00:19:45,450
Come on.
307
00:19:53,060 --> 00:19:54,110
There.
308
00:19:54,700 --> 00:19:57,350
What is this? The video me and my family
escaped from.
309
00:19:59,780 --> 00:20:00,920
That's you on the cover.
310
00:20:01,020 --> 00:20:02,920
See? I'm not lying to you.
311
00:20:03,440 --> 00:20:07,050
You could have just made this yourself
and printed it out. Watch the tape.
312
00:20:07,060 --> 00:20:11,140
You'll see it's from an old comedy show,
only the family is missing from it.
313
00:20:11,220 --> 00:20:13,600
Because we crossed over into the real
world.
314
00:20:14,180 --> 00:20:18,480
Do you think I also shot and edited a
perfectly recreated sitcom from the 80s?
315
00:20:21,580 --> 00:20:22,630
Okay.
316
00:20:23,540 --> 00:20:25,830
There's an old video player in the
storeroom.
317
00:20:26,440 --> 00:20:27,940
Wait here and I'll go look at it.
318
00:20:28,320 --> 00:20:29,370
Okay then.
319
00:21:03,469 --> 00:21:05,050
When? Did you talk to Leo?
320
00:21:05,270 --> 00:21:06,320
How did it go?
321
00:21:06,321 --> 00:21:10,009
Looks like someone tried to break into
the house last night. Oh no.
322
00:21:10,010 --> 00:21:11,090
What? Did they get in?
323
00:21:11,890 --> 00:21:12,970
Doesn't sound like it.
324
00:21:13,610 --> 00:21:15,720
But we should get home as soon as
possible.
325
00:21:16,570 --> 00:21:19,050
Okay. We'll meet Edwin at the conference
room.
326
00:21:19,051 --> 00:21:20,989
There's a video player in there.
327
00:21:20,990 --> 00:21:23,509
We'll send him back into his tape and
then we can all leave.
328
00:21:23,510 --> 00:21:24,560
Okay, bye.
329
00:21:25,570 --> 00:21:26,770
Let's go meet this ghost.
330
00:21:27,030 --> 00:21:28,770
He's not a ghost. He's kind of a ghost.
331
00:21:33,629 --> 00:21:34,910
Everyone, this is Edwin.
332
00:21:36,730 --> 00:21:37,930
Edwin, this is my family.
333
00:21:38,310 --> 00:21:40,950
Hi, nice to meet you. No, he doesn't do
that.
334
00:21:41,230 --> 00:21:42,630
Oh, sorry.
335
00:21:43,790 --> 00:21:48,529
Kevin has consistently proven himself to
be the most estimable company, and I
336
00:21:48,530 --> 00:21:51,809
cannot doubt this amiable character is
the natural result of the virtuous
337
00:21:51,810 --> 00:21:53,530
example set by his family.
338
00:21:55,130 --> 00:21:56,180
Say what now?
339
00:21:56,910 --> 00:21:57,960
We got your tape back.
340
00:21:58,270 --> 00:22:02,510
Yes, yes, I am most grateful for your
continued kindness and assistance,
341
00:22:02,810 --> 00:22:07,910
although I must confess I have not been
entirely forthcoming with you.
342
00:22:17,890 --> 00:22:18,940
What?
343
00:22:19,770 --> 00:22:23,250
What's going on? As your saying goes,
the jig is up.
344
00:22:23,750 --> 00:22:26,670
This weekend has just been, um, how
would you call it?
345
00:22:27,070 --> 00:22:32,749
Fiction? Meeting Edwin, his mysterious
secret, and your adorable plan to rescue
346
00:22:32,750 --> 00:22:37,089
him. All just distraction to keep you
here until we could get our hands on
347
00:22:37,090 --> 00:22:39,790
video, which we now have thanks to Leo.
348
00:22:40,950 --> 00:22:42,000
Leo?
349
00:22:43,550 --> 00:22:44,790
I don't understand.
350
00:22:45,130 --> 00:22:49,429
Do not worry. It will not concern you
much longer. We are almost at the end of
351
00:22:49,430 --> 00:22:50,249
your story.
352
00:22:50,250 --> 00:22:55,629
Who are you? In the words of a certain
writer who put it more aptly than I ever
353
00:22:55,630 --> 00:22:56,680
could,
354
00:22:56,750 --> 00:23:02,870
At journey's end, the shadows roam, but
every path will take you home.
355
00:23:02,920 --> 00:23:07,470
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.