Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,100 --> 00:00:23,100
SF�NTUL LA NEW YORK
2
00:00:22,200 --> 00:00:33,100
Traducerea �i adaptarea: GELU GRASU'
3
00:00:34,101 --> 00:00:44,101
Sincronizare �i diacritice: "roeduard"
pentru varianta
"The Saint �n New York (795 MB)"
4
00:01:08,300 --> 00:01:11,700
- Poli�ist ucis �n timp ce
investiga Mafia.
5
00:01:11,900 --> 00:01:13,500
- Totul despre asasinat.
6
00:01:13,600 --> 00:01:16,700
- Poli�ist ucis �n timp ce
investiga Mafia.
7
00:01:17,800 --> 00:01:21,200
- Poli�ist ucis �n timp ce
investiga ... Pofti�i.
8
00:01:21,400 --> 00:01:23,800
- Totul despre asasinat.
9
00:01:24,100 --> 00:01:28,500
- Poli�ist ucis �n timp ce
investiga Mafia.
10
00:01:29,500 --> 00:01:31,900
LOCOTENENT DE POLI�IE ASASINAT!!
11
00:01:32,800 --> 00:01:35,200
COMISARIAT DE POLI�IE
12
00:01:35,800 --> 00:01:40,000
- Fi�iere furate
jocuri de noroc, crim� organizat� ...
13
00:01:40,600 --> 00:01:44,600
- �i acum acest om este ucis, c�nd investiga.
14
00:01:45,300 --> 00:01:49,100
- Am venit la tine, deoarece oamenii
cer,s� fie f�cut ceva.
15
00:01:49,600 --> 00:01:50,900
- Sunt de acord.
16
00:01:51,200 --> 00:01:54,200
- Este cea mai grav� situa�ie,
pe care am v�zut-o �n vasta mea activitate.
17
00:01:55,900 --> 00:01:57,800
- Inspectorul Fernack s� vin� la mine.
18
00:02:00,000 --> 00:02:03,200
- Acest om v� va explica, ceea ce vreau s� v� spun.
19
00:02:03,500 --> 00:02:07,400
- Inspectorul Fernack nu se bazeaza pe teorie.
- Cunoaste ce probleme sunt.
20
00:02:09,300 --> 00:02:11,100
- Intra, inspectore.
21
00:02:13,400 --> 00:02:15,700
- Cred c� �i �tii pe ace�ti domni.
22
00:02:15,900 --> 00:02:19,000
- Da, am v�zut pozele lor de multe ori, �n pres�.
23
00:02:19,500 --> 00:02:21,500
- Fac parte din Comitetul civil de prevenire a criminalit��ii.
24
00:02:22,000 --> 00:02:23,700
- Atitudinea aceasta, m� deranjeaz�, inspectore.
25
00:02:23,900 --> 00:02:27,300
- Comitetul �ncearc� s� rezolve ceea ce poli�ia nu poate.
26
00:02:28,000 --> 00:02:31,200
- Profesore Stevens, sunt poli�ist de 20 de ani.
27
00:02:31,400 --> 00:02:35,500
- Am v�zut c� apar multe comitete, dar nu fac nimic.
- Greul tot poli�ia �l duce.
28
00:02:36,300 --> 00:02:39,900
- Da inspectore, dar tot sunt crime,
extorc�ri de fonduri, jafuri ...
29
00:02:40,200 --> 00:02:42,700
- Unul dintre oamenii t�i a fost omor�t.
- Ce a�i f�cut?
30
00:02:42,900 --> 00:02:45,400
- Am f�cut ceea ce trebuia.
- Ce?
31
00:02:45,700 --> 00:02:48,700
- Am arestat criminalul, Jake Irboll.
- Cum?
32
00:02:49,000 --> 00:02:51,700
- Am venit s� v� spun. Este jos �n arest.
- Bine.
33
00:02:52,800 --> 00:02:56,500
- Dou� ore dup� crim�,
Jake Irboll a fost arestat.
34
00:02:57,400 --> 00:03:00,700
- sigur c� �n termen de 30 de zile
va reveni �n strad�.
35
00:03:01,600 --> 00:03:04,600
- Problema este ceea ce se �nt�mpl�
dup� arestare.
36
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
- Da, dac� ..
37
00:03:06,100 --> 00:03:09,400
- Este vina unor lideri responsabili care ar trebui s�,
38
00:03:09,900 --> 00:03:13,200
aresteze pe Jake Lrboll, Morrie Yule, Hutch Rellin,
39
00:03:13,400 --> 00:03:16,500
Boots Papinoff �i altii, astfel crimele se vor termina.
40
00:03:16,800 --> 00:03:18,200
- Dar ei au fost deja aresta�i.
41
00:03:18,500 --> 00:03:20,400
- Chiar de dou� sau de trei ori.
42
00:03:20,600 --> 00:03:23,000
- �i to�i sunt liberi, ast�zi.
43
00:03:23,300 --> 00:03:25,100
- De ce?
- Dac� poli�ia �i aresteaza...
44
00:03:25,300 --> 00:03:27,600
- De ce exist� avoca�i corup�i?
45
00:03:27,700 --> 00:03:30,100
- De ce martorii dispar?
46
00:03:30,300 --> 00:03:33,100
- De ce cazurile sunt am�nate de zeci de ori?
47
00:03:35,000 --> 00:03:37,800
- Este inutil.
- Bun� ziua.
48
00:03:41,600 --> 00:03:44,900
- Vede�i! Arestarea lor este doar jum�tate din b�t�lie.
49
00:03:45,500 --> 00:03:48,700
- Domnilor, ceea ce avem nevoie este un Robin Hood.
50
00:03:51,100 --> 00:03:54,100
- Comisare, �l cuno�ti pe Simon Templar, zis "SF�NTUL"?
51
00:03:54,500 --> 00:03:57,200
- "SF�NTUL"?
- To�i poli�i�tii �l cunosc.
52
00:03:58,400 --> 00:04:01,600
- Chiar ieri Scotland Yard-ul ne-a spus c� ...
53
00:04:02,300 --> 00:04:05,200
a par�sit Anglia.
- Destina�ie: necunoscut�.
54
00:04:06,700 --> 00:04:08,900
- Nu sugerezi c� ...?
55
00:04:09,100 --> 00:04:10,500
- Este un criminal periculos.
56
00:04:11,100 --> 00:04:12,300
- M� �ndoiesc.
57
00:04:12,500 --> 00:04:15,200
- Am studiat fiecare caz, la care a participat.
58
00:04:15,500 --> 00:04:19,500
- �i, de�i fiecare caz este diferit,
�ntotdeauna victimele erau infractori.
59
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
- Nu numai asta, dar, a lucrat la cinci cazuri penale,
60
00:04:23,300 --> 00:04:26,200
�n care nici Scotland Yard-ul nu a prins criminalii.
- El a reu�it.
61
00:04:26,900 --> 00:04:30,300
- Acest om este "JUSTI�IA".
62
00:04:32,200 --> 00:04:35,200
Este o idee interesant�.
63
00:04:35,800 --> 00:04:39,600
- Dac� �i comisarul aprob� un astfel de plan
cum �l g�sim pe Sf�ntul?
64
00:04:41,300 --> 00:04:43,700
- A� �ndeplini aceast� sarcin� bucuros
65
00:04:44,000 --> 00:04:46,200
�n cazul �n care comisarul �mi d� permisiunea.
66
00:05:05,200 --> 00:05:07,400
COMISARIAT DE POLI�IE
67
00:05:09,700 --> 00:05:11,000
- Ne pare r�u, domnule Valcross.
68
00:05:11,200 --> 00:05:15,800
- A fost aici, a terminat cu,
Jean Landreau "regele drogurilor"
69
00:05:16,000 --> 00:05:17,900
�i apoi ... disp�rut.
70
00:05:18,100 --> 00:05:20,500
- El a l�sat indicii, ce va face �n continuare?
71
00:05:20,700 --> 00:05:22,900
- Doar ... acest lucru.
72
00:05:24,200 --> 00:05:26,200
- BRANDY-UL FRANCEZ NU MAI ESTE CE ERA ODAT�.
73
00:05:26,300 --> 00:05:28,000
- CU STIM�, SF�NTUL
74
00:05:28,200 --> 00:05:31,100
Trebuie s� m�rturisesc, �l admir pe Sf�ntul.
75
00:05:34,800 --> 00:05:36,600
POST DE POLI�IE
76
00:05:37,300 --> 00:05:39,700
El s-a b�tut cu ofi�erii no�tri.
77
00:05:39,800 --> 00:05:42,700
- �i l-a�i arestat?
- Desigur, domnule Valcross.
78
00:05:42,900 --> 00:05:45,500
- Ce puteam face?
- A �nc�lcat legea.
79
00:05:45,800 --> 00:05:49,700
- L-am �nchis cu cei mai mari ho�i de diamante.
80
00:05:49,800 --> 00:05:51,500
- Pot s�-l v�d �n �nchisoare?
81
00:05:52,600 --> 00:05:55,800
- �mi pare r�u, dar a evadat.
82
00:05:56,800 --> 00:05:58,400
- A l�sat aceast� carte de vizit�.
83
00:06:01,200 --> 00:06:02,900
MUL�UMESC PENTRU OSPITALITATE
84
00:06:03,000 --> 00:06:05,100
DAR AM UN ANGAJAMENT �N AMERICA DE SUD
-SF�NTUL-
85
00:06:10,100 --> 00:06:15,100
Republica De San Marco
COMANDAMENT
86
00:06:16,800 --> 00:06:18,200
- Domnul Valcross?
87
00:06:18,700 --> 00:06:22,700
- Am motive s� cred c� Sf�ntul
este �n Costa Grande.
88
00:06:22,900 --> 00:06:25,300
- �mi spune�i c� a fost implicat �ntro revolu�ie?
89
00:06:25,500 --> 00:06:26,800
- Gre�it?
90
00:06:27,400 --> 00:06:30,000
- Nu, domnule.
- El a declan�at-o.
91
00:06:44,800 --> 00:06:47,300
- E�ti un om greu de g�sit, domnule Templar.
92
00:06:47,500 --> 00:06:49,400
- Am fost pe urmele tale aproape dou� luni.
93
00:06:49,600 --> 00:06:51,500
- Bea ceva, �i-e sete.
94
00:06:51,700 --> 00:06:55,000
- Ia un cocktail. Acesta trebuie s� fie
rece, dac� nu ,e lipsit de t�rie.
95
00:06:55,900 --> 00:06:57,600
- Iosif, ia o pauz�.
96
00:07:05,900 --> 00:07:08,500
- ��i place Costa Grande, domnule Valcross?
97
00:07:09,300 --> 00:07:12,600
- Nu am venit s� vad orasul,
am venit s� te vad pe tine
98
00:07:13,000 --> 00:07:16,300
- Este un ora� frumos.
- O revolu�ie poate izbucni �n orice moment.
99
00:07:16,700 --> 00:07:17,900
- Cu adev�rat?
100
00:07:24,800 --> 00:07:26,400
- Poftim.
- Mul�umesc.
101
00:07:28,200 --> 00:07:33,200
- Domnule Templar, de ce
te atrag revolu�iile, at�t de tare?
102
00:07:35,500 --> 00:07:36,700
- Nu �tiu.
103
00:07:37,500 --> 00:07:40,500
- �mi place s� fac justi�ie pentru dezavantaja�ii soartei.
104
00:07:40,700 --> 00:07:44,100
- Sau poate pentru c� �mi place
tot ceea ce miroase a pericol.
105
00:07:45,800 --> 00:07:48,000
- Dac� dori�i pericol.
- Am o misiune pentru dv.
106
00:07:51,300 --> 00:07:54,800
- Ora�ul meu sufer� de o boal�
care amenin�� s�-l distrug�.
107
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
- Sunt aici pentru a-l ajuta.
108
00:07:58,900 --> 00:08:00,000
- Nu chiar?
109
00:08:00,500 --> 00:08:03,400
- Am fost chemat de mul�i oameni,
dar niciodat� de un om de �tiin��.
110
00:08:03,600 --> 00:08:07,500
- De�i recunosc faptul c�, �n domeniul meu,
am o abordare �tiin�ific�.
111
00:08:08,300 --> 00:08:09,900
- Ve�i avea nevoie de ea.
112
00:08:10,200 --> 00:08:13,000
- Ceea ce d�uneaz� ora�ului sunt gangsterii.
113
00:08:13,600 --> 00:08:16,700
- Gangsterii cruzi, nemilo�i
�i foarte periculo�i.
114
00:08:18,500 --> 00:08:19,900
- Este tentant,
115
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
dar o revolu�ie, ar fi mai frumoas�.
116
00:08:24,000 --> 00:08:25,700
- Dar mai pu�in periculoas�.
117
00:08:27,500 --> 00:08:32,300
- Domnul Templar, s-a confruntat doar cu cei mai periculo�i.
118
00:08:33,200 --> 00:08:36,500
- Sunteti singurul
care poate pune cap�t carierei lor.
119
00:08:37,200 --> 00:08:40,100
- Ar putea fi distractiv.
- Voi fi r�spl�tit?
120
00:08:40,700 --> 00:08:42,300
- Cu recuno�tin�a ora�ului.
121
00:08:43,200 --> 00:08:45,500
- De obicei o fac,
pentru lucruri mult mai palpabile.
122
00:08:46,200 --> 00:08:49,700
- De�i �mi place ideea unui gest altruist.
123
00:08:50,300 --> 00:08:53,700
- B�rba�ii care trebuie elimina�i, �ti�i cine sunt?
124
00:08:54,200 --> 00:08:56,600
- Aici este o list� cu �ase nume.
125
00:08:57,300 --> 00:09:00,400
- Noi credem c�, dac� se face dreptate,
126
00:09:00,800 --> 00:09:02,400
ciuma se va �ncheia.
127
00:09:06,300 --> 00:09:10,700
Poli�ia v-a interfera
cu ... tehnica mea mai ciudat�?
128
00:09:12,800 --> 00:09:15,900
- Vei lucra cu acela�i comisar.
129
00:09:16,700 --> 00:09:21,300
- Misiunea voastr� va fi secret�,
m� informa�i doar pe mine.
130
00:09:25,700 --> 00:09:27,500
- C�nd e urm�torul avion?
131
00:09:28,300 --> 00:09:29,800
- �n dou� ore.
- E bine.
132
00:09:30,100 --> 00:09:32,900
- O rumb�, prietene.
- Acest lucru necesit� pu�in� muzic�.
133
00:09:33,200 --> 00:09:36,100
- Prietene, ast�zi ai scris
un nou capitol al istoriei.
134
00:09:36,400 --> 00:09:38,800
Sf�ntul parte a legii �i ordinii.
135
00:09:49,600 --> 00:09:51,300
- Frumos, nu?
136
00:09:52,700 --> 00:09:55,900
- Achizi�ionat de la indieni acum 300 de ani,
pentru o m�n� de fasole.
137
00:09:56,700 --> 00:09:59,600
- �i acum v�ndut din nou, la
o jum�tate de duzin� de s�lbatici.
138
00:10:01,900 --> 00:10:03,500
- �n c�t timp vom ateriza?
139
00:10:04,500 --> 00:10:07,700
- Tocmai la timp pentru a asista
la judecarea lui Jake lrboll.
140
00:10:08,500 --> 00:10:10,400
- E primul pe list�.
141
00:10:14,800 --> 00:10:16,600
- Deci, domnule pre�edinte,
142
00:10:17,000 --> 00:10:20,100
- Am obiec�ii s� am�nam procesul lui Iacov lrboll.
143
00:10:20,300 --> 00:10:23,900
- Insist ca acest caz, s� fie judecat
144
00:10:24,700 --> 00:10:27,300
sau clientul meu s� fie eliberat.
145
00:10:28,900 --> 00:10:30,600
- Iar �ncepe.
146
00:10:31,700 --> 00:10:33,300
- Domnul procuror,
147
00:10:34,000 --> 00:10:38,200
poate s� v� asigure c� sunt gata
de judecat� �n termen de dou� s�pt�m�ni?
148
00:10:39,300 --> 00:10:42,400
- Nu, domnule.
- Martorii au disp�rut.
149
00:10:43,100 --> 00:10:45,200
- Declara�iile au fost retrase.
150
00:10:45,300 --> 00:10:47,200
- Trebuie s� gasim noi dovezi.
151
00:10:47,900 --> 00:10:50,600
- V� cer ca domnul lrboll s� fie eliberat.
152
00:10:53,000 --> 00:10:55,600
- Din lips� de dovezi,
153
00:10:55,700 --> 00:10:58,800
se renun�� la acuza�iile �mpotriva domnului lrboll.
154
00:11:00,100 --> 00:11:03,500
- Cauz� respins�. Vom relua �edin�a
m�ine diminea�� de la ora 10.
155
00:11:06,200 --> 00:11:08,800
- Bun� treab�, Jake.
- Foarte bine.
156
00:11:09,000 --> 00:11:12,300
- Felicit�ri.
- Sunt la fel de nevinovat ca un copil.
157
00:11:12,700 --> 00:11:14,900
- Vom celebra �n seara asta?
158
00:11:15,100 --> 00:11:17,000
- Mul�umesc Hutch, va fi o pl�cere.
159
00:11:17,300 --> 00:11:18,600
- Haide!
160
00:11:19,700 --> 00:11:23,400
- Acum va ie�i s� v�neze al�i poli�i�ti.
161
00:11:23,600 --> 00:11:27,000
Da, ar trebui s� pun� un afi�.
- "S-a deschis v�n�toarea de poli�i�ti."
162
00:11:28,100 --> 00:11:29,300
- Bun� ziua, Fernack.
163
00:11:29,900 --> 00:11:31,300
- Apropo,
164
00:11:32,400 --> 00:11:35,000
trimite-mi dou� bilete la balul poli�iei.
165
00:11:35,200 --> 00:11:37,800
- Am o fat�, care dore�te s� �nt�lneasc� un poli�ist.
166
00:11:38,000 --> 00:11:41,900
- Ai scapat iar, dar jur c� te voi prinde.
167
00:11:42,500 --> 00:11:45,600
- S� vedem,care prinde primul?
168
00:11:46,300 --> 00:11:47,700
- Salut, prieteni.
169
00:11:54,500 --> 00:11:57,000
- Mul�umesc, Bonacci, vino s� m� iei la �ase.
170
00:12:26,500 --> 00:12:27,600
- Este r�nit, sor�?
171
00:12:27,700 --> 00:12:29,200
- La o parte!
172
00:12:31,800 --> 00:12:35,600
- Cheam� o ambulan��.
- Sper s� nu ajung� prea t�rziu.
173
00:12:36,900 --> 00:12:38,600
- Cine a fost, Jake?
174
00:12:39,400 --> 00:12:42,500
- Nu �tiu.
- Dar nu voi muri.
175
00:12:46,800 --> 00:12:48,100
- S-a terminat.
176
00:12:49,900 --> 00:12:53,700
- Hai, pleca�i de aici.
- Hai, pleca�i.
177
00:12:55,100 --> 00:12:57,000
- Stai, ce este asta?
178
00:13:00,200 --> 00:13:03,700
- De aceast� acuza�ie, nu ai fi putut s� scapi, Jake.
179
00:13:04,500 --> 00:13:06,800
- Avem probleme, Simon Templar este implicat.
180
00:13:07,000 --> 00:13:08,300
- Templar?
181
00:13:09,900 --> 00:13:11,500
"TO�I MOR C�NDVA ,JAKE"
182
00:13:11,700 --> 00:13:13,900
"UNII NU A�A DE CUR�ND"
"SF�NTUL"
183
00:13:14,100 --> 00:13:16,400
-Sf�ntul? �n New York?
184
00:13:24,300 --> 00:13:27,300
- Un om mai pu�in pe list�,
iar lumea este mai bun� a�a.
185
00:13:27,600 --> 00:13:30,600
- Ai riscat c�nd ai pus biletul �la.
186
00:13:30,900 --> 00:13:34,000
- Publicitatea este sufletul acestei mari na�iuni.
187
00:13:34,400 --> 00:13:36,500
- Mul�i oameni au nevoie s� �tie ce se �nt�mpl�.
188
00:13:36,800 --> 00:13:38,000
- Sau cel pu�in mai mult de cinci.
189
00:13:39,200 --> 00:13:42,400
- Da, dar fii atent.
- Dac� n-a� fi avut grij�,
190
00:13:42,700 --> 00:13:46,800
a� fi stat acas�, cresc�nd animale
�i a� fi luat umbrela, atunci c�nd ploua.
191
00:13:47,900 --> 00:13:49,800
- �mi place c� e�ti �ngrijorat.
192
00:13:51,700 --> 00:13:53,900
- Ce urmeaz� acum �n program?
- Cina.
193
00:13:54,100 --> 00:13:56,900
- Cel mai gustos homar, care se g�seste �n mare.
194
00:13:57,500 --> 00:14:00,000
- Vin alb, salat� �i cafea.
- �i c�nd dormi?
195
00:14:00,100 --> 00:14:03,700
- La sf�r�it. Dar, �nainte o plimbare
�n acest ora� minunat.
196
00:14:05,900 --> 00:14:09,200
- Nu este ceva frumos �i trist �n acela�i timp,
pe str�zile din New York?
197
00:14:11,500 --> 00:14:13,700
- Frumoasele str�zi laterale
198
00:14:14,500 --> 00:14:17,300
unde persoane minunate �i-au construit case.
199
00:15:30,800 --> 00:15:32,200
- "Regele numar� bani ..."
200
00:15:32,700 --> 00:15:35,200
- Am uitat restul.
- Este o rim� infantil�.
201
00:15:43,400 --> 00:15:46,100
- Bine.
- E�ti nervos.
202
00:15:47,400 --> 00:15:48,900
- A�eaz�-te �i fii calm.
203
00:15:51,000 --> 00:15:53,100
- V�d c� am prieteni vechi.
204
00:15:56,600 --> 00:15:57,800
- Ce vrei?
205
00:15:58,200 --> 00:16:01,800
- Eu recunosc persoanele,
dup� c�r�ile necitite din bibliotec�.
206
00:16:03,500 --> 00:16:06,800
- Chiar �i c�r�ile tale de drept
sunt pline de praf, domnule Nather.
207
00:16:09,800 --> 00:16:11,000
- Fantastic.
208
00:16:11,200 --> 00:16:14,100
- Este o spargere, nu?
- Ce optimist e�ti.
209
00:16:14,600 --> 00:16:17,700
- Dac� nu e o spargere, ce este?
- Eu nu am spus c� nu e.
210
00:16:18,100 --> 00:16:21,100
- Nu vei sc�pa.
- Dar pot incerca.
211
00:16:21,300 --> 00:16:23,400
- Sunt 20.000 dolari acolo!
- Mul�umesc.
212
00:16:23,600 --> 00:16:25,300
- Acum, s� uitam de bani, vrei?
213
00:16:26,000 --> 00:16:27,700
- Am venit s� vorbesc cu cineva.
214
00:16:28,500 --> 00:16:30,100
- Sunt un suflet singur.
215
00:16:30,300 --> 00:16:33,200
- Eu nu pot fi agitat
cu oamenii cu care vorbesc.
216
00:16:33,700 --> 00:16:34,900
- Cine e�ti?
217
00:16:35,000 --> 00:16:37,800
- Sunt Simon Templar, uneori sunt "SF�NTUL".
218
00:16:39,100 --> 00:16:42,600
- �ntreab�-l pe Jake lrboll.
- Eu nu am f�cut nimic.
219
00:16:43,200 --> 00:16:44,400
- Desigur c� nu.
220
00:16:44,700 --> 00:16:46,900
- Numai ai intimidat uneori martorii,
221
00:16:47,300 --> 00:16:49,400
e�ti responsabil de cei care nu mai sunt
222
00:16:49,600 --> 00:16:52,600
�i-ai ap�rat un om care era vinovat.
223
00:16:52,900 --> 00:16:55,500
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti!
- Desigur.
224
00:16:57,000 --> 00:17:00,200
- D�-mi h�rtia pe care ai aruncat-o la gunoi.
225
00:17:03,300 --> 00:17:05,900
- Ridic-o singur.
- Nu! Nu! �i-o dau.
226
00:17:06,700 --> 00:17:09,300
- C�t de pu�in m� cuno�ti, Nather.
227
00:17:14,100 --> 00:17:15,500
- R�spunde!
228
00:17:18,500 --> 00:17:19,600
- Da?
229
00:17:19,900 --> 00:17:21,000
- Sunt Fay.
230
00:17:22,300 --> 00:17:24,600
- Big Man vrea s� stai acas� azi.
231
00:17:25,300 --> 00:17:26,700
- Voi fi aici.
232
00:17:31,100 --> 00:17:32,500
- Frumoas� voce.
233
00:17:33,100 --> 00:17:35,800
- Sigur pe �ntuneric �i str�lucesc ochii.
234
00:17:36,700 --> 00:17:38,900
- A� vrea s�-mi spui, cine este ea?
235
00:17:39,800 --> 00:17:42,500
- Un client de-al meu.
- �i Big Man, la fel?
236
00:17:43,600 --> 00:17:45,300
- Eu nu ��i spun mai mult.
237
00:17:46,300 --> 00:17:48,000
- Va fi mai mult chiar dec�t crezi.
238
00:17:48,300 --> 00:17:50,200
- R�spunde la �ntrebare, cine este Big Man?
239
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
- Nu �tiu nimic.
240
00:17:53,000 --> 00:17:55,800
- Sunt foarte nec�jit, Nather.
- E�ti c�s�torit?
241
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
- Nu.
242
00:17:57,900 --> 00:18:00,500
- Deci, nu va fi nicio v�duv� ...
243
00:18:04,900 --> 00:18:06,100
- Da?
244
00:18:06,300 --> 00:18:08,900
- Inspectorul Fernack este aici, domnule.
245
00:18:09,300 --> 00:18:10,500
- Spune-i s� intre.
246
00:18:12,500 --> 00:18:14,500
- S� intre.
- Da.
247
00:18:18,600 --> 00:18:21,300
- "Asta este partea ta. Mul�umesc. Papinoff."
248
00:18:24,300 --> 00:18:26,800
- Salut�-l pe inspector, cordial.
249
00:18:27,000 --> 00:18:29,900
- De aici ��i pot rupe
butoanele de pe sacou, unul c�te unul.
250
00:18:30,100 --> 00:18:32,500
- �i ar fi o ru�ine,
pentru c� sunt frumoase.
251
00:18:32,900 --> 00:18:34,800
- Inspectorul Fernack, domnule.
252
00:18:44,500 --> 00:18:46,100
- ��i place s� stai �ncuiat?
253
00:18:46,200 --> 00:18:49,400
- Eu i-am spus, este un hobby.
- �nchide la loc, Nather.
254
00:18:49,600 --> 00:18:52,200
- Cine este?
- Un nebun.
255
00:18:53,200 --> 00:18:55,000
- Inspectore, sunt dezamagit de tine.
256
00:18:55,300 --> 00:18:58,600
- Ai atins punctul meu cel mai vulnerabil,
vanitatea mea.
257
00:18:59,500 --> 00:19:01,200
- Noi ne cunoastem deja.
258
00:19:02,500 --> 00:19:03,800
- E�ti din Duluth?
259
00:19:04,300 --> 00:19:05,700
- Nu, dar cred c� e frumos.
260
00:19:06,700 --> 00:19:08,800
- Nashville?
- Rece, rece.
261
00:19:09,100 --> 00:19:11,700
- Ne-am cunoscut �n aceast� dup�-amiaz�.
- Unde?
262
00:19:14,900 --> 00:19:19,400
- L-am �nso�it pe domnul lrboll cu
o ceremonie adecvat� pentru lumea cealalt�.
263
00:19:20,400 --> 00:19:21,900
- Sf�ntul!
- �mi pare r�u,
264
00:19:22,100 --> 00:19:24,500
- Am o aversiune s� fiu arestat.
- Iart�-m�.
265
00:19:28,600 --> 00:19:30,100
- Ce face aici, Templar?
266
00:19:31,200 --> 00:19:34,900
- Am fost curios. Domnul Nather,
a fost un prieten bun a lui lrboll.
267
00:19:35,800 --> 00:19:38,400
- Acum, c� l-am cunoscut,
nu mai am nicio curiozitate.
268
00:19:38,700 --> 00:19:42,500
- Fernack, nu-l l�sa pe acest nebun
s� m� insulte. - F� ceva!
269
00:19:43,200 --> 00:19:45,200
I-ai arma �i atunci am s� fac ceva.
270
00:19:46,000 --> 00:19:49,400
- Inspectore, m� uime�ti.
- Avem multe �n comun.
271
00:19:50,000 --> 00:19:51,700
- Scopul meu este s� fac dreptate.
272
00:19:52,000 --> 00:19:54,100
- Tu nu po�i spune acela�i lucru.
273
00:19:54,400 --> 00:19:55,400
- Exact.
274
00:19:56,300 --> 00:19:59,200
- Imagina�i-v� c� domnul Nather
a primit un apel, acum c�teva minute
275
00:19:59,400 --> 00:20:02,500
spun�ndu-i c� Big Man vrea ca Nather,
s� stea acas� �n seara asta.
276
00:20:03,000 --> 00:20:04,400
- Tu ce spui?
277
00:20:07,400 --> 00:20:09,000
- Asta e tot, domnilor.
278
00:20:09,200 --> 00:20:11,100
- Acum voi pleca cu banii lui.
279
00:20:11,700 --> 00:20:13,400
- �i dac� e�ti mai de�tept dec�t cred,
280
00:20:13,600 --> 00:20:17,400
vino dup� mine �i �ncepe s� fluieri sau f� ceva.
281
00:20:19,500 --> 00:20:21,300
- Vii, inspectore?
282
00:20:22,700 --> 00:20:24,600
- Ei bine? Du-te dup� el.
283
00:20:26,500 --> 00:20:28,800
- Acest om m� supar�.
284
00:20:29,900 --> 00:20:33,500
- �tie ce trebuie s� fac�.
- G�se�te-l �i elimin�-l, altfel...
285
00:20:34,700 --> 00:20:36,000
- M� amenin�i?
286
00:20:36,200 --> 00:20:39,300
- Comenzile lui Big Man,
ap�r� �obolani ca lrboll!
287
00:20:39,700 --> 00:20:41,300
- Asculta, mincinos penal ce e�ti,
288
00:20:41,500 --> 00:20:45,600
am venit s�-�i spun c� lrboll a meritat ce a primit.
289
00:20:45,900 --> 00:20:49,700
- Fii mai atent.
- Nu m� face s� vin �napoi, �n�elegi?
290
00:21:19,800 --> 00:21:21,500
- Mergem �n aceea�i direc�ie, inspectore?
291
00:21:21,800 --> 00:21:25,400
- Nu, mergi spre parc.
- Este o sear� foarte frumoas�.
292
00:21:26,700 --> 00:21:28,700
- Bine, Templar.
- Acum ce vrei?
293
00:21:29,700 --> 00:21:33,000
- Ce se �nt�mpla dac� aceast� arm� nu ar fi
�ntre mine �i tine?
294
00:21:34,100 --> 00:21:38,900
- Nu ar trebui s� te duc la sec�ie, viu sau mort.
295
00:21:44,600 --> 00:21:46,100
- Fii sincer acum.
296
00:21:46,500 --> 00:21:50,900
- Nu crezi c� legea, uneori, pierde
no�iunea de ceea ce este drept?
297
00:21:52,000 --> 00:21:55,100
- Templar, este de datoria mea s� �i prind
pe cei care �ncalc� legea.
298
00:21:55,500 --> 00:21:59,700
- Dac� un arhanghel ar veni �i ar vindeca
un lepros, dar ar parca �ntrun loc nepermis
299
00:22:00,000 --> 00:22:01,800
ar trebui s�-l amendez.
300
00:22:02,000 --> 00:22:04,700
- Da, dar un sf�nt
ar trebui s� aib� permis de liber� parcare.
301
00:22:06,100 --> 00:22:07,700
- La ce te g�nde�ti?
302
00:22:09,100 --> 00:22:10,500
- Vei lucra cu mine?
303
00:22:12,400 --> 00:22:14,300
- Voi vorbi cu tine.
304
00:22:21,100 --> 00:22:23,000
- Cine este Big Man?
305
00:22:23,300 --> 00:22:25,900
- Este cel mai important mafiot
dintro linie �ntreag� de mafio�i,
306
00:22:26,100 --> 00:22:29,500
numi�i Big Boy, Big Blow, etc
307
00:22:31,300 --> 00:22:34,300
- E �n spatele tuturor mafiilor
�i e cel mai bogat.
308
00:22:34,500 --> 00:22:35,900
- Cine este el?
309
00:22:36,500 --> 00:22:37,900
- Nimeni nu �tie.
310
00:22:38,900 --> 00:22:41,600
- Dar el a ordonat ca Nather
s� stea acasa astazi?
311
00:22:42,600 --> 00:22:43,900
- Sigur.
312
00:22:47,800 --> 00:22:52,600
- Cu siguran�� s-a �nt�mplat ceva
�i au nevoie de un avocat corupt.
313
00:22:54,700 --> 00:22:55,900
- Cine este Papinoff?
314
00:22:57,100 --> 00:23:00,700
- V�d c� e�ti foarte informat.
- Este trezorierul lui Morrie Yule.
315
00:23:03,900 --> 00:23:06,700
- �i cu ce contribuie Morrie la organiza�ie?
316
00:23:07,900 --> 00:23:11,700
- Yule are cea mai mare re�ea de poker.
- Cea mai mare din organizatie.
317
00:23:12,100 --> 00:23:16,400
- Merge cu o limuzin� blindat� �i cu o
pereche de uciga�i �narma�i p�n� �n din�i.
318
00:23:17,100 --> 00:23:19,200
- S� presupunem c� vreau s�-l v�d pe domnul Yule.
319
00:23:22,200 --> 00:23:26,400
Exist� o bomb� numita Silver Club
pe strada 49, aproape de strada 8.
320
00:23:27,200 --> 00:23:29,300
- Exist� o fat� pe nume Fay Edwards ...
321
00:23:29,500 --> 00:23:31,800
- Aten�ie! C�tre toate unit��ile .
322
00:23:31,900 --> 00:23:35,600
- A fost r�pit� Viola Throckmorton.
- R�pitorii sunt pe strada 59,
323
00:23:35,800 --> 00:23:39,900
�ntrun sedan, cu numarul 513
324
00:23:40,200 --> 00:23:42,000
sau 518 .
325
00:23:42,400 --> 00:23:46,000
- Inspectore Fernack, contacteaz� baza .
326
00:23:46,300 --> 00:23:48,000
- Este petrecerea ta, inspectore.
327
00:23:51,100 --> 00:23:52,200
- Hei, a�teapt�!
328
00:23:55,900 --> 00:24:00,300
- Fernack, nu po�i fi un savant, dar un domn, e�ti.
329
00:24:16,000 --> 00:24:18,600
- Miroase a cauciuc ars.
- Am fr�ne bune. Unde vrei s� te duc?
330
00:24:18,800 --> 00:24:20,400
- Strada 49, col� cu strada 8.
331
00:24:33,400 --> 00:24:35,700
�i fii atent la semafoare, Sebastian.
332
00:24:41,700 --> 00:24:45,600
- Eu te cunosc pe tine.
- Desigur. Via�a mea este o carte deschis�.
333
00:24:48,600 --> 00:24:49,800
- Tu e�ti "Sf�ntul".
334
00:24:50,600 --> 00:24:52,600
- �i-am v�zut poza �n ziar.
335
00:24:52,800 --> 00:24:55,100
- O imagine oribil�.
- Parc� eram Tarzan.
336
00:24:55,800 --> 00:24:58,500
- Ei bine, m� bucur s� te cunosc.
337
00:24:58,900 --> 00:25:02,700
- Oricine care �l termin� pe Jake lrboll
este prietenul meu.
338
00:25:03,300 --> 00:25:04,800
- �l cuno�teai pe decedat?
339
00:25:05,300 --> 00:25:07,700
- Un tr�d�tor dezgust�tor?
340
00:25:08,100 --> 00:25:11,800
- Pl�tesc 3 dolari pe s�pt�m�n�
pentru protec�ie timp de un an.
341
00:25:12,300 --> 00:25:14,500
- Domnule, ai f�cut foarte bine.
342
00:25:15,000 --> 00:25:16,500
- Mul�umesc, Sebastian.
343
00:25:17,700 --> 00:25:19,400
- Nu ave�i nevoie de un �ofer?
344
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
- �tiu s�-mi �in gura �nchis�
�i conduc ma�ina, ca nimeni altul.
345
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
- Vede�i?
346
00:25:28,500 --> 00:25:30,600
- Da.
- �n�eleg.
347
00:25:31,000 --> 00:25:32,500
- �mi place stilul t�u.
348
00:25:44,000 --> 00:25:45,800
- Poftim. Este �n regul�.
349
00:25:46,800 --> 00:25:47,900
- Hei, mul�umesc.
350
00:25:48,100 --> 00:25:52,100
- Sun�-m� la Columbus 5-1098, dac� ai nevoie de mine.
351
00:25:53,300 --> 00:25:55,600
- Columbus 5-1098.
352
00:25:57,800 --> 00:25:59,100
- �mi voi aminti.
353
00:26:13,300 --> 00:26:16,000
- Da?
-Numele meu este Simon. Fay m� a�teapt�.
354
00:26:16,300 --> 00:26:18,700
- Fay nu a sosit.
- Ei bine, a�tept.
355
00:26:19,000 --> 00:26:20,300
- Bine, a�teapt�.
356
00:26:20,600 --> 00:26:23,500
- Nu aici, b�iete, ci �n�untru.
357
00:26:23,900 --> 00:26:26,100
-Voi bea ceva, p�n� c�nd ajunge.
358
00:26:27,300 --> 00:26:28,700
- Bine.
359
00:26:47,900 --> 00:26:49,400
- Un whisky sec.
360
00:26:53,200 --> 00:26:55,600
- Destul de lini�tit, localul.
- Destul.
361
00:27:05,800 --> 00:27:09,400
- Numele meu este Simon.
- Simon Ace, �mi spune.
362
00:27:10,100 --> 00:27:12,100
- Tocmai am cur��at la poker Detroit-ul.
363
00:27:12,500 --> 00:27:14,000
- Oh, da?
364
00:27:21,300 --> 00:27:23,100
- Se spune c� aici se fac jocuri tari de poker.
365
00:27:23,900 --> 00:27:26,600
- Nu �tiu, lucrez de pu�in timp.
366
00:27:30,100 --> 00:27:31,900
- Mi-ar place s� joc cu Morrie Yule.
367
00:27:33,900 --> 00:27:36,800
- Nu �tiu nimic.
- Trebuie s� �ntreb.
368
00:28:05,000 --> 00:28:06,500
- Yule Morrie nu joac� ast�zi.
369
00:28:07,300 --> 00:28:09,900
- Ce p�cat.
- Am crezut c� joac� �n fiecare noapte.
370
00:28:10,100 --> 00:28:11,600
- Mai pu�in ast�zi.
371
00:28:14,400 --> 00:28:16,100
- �n fiecare noapte, cu excep�ia nop�ii de azi.
372
00:28:16,500 --> 00:28:19,400
- Papinoff joac�, dac� dori�i.
373
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
- Ur�sc jocul cu �ncep�tori.
374
00:28:24,100 --> 00:28:26,500
- Dar e mai bine dec�t pe strad�.
375
00:28:37,600 --> 00:28:39,300
- Simon.
376
00:29:00,100 --> 00:29:01,900
- Trage un scaun, Simon.
377
00:29:10,300 --> 00:29:11,600
- Hei.
378
00:29:13,800 --> 00:29:15,300
- Sper s� nu m� plictisesc.
379
00:29:16,000 --> 00:29:19,300
- Albul este �n valoare de 100,
ro�u �i albastru 500 �i 1000.
380
00:29:20,200 --> 00:29:23,300
- Aici nu este Detroit
dar �ncearc� s� te distrezi.
381
00:29:24,500 --> 00:29:25,700
- E�ti Papinoff, nu?
382
00:29:27,700 --> 00:29:30,800
- C�t s� ��i schimb?
- 20.000 de dolari.
383
00:29:31,000 --> 00:29:32,600
- D�-mi numai albastre.
384
00:29:36,800 --> 00:29:39,100
- Chipsurile se pl�tesc �n avans.
385
00:29:39,300 --> 00:29:42,500
- Pentru c� nu am mai jucat cu voi.
- Aminte�te-mi dac� uit?
386
00:29:48,900 --> 00:29:50,100
- A�teapt� o clip�.
387
00:29:50,900 --> 00:29:53,000
- Sper c� nu e nimic personal.
388
00:29:59,000 --> 00:30:01,200
- Ridic�-te!
- Noi trebuie s� vorbim.
389
00:30:01,900 --> 00:30:03,300
- Hai, sus!
390
00:30:08,800 --> 00:30:10,700
- Este tot pentru ziua de azi,
- Frank va face pl��ile.
391
00:30:31,000 --> 00:30:32,800
- Ai putea s�-mi dai o chitan��, b�iete.
392
00:30:34,500 --> 00:30:38,000
- De unde ai luat banii?
- Aceast� �ntrebare este de prost gust.
393
00:30:38,900 --> 00:30:42,500
- Dac� i-a� �ntreba pe to�i de unde au banii,
394
00:30:42,900 --> 00:30:45,900
unele persoane importante
ar trebui s� se ascund� �n pe�teri.
395
00:30:46,100 --> 00:30:48,700
- Vorbe�te frumos.
- Taci din gur�, Hymie.
396
00:30:49,600 --> 00:30:52,400
- De unde ai banii?
- I-am primit.
397
00:30:52,800 --> 00:30:56,300
- Aceasta este o �ar� bogat�. Oamenii
nu �tiu ce s� fac� cu banii.
398
00:30:58,900 --> 00:31:01,500
- Prietene trebuia s� te speli pe m�ini,
�nainte s� m� love�ti.
399
00:31:01,800 --> 00:31:04,800
- Dar tu nu po�i fi prietenul meu.
- De unde a venit?
400
00:31:05,400 --> 00:31:08,300
- Sunt bani veritabili.
- Ai pl�tit cu ei ast�zi.
401
00:31:09,200 --> 00:31:11,600
- Sau e�ti at�t de corupt
c� nu mai ai �ncredere nici �n tine?
402
00:31:11,700 --> 00:31:12,900
- De ce ...?
403
00:31:22,800 --> 00:31:24,800
- Nu �i este fric�.
404
00:31:25,800 --> 00:31:28,800
- Pentru prima dat� �n via�a ta, Hymie,
ai dreptate.
405
00:31:29,400 --> 00:31:32,000
- Bucura�i-v� acum, m� �ndoiesc c� o ve�i face mai t�rziu.
406
00:31:32,700 --> 00:31:35,900
- Vorbe�te ca dintr-o carte.
- Nu am mai auzit asta.
407
00:31:36,100 --> 00:31:37,200
- �mi place.
408
00:31:37,800 --> 00:31:39,500
- Nather? - Papinoff.
409
00:31:40,000 --> 00:31:43,200
- Am un tip cu
20.000 de dolari �i o not� de a ta.
410
00:31:56,500 --> 00:31:57,900
- Deci tu e�ti "Sf�ntul"?
411
00:31:59,200 --> 00:32:01,700
- To�i avem ceva dintr-un sf�nt.
412
00:32:02,100 --> 00:32:05,300
- Ceva destul de frumos.
- Chiar �i tu, Hymie.
413
00:32:06,300 --> 00:32:09,400
- L-ai ucis pe Jake lrboll.
- E�ti pe muchie de cu�it ...
414
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
- Ce zici, Hymie.
- ... moare de sabie.
415
00:32:13,800 --> 00:32:15,200
- Asta e din Biblie.
416
00:32:16,900 --> 00:32:19,200
- Poate c� vei muri, de asemenea, de sabie.
417
00:32:20,000 --> 00:32:21,700
- Du-l acas� la Morrie.
418
00:32:22,100 --> 00:32:24,600
El locuie�te nu departe de aici.
419
00:32:24,900 --> 00:32:26,300
�ntr-un spa?
420
00:32:27,200 --> 00:32:30,200
- Ei bine,
- Banii nu sunt totul.
421
00:32:30,400 --> 00:32:31,600
- Haide.
422
00:32:58,500 --> 00:33:00,100
- Unde-i Morrie?
- Sus.
423
00:33:03,700 --> 00:33:05,100
- Un loc minunat.
424
00:33:06,200 --> 00:33:09,600
- Cred c� e fericit.
- Am auzit de lan�uri �i chestii de astea.
425
00:33:10,100 --> 00:33:12,300
- Nu crezi �n fantome?
- Taci din gur�.
426
00:33:14,900 --> 00:33:17,500
- Am v�zut mai multe fantome.
427
00:33:18,200 --> 00:33:22,400
- Dar nu m� deranjeaz�,
- Eu sunt �ndr�zne� pentru v�rsta mea.
428
00:33:24,800 --> 00:33:28,100
- �i niciodat� nu am pl�ns ca un copil.
- Noi nu suntem interesa�i.
429
00:33:56,200 --> 00:34:00,000
- Am fost invitat.
- Am vrut s� v�d la ce te ui�i.
430
00:34:00,500 --> 00:34:02,100
- �i �ie ��i place de Yule.
431
00:34:02,700 --> 00:34:05,600
- Adev�rul, e foarte frumoas�.
- Da.
432
00:34:07,500 --> 00:34:09,600
- �i tu e�ti b�iat frumos, Sf�ntule.
433
00:34:12,500 --> 00:34:17,200
- Nou� negru, Morrie.
- Vrei s� vezi cum ��i st� �ntr-o cutie?
434
00:34:17,300 --> 00:34:20,000
Am v�zut c� ai p�strat-o pe Viola Throckmorton.
435
00:34:20,200 --> 00:34:21,300
�tii, despre asta.
436
00:34:21,900 --> 00:34:24,500
Ai r�pit-o �i este �n alt� camer�.
437
00:34:26,000 --> 00:34:28,300
- Tu e�ti chiar destept, nu?
438
00:34:30,100 --> 00:34:33,300
- Nu-mi place s� m� laud,
dar din moment ce m� �ntrebi, da.
439
00:34:37,800 --> 00:34:41,300
- Prietenul t�u nu prea face conversa�ie.
- A� vorbi mai degrab� cu tine.
440
00:34:42,500 --> 00:34:45,000
- �mi place s� ascult,
este specialitatea mea.
441
00:34:45,700 --> 00:34:49,500
- �i a mea. Am putea
s� fim �mpreun� o zi �i s� ascultam am�ndoi.
442
00:34:50,700 --> 00:34:53,100
- Am putea merge la gr�dina zoologic�,
la pr�nz.
443
00:34:53,700 --> 00:34:55,500
- Ar fi distractiv.
444
00:34:56,400 --> 00:35:00,000
- Vorbeste ca la carte.
- Ai mai v�zut pe cineva ca el?
445
00:35:04,800 --> 00:35:08,200
- Dac� a� fi Templar, nu mi-a� face planuri de viitor.
446
00:35:08,900 --> 00:35:10,200
- Dar nu e�ti.
447
00:35:10,500 --> 00:35:12,400
- Tu e�ti doar un criminal ieftin.
448
00:35:13,200 --> 00:35:15,700
- Nu crezi c� o fat�
cu numele de Viola Throckmorton,
449
00:35:15,900 --> 00:35:18,900
a avut deja destule probleme,
mai mari dec�t aceast� r�pire?
450
00:35:20,900 --> 00:35:21,900
- Mul�umesc.
451
00:35:22,100 --> 00:35:24,600
- Nu este o glum� proast�
a�a cum dori�i s� apar�.
452
00:35:24,900 --> 00:35:27,000
- Nu ai venit aici s� ne distrezi.
453
00:35:27,300 --> 00:35:28,500
- Nu.
454
00:35:30,400 --> 00:35:32,400
- �tii, prietenii �mi spun "Sf�ntul".
455
00:35:33,100 --> 00:35:35,100
- Prieteni, cum ar fi Jake lrboll ca ...
456
00:35:35,200 --> 00:35:36,300
- Destul!
457
00:35:38,500 --> 00:35:39,600
- Omor��i-l!
458
00:36:01,400 --> 00:36:03,000
El trebuie s� fi s�rit.
459
00:36:22,600 --> 00:36:24,600
- Mike, l-au prins?
460
00:36:25,000 --> 00:36:27,300
- Au mers s� se uite pe drum.
- Haide!
461
00:36:48,500 --> 00:36:51,600
- Nu te teme, Viola,
- Am venit s� te iau acas�.
462
00:37:39,300 --> 00:37:41,900
- Este el.
- E un geniu.
463
00:37:43,200 --> 00:37:44,600
- Un geniu.
464
00:37:48,500 --> 00:37:51,900
VIOLA THROCKMORTON
SALVAT� SPECTACULOS DE SF�NTUL
465
00:37:53,800 --> 00:37:55,300
- Nu-i r�u, nu?
466
00:37:55,400 --> 00:37:58,200
- Ai fost o binecuv�ntare, pentru ultimele 24 de ore.
467
00:37:58,400 --> 00:38:02,100
- Comentariile sunt bune.
- Sunt un erou, m� recunosc cu greu, chiar eu.
468
00:38:02,300 --> 00:38:04,600
- E o ru�ine at�t de mult� violen��.
469
00:38:05,700 --> 00:38:08,700
- Cred c� ace�ti oameni nu au de ales.
470
00:38:09,000 --> 00:38:11,600
- Trei din cei �ase, jum�tate, nu este r�u, nu?
471
00:38:12,000 --> 00:38:13,500
- De�i am fost norocos.
472
00:38:14,500 --> 00:38:16,200
- E�ti modest.
- Noroc chior.
473
00:38:16,800 --> 00:38:19,600
- L-am �mpu�cat accidental pe Sodder
dar a fost �ntrun scop bun.
474
00:38:19,800 --> 00:38:22,200
- Eu nu am �tiut cine a fost,
p�n� c�nd am citit despre el.
475
00:38:22,400 --> 00:38:25,100
- Big Man?
- Nu era pe list�.
476
00:38:26,400 --> 00:38:27,700
- Acum este.
477
00:38:30,500 --> 00:38:32,400
- Poate c� �i Fay Edwards, ar trebui.
478
00:38:33,000 --> 00:38:36,600
- Este �i o femeie implicat�?
- Este o femeie ciudat�.
479
00:38:37,600 --> 00:38:40,100
- Ea are urechi delicate �i ochii plini de lumin�.
480
00:38:41,400 --> 00:38:42,600
- Este frumoas�.
481
00:38:43,500 --> 00:38:46,600
- Ai grij� b�iete, femeile
pot aduce probleme.
482
00:38:47,000 --> 00:38:50,700
- Aceasta este o supersti�ie.
- �i tu e�ti doar cinic.
483
00:38:51,800 --> 00:38:53,400
- Vreau s� v�d ce se mi�c�.
484
00:38:53,900 --> 00:38:58,400
- Promite-mi c� vei avea grij�.
- E�ti prea valoros pentru noi.
485
00:38:58,800 --> 00:39:03,500
- Lini�te�te-te. Voi fi cu creaturile
cele mai fericite de pe p�m�nt.
486
00:39:03,900 --> 00:39:06,300
- Dac� ai nevoie de mine,
sunt la gr�dina zoologic�.
487
00:39:14,100 --> 00:39:16,500
NU DA�I M�NCARE LA MAIMU�E
488
00:39:33,700 --> 00:39:36,100
- �mi pare r�u, b�ieti.
- Legea e lege.
489
00:39:46,800 --> 00:39:48,700
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
490
00:39:49,800 --> 00:39:51,500
- Sunt interesante, nu?
491
00:39:52,400 --> 00:39:55,000
- Am fost �ntotdeauna un mare
admirator al maimu�elor.
492
00:39:55,200 --> 00:39:58,100
- Ele �mi amintesc de unchiul meu.
- �i de tat�l meu.
493
00:39:59,100 --> 00:40:00,400
- �mi place gr�dina zoologic�.
494
00:40:01,300 --> 00:40:02,800
- �n special tigrii.
495
00:40:04,100 --> 00:40:05,700
- Ei au ceva....
496
00:40:09,800 --> 00:40:11,300
- S� �i vedem.
497
00:40:18,300 --> 00:40:19,800
- Am v�nat tigri.
498
00:40:22,100 --> 00:40:23,300
- Este distractiv?
499
00:40:25,400 --> 00:40:27,400
- Este mult mai distractiv dec�t
s� v�nezi oameni.
500
00:40:36,100 --> 00:40:37,600
- E frumos, nu?
501
00:40:40,700 --> 00:40:43,200
- E�ti o fat� ciudat�.
502
00:40:44,800 --> 00:40:47,500
- ��i mul�umesc pentru arma de ieri.
- Mi-a prins bine.
503
00:40:47,700 --> 00:40:49,600
- E �n regul�.
- De ce ai f�cut-o?
504
00:40:50,100 --> 00:40:51,800
- �tiu ce este loialitatea.
505
00:40:52,300 --> 00:40:55,100
- Am ajutat oamenii care au c�tigat
admira�ia mea.
506
00:40:55,500 --> 00:40:58,800
- Tu �i cu mine avem lucruri �n comun.
- Cred c� de aceea te plac.
507
00:40:59,700 --> 00:41:01,100
- �i eu te plac pe tine.
508
00:41:01,400 --> 00:41:04,100
- Poate �ntr-o zi, va fi chiar a�a.
509
00:41:04,500 --> 00:41:07,700
- Poate �ntr-o zi, am s� m� �ndr�gostesc
de tine. - S-ar putea.
510
00:41:10,200 --> 00:41:13,900
- A� vrea s� te cunosc.
- Nu vreau s� m� cuno�ti, �nc�.
511
00:41:14,600 --> 00:41:16,200
- C�nd?
- Mai vedem.
512
00:41:18,100 --> 00:41:20,900
- La revedere.
- Nu m� urm�ri.
513
00:41:22,000 --> 00:41:23,400
- E�ti fermec�toare.
514
00:41:25,400 --> 00:41:27,300
- Apropo, cine urmeaz�?
515
00:41:31,800 --> 00:41:33,400
- Urm�torul este Rellin Hutch.
516
00:41:34,600 --> 00:41:36,900
- "Urm�torul este Rellin Hutch."
517
00:41:38,600 --> 00:41:40,200
- Deci, eu sunt urm�torul.
518
00:41:40,700 --> 00:41:43,600
- Asta e frumos.
- De unde ai luat asta?
519
00:41:44,000 --> 00:41:46,600
- Au sunat �i am g�sit-o la u��.
520
00:41:47,200 --> 00:41:50,000
- A l�sat �i cartea de vizit�.
-Minunat.
521
00:41:50,200 --> 00:41:52,500
- Usor, Hutch.
- Avem grij� noi.
522
00:41:52,900 --> 00:41:55,200
- M� simt mult mai bine acum.
523
00:41:56,400 --> 00:41:58,500
- Tot a�a i-a�i protejat �i pe
Morrie �i Sodder.
524
00:41:59,500 --> 00:42:00,500
Se mai �nt�mpl�, Hutch.
525
00:42:01,200 --> 00:42:05,300
- Morrie a fost un b�iat bun.
- Este o ru�ine.
526
00:42:06,800 --> 00:42:09,300
- Morrie nu mai este
�i totul a fost o gre�eal�.
527
00:42:10,200 --> 00:42:11,600
- Vino aici, Phil.
528
00:42:13,800 --> 00:42:16,600
- L-ai l�sat s� intre pe "Sf�nt", nu?
- Dar ...
529
00:42:16,700 --> 00:42:20,800
- Nu �i-am spus s� nu la�i
pe nimeni �n cas�, dac� nu-l cunosc?
530
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
- I-am spus ...
- Te-a pl�tit bine, nu?
531
00:42:24,200 --> 00:42:26,000
- Nu este adev�rat.
- Nu mi-a dat nimic.
532
00:42:26,100 --> 00:42:28,500
- Nu l-am v�zut niciodat�.
- Trebuie s� m� crezi.
533
00:42:32,700 --> 00:42:34,800
- Ai fost un b�iat bun, Phil.
534
00:42:35,200 --> 00:42:38,400
- A�teapt� afar� p�n� c�nd te chem.
535
00:42:47,200 --> 00:42:49,500
- Cred c� l-am pierdut pe Phil.
536
00:42:49,700 --> 00:42:53,300
- Nu fi dur cu el,
toat� lumea face gre�eli.
537
00:42:53,600 --> 00:42:55,100
- Acest lucru este adev�rat.
538
00:42:55,900 --> 00:42:58,500
- Toat� lumea face gre�eli.
- Chiar �i tu.
539
00:42:59,100 --> 00:43:03,200
- Nu vorbeam despre mine.
- Eu asta am crezut c� ai spus.
540
00:43:03,800 --> 00:43:07,600
- Las-o balt�.
- Da, ai f�cut o mare gre�eal�.
541
00:43:08,300 --> 00:43:11,800
- L-ai adus acas� la Morrie pe "Sf�ntul"
cu un pistol �i un cu�it la el.
542
00:43:12,000 --> 00:43:15,800
- Nu spune asta, Hutch.
- L-am c�utat, te asigur.
543
00:43:16,100 --> 00:43:19,400
- Tu �i numai tu ai adus
un pistol �i un cu�it.
544
00:43:19,600 --> 00:43:24,300
- Cel pu�in nu avea o grenad� �n buzunar.
- Ar fi fost grozav.
545
00:43:27,300 --> 00:43:29,300
- Este amuzant, nu, b�ie�i?
546
00:43:29,900 --> 00:43:31,300
- Da, foarte mult.
547
00:43:32,300 --> 00:43:36,600
- De ce nu r�zi, Pappy?
- Da, r�d. Vezi?
548
00:43:37,300 --> 00:43:38,900
- Ai un dinte rupt.
549
00:43:39,200 --> 00:43:41,600
- �mi pare r�u c� n-o s� ai timp s�-l repari.
550
00:43:41,700 --> 00:43:45,000
- Da, am ...
- Cred c� nu.
551
00:43:46,400 --> 00:43:48,800
- C�t de mult te-a pl�tit "Sf�ntul" pentru arme?
552
00:43:49,000 --> 00:43:50,900
- De ce l-ai l�sat s�-l ucid� pe Morrie?
553
00:43:51,100 --> 00:43:53,000
- Eu?
- Nu vorbi prostii.
554
00:43:53,300 --> 00:43:54,800
- Morrie a fost prietenul meu.
555
00:43:55,000 --> 00:43:58,500
- Este adev�rat.
- �i tu ai fost prietenul meu.
556
00:43:59,500 --> 00:44:03,900
- Ai fost un b�iat bun.
- Stai afar�, ne vedem mai t�rziu.
557
00:44:06,200 --> 00:44:08,900
- Da .. - Da, Hutch.
558
00:44:10,800 --> 00:44:12,300
- Cum spui tu.
559
00:44:12,900 --> 00:44:15,900
- Voi juca poker la automat.
560
00:44:16,400 --> 00:44:19,300
- Am sentimentul c� ast�zi
este ziua mea norocoas�.
561
00:44:25,800 --> 00:44:28,100
- Cred c� ai s� pierzi, Pappy.
562
00:44:30,800 --> 00:44:34,800
- Prietenii mei,
se evapor� ca ... ca ...
563
00:44:34,900 --> 00:44:39,200
- Ca apa?
- Ca berea,... cei mai buni prieteni ai mei.
564
00:44:45,300 --> 00:44:47,200
- Taci odat�!
565
00:44:47,500 --> 00:44:51,100
- Parc� �tiam cine era,
el mi-a spus c� este Sf�ntul ...
566
00:44:55,600 --> 00:44:57,100
- Sf�ntul!
567
00:45:19,400 --> 00:45:21,300
- Bun� ziua, Pappy.
- Sf�ntul!
568
00:45:21,900 --> 00:45:24,100
- Te c�utam.
- �i eu pe Hutch Rellin.
569
00:45:24,300 --> 00:45:27,700
- Continu� s� conduci.
- Trebuie s� m� ascul�i.
570
00:45:28,000 --> 00:45:29,200
- Vreau s� fiu de partea ta.
571
00:45:29,400 --> 00:45:32,200
- Partea mea este foarte exclusivist�,
trebuie s� te na�ti �n ea.
572
00:45:32,300 --> 00:45:35,800
- Rellin cred c� te-a pl�tit
�i vrea s� m� omoare.
573
00:45:35,900 --> 00:45:38,500
- Nu este �n toate min�ile.
- S� facem un pact.
574
00:45:38,700 --> 00:45:41,500
- Dup� ce m-ai lovit ieri,
acum s� fac un pact cu tine.
575
00:45:41,700 --> 00:45:44,300
- Loveste-m� c�t vrei, dar ascult�.
576
00:45:44,500 --> 00:45:46,700
- Ok, Pappy, dar s� fii rapid �i elocvent.
577
00:45:47,600 --> 00:45:49,700
- Nu �tiu ce fel de munc� faci,
578
00:45:50,000 --> 00:45:52,500
dar dac� te duci dup� Hutch Rellin,
eu te pot ajuta.
579
00:45:52,800 --> 00:45:55,700
- ��i voi da ce vrei, plus 25.000 de dolari.
580
00:45:56,200 --> 00:45:59,300
- Onestul Papinoff.
- Loial, liderilor lor.
581
00:45:59,800 --> 00:46:03,000
- Eu ��i spun tot ce �tiu, jur.
- Cine este Big Man?
582
00:46:04,100 --> 00:46:07,600
- Big Man? - Eu nu pot s� v� spun ...
- Haide!
583
00:46:07,700 --> 00:46:10,700
- Dac� a� sti, �i-a� spune.
- Nimeni nu �tie.
584
00:46:11,000 --> 00:46:14,600
- Nici Hutch. nici Morrie, nimeni.
- Doar o persoan� are num�rul lui de telefon.
585
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
- Cine?
- Am s�-�i spun.
586
00:46:17,300 --> 00:46:19,500
- Vreau s� joc curat. Este ..
587
00:46:40,800 --> 00:46:43,900
- Pappy, ai fost un �ofer foarte �ntelept.
588
00:46:48,800 --> 00:46:50,500
- Haide, s� mergem.
589
00:47:02,400 --> 00:47:05,900
- Tigru, tigru, dup� mure,
g�site noaptea �n p�dure.
590
00:47:07,200 --> 00:47:08,400
- Poezie.
591
00:47:09,200 --> 00:47:10,800
- Un personaj interesant.
592
00:47:11,200 --> 00:47:13,600
- Sunt Rellin.
- Hutch Rellin.
593
00:47:14,600 --> 00:47:17,300
- Ce pl�cere.
- Te c�utam.
594
00:47:17,900 --> 00:47:19,100
- Stai jos.
595
00:47:19,900 --> 00:47:21,700
- Noi ar trebui s� ne cunoa�tem.
596
00:47:22,200 --> 00:47:24,500
- Doi oameni mari, ca tine �i ca mine.
597
00:47:25,800 --> 00:47:28,700
- Ah, da. Mul�umesc pentru bile�elul,
pe care mi l-ai trimis.
598
00:47:28,800 --> 00:47:31,300
- A fost nimica toat�, Hutch.
- Am trecut pe aici.
599
00:47:31,500 --> 00:47:35,500
- E�ti at�t de de�tept b�iatule, t�n�r, frumos ...
600
00:47:36,200 --> 00:47:38,100
- Ai mul�i prieteni.
601
00:47:38,400 --> 00:47:39,600
- Ei bine, da.
602
00:47:40,200 --> 00:47:42,300
- Am avut �i eu prieteni buni.
603
00:47:42,800 --> 00:47:45,300
- Jake Irboll, Eddy Sodder ...
604
00:47:45,700 --> 00:47:47,900
- Morrie Yule, Boots Papinoff ...
605
00:47:48,600 --> 00:47:50,900
- Unde sunt z�pezile de alt�dat�?
606
00:47:51,900 --> 00:47:53,700
- Au disp�rut.
- Da.
607
00:47:55,000 --> 00:47:56,500
- Toate au disp�rut.
608
00:47:59,100 --> 00:48:01,300
- Cine te-a angajat s� faci acest lucru?
609
00:48:01,700 --> 00:48:04,800
- Baie�ii Snowden,
- Mafia din Florida?
610
00:48:05,100 --> 00:48:06,500
- Spune ceva ...!
611
00:48:06,600 --> 00:48:09,800
- �mi rupi cel mai bun costum, lucrat de
un croitor din Londra.
612
00:48:10,600 --> 00:48:14,400
- Pentru a fi executor, ai mai pu�ine
maniere, ca un cimpanzeu.
613
00:48:14,900 --> 00:48:16,500
- Mai ales �n fa�a unei doamne.
614
00:48:17,300 --> 00:48:19,200
- Ce este un cimpanzeu?
615
00:48:22,400 --> 00:48:25,000
- �n primul r�nd, nu am auzit
de mafia din Florida
616
00:48:25,100 --> 00:48:27,300
- B�ie�ii Snowden sunt �ncep�tori.
617
00:48:27,800 --> 00:48:29,800
- �n al doilea r�nd, eu sunt
un lup singuratic.
618
00:48:30,000 --> 00:48:32,400
- Un singuratic,
sau a�a �l numesc romanticii.
619
00:48:32,600 --> 00:48:35,900
- �i �n al treilea, sunt un geniu,
a�a �mi ating scopul.
620
00:48:36,600 --> 00:48:38,000
- Oh, da?
621
00:48:38,200 --> 00:48:41,100
- �i cum te g�ndesti s� scapi de aici?
622
00:48:41,800 --> 00:48:45,100
- Hutch, idealurile sunt dincolo de
viziunea voastr� p�m�nteasc�.
623
00:48:45,700 --> 00:48:48,700
- O femeie ar �n�elege.
- S� vorbesc cu tine ar fi inutil.
624
00:48:50,300 --> 00:48:52,200
- Nimeni nu vorbe�te cu mine.
625
00:48:53,200 --> 00:48:55,600
- Am obosit de at�ta ascultat.
626
00:48:56,600 --> 00:48:58,500
- Ai fost un b�iat bun, "Sf�ntule".
627
00:48:59,300 --> 00:49:02,100
- Am fi putut face lucruri mari �mpreun�.
628
00:49:02,500 --> 00:49:05,100
Ar fi mai bine s� a�tep�i afar�.
629
00:49:06,100 --> 00:49:08,600
- Red, Hymie.
- Nu face�i prea mult zgomot.
630
00:49:08,800 --> 00:49:10,200
- Totul s� fie foarte discret.
631
00:49:10,400 --> 00:49:12,400
- V� a�tept aici, s� v� �ntoarce�i repede.
632
00:49:13,100 --> 00:49:16,300
- Bun� seara, domnule "SF�NTUL".
- Somn usor!
633
00:49:21,700 --> 00:49:24,200
- Hutch, �n via�a ta viitoare
vei fi o maimu��.
634
00:49:24,500 --> 00:49:26,400
- O creatur� melancolic� �i gras�.
635
00:49:26,700 --> 00:49:28,900
- �i vizitatorii vor merge la
gr�dina zoologic� �i vor spune:
636
00:49:29,400 --> 00:49:32,900
- ��i aduci aminte de Rellin Hutch? - El a
murit la scurt timp dup� partenerii lui.''
637
00:50:01,500 --> 00:50:03,100
- Unul din faruri nu func�ioneaz�.
638
00:50:12,900 --> 00:50:16,300
- Uit�-te la ea bine.
- E frumoas�, nu?
639
00:50:18,900 --> 00:50:21,300
- Nu este ceva deosebit
atunci c�nd o femeie merge.
640
00:50:21,600 --> 00:50:24,800
- Ai observat vreodat�?
- De 14 de ani.
641
00:50:31,100 --> 00:50:34,300
- Era un cablu scos.
- L-am fixat mai bine.
642
00:50:46,300 --> 00:50:49,000
- Unde e petrecerea?
- �n New Jersey.
643
00:50:49,400 --> 00:50:51,900
- Am crezut c� �i-ai dorit o schimbare.
644
00:50:52,100 --> 00:50:53,600
- Minunat.
645
00:50:54,300 --> 00:50:57,200
- Nu-mi pas� �n cazul �n care considera�i
c� sunt o bun� companie.
646
00:51:03,500 --> 00:51:04,900
- Ultima oprire.
647
00:51:13,300 --> 00:51:15,500
- E aici?
- Asta este.
648
00:51:25,100 --> 00:51:28,600
- Ce dezam�gire.
Am crezut c� va fi mai interesant.
649
00:51:29,500 --> 00:51:33,300
- Arat� altfel.
- Da, timpurile se schimb�.
650
00:51:33,700 --> 00:51:37,100
- Dar va trebui s� ne conform�m.
- Stai l�ng� acest copac.
651
00:51:41,300 --> 00:51:43,200
- Haide, Sammy, e r�ndul t�u.
652
00:51:52,200 --> 00:51:54,500
- Inima este pe partea asta.
- �tiu.
653
00:51:54,700 --> 00:51:57,200
- Dar unii au veste antiglon�.
654
00:51:57,500 --> 00:51:59,400
- M-ar fi f�cut invulnerabil?
655
00:51:59,600 --> 00:52:01,800
- Invulnerabil?
- Ce-i aia?
656
00:52:02,600 --> 00:52:04,200
- Uit�-te �n dic�ionar.
657
00:52:24,600 --> 00:52:27,500
- Asta nu a fost frumos.
- Acum, am s� te termin.
658
00:52:28,100 --> 00:52:29,800
- Asta �n cazul �n care vei mai ajunge.
659
00:52:31,700 --> 00:52:33,800
- Stai, Red
- Arunc� arma!
660
00:52:34,300 --> 00:52:36,100
- Big Man spune s� a�tepta�i.
- Ce?
661
00:52:36,800 --> 00:52:39,300
- Ce ai auzit.
- Pune arma jos.
662
00:52:39,700 --> 00:52:41,500
- Spune-i c� ai ajuns prea t�rziu.
663
00:52:41,900 --> 00:52:43,700
- El l-a ucis pe Hymie.
- Red, ascult�-m�.
664
00:52:43,900 --> 00:52:46,700
- N-am ce s� ascult.
- �l omor acum.
665
00:52:56,000 --> 00:52:57,200
- Saracul Hymie.
666
00:52:58,500 --> 00:53:01,600
- El nu a �tiut niciodat� sensul
cuv�ntului "invulnerabil".
667
00:53:04,300 --> 00:53:06,500
- E�ti r�nit.
- Las�-m� s� v�d.
668
00:53:07,100 --> 00:53:09,100
- Nu prea mult.
- Ai ajuns un pic mai t�rziu.
669
00:53:09,600 --> 00:53:11,900
- Am venit c�t de repede am putut.
670
00:53:12,600 --> 00:53:15,500
- Asta trebuie s� se vindece.
- S� mergem.
671
00:53:19,100 --> 00:53:21,900
- Este a doua oar� c�nd m� aju�i.
- De ce?
672
00:53:22,200 --> 00:53:24,900
- Poate pentru c� nu-mi plac
cei care vor s� te omoare.
673
00:53:25,200 --> 00:53:28,600
- Poate pentru c� eu sunt �ndr�gostit�
de tine �i nu vreau s� te pierd �nc�.
674
00:53:30,500 --> 00:53:31,900
- �mi merge bine s� fiu aproape de tine.
675
00:53:32,800 --> 00:53:34,400
- Eu nu �n�eleg ...
- Nu vorbi.
676
00:53:34,600 --> 00:53:36,200
- Prinde-te de bra�ul meu, drag�.
677
00:53:44,200 --> 00:53:46,900
- De ce ai venit aici?
- M-ai �ntrebat.
678
00:53:47,100 --> 00:53:50,300
- Nu �n casa mea, ci la New York.
679
00:53:50,900 --> 00:53:54,000
- Ei bine ...
- Am avut o misiune.
680
00:54:01,500 --> 00:54:04,300
- Po�i s�-l �tergi pe Jenks �i pe Red
681
00:54:05,400 --> 00:54:08,400
- Vintoll era �n Pittsburg
ultima oar� c�nd am auzit de el.
682
00:54:08,700 --> 00:54:11,900
- Mai sunt, Rellin, Big Man �i eu.
683
00:54:13,300 --> 00:54:15,800
- Ar trebui s� te �ntreb de ce este �i numele t�u.
684
00:54:16,100 --> 00:54:18,100
- Nu �nteleg, cum l-ai �nt�lnit pe Big Man?
685
00:54:19,300 --> 00:54:22,900
- Cu trei ani �n urm� eram distrus�,
- Acest ora� m� "omor�se".
686
00:54:23,700 --> 00:54:25,800
- L-am �nt�lnit, a fost bun cu mine.
687
00:54:26,700 --> 00:54:28,900
- Era un nein�eles, cu idei mari.
688
00:54:34,300 --> 00:54:35,600
- Continu�.
689
00:54:36,300 --> 00:54:39,100
- Avea un talent pentru crim�,
cum au muzicienii pentru muzic�.
690
00:54:39,900 --> 00:54:41,700
- Avea nevoie de instrumente.
691
00:54:41,900 --> 00:54:44,300
- Yule, lrboll, Rellin, Jenks ...
692
00:54:44,800 --> 00:54:48,200
- Era creierul �i imagina�ia,
dar nu putea conduce.
693
00:54:48,800 --> 00:54:49,900
- Avea nevoie de o voce.
694
00:54:51,500 --> 00:54:53,600
- Tu?
- Am fost vocea lui.
695
00:54:54,500 --> 00:54:58,100
Planificam actele criminale,
ca �i cum a� fi fost un arhitect.
696
00:54:58,400 --> 00:54:59,900
- �i ei le executau ...
697
00:55:00,100 --> 00:55:03,400
- Yule, lrboll, Rellin �i al�ii.
- �apte �n total.
698
00:55:04,200 --> 00:55:06,600
- Lucr�m �mpreun� de trei ani.
699
00:55:06,800 --> 00:55:08,300
- Eu aveam grij� de el.
700
00:55:09,300 --> 00:55:11,600
- To�i banii sunt depu�i �ntrun cont.
701
00:55:11,800 --> 00:55:14,900
�i dup� ce trec trei ani,
vor fi �mp�r�i�i �n mod egal.
702
00:55:15,100 --> 00:55:16,900
- C�nd se �mplinesc cei trei ani?
703
00:55:17,500 --> 00:55:18,900
- M�ine diminea��.
704
00:55:19,100 --> 00:55:20,300
- Sau, mai degrab�, azi
705
00:55:21,500 --> 00:55:24,400
- Mai exist� doar trei oameni
care s� �mpart� banii.
706
00:55:24,700 --> 00:55:26,200
- De ce �mi explici asta?
707
00:55:26,400 --> 00:55:29,200
- Pentru c� te intereseaz�.
- Altceva?
708
00:55:37,600 --> 00:55:39,100
- Po�i s�-mi spui cine este Big Man?
709
00:55:39,900 --> 00:55:42,100
- Am promis s� nu dezvalui numele s�u.
710
00:55:43,800 --> 00:55:45,200
- Dar ce a� mai putea s�-�i dezv�lui
711
00:55:46,300 --> 00:55:48,000
- O etic� oarecum barbar�.
712
00:55:48,800 --> 00:55:50,700
- Niciodat� nu am vorbit mult.
713
00:55:51,200 --> 00:55:53,300
- M� bucur c� e�ti de partea mea.
714
00:55:53,500 --> 00:55:55,100
- Eu nu iau partea nim�nui.
715
00:55:55,800 --> 00:55:57,200
- Este foarte simplu.
716
00:56:04,400 --> 00:56:06,900
- Te rog, nu pleca f�r� mine.
- Nu.
717
00:56:08,200 --> 00:56:10,700
- Dar acum trebuie s� te p�r�sesc.
- De ce?
718
00:56:11,300 --> 00:56:14,700
- M� �ntorc �n cur�nd.-
Poate chiar �n diminea�a asta.
719
00:56:15,500 --> 00:56:18,000
- Am de transmis un mesaj, lui Big Man.
720
00:56:18,900 --> 00:56:22,300
- Ne vedem la nou�.
- Nu �tiu unde.
721
00:56:26,600 --> 00:56:28,600
- �tiu un loc bun �n Vermont.
722
00:56:29,700 --> 00:56:32,000
- Prim�vara, Vermont-ul este foarte frumos.
723
00:56:32,200 --> 00:56:34,200
- Lini�te, mun�ii sunt verzi,
724
00:56:35,000 --> 00:56:38,100
am putea s� ne tol�nim la soare.
- Mi-ar place s� merg acolo.
725
00:56:39,900 --> 00:56:42,500
- Te voi suna,s�-�i spun ce facem.
726
00:56:42,900 --> 00:56:44,400
- �i s�-�i spun c� te iubesc.
727
00:56:46,500 --> 00:56:49,200
- Eu trebuie s� merg la hotel,
m� �ntorc �ntr-o or�.
728
00:56:50,500 --> 00:56:53,200
- Poate c� exist� mesaje
�i eu trebuie s� m� schimb.
729
00:56:53,300 --> 00:56:56,200
- Nu te schimba, drag�.
- Nu te schimba niciodat�.
730
00:57:13,000 --> 00:57:16,100
- Trebuie s� �nchid �i Hymie
Red �nc� nu s-au �ntors.
731
00:57:17,700 --> 00:57:19,500
- Nu-mi place.
- �i Fay?
732
00:57:19,700 --> 00:57:21,300
- A plecat dup� ei.
733
00:57:21,700 --> 00:57:25,000
- Curios.
- Stai p�n� vor veni.
734
00:57:27,200 --> 00:57:29,200
- M� duc la apartamentul lui Fay.
735
00:57:52,600 --> 00:57:54,800
- Uau!, ce surpriz�.
736
00:57:55,700 --> 00:57:59,500
- Cu ce v� pot ajuta?
- Sau hotelul a fost distrus
737
00:57:59,700 --> 00:58:02,100
- �i a�i r�mas pe afar�, domnule ..?
- Kestry de la poli�ie.
738
00:58:02,600 --> 00:58:04,700
- Avem un mesaj, ni sa spus c� te
g�sim aici.
739
00:58:06,300 --> 00:58:08,600
- Ah, da. �i v-au trimis la mine.
740
00:58:09,500 --> 00:58:12,300
- V-am trimis un mesaj,
c� �l pot g�si pe Big Man.
741
00:58:12,700 --> 00:58:15,600
- Am primit mesajul despre Big Man.
742
00:58:16,500 --> 00:58:20,200
- Este foarte important.
- �tiam c� o s� v� plac�.
743
00:58:20,600 --> 00:58:24,200
- Au fost diferite
asasinate �n ultimele zile.
744
00:58:24,600 --> 00:58:27,500
- Nu �tii nimic despre mobilul lor?
- Ceea ce am citit �n ziare.
745
00:58:30,400 --> 00:58:32,600
- Ai de g�nd s� vorbe�ti
sau te facem noi?
746
00:58:32,900 --> 00:58:35,700
- Puterea fizic�, prietene, este arma pro�tilor.
747
00:58:36,500 --> 00:58:38,300
- Dac� m-ai fi �ntrebat frumos ...
748
00:58:40,000 --> 00:58:42,400
- Ai de g�nd s� vorbe�ti?
- Sunt un om, mai special,
749
00:58:42,600 --> 00:58:44,500
�mi place s�-i aleg pe cei cu care vorbesc.
750
00:58:47,000 --> 00:58:48,500
- Destul, Bonacci.
751
00:58:51,100 --> 00:58:53,700
- Mul�umesc, Fernack.
- El nu vrea s� vorbeasc�.
752
00:58:54,400 --> 00:58:55,500
- Am s� vorbesc cu el.
753
00:58:55,700 --> 00:58:57,500
- Mai bine inspectore ...
- M� descurc...
754
00:58:57,700 --> 00:59:00,600
- Bine, �efu', ai grij�.
- Vino Kestry.
755
00:59:11,600 --> 00:59:14,100
- O noapte agitat�?
- Da.
756
00:59:14,900 --> 00:59:18,200
- Te superi dac� m� sp�l un pic.
- Nu, d�i drumu'.
757
00:59:18,500 --> 00:59:19,800
- Mul�umesc.
758
00:59:20,000 --> 00:59:23,300
- Exist� whisky pe bufet
�i bicarbonat de sodiu �n dulap.
759
00:59:56,200 --> 00:59:59,100
- Pentru cei care sunt pleca�i.
- Amin.
760
01:00:04,000 --> 01:00:08,200
- Cei 20.000 dolari ...
- Fura�i de la "bunul" de Nather.
761
01:00:08,800 --> 01:00:12,200
- I-am dat v�duvei lui Jeff Martin.
- A fost foarte recunosc�toare.
762
01:00:12,700 --> 01:00:15,400
- Este o mic� compensare
pentru pierderea suferit�.
763
01:00:20,700 --> 01:00:23,600
- Templar, eu nu sunt un copil.
764
01:00:24,300 --> 01:00:27,400
- Am lucrat toat� via�a mea
cu oameni care au leg�tur� cu legea,
765
01:00:27,800 --> 01:00:30,800
oameni care o �ncalc�
�i oameni care profit� de ea.
766
01:00:30,900 --> 01:00:35,000
- Pot s� �tiu de care parte
este un om, doar uit�ndu-m� la el.
767
01:00:35,300 --> 01:00:38,600
- Toat� lumea, �n afar� de tine
768
01:00:40,500 --> 01:00:42,900
- E�ti primul om care m-a nedumerit.
769
01:00:43,400 --> 01:00:44,600
- Este vorba de m�ndria mea.
770
01:00:46,100 --> 01:00:49,900
- �ntro zi ai s� te po�i uita la mine
�i s� �tii de care parte sunt.
771
01:00:50,700 --> 01:00:53,400
- Dar de ce, nu �tiu.
- Nici eu nu �tiu.
772
01:00:55,100 --> 01:00:56,500
- Nu o pot lega.
773
01:00:57,200 --> 01:00:59,200
- Un nod simplu sau dublu?
- Simplu.
774
01:01:01,000 --> 01:01:02,500
- La cravat� e usor.
775
01:01:02,700 --> 01:01:06,000
- Dar, la papion, �mi chem so�ia.
776
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
- Ar trebui s� �nve�i, ar putea fi util.
777
01:01:10,500 --> 01:01:14,500
- Este similar cu nodul de la sp�nzur�toare.
- Asta este, perfect.
778
01:01:14,700 --> 01:01:16,400
- Mul�umesc. Vrei?
779
01:01:23,500 --> 01:01:24,900
- Mul�umesc.
780
01:01:25,200 --> 01:01:26,500
- Stai jos.
781
01:01:27,900 --> 01:01:30,100
- Cum e whisky-ul?
- Excelent.
782
01:01:32,800 --> 01:01:35,000
- A fost o pl�cere.
-Dar ...
783
01:01:35,500 --> 01:01:38,600
Ar trebui s�-l blocheze.
- �n cazul �n'''' este un cuv�nt oribil.
784
01:01:39,800 --> 01:01:41,200
- Cine urmeaz�?
785
01:01:41,600 --> 01:01:43,200
- Big Man.
- Oh, da?
786
01:01:43,400 --> 01:01:45,000
- Sper s�-l prind m�ine diminea��.
787
01:01:45,900 --> 01:01:47,100
- La ce or�, m�ine?
788
01:01:47,900 --> 01:01:49,700
- �nainte de 9:15.
789
01:01:50,300 --> 01:01:53,600
- Cineva a plecat acum, �n c�utarea lui.
- M� va suna �n c�teva minute.
790
01:01:56,700 --> 01:01:59,000
- Big Man valoreaz� c�t 20 ca tine.
791
01:02:05,700 --> 01:02:09,800
- �n afar� de acest pistol
nu pot face nimic altceva, nu?
792
01:02:10,800 --> 01:02:11,900
- Nu.
793
01:02:12,300 --> 01:02:15,900
- Sf�ntul este evaziv,
sau eu sunt un poli�ist nebun.
794
01:02:16,000 --> 01:02:19,100
- Probabil m� crede un prost din
Staten lsland.
795
01:02:20,200 --> 01:02:21,400
- Nu e�ti prost.
796
01:02:23,300 --> 01:02:25,700
- Eu locuiesc �n Washington Square 58.
797
01:02:26,700 --> 01:02:29,600
- La 09:15 voi fi afar�
din casa mea fum�nd un trabuc.
798
01:02:30,600 --> 01:02:32,000
- Voi fi acolo.
799
01:02:32,300 --> 01:02:35,100
- �i poate �l aduc pe Big Man
la sec�ia de poli�ie.
800
01:02:35,300 --> 01:02:37,700
- Asta e bine.
- Mergi cu mine?
801
01:02:38,100 --> 01:02:41,600
- Dac� nu te superi, eu voi sta
p�n� c�nd termin trabucul.
802
01:02:41,800 --> 01:02:43,400
- A� putea bea chiar �i un pahar.
803
01:02:47,100 --> 01:02:48,300
- Ne vedem mai t�rziu.
804
01:02:49,600 --> 01:02:51,000
- S� ��i mearg� bine!
805
01:02:52,100 --> 01:02:54,000
- �i s� nu fii r�nit din nou.
806
01:03:32,500 --> 01:03:34,800
- C�t de t�rziu e, Fay.
807
01:03:35,700 --> 01:03:38,900
- Mai ales ast�zi
- Se pare c� ceva nu a mers.
808
01:03:39,700 --> 01:03:41,100
- Nu-mi place.
809
01:03:43,900 --> 01:03:46,800
- Unde sunt Red �i Hymie?
810
01:03:49,500 --> 01:03:51,600
- Unde ai fost c�nd b�ie�ii ...?
811
01:03:53,100 --> 01:03:54,200
- Bun�, Hutch.
812
01:03:55,500 --> 01:03:57,100
- "Sf�ntul", nu.
813
01:03:58,000 --> 01:03:59,800
- Nu.
- Da, Hutch, da.
814
01:04:00,600 --> 01:04:01,800
- Red, Hymie!
815
01:04:02,100 --> 01:04:04,400
- Nu, Hutch, e�ti singur.
816
01:04:04,900 --> 01:04:06,800
- Ei au trebuit s� mearg� la p�rin�ii lor,
dac� au avut.
817
01:04:07,300 --> 01:04:11,300
- Ridic� m�inile un pic mai mult.
- Te rog, nu. - A�teapt�.
818
01:04:12,100 --> 01:04:14,900
- Vreau s� vorbesc cu tine.
- Vrei s� fii de partea mea.
819
01:04:15,300 --> 01:04:18,500
- Ascult�, tu �i cu mine, am putea face
lucruri mari.
820
01:04:18,800 --> 01:04:20,400
- Am putea lucra �mpreun�.
821
01:04:20,600 --> 01:04:22,500
- Ai s� fii surprins, c�nd ��i voi spune.
822
01:04:24,000 --> 01:04:26,100
- Ai putea veni cu mine.
823
01:04:26,500 --> 01:04:29,300
- Dac� ai putea s� vii ...
824
01:04:54,900 --> 01:04:56,600
- Da?
- Nimic �nc�.
825
01:04:57,500 --> 01:05:00,000
- Voi primi un mesaj �n orice moment.
826
01:05:00,400 --> 01:05:01,500
- M� bucur c� te-am auzit.
827
01:05:02,300 --> 01:05:03,300
- M� bucur.
828
01:05:03,700 --> 01:05:05,000
- Asta e bine.
829
01:05:05,700 --> 01:05:08,500
- Ora�ul din Vermont se nume�te Huntley.
830
01:05:09,600 --> 01:05:11,700
- Te sun eu c�nd o s� aflu ceva.
831
01:05:12,200 --> 01:05:14,700
- Mai bine dormi, drag�.
- La revedere.
832
01:05:15,800 --> 01:05:17,200
- Voi dormi.
833
01:05:47,700 --> 01:05:49,800
- Da?
- Bun� diminea�a.
834
01:05:50,500 --> 01:05:53,300
- Ai dormit bine?
- M� bucur.
835
01:05:53,800 --> 01:05:58,000
- Este 8:30.
- Pute�i fi la Banca Na�ional� Vandrick la ora 9?
836
01:05:58,600 --> 01:06:01,500
- La intrare, la ora nou�.
- Voi fi acolo.
837
01:06:02,200 --> 01:06:04,400
- Noroc, drag�.
- La revedere.
838
01:06:05,100 --> 01:06:06,300
- La revedere.
839
01:06:07,600 --> 01:06:10,300
- Columbus 5-1098.
840
01:06:18,700 --> 01:06:20,700
- A� dori s� vorbesc cu Sebastian Lipke?
841
01:06:21,700 --> 01:06:23,700
- La telefon, Sebastian!
842
01:06:27,700 --> 01:06:29,200
- Alo?
- Sebastian?
843
01:06:29,700 --> 01:06:31,900
- Eu sunt, "Sf�ntul".
- Am ceva de lucru pentru tine
844
01:06:32,300 --> 01:06:33,400
- Asta e grozav.
845
01:06:38,100 --> 01:06:40,000
- Foarte bine.
- Na�ional Vanrick Bank.
846
01:06:40,400 --> 01:06:43,000
- Ne vom descurca am�ndoi?
847
01:06:44,300 --> 01:06:47,700
- Bunicul meu a fost singur la Sevastopol.
- Gr�be�te-te!
848
01:06:55,600 --> 01:06:56,800
- Este aproape ora 9.00.
849
01:06:57,300 --> 01:06:59,600
- S� nu opresti motorul,
poate va trebui s� plec�m repede.
850
01:06:59,800 --> 01:07:02,600
Mergem repede
851
01:07:03,000 --> 01:07:05,100
- Dac� faci cum spun eu ...
- Bine �efu'.
852
01:07:09,600 --> 01:07:11,900
- Valcross.
- Salut! - M� bucur s� te v�d.
853
01:07:12,000 --> 01:07:14,200
- Ce faci aici?
- Este o poveste lung�.
854
01:07:14,400 --> 01:07:15,600
- Am vrut s� te v�d ieri noapte.
855
01:07:15,700 --> 01:07:17,300
- Ai citit biletul pe care �i l-am l�sat?
856
01:07:17,500 --> 01:07:20,500
- Totul a mers at�t de repede c� nu am avut
timp s� caut biletul.
857
01:07:25,900 --> 01:07:28,700
- Nu �nc�, Sebastian.
- ��i spun eu c�nd.
858
01:07:31,200 --> 01:07:34,900
- Unde ai fost?
- Am fost plecat din ora�, cu afaceri.
859
01:07:35,100 --> 01:07:37,600
- Tocmai am ajuns inapoi.
- Ai mare noroc, c� ai ajuns aici.
860
01:07:37,900 --> 01:07:40,200
- Eu m-am plimbat,
l-am prins pe Hutch Rellin,
861
01:07:40,300 --> 01:07:43,600
l-am terminat, �mi place
o fat� tare ciudat�,
862
01:07:43,900 --> 01:07:47,100
�i �l voi prinde pe Big Man
�n doar... trei minute.
863
01:07:47,700 --> 01:07:49,500
- Da, pove�teste-mi �ntreaga istorie.
864
01:07:49,800 --> 01:07:51,900
- Big Man a descoperit-o,
865
01:07:52,600 --> 01:07:54,500
- pe aceasta fat�, Fay Edwards ...
866
01:08:00,200 --> 01:08:02,800
- Crezi, c� este de incredere?
- Sunt sigur.
867
01:08:03,700 --> 01:08:05,500
- Ea mi-l va ar�ta pe Big Man.
868
01:08:07,300 --> 01:08:10,600
- �mi imaginez, o organiza�ie criminal� mare,
869
01:08:11,300 --> 01:08:15,100
o fat�, care se �ndr�goste�te
�i poate s� distrug� clanul.
870
01:08:15,300 --> 01:08:16,700
- Nu a f�cut �nc� acest lucru.
871
01:08:17,600 --> 01:08:20,600
- Templar, p�n� �n prezent
ai f�cut o treab� bun�.
872
01:08:20,900 --> 01:08:24,700
- Te rog s� fii atent.
- Voi fi. - Trebuie s� plec.
873
01:08:25,900 --> 01:08:28,100
- Ne vedem la hotel.
- Mult noroc, b�iete!
874
01:08:28,300 --> 01:08:29,500
- Mul�umesc.
875
01:08:31,200 --> 01:08:32,600
- Fay.
876
01:08:35,100 --> 01:08:36,700
- Big Man.
877
01:08:43,200 --> 01:08:44,700
- E�ti r�nit�, domni�oar�?
878
01:08:45,700 --> 01:08:47,400
- Bag�-l �n�untru. Repede.
879
01:09:08,700 --> 01:09:10,200
- Tu ...
880
01:09:12,100 --> 01:09:13,500
- �mi pare r�u.
881
01:09:14,000 --> 01:09:18,000
- Nu fi trist.
- Nu e stilul t�u.
882
01:09:19,700 --> 01:09:21,100
- Bucur�-te.
883
01:09:23,300 --> 01:09:24,800
- Vei fi bine.
884
01:09:25,300 --> 01:09:27,300
- Vom merge cu trenul la Vermont.
885
01:09:28,700 --> 01:09:30,600
- Nu exist� trenuri spre Vemont.
886
01:09:31,900 --> 01:09:33,500
- Nu spune asta.
887
01:09:37,500 --> 01:09:40,900
- Simon, nu fi trist.
888
01:09:45,500 --> 01:09:48,300
- Sunt o fat� ciudat�, �n orice caz.
889
01:09:52,600 --> 01:09:53,900
- Te rog ajut�-m�.
890
01:09:54,700 --> 01:09:57,400
- Templar, ajut�-m�!
- Duce�i-m� la doctor.
891
01:09:57,500 --> 01:09:58,700
- Taci.
892
01:10:12,100 --> 01:10:15,200
- L-am g�sit pe Big Man �i un martor.
893
01:10:16,300 --> 01:10:17,800
- �tiam c� vei reu�i.
894
01:10:21,000 --> 01:10:23,500
- Valcross este Big Man.
895
01:10:25,600 --> 01:10:28,000
- Cine este?
- Nu �tiu, �efu'.
896
01:10:29,100 --> 01:10:31,300
- A�teapt� aici.
- Templar!
897
01:10:43,900 --> 01:10:47,000
- "Spune-i comisarului c� am fost
p�c�lit �i eu." "Sf�ntul."
898
01:10:48,100 --> 01:10:50,500
- �i comisarul, de asemenea, �n�elat?
899
01:10:55,100 --> 01:10:58,700
- Nu �tiu de ce am venit
s�-�i spun la revedere.
900
01:10:58,900 --> 01:11:01,200
- Nu �ncepe iar.
- Nu �ncep.
901
01:11:01,500 --> 01:11:04,400
- Ai c�tigat.
- Ai �ncredere �n mine.
902
01:11:05,800 --> 01:11:08,600
- Spune, c�nd ne mai vedem?
903
01:11:10,100 --> 01:11:14,000
- Nu �tiu.
- Voi reveni, probabil, la prim�var�.
904
01:11:14,200 --> 01:11:16,800
- Da?
- �tii, Fernack,
905
01:11:17,700 --> 01:11:20,700
Vermontul este frumos prim�vara.
906
01:11:30,000 --> 01:11:32,500
- Simon Templar.
- Washington, Dallas, Brownsville,
907
01:11:32,700 --> 01:11:34,800
Panama �i Rio de Janeiro.
- Mul�umesc, domnule.
908
01:11:35,300 --> 01:11:37,300
- Ce te duce la Rio?
909
01:11:37,900 --> 01:11:41,000
- Fernack, oamenii care pun �ntreb�ri,
nu-mi plac.
910
01:12:02,100 --> 01:12:03,900
- Noroc, Sf�ntu'.
911
01:12:05,199 --> 01:12:15,199
Sincronizare �i diacritice: "roeduard"
pentru varianta
"The Saint �n New York (795 MB)"
912
01:12:16,200 --> 01:12:26,800
Traducerea �i adaptarea: GELU GRASU'
74704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.