All language subtitles for Thandakaaranyam (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,330 --> 00:01:30,120 'Thanks to all Magazines, Television, FM Radio and media friends' 2 00:04:59,790 --> 00:05:01,750 'Thandakaaranyam' 3 00:05:03,290 --> 00:05:06,410 'The Dandaka Forest' 4 00:05:52,330 --> 00:05:53,450 Stand straight. 5 00:05:56,750 --> 00:05:57,870 You should be here on time. 6 00:05:59,080 --> 00:06:00,410 Else I will complain to Ustad. 7 00:06:05,290 --> 00:06:07,040 Because of you guys, 8 00:06:07,910 --> 00:06:09,500 We can't be punished. 9 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 Do you understand? 10 00:06:13,620 --> 00:06:14,620 Did you understand anything I said? 11 00:06:18,700 --> 00:06:19,700 You filthy. 12 00:06:25,370 --> 00:06:27,790 Squad! Attention! 13 00:06:28,250 --> 00:06:29,290 Turn right. 14 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 Squad! 15 00:06:32,250 --> 00:06:33,250 Take right turn, 16 00:06:33,870 --> 00:06:34,870 Keep running faster. 17 00:06:45,540 --> 00:06:46,910 Our ISGS is... 18 00:06:46,950 --> 00:06:48,450 the biggest paramilitary force! 19 00:06:49,040 --> 00:06:50,540 In 1965, 20 00:06:50,580 --> 00:06:53,750 During the war on the Pakistan border, 21 00:06:53,790 --> 00:06:57,040 Three hundred ISGS soldiers fought bravely 22 00:06:57,080 --> 00:07:02,410 And successfully evacuated three thousand Pakistani soldiers. 23 00:07:02,910 --> 00:07:04,540 ISGS has its own distinct pride. 24 00:07:08,660 --> 00:07:12,080 Although the ISGS has rendered many services to our nation, 25 00:07:12,500 --> 00:07:17,450 In our country, natural resources such as gold and bauxite are abundant, 26 00:07:17,500 --> 00:07:20,540 leading to significant competition for business 27 00:07:20,580 --> 00:07:22,160 between our domestic and foreign investors. 28 00:07:22,200 --> 00:07:24,870 However, the constant threat and danger posed 29 00:07:24,910 --> 00:07:28,620 by the Naxalites remain a concern for them. 30 00:07:28,660 --> 00:07:30,950 ISGS plays a significant role in eliminating them. 31 00:07:34,290 --> 00:07:41,750 Jharkhand, Andhra Pradesh, Odisha, Madhya Pradesh, Maharashtra, and Chhattisgarh 32 00:07:41,790 --> 00:07:45,410 are states included in the Thandakaaranyam region witness.. 33 00:07:45,450 --> 00:07:48,500 Your presence in eliminating them.. 34 00:07:48,540 --> 00:07:51,200 ..is not only a pride for yourself but also for the nation. 35 00:07:52,040 --> 00:07:53,000 Jai hind. 36 00:07:54,750 --> 00:07:56,200 Squad - attention. 37 00:07:57,040 --> 00:07:58,540 Squad - Stand at ease. 38 00:07:59,660 --> 00:08:02,200 This isn't your typical camp. 39 00:08:02,330 --> 00:08:04,000 it's something very, very special. 40 00:08:04,200 --> 00:08:07,450 Despite sustaining a leg injury and having to discontinue from the last batch 41 00:08:07,830 --> 00:08:09,950 Amitabh will continue to lead in this batch. 42 00:08:10,290 --> 00:08:12,250 You must obey only your leader. 43 00:08:12,750 --> 00:08:14,120 Leaving without my knowledge! 44 00:08:14,160 --> 00:08:15,950 Chewing pan or smoking cigarettes, 45 00:08:16,000 --> 00:08:17,290 If I find any of you doing these things! 46 00:08:18,410 --> 00:08:20,160 There will be severe consequences. 47 00:08:20,700 --> 00:08:21,830 In my drill 48 00:08:22,580 --> 00:08:24,080 If you survive.. 49 00:08:24,120 --> 00:08:26,120 You can work anywhere in India, 50 00:08:26,370 --> 00:08:28,000 But most of them have failed. 51 00:08:28,040 --> 00:08:30,160 Some have even passed away from exhaustion. 52 00:08:30,200 --> 00:08:32,700 Starting tomorrow, it will be foot drills for the next three months. 53 00:08:32,950 --> 00:08:35,080 If you pass, you can move on to weapon training 54 00:08:35,120 --> 00:08:36,410 If not 55 00:08:36,450 --> 00:08:41,450 You'll join the next batch and continue with foot drills 56 00:08:42,080 --> 00:08:44,410 Be careful, our camp is also on the Naxalites' target list. 57 00:08:44,700 --> 00:08:47,790 if you are seen around with this uniform, they might attck you, so be careful. 58 00:08:47,830 --> 00:08:49,000 - Amitabh! - Sir. 59 00:08:49,040 --> 00:08:50,450 Is everyone disciplined? 60 00:08:50,500 --> 00:08:53,580 Only batch no. 116 and 117 are not following the rules, sir. 61 00:08:53,660 --> 00:08:56,950 They always speak in their native language. 62 00:08:57,330 --> 00:08:59,080 Because of this, others are getting irritated, sir. 63 00:08:59,410 --> 00:09:01,040 Squad attention! 64 00:09:01,750 --> 00:09:04,120 Except for the two guys from Madras, D squad is dismissed. 65 00:09:04,200 --> 00:09:05,910 Squad, left turn! 66 00:09:06,870 --> 00:09:08,950 Squad, disperse. 67 00:09:11,450 --> 00:09:13,700 As it is the first week of recruit training, I am leaving you with a warning. 68 00:09:13,750 --> 00:09:15,370 But, there is a punishment. 69 00:09:15,410 --> 00:09:17,290 50 times around the ground. 70 00:09:51,410 --> 00:09:52,830 Everyone run in the same line. 71 00:09:53,450 --> 00:09:54,500 Quick. 72 00:10:10,910 --> 00:10:12,620 Everyone repeat this. 73 00:10:19,080 --> 00:10:20,620 Why are your legs dancing? 74 00:10:21,200 --> 00:10:23,000 Do you even exercise? 75 00:10:23,040 --> 00:10:24,330 You're built like a buffalo. 76 00:10:28,080 --> 00:10:29,500 Fast... Fast! 77 00:10:31,160 --> 00:10:32,330 Hey! Come quickly! 78 00:10:33,120 --> 00:10:34,500 Quickly! 79 00:10:36,830 --> 00:10:37,830 Make it fast! 80 00:10:42,450 --> 00:10:43,700 Quick! 81 00:10:49,620 --> 00:10:51,450 Get down on the floor and crawl! 82 00:10:51,500 --> 00:10:52,870 Is this training even essential? 83 00:10:52,910 --> 00:10:55,000 The enemies will shoot us easily. 84 00:11:18,830 --> 00:11:19,910 Jump again! 85 00:11:26,370 --> 00:11:27,370 Hey! 86 00:11:30,700 --> 00:11:32,040 Are you married? 87 00:11:33,040 --> 00:11:34,370 How many kids? 88 00:11:37,370 --> 00:11:39,500 You have exhausted all your energy there, 89 00:11:39,540 --> 00:11:41,950 How will you be able to balance here? 90 00:11:42,000 --> 00:11:43,450 Balance properly! 91 00:11:54,790 --> 00:11:55,950 Do it properly. 92 00:12:09,370 --> 00:12:10,580 Speed up! 93 00:12:12,870 --> 00:12:14,120 Even faster! 94 00:12:30,700 --> 00:12:32,040 Leave it brother! 95 00:12:32,410 --> 00:12:33,620 We'll deal with him later. 96 00:12:47,700 --> 00:12:51,790 Why are you always re taping the same old cassette? 97 00:12:52,160 --> 00:12:54,750 Leave it aside and do something productive. 98 00:12:54,790 --> 00:12:55,580 Hey! 99 00:12:56,250 --> 00:12:58,660 Don't speak without knowing what's in it. 100 00:12:58,700 --> 00:13:00,450 What song do you have that I have not heard of? 101 00:13:00,500 --> 00:13:02,080 If you're bored, I'll sing for you. 102 00:13:02,120 --> 00:13:06,200 [Hums a Telugu song] 103 00:13:06,250 --> 00:13:07,500 Who is that? 104 00:13:08,410 --> 00:13:09,450 Move aside. 105 00:13:11,830 --> 00:13:12,750 Hey! 106 00:13:12,950 --> 00:13:14,040 You stay! 107 00:13:16,540 --> 00:13:18,660 Why are you telling him to leave? 108 00:13:18,870 --> 00:13:20,040 Aye! 109 00:13:23,200 --> 00:13:24,950 Winning for just one day.. 110 00:13:25,000 --> 00:13:26,450 does that make you a leader? 111 00:13:28,410 --> 00:13:29,830 I'm the leader here. 112 00:13:29,910 --> 00:13:31,330 Whatever I tell you, 113 00:13:31,790 --> 00:13:33,370 You have to follow it. 114 00:13:34,290 --> 00:13:35,700 If not, I'll report you to Ustad. 115 00:13:36,450 --> 00:13:37,450 Shall I? 116 00:13:39,290 --> 00:13:44,750 You two are sitting together, speaking in your language. Should I report this? 117 00:13:47,790 --> 00:13:49,450 From now on, this is my place. 118 00:13:50,080 --> 00:13:51,540 I will control your arrogance. 119 00:13:52,040 --> 00:13:53,370 You filthies! 120 00:13:54,410 --> 00:13:56,750 How dare you talk in your Madrasi language!! 121 00:14:02,950 --> 00:14:03,830 Hey! 122 00:14:04,120 --> 00:14:05,580 Why are you behaving like this? 123 00:14:05,620 --> 00:14:07,660 Muruga!You and Rupesh have been assigned duty in the watchtower. 124 00:14:07,700 --> 00:14:09,200 It is getting late, come soon. 125 00:14:23,870 --> 00:14:27,450 [Hums a tune] 126 00:14:31,790 --> 00:14:32,790 Hey! 127 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Nowadays, I'm not even listening to music, buddy. 128 00:14:37,120 --> 00:14:38,160 Why? 129 00:14:39,160 --> 00:14:41,450 It reminds me of my native place. 130 00:14:45,330 --> 00:14:46,330 Mainly her. 131 00:14:47,790 --> 00:14:48,700 Chuck it! 132 00:14:48,750 --> 00:14:50,790 You want to say something. Why are you hiding it, tell me. 133 00:14:52,160 --> 00:14:53,120 Tell me! 134 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 What is the matter? 135 00:14:57,250 --> 00:14:58,870 - Nothing! - Hey 136 00:14:59,830 --> 00:15:00,500 Tell me! 137 00:15:07,950 --> 00:15:09,950 Priya enjoys listening to music a lot. 138 00:15:12,750 --> 00:15:14,870 She's always listening to music when she's alone 139 00:15:18,080 --> 00:15:20,080 She knows songs that we have never even heard of. 140 00:15:22,950 --> 00:15:25,330 So whenever I listen to music, it reminds me of her. 141 00:15:28,660 --> 00:15:31,000 After that, I keep thinking about going to my native place. 142 00:15:32,580 --> 00:15:34,950 It's very painful, you know. 143 00:15:42,750 --> 00:15:44,450 I won't go to my native place without acquiring this job. 144 00:15:46,160 --> 00:15:47,450 Come what may, 145 00:15:48,200 --> 00:15:49,870 Even if I die! 146 00:15:50,410 --> 00:15:51,950 I'll go to my native with this job. 147 00:15:53,950 --> 00:15:55,080 After going home, 148 00:15:55,120 --> 00:15:57,500 I will stand in this uniform in front of the people who ill-treated me, 149 00:15:57,540 --> 00:15:59,200 With pride, along with my brother. 150 00:16:00,540 --> 00:16:02,040 You must stay like this till the end. 151 00:16:02,080 --> 00:16:03,910 Don't get distracted. Okay? 152 00:16:06,040 --> 00:16:08,450 At least you have some reason here. 153 00:16:14,040 --> 00:16:17,750 "Oh Priya Priya" song plays 154 00:16:23,040 --> 00:16:26,000 Hey Rupesh, let me listen to this song once and then I'll give it back to you, please. 155 00:16:26,040 --> 00:16:27,830 battery is very low, I will change and give you tomorrow. 156 00:16:27,870 --> 00:16:28,870 Hey Rupesh! 157 00:16:28,910 --> 00:16:30,580 This is Priya's favourite song. 158 00:16:30,620 --> 00:16:32,290 Please buddy! Let me listen to it just once! 159 00:16:32,330 --> 00:16:34,080 Hey I'm listening to a Telugu song! 160 00:16:34,120 --> 00:16:36,700 Hey you won't understand, this is a Telugu song! 161 00:16:36,750 --> 00:16:39,790 Hey, it was composed by our Ilaiyaraja, I'll understand, buddy. Give it. 162 00:16:40,250 --> 00:16:43,120 "Shall the love of this impoverished soul thrive," 163 00:16:43,160 --> 00:16:46,540 "Will night and day merge, keeping the flame alive?" 164 00:16:46,580 --> 00:16:52,500 "You and I at the distant end, with mirage, our thirst shan't be quenched." 165 00:16:52,540 --> 00:16:58,200 "Oh Priya, Priya, mine, eternally Priya, Priya." 166 00:16:58,950 --> 00:17:01,120 - Hey, be careful! - Hey, it is not working. 167 00:17:01,160 --> 00:17:02,450 Hey, it is.. 168 00:17:09,330 --> 00:17:11,870 Hereafter, you can't roam in the forest all alone. 169 00:17:12,200 --> 00:17:13,700 You must listen to this song, okay? 170 00:17:14,000 --> 00:17:16,290 Whenever and wherever you listen. 171 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 It should remind you of me. 172 00:17:18,500 --> 00:17:21,080 "You and I stand worlds apart," 173 00:17:21,160 --> 00:17:30,200 "A thirst no mirage can soothe or start, Oh priya!" 174 00:17:30,790 --> 00:17:33,290 I should be the one crying now!! 175 00:17:35,660 --> 00:17:41,500 "Time is short, love runs deep; Forever yours, my heart will keep." 176 00:17:41,540 --> 00:17:47,120 "My eyes seek you, my soul feels near," 177 00:17:47,160 --> 00:17:52,910 "In my heart, you're always here" 178 00:17:52,950 --> 00:17:58,660 "All around is just a lie, illusions dancing in disguise" 179 00:17:58,750 --> 00:18:01,950 Whenever I call you to go anywhere, you are always preoccupied with your work. 180 00:18:02,040 --> 00:18:04,200 You have been obsessed with it for the last 7 years. 181 00:18:04,580 --> 00:18:06,330 What the hell is so special about this forest? 182 00:18:06,370 --> 00:18:09,200 Hey, everyday I see you in this forest. 183 00:18:09,250 --> 00:18:10,790 When you wear a saree or half saree... 184 00:18:10,830 --> 00:18:12,620 When you wash your hair, have a flower in it, whether 185 00:18:12,660 --> 00:18:15,120 you're happy or sad, you seem beautiful to me in every way. 186 00:18:15,160 --> 00:18:16,290 Same way! 187 00:18:16,910 --> 00:18:18,700 For this forest as well! 188 00:18:19,040 --> 00:18:21,790 When there are gusts of fresh air Or the mist of a downpour covers the trees, 189 00:18:22,080 --> 00:18:24,290 When blossoms spring, and the autumn leaves fall 190 00:18:24,330 --> 00:18:25,910 When I witness the foot print of an Elephant 191 00:18:26,500 --> 00:18:28,750 When the cuckoo coos And the peacock sings 192 00:18:28,790 --> 00:18:31,450 Or even when the water level rises in the river stream. 193 00:18:31,870 --> 00:18:33,700 Or when the deer runs away in fear, 194 00:18:33,750 --> 00:18:36,910 Each day and each time, the beauty of this forest astonishes me. 195 00:18:37,330 --> 00:18:39,200 Same like you, 196 00:18:39,540 --> 00:18:41,290 My grandma told me that very day. 197 00:18:41,330 --> 00:18:42,870 Don't stay with Thonthali's younger son, 198 00:18:42,910 --> 00:18:44,750 He might get you pregnant with his sweet talks. 199 00:18:44,790 --> 00:18:47,830 You can only talk, never have you taken any action 200 00:18:53,580 --> 00:18:54,540 'One year back' 201 00:18:55,200 --> 00:18:57,200 '2008 Thozhuvapetta village, Krishnagiri district' 202 00:19:05,290 --> 00:19:12,870 "Hey, lovely maiden, radiant and proud, Pride and the beautiful," 203 00:19:15,830 --> 00:19:20,450 "A lamp adorned with hues from a rain flower's shroud" 204 00:19:20,790 --> 00:19:25,200 "Glowing, like turmeric on the mountain's heart," 205 00:19:25,250 --> 00:19:30,200 "As the forest ranger, you're my life's refrain." 206 00:19:30,250 --> 00:19:35,290 "Love's reign, like a furious elephant, unchained." 207 00:19:35,330 --> 00:19:40,370 "The sheep revel, dancing in the hills' embrace," 208 00:19:40,410 --> 00:19:45,580 "Bumps in the landscape play melodies, leaving a trace" 209 00:19:53,000 --> 00:19:54,580 Why are you coming into forest? 210 00:19:54,620 --> 00:19:57,950 You eat rat meat, and you dare to crave deer? 211 00:19:58,370 --> 00:20:01,080 After everything, you're refusing now?! 212 00:20:01,250 --> 00:20:03,160 I'll beat you up badly. 213 00:20:03,580 --> 00:20:05,540 Are you messing with me? Hey, hold this! 214 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 Hey, load them in the vehicle! 215 00:20:10,750 --> 00:20:12,910 How dare these lowlifes crave deer meat! 216 00:20:12,950 --> 00:20:14,410 Sir,please let go of my son. 217 00:20:14,450 --> 00:20:16,410 You are going to stay in jail forever. 218 00:20:21,120 --> 00:20:24,160 Sadaya, they have beaten my son and wasted his life. 219 00:20:26,250 --> 00:20:29,580 Sadaya, don't volunteer for these scoundrels. 220 00:20:29,620 --> 00:20:31,540 We have evidence of their crimes. 221 00:20:31,580 --> 00:20:34,250 As per the law, not only the one who committed the crime will be punished, 222 00:20:34,290 --> 00:20:36,620 But also the ones who support it, will have to face consequences. 223 00:20:36,660 --> 00:20:40,290 Night after night you sit in your 'castle' making rules on your whims. 224 00:20:40,330 --> 00:20:42,910 And by the morning, we are your scapegoats? 225 00:20:43,660 --> 00:20:45,870 Animals such as elephants, deer, peacocks... 226 00:20:45,910 --> 00:20:48,790 You create new laws to hunt those animals. 227 00:20:48,830 --> 00:20:52,950 And you create laws to evacuate and harm the people who live in the forest. 228 00:20:56,120 --> 00:20:58,580 Your rules can only protect the forest, 229 00:20:58,750 --> 00:21:00,120 They cannot uplift it. 230 00:21:00,290 --> 00:21:02,750 Our people are indispensable for this forest to flourish. 231 00:21:04,540 --> 00:21:05,580 Listen! 232 00:21:05,750 --> 00:21:07,620 If you create a scene... 233 00:21:07,750 --> 00:21:09,750 I'll file a case against all the people. 234 00:21:10,080 --> 00:21:11,700 The jeep won't move from here. 235 00:21:17,870 --> 00:21:19,290 Open the door! 236 00:21:19,330 --> 00:21:20,330 Sir, Open it! 237 00:21:21,120 --> 00:21:23,370 Hey, Get down! 238 00:21:24,540 --> 00:21:25,580 Leave! 239 00:21:25,620 --> 00:21:27,370 Come, don't worry! 240 00:21:33,290 --> 00:21:36,160 I can see that you are getting problems every day. 241 00:21:36,200 --> 00:21:40,000 yet you manage to take me to Bangalore once a week after our marriage. 242 00:21:40,450 --> 00:21:44,120 but you've never taken me anywhere other than the market 243 00:21:44,830 --> 00:21:46,660 Can you take me somewhere else today? 244 00:21:47,910 --> 00:21:48,750 Ok 245 00:22:09,000 --> 00:22:19,040 "Hey, lovely maiden, radiant and proud, Pride and the beautiful," 246 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 Wat's up teacher? 247 00:22:20,120 --> 00:22:21,250 How can you be so late? 248 00:22:21,290 --> 00:22:22,660 Did I tell you that I'm a teacher? 249 00:22:22,750 --> 00:22:23,830 You think I can't be a teacher? 250 00:22:23,870 --> 00:22:27,160 Likewise,you too believe that I will secure this job. Ok? 251 00:22:29,080 --> 00:22:32,660 What are you talking instead of checking the vehicle and sending it off? 252 00:22:32,700 --> 00:22:33,910 Sir, I was checking the vehicles. 253 00:22:33,950 --> 00:22:34,830 Ya, right! 254 00:22:34,870 --> 00:22:39,080 "A cloth small, yet mountains it may cross," 255 00:22:39,620 --> 00:22:44,040 "Gaps in ties, bring forth a painful loss" 256 00:22:44,080 --> 00:22:49,040 "You are my dear flower, blossoming in the infertile land" 257 00:22:49,080 --> 00:22:54,620 "You're the verdant forest, my refuge and retreat" 258 00:22:54,790 --> 00:22:59,830 "I'll intertwine my breath with yours," 259 00:22:59,870 --> 00:23:04,910 "And with love, I'll scatter it before all" 260 00:23:04,950 --> 00:23:09,910 "I shall give my love in its fullest flow." 261 00:23:09,950 --> 00:23:14,330 "I'll fuse my lifespan with yours" 262 00:23:14,950 --> 00:23:20,040 "Facing time's armed stance, undaunted we remain" 263 00:23:20,080 --> 00:23:30,040 "I'll wait for that day eagerly. I'll be like the moon, enduringly waiting." 264 00:23:30,580 --> 00:23:33,580 People have arrived for the job and you are still sleeping here. Let's go. 265 00:23:34,620 --> 00:23:35,750 How dare you ignore me and go? 266 00:23:39,290 --> 00:23:40,790 Hey, Muruga. Come here. 267 00:23:41,450 --> 00:23:44,000 Brother,I just came around. I'll be back. 268 00:23:44,040 --> 00:23:46,870 He doesn't take care of himself. He keeps running around for work. 269 00:23:46,910 --> 00:23:51,700 Your brother doesn't roam around alone; he's mostly seen with Priya 270 00:23:52,540 --> 00:24:02,410 "Hey, lovely maiden, radiant and proud, Pride and the beautiful," 271 00:24:02,870 --> 00:24:05,450 Sir, can you regularise my brother's job? 272 00:24:05,500 --> 00:24:08,250 Only if he gets a government job will our life be better. 273 00:24:08,290 --> 00:24:10,250 Sister, he is also like us. How many times should I repeat this? 274 00:24:10,290 --> 00:24:11,290 Like you guys? 275 00:24:13,120 --> 00:24:22,580 "You're my Ekalavya, my life belongs to you." 276 00:24:22,620 --> 00:24:27,580 "You're a girl akin to a crimson bindi, with eyes so keen," 277 00:24:27,620 --> 00:24:32,620 "I'll arrive in a chariot and whisk you away with me" 278 00:24:33,250 --> 00:24:38,330 "With roots entwined, I'll embrace you to my chest" 279 00:24:38,370 --> 00:24:43,370 "Born anew, tracing the echoes of your footprints." 280 00:24:43,410 --> 00:24:48,410 "I shall give my love in its fullest flow." 281 00:24:48,500 --> 00:24:52,790 "I'll fuse my lifespan with yours." 282 00:24:53,540 --> 00:25:03,620 "When all stand opposed, let's brave the flames and savor the honey together," 283 00:25:03,660 --> 00:25:08,370 "Beneath the mother tree's shade, our sanctuary we'll discover." 284 00:25:10,120 --> 00:25:11,250 Hey, Scoundrel. 285 00:25:11,290 --> 00:25:14,410 How dare you be with my daughter? 286 00:25:14,450 --> 00:25:18,500 You uneducated brat! How dare you think you can be with my daughter?! 287 00:25:18,540 --> 00:25:20,660 Get lost. 288 00:25:21,200 --> 00:25:23,330 Dear, wait. I will also come along. 289 00:25:23,910 --> 00:25:25,080 Leave me. 290 00:25:25,120 --> 00:25:30,330 [Indistinct chatters] 291 00:26:25,580 --> 00:26:27,450 Hey, who is that in the forest? 292 00:26:27,500 --> 00:26:28,830 An elephant is wandering around here 293 00:26:29,250 --> 00:26:30,620 Sister, what is this? 294 00:26:30,790 --> 00:26:32,450 Don't you know what her mother did? 295 00:26:32,500 --> 00:26:33,700 why did you even come with her? 296 00:26:33,750 --> 00:26:35,160 Hey, teacher madam! 297 00:26:35,200 --> 00:26:36,870 What does your mother think of herself? 298 00:26:36,910 --> 00:26:40,700 How can she push my brother from the truck and disrespect him? 299 00:26:40,750 --> 00:26:42,250 How dare she talk about his qualification? 300 00:26:42,290 --> 00:26:45,450 Her mother is so obsessed with marrying her to someone like a collector. 301 00:26:45,500 --> 00:26:49,370 Her mother is quite different from the people in our place. 302 00:26:49,410 --> 00:26:49,830 Leave her, sister! 303 00:26:49,870 --> 00:26:52,040 Wait until my brother secures a permanent position, 304 00:26:52,080 --> 00:26:53,620 I'll deal with her then. 305 00:26:53,660 --> 00:26:55,080 Listen, Sister-in-law. 306 00:26:55,700 --> 00:26:58,040 I know that my mother is wrong. 307 00:26:58,540 --> 00:27:01,830 But your brother is so obsessed with this forest job. 308 00:27:01,870 --> 00:27:04,410 When will he get a permanent position, and when will we get married? 309 00:27:04,450 --> 00:27:06,500 With each passing day, I'm losing my faith. 310 00:27:06,910 --> 00:27:09,790 Marriage and babies, those hopes have gone in vain. 311 00:27:13,790 --> 00:27:16,160 No matter how much I shout, he is not going to listen 312 00:27:16,200 --> 00:27:19,200 An elephant is coming; let's go to that side and collect algae. 313 00:27:35,540 --> 00:27:38,200 Boss, don't worry the lease is in our hands. 314 00:27:49,410 --> 00:27:51,290 - Sir, good morning. - Good morning. 315 00:27:53,200 --> 00:27:55,370 - Good morning, sir. - Hey, Muruga! 316 00:27:55,410 --> 00:27:58,120 Go to the room and replace the bed sheets and clean the bathroom. 317 00:28:00,830 --> 00:28:02,370 Greetings, Siva. 318 00:28:02,410 --> 00:28:05,290 - Greetings, Sir, - Greetings, everyone. Please be seated. 319 00:28:09,000 --> 00:28:09,910 What is he saying? 320 00:28:09,950 --> 00:28:11,160 I have asked him to speak, let's see. 321 00:28:11,870 --> 00:28:12,700 Hey, Sadaiya.. 322 00:28:13,290 --> 00:28:15,160 Shall we assign the auction to the sir? 323 00:28:15,200 --> 00:28:16,700 Hello uncle, why are you asking as if something is new? 324 00:28:16,750 --> 00:28:18,450 Every year, he has been the one taking the auction, hasn't he? 325 00:28:18,500 --> 00:28:21,040 1000 tons of tamarind, he is earning in lakhs. 326 00:28:21,080 --> 00:28:23,790 I was not aware of this, but I won't be letting it go easily anymore. 327 00:28:24,540 --> 00:28:26,410 You used to threaten us, citing the laws, 328 00:28:26,450 --> 00:28:28,910 but the wildlife law itself states that we have the rights. 329 00:28:29,160 --> 00:28:30,410 Laws may state various things, 330 00:28:30,450 --> 00:28:31,620 but is that what's truly important? 331 00:28:31,660 --> 00:28:33,370 Our Sir is important for us. 332 00:28:33,410 --> 00:28:35,660 Where will we go to acquire so much money for the auction? 333 00:28:35,700 --> 00:28:36,790 All these years.. 334 00:28:36,830 --> 00:28:39,290 because of him, we were able to eat food. Did you forget that? 335 00:28:39,330 --> 00:28:42,450 Hello, uncle? Did our people sit there in his house doing nothing? 336 00:28:42,500 --> 00:28:44,080 That's for the hard work they did day and night 337 00:28:44,120 --> 00:28:47,040 Despite snake and scorpion bites, our people worked hard. 338 00:28:47,080 --> 00:28:49,250 Every year, at least 10 people get injured climbing the tree, 339 00:28:49,290 --> 00:28:50,790 Has he even bothered at least once? 340 00:28:51,500 --> 00:28:53,450 No one has the money to acquire the auction. 341 00:28:53,500 --> 00:28:55,040 we all should pitch in for the auction. 342 00:28:55,500 --> 00:28:56,750 Are you talking in favour of them? 343 00:28:56,790 --> 00:28:58,830 Don't we know who you are favouring? 344 00:28:59,080 --> 00:29:01,290 If you still give the auction to them... 345 00:29:01,950 --> 00:29:03,750 We will file a complaint against you for disobeying the law. 346 00:29:03,790 --> 00:29:05,830 Hey, I dare you to file the complaint 347 00:29:05,910 --> 00:29:08,450 Do you think you will survive in this forest? 348 00:29:08,500 --> 00:29:10,500 Hey, the auction is done. 349 00:29:10,540 --> 00:29:11,500 Go away. 350 00:29:11,540 --> 00:29:12,450 All you want is.. 351 00:29:12,500 --> 00:29:14,370 someone from the tribe to take the auction, right? 352 00:29:14,410 --> 00:29:15,410 - Hey, - Sir, 353 00:29:15,450 --> 00:29:17,200 Write it as if the auction is being taken in your name and sign it 354 00:29:17,250 --> 00:29:17,950 Ok, sir. 355 00:29:18,000 --> 00:29:19,040 What will you do now? 356 00:29:19,080 --> 00:29:21,250 You can't mess with us. 357 00:29:21,290 --> 00:29:22,790 I can't be honest with people like you 358 00:29:22,830 --> 00:29:23,660 Get lost. 359 00:29:23,700 --> 00:29:26,500 Earning money by filing cases against people who are urinating in the forest 360 00:29:26,540 --> 00:29:27,950 They are working so hard, 361 00:29:28,000 --> 00:29:29,750 Have you ever given them a single rupee wholeheartedly? 362 00:29:29,790 --> 00:29:32,450 You forge the accounts and pay their salary for someone working in your house 363 00:29:32,500 --> 00:29:34,500 You think we don't know what you guys are up to? 364 00:29:34,540 --> 00:29:36,870 How dare you raise your voice? 365 00:29:37,950 --> 00:29:39,410 I will kill you. 366 00:29:40,040 --> 00:29:42,500 [Indistinct chatters] 367 00:29:43,250 --> 00:29:46,290 Leave him. 368 00:29:47,080 --> 00:29:49,580 How dare you show your arrogance to me? 369 00:29:50,660 --> 00:29:52,950 Are you here to support your brother? 370 00:29:53,000 --> 00:29:54,620 Come, Siva. My guest have arrived. 371 00:29:54,660 --> 00:29:55,750 Let us deal them later. 372 00:29:55,790 --> 00:29:57,580 Let me see how you all make a living here 373 00:29:59,250 --> 00:30:00,660 Welcome, brother. 374 00:30:00,950 --> 00:30:02,410 Greetings, brother. 375 00:30:03,080 --> 00:30:04,910 - What's the problem? - Village panchayat. 376 00:30:05,950 --> 00:30:07,290 Is everything ready, Somalingam? 377 00:30:07,330 --> 00:30:10,040 Everything is ready and we've been waiting for you since morning. 378 00:30:10,950 --> 00:30:12,160 I will be back, brother. 379 00:30:20,160 --> 00:30:21,370 What's up sir? 380 00:30:21,580 --> 00:30:23,080 Looks like you won't be able to do it. 381 00:30:24,540 --> 00:30:25,830 How much I have done to you. 382 00:30:26,370 --> 00:30:28,120 What's the use? 383 00:30:28,790 --> 00:30:31,250 A random guy raised his voice, and you didn't do anything! 384 00:30:33,410 --> 00:30:34,290 Hey, you. 385 00:30:35,580 --> 00:30:36,500 Listen. 386 00:30:36,950 --> 00:30:37,870 Let this be the last time. 387 00:30:38,750 --> 00:30:40,290 It should not happen again. 388 00:30:40,500 --> 00:30:41,410 Take care of it. 389 00:30:43,080 --> 00:30:44,950 He couldn't even take care of this. 390 00:30:45,040 --> 00:30:48,500 What makes you believe he can get us 1, 000 or 2, 000 acres? 391 00:30:55,750 --> 00:30:56,540 I'll be back. 392 00:30:56,580 --> 00:30:58,950 Hey, hold on. 393 00:30:59,950 --> 00:31:00,950 Hey. 394 00:31:02,410 --> 00:31:05,330 From your salaries, I paid my house servants" Who said something like that? 395 00:31:05,370 --> 00:31:07,830 To get your pending payments, you are seeking your brother's help, right? 396 00:31:07,870 --> 00:31:08,830 You won't clean the house properly, 397 00:31:08,870 --> 00:31:09,910 You won't look for the rocks properly, 398 00:31:09,950 --> 00:31:11,750 Yet you expect your salary! 399 00:31:11,790 --> 00:31:13,250 Why is it stinking? 400 00:31:13,290 --> 00:31:14,370 Is this how you maintain it ? 401 00:31:14,410 --> 00:31:15,540 If it is maintained like this, how will any guests come? 402 00:31:15,580 --> 00:31:16,450 Who will give the salary? 403 00:31:16,500 --> 00:31:17,660 Should I be giving from my pocket? 404 00:31:17,700 --> 00:31:19,080 If you want to make this job permanent, 405 00:31:19,120 --> 00:31:19,910 not just this, 406 00:31:19,950 --> 00:31:21,410 you should be ready to do anything, even the dirty work 407 00:31:21,450 --> 00:31:22,830 I will not spare anyone. 408 00:31:22,870 --> 00:31:24,540 How dare you.... filthy! 409 00:31:24,580 --> 00:31:25,540 Sir, 410 00:31:25,910 --> 00:31:26,410 What is it? 411 00:31:26,450 --> 00:31:28,620 It seems like elephants have entered Kullati town 412 00:31:28,660 --> 00:31:31,790 People are scared that damages may occur, like last year. 413 00:31:32,250 --> 00:31:35,040 Hey, he has been disrespecting me. Isn't that important to you? 414 00:31:35,080 --> 00:31:36,580 It is natural for the elephants to be in the forest 415 00:31:36,620 --> 00:31:38,250 Ask those people to vacate from the forest 416 00:31:38,290 --> 00:31:40,540 They keep irritating me by talking about lions and tigers entering the village 417 00:31:40,580 --> 00:31:41,910 - Thank you, Sir, - Get lost. 418 00:31:41,950 --> 00:31:44,660 - Hey guys, Pack the essential materials. - Get lost. 419 00:31:44,700 --> 00:31:47,370 Hey guys, keep moving. 420 00:31:48,660 --> 00:31:50,330 Hey why are you still here? 421 00:31:50,370 --> 00:31:51,450 Come here. 422 00:31:51,500 --> 00:31:52,790 What is it? 423 00:31:52,870 --> 00:31:55,080 To chase the elephants, Murugan is the right person 424 00:31:55,120 --> 00:31:55,660 Why is it so? 425 00:31:55,700 --> 00:31:57,200 Is he the only one who can chase the elephants? 426 00:31:57,250 --> 00:31:58,540 Then why are you here? 427 00:31:58,580 --> 00:31:59,580 Aren't you getting paid? 428 00:31:59,620 --> 00:32:00,830 - Get lost. - Sir, 429 00:32:00,870 --> 00:32:02,290 - I said, get lost. - Ok, Sir. 430 00:32:02,410 --> 00:32:03,370 Go... 431 00:32:03,540 --> 00:32:04,540 Good for nothing. 432 00:32:04,580 --> 00:32:05,540 Guys, move on. 433 00:32:05,580 --> 00:32:06,250 Hey! 434 00:32:06,830 --> 00:32:08,040 Be within your limits. 435 00:32:08,080 --> 00:32:10,000 Starting tomorrow, do your duty in the Anjetty region. 436 00:32:10,040 --> 00:32:11,540 Only then will you understand, you filthy! 437 00:32:11,580 --> 00:32:13,250 How dare you bring your brother. 438 00:32:13,290 --> 00:32:15,450 Roam like a dog and get killed by the tiger, 439 00:32:15,500 --> 00:32:17,040 or you yourself should quit this job 440 00:32:17,080 --> 00:32:21,500 Tomorrow, your brother should come and apologize by falling at my feet. 441 00:32:40,500 --> 00:32:43,250 Muruga, this is not like any other region. 442 00:32:43,290 --> 00:32:44,750 Deep forest. 443 00:32:44,790 --> 00:32:47,330 In case of an emergency, it's not easy to get out 444 00:32:47,750 --> 00:32:50,410 It's best to be cautious since tigers roam around this area 445 00:32:59,660 --> 00:33:03,120 "In solitude I stand, " 446 00:33:03,580 --> 00:33:07,580 "and forsaken" 447 00:33:13,700 --> 00:33:17,450 "in this wild expanse," 448 00:33:17,620 --> 00:33:21,620 "Here I linger, in silent plea, " 449 00:33:22,950 --> 00:33:27,540 "A child of the woods, summoned into its dance. 450 00:33:27,620 --> 00:33:30,790 "The earth besmirches me, 451 00:33:31,660 --> 00:33:35,120 "trials relentless, they swarm 452 00:33:50,620 --> 00:33:53,620 You did a great job as transferring him in that forest! 453 00:33:53,660 --> 00:33:55,830 He's the one who used to give all the info to his brother. 454 00:33:55,870 --> 00:33:58,290 Now, he must be struggling for food in the forest. 455 00:34:02,620 --> 00:34:03,620 Hello Priya, 456 00:34:04,120 --> 00:34:07,540 The ranger transferred Murugan to the Anjetty region because of their grudge. 457 00:34:07,870 --> 00:34:10,370 It will take one month to complete the punishment and return. 458 00:34:11,330 --> 00:34:12,660 The NGO we maintain, 459 00:34:12,700 --> 00:34:16,250 If we don't have cooperation from higher officials and local authorities... 460 00:34:16,290 --> 00:34:18,580 We have to shut down our office. 461 00:34:18,620 --> 00:34:20,160 If you wish to work here, 462 00:34:20,200 --> 00:34:22,250 You better not involve in any such things. 463 00:34:22,290 --> 00:34:24,540 Just concentrate on the work alone. 464 00:34:29,950 --> 00:34:39,120 "In my first experience, I hearing more sounds in this forest" 465 00:35:01,910 --> 00:35:04,700 I followed them and checked; they have a godown full of ganja. 466 00:35:04,750 --> 00:35:05,910 Very good, dear. 467 00:35:06,790 --> 00:35:08,410 You keep following them, 468 00:35:08,660 --> 00:35:10,370 Let this issue of elephants get resolved 469 00:35:10,410 --> 00:35:13,000 within one week, we shall capture them. 470 00:35:13,040 --> 00:35:13,950 Ok, Sir. 471 00:35:14,750 --> 00:35:16,790 These ganja sellers are bad to the core. 472 00:35:16,830 --> 00:35:18,080 we need to be alive. 473 00:35:19,750 --> 00:35:21,200 Be careful while you go to those areas? 474 00:35:21,250 --> 00:35:22,700 - Do you understand? - Yes, Sir. 475 00:35:22,750 --> 00:35:24,500 - Keep it discrete. - Yes, Sir. 476 00:36:09,120 --> 00:36:11,620 I reported to the ranger about the ganja cultivation. 477 00:36:11,660 --> 00:36:13,330 I don't know whom he informed. 478 00:36:13,370 --> 00:36:15,120 Suddenly, people came to shoot me 479 00:36:15,160 --> 00:36:17,250 I somehow managed to escape. 480 00:36:18,330 --> 00:36:20,750 Don't you know who's smuggling ganja from the forest? 481 00:36:39,370 --> 00:36:41,040 You may leave now, I'll take care. 482 00:37:16,580 --> 00:37:17,870 In Krishnagiri district, 483 00:37:17,910 --> 00:37:21,080 The forest area within Payur's wildlife preserve, 484 00:37:21,120 --> 00:37:24,290 Four acres of ganja plants have been detected, 485 00:37:24,830 --> 00:37:26,410 Apart from Ganja, 486 00:37:26,450 --> 00:37:27,330 Deer, elephants, 487 00:37:27,370 --> 00:37:30,790 and many other wildlife have been illegally hunted and smuggled by, 488 00:37:30,830 --> 00:37:34,700 ..Tholupetta Somalingam has been arrested. 489 00:37:38,370 --> 00:37:42,370 Also, Payur forest ranger Velayudam, who was associated with this case, 490 00:37:42,410 --> 00:37:44,250 has been arrested. 491 00:37:44,750 --> 00:37:47,450 Accompanying Sadayan, the welfare worker of the region, 492 00:37:47,500 --> 00:37:49,540 our reporter Sudesi Mithran. 493 00:38:04,950 --> 00:38:07,370 I've searched the entire office for you. 494 00:38:07,750 --> 00:38:12,910 The ranger has deleted all the records of you working here for seven years. 495 00:38:12,950 --> 00:38:13,580 Sir.. 496 00:38:13,620 --> 00:38:14,910 I can't do anything more than this, Muruga. 497 00:38:14,950 --> 00:38:16,290 what can be done? 498 00:38:16,330 --> 00:38:18,250 Today he complained about the ranger, 499 00:38:18,290 --> 00:38:20,200 tomorrow he will do the same to us. 500 00:38:20,250 --> 00:38:22,620 he told them to take you out of the job, Muruga 501 00:38:23,700 --> 00:38:25,120 Sir...Sir.. 502 00:38:26,450 --> 00:38:27,750 What is this? 503 00:38:27,790 --> 00:38:29,040 Bharani, it's crucial that you maintain discipline 504 00:38:29,080 --> 00:38:30,950 and refrain from associating with Murugan. 505 00:38:31,620 --> 00:38:34,160 For seven years, you were hanging on 506 00:38:34,200 --> 00:38:37,500 If you had been silent for some more days, you would have gotten your job permanently. 507 00:38:37,830 --> 00:38:40,370 It was your brother who spoiled your career without much thinking. 508 00:38:40,910 --> 00:38:43,500 There is no point in talking about him. Where did your sense go? 509 00:38:44,040 --> 00:38:46,410 Don't you know you shouldn't be talking about the department affairs 510 00:38:46,450 --> 00:38:48,160 even to your siblings? 511 00:38:48,200 --> 00:38:50,330 Tell me, you know or you don't know? 512 00:38:50,370 --> 00:38:53,160 Go away, it's all done now. 513 00:39:06,950 --> 00:39:08,950 You have destroyed my son's career 514 00:39:09,040 --> 00:39:11,250 I didn't do anything, why are you questioning me? 515 00:39:14,040 --> 00:39:16,160 Who said that my brother is not going to have the job? 516 00:39:16,200 --> 00:39:19,080 After making him work for 7 years, now you are chasing him out! 517 00:39:19,120 --> 00:39:21,000 And you thought no one would question you? 518 00:39:21,040 --> 00:39:22,750 Sadaya, please don't shout. 519 00:39:22,790 --> 00:39:24,660 I sincerely request you. 520 00:39:24,700 --> 00:39:26,330 I can't do anything. 521 00:39:26,370 --> 00:39:28,620 If someone has leaked the name of an officer, 522 00:39:28,660 --> 00:39:31,120 then it's a shame to the whole department. 523 00:39:31,330 --> 00:39:35,000 I'm telling you from my experience, find another job for your brother. 524 00:39:35,540 --> 00:39:36,700 That's the best option. 525 00:39:36,750 --> 00:39:39,200 Oh, No! Don't do that. 526 00:39:39,250 --> 00:39:41,540 Let us not mess with him. 527 00:39:41,580 --> 00:39:43,830 Let us leave from here. 528 00:39:49,200 --> 00:39:49,950 Please, take it. 529 00:39:52,080 --> 00:39:53,200 Can you feed the baby? 530 00:39:53,250 --> 00:39:54,700 Bring it here, Sathya 531 00:39:57,700 --> 00:39:59,000 - Can I get you something to eat? - It's fine. 532 00:39:59,040 --> 00:40:00,870 I saw what has happened in the Ranger's office. 533 00:40:00,910 --> 00:40:02,290 I felt very bad. 534 00:40:02,330 --> 00:40:05,160 There is a good scope for your brother to secure a government job 535 00:40:05,620 --> 00:40:10,040 Twenty years back, my friend and I worked together in the ISGS in Jharkhand. 536 00:40:10,540 --> 00:40:14,120 Now, he started his own ISGS coaching centre. 537 00:40:14,790 --> 00:40:16,790 The guys who were sent by me... 538 00:40:17,450 --> 00:40:19,500 studied well and trained well, 539 00:40:19,660 --> 00:40:22,160 and now they are settled with good money. 540 00:40:22,450 --> 00:40:24,660 same thing can happen for your brother as well. 541 00:40:25,950 --> 00:40:28,750 But the only thing is that we need to spend for it. 542 00:40:28,830 --> 00:40:32,250 If your brother is over 27, he can't go for any job. 543 00:40:32,410 --> 00:40:33,830 For a guy who has just completed his 10th standard, 544 00:40:33,870 --> 00:40:37,160 receiving a salary of 20, 000 rupees from the ISGS is truly a significant thing. 545 00:40:37,200 --> 00:40:39,450 Discuss with your family and come up with a good decision. 546 00:40:39,500 --> 00:40:40,790 - Shall I leave now - Ok, sir. 547 00:40:40,830 --> 00:40:42,540 I will discuss and let you know soon. 548 00:40:53,410 --> 00:40:56,080 How are we going to survive after selling the only land we have? 549 00:40:56,950 --> 00:40:58,870 Our own people are taking revenge against us, 550 00:40:58,910 --> 00:41:00,290 Why are you complicating things further? 551 00:41:00,330 --> 00:41:01,950 Why are you talking like this to her? 552 00:41:02,580 --> 00:41:04,330 You go and complete the procedure. 553 00:41:04,370 --> 00:41:06,700 Aunty, you can question me if what I'm saying is wrong. 554 00:41:06,790 --> 00:41:08,790 What I'm telling is the truth, and if it bothers him, 555 00:41:08,830 --> 00:41:10,120 What shall I do then? 556 00:41:10,160 --> 00:41:12,450 - Do as per your wish. - Hey Sathya, where are you going? Hold on. 557 00:41:12,500 --> 00:41:14,700 If he sells everything, then what will we do for survival? 558 00:41:15,120 --> 00:41:16,370 Hey listen, 559 00:41:16,410 --> 00:41:19,040 He has inquired about wherever the younger one goes, 560 00:41:19,500 --> 00:41:21,620 Sadaya, please bring your dad here. 561 00:41:36,790 --> 00:41:39,290 I only want you two guys to prosper well. 562 00:42:04,450 --> 00:42:06,370 Younger brother will do well, Dad. 563 00:42:07,870 --> 00:42:09,160 This is all for it only. 564 00:42:09,750 --> 00:42:10,620 Take it. 565 00:42:11,330 --> 00:42:17,580 "In this land where I was born," 566 00:42:19,950 --> 00:42:23,410 "I stand here all alone." 567 00:42:25,370 --> 00:42:29,200 "Shattered, losing everything," 568 00:42:30,120 --> 00:42:33,790 "Sorrow fills my heart." 569 00:42:34,040 --> 00:42:37,750 "This is a land of grudge," 570 00:42:39,370 --> 00:42:42,620 "Where is God now?" 571 00:42:43,410 --> 00:42:47,910 "Where is God now?" 572 00:42:47,950 --> 00:42:52,660 "Where is God now?" 573 00:43:19,500 --> 00:43:20,950 Dear, what is it? 574 00:43:21,250 --> 00:43:23,200 Do you not like the job you are going to join? 575 00:43:27,540 --> 00:43:29,080 I do like the job. 576 00:43:30,330 --> 00:43:31,950 I'm going to serve my country. 577 00:43:33,000 --> 00:43:34,290 I feel proud about it. 578 00:43:46,120 --> 00:43:47,700 Going away from our forest, 579 00:43:48,620 --> 00:43:49,700 is what really hurts. 580 00:43:51,450 --> 00:43:53,120 So, leaving me and going doesn't hurt you? 581 00:43:54,000 --> 00:43:54,790 Hey! 582 00:43:57,290 --> 00:43:59,200 Not just the trees and plants make this forest. 583 00:44:02,660 --> 00:44:04,830 You and our love are in it as well. 584 00:44:07,580 --> 00:44:09,370 It is only for few days, right? 585 00:44:09,410 --> 00:44:11,290 Then I will come along with you. 586 00:44:13,410 --> 00:44:16,950 We will make our children study in a convent. 587 00:44:20,500 --> 00:44:23,000 Then we will come here and build a home. 588 00:44:26,250 --> 00:44:27,870 I have so many thoughts like this. 589 00:44:30,870 --> 00:44:32,700 I will continue to live with those thoughts all my life. 590 00:44:38,870 --> 00:44:40,160 Despite that, 591 00:44:42,450 --> 00:44:44,000 If I find myself thinking about you, 592 00:44:45,910 --> 00:44:47,910 there's a song that both of us enjoy, right? 593 00:44:49,660 --> 00:44:51,290 I will fall asleep listening to it. 594 00:45:02,910 --> 00:45:04,160 - Dear, - Hmm... 595 00:45:06,790 --> 00:45:07,950 not just now. 596 00:45:11,080 --> 00:45:13,950 whenever you listen to that song, 597 00:45:15,950 --> 00:45:17,580 imagine that I am also listening to it. 598 00:45:21,040 --> 00:45:21,910 Ok? 599 00:46:14,250 --> 00:46:16,290 It's disheartening to see our brother 600 00:46:16,750 --> 00:46:18,700 ..leave us and go so far away. 601 00:46:19,450 --> 00:46:21,750 I'm really worried how he is going to manage there. 602 00:46:22,200 --> 00:46:24,750 I've tried a lot to help him succeed, 603 00:46:24,790 --> 00:46:26,370 but nothing has worked. 604 00:46:27,250 --> 00:46:28,790 It should work out this time, at least. 605 00:46:37,700 --> 00:46:39,660 He has just landed a good job at last. 606 00:46:39,910 --> 00:46:44,410 Sacrifices are necessary for people like us to pursue opportunities like this. 607 00:46:45,750 --> 00:46:47,370 Let me be the one to make the sacrifices. 608 00:46:47,870 --> 00:46:49,830 I just want my brother to prosper well. 609 00:46:49,870 --> 00:46:51,120 Sathya.. 610 00:46:51,160 --> 00:46:52,870 If he secures a job, 611 00:46:53,790 --> 00:46:56,870 He will be an inspiration for others from our tribe. 612 00:46:57,830 --> 00:46:59,040 And that is what I want. 613 00:47:28,200 --> 00:47:29,250 Sit down. 614 00:47:44,580 --> 00:47:45,870 Greetings! 615 00:47:45,910 --> 00:47:48,160 Please, sit down. 616 00:47:50,910 --> 00:47:54,500 You guys have the best opportunity that nobody else will ever get. 617 00:47:54,910 --> 00:47:57,500 Few years back in the government, 618 00:47:57,540 --> 00:47:59,910 they introduced a scheme for Naxal rehabilitation. 619 00:48:00,500 --> 00:48:02,120 Have any of you heard about it? 620 00:48:02,250 --> 00:48:03,580 No, Sir. (chorus) 621 00:48:04,620 --> 00:48:05,700 No, Sir. 622 00:48:06,870 --> 00:48:09,250 You guys don't even know what Naxals mean. 623 00:48:10,700 --> 00:48:13,660 It's a dangerous terrorist organisation. 624 00:48:13,700 --> 00:48:15,790 They are against the people. 625 00:48:15,910 --> 00:48:20,120 Our minister came up with various plans to eradicate them. 626 00:48:20,160 --> 00:48:23,910 One of them is the "Naxals Rehabilitation Program." 627 00:48:23,950 --> 00:48:25,410 In that program, 628 00:48:25,450 --> 00:48:28,870 in order to discipline the Naxals living in the forest, 629 00:48:28,910 --> 00:48:31,450 the government itself encourages them to surrender, 630 00:48:31,500 --> 00:48:35,910 confiscates their weapons, and provides compensation for them. 631 00:48:35,950 --> 00:48:38,790 Apart from providing training in ISGS, 632 00:48:38,830 --> 00:48:40,700 they even help them secure employment. 633 00:48:41,410 --> 00:48:43,330 who will get such an opportunity? 634 00:48:46,250 --> 00:48:48,790 In those days, there was no such opportunities. 635 00:48:48,830 --> 00:48:50,500 I felt bad about it. 636 00:48:51,870 --> 00:48:56,000 Since the newly appointed D.I.G is very close to me, 637 00:48:56,040 --> 00:48:59,080 our centre has got that opportunity. 638 00:48:59,120 --> 00:49:02,000 There is a heavy competition for getting into that scheme. 639 00:49:02,040 --> 00:49:06,080 Our minister and DIG have given a strict order 640 00:49:06,120 --> 00:49:10,500 that only the underprivileged and those from tribal communities should receive it. 641 00:49:10,580 --> 00:49:12,120 He has emphasised it strictly. 642 00:49:12,540 --> 00:49:15,040 - Are you all happy? - Yes, sir. We are.. 643 00:49:15,370 --> 00:49:18,580 From tomorrow onwards, you will be given guerrilla training. 644 00:49:18,620 --> 00:49:21,750 Then a group photo will be taken of all of you. 645 00:49:21,790 --> 00:49:26,250 Then, for the next 15 days, you will be kept at different places. 646 00:49:26,750 --> 00:49:29,790 Whoever asks you in any way, 647 00:49:30,250 --> 00:49:32,370 until you get the job, 648 00:49:32,910 --> 00:49:35,080 You should say that you are naxalites. 649 00:49:35,500 --> 00:49:38,290 But if you tell the truth... 650 00:49:38,910 --> 00:49:41,040 You will not get any job. 651 00:49:41,080 --> 00:49:43,200 You will end up in jail permanently. 652 00:49:43,330 --> 00:49:46,120 - Do you understand? - Yes, Sir. (chorus) 653 00:49:46,160 --> 00:49:49,200 Whoever is interested can come and register their names. 654 00:49:49,370 --> 00:49:51,620 Training will start from tomorrow. 655 00:49:51,660 --> 00:49:53,330 Are you all happy? 656 00:49:53,370 --> 00:49:54,500 Yes, Sir. 657 00:49:55,540 --> 00:49:56,700 Thank you. 658 00:50:02,250 --> 00:50:03,330 Muruga, 659 00:50:03,830 --> 00:50:05,120 what happened to you? 660 00:50:05,160 --> 00:50:06,450 Aren't you interested? 661 00:50:10,870 --> 00:50:12,330 I don't understand anything. 662 00:50:12,910 --> 00:50:14,450 I'm confused. 663 00:50:15,620 --> 00:50:17,080 Even I don't understand anything. 664 00:50:17,370 --> 00:50:18,870 But we are getting the job, right? 665 00:50:19,370 --> 00:50:20,660 Let's go and see. 666 00:50:32,910 --> 00:50:34,200 In last two years, 667 00:50:34,250 --> 00:50:38,330 Naxals have surrendered many times in larger numbers than this time. 668 00:50:38,700 --> 00:50:41,910 The trust people have in our government keeps increasing. 669 00:50:42,580 --> 00:50:46,580 Very soon, this district will be free from Naxals. 670 00:50:46,620 --> 00:50:50,700 I will accomplish this with the help of our minister and officials. 671 00:50:50,750 --> 00:50:53,660 With Naxals surrendering, 672 00:50:53,700 --> 00:50:56,080 it is expected that there will be an impact 673 00:50:56,120 --> 00:50:58,080 on the upcoming state and parliament elections. 674 00:50:58,120 --> 00:50:59,910 Furthermore, the Naxals who have surrendered.. 675 00:50:59,950 --> 00:51:02,080 are taken to the rehabilitation camps. 676 00:51:02,120 --> 00:51:04,870 Minister Ajith Joshy has assured that the.. 677 00:51:04,910 --> 00:51:07,200 surrendered Naxals will be given a new life. 678 00:51:07,250 --> 00:51:08,830 In eradicating Naxals, 679 00:51:08,870 --> 00:51:11,000 and working efficiently in the crime prevention unit, 680 00:51:11,040 --> 00:51:14,450 DIG Ankit Kumar Mishra has been promoted to IG. 681 00:51:14,500 --> 00:51:17,830 The minister assures that among the surrendered Naxalites, 682 00:51:17,870 --> 00:51:22,790 qualified ones will be selected for the ISGS, observed, trained and employed. 683 00:51:23,580 --> 00:51:24,580 Go in line. 684 00:51:25,200 --> 00:51:26,330 Keep going. 685 00:51:26,700 --> 00:51:28,660 (shouting in pain) 686 00:51:47,620 --> 00:51:49,450 After killing so many policemen and then surrendering, 687 00:51:49,500 --> 00:51:51,830 Did you really think you'd get a government job? 688 00:51:51,870 --> 00:51:53,700 Let's see how you guys handle training with a broken leg, 689 00:51:53,750 --> 00:51:55,200 filthy naxals. 690 00:52:37,830 --> 00:52:41,790 Priya, don't come to see me like this. 691 00:52:43,370 --> 00:52:46,290 I'll visit you once I've secured the job. 692 00:52:46,410 --> 00:52:49,620 I surrendered, admitting I'm a Naxalite. 693 00:52:49,660 --> 00:52:51,950 After surrendering, 694 00:52:52,000 --> 00:52:55,750 they didn't just torture me in jail 695 00:52:58,700 --> 00:53:04,410 I'm facing the same treatment at the ISGS training centre 696 00:53:06,500 --> 00:53:08,830 I'll make it, somehow, and secure the job. 697 00:53:09,830 --> 00:53:12,540 I'll make it, somehow, and secure the job, Priya. 698 00:53:13,700 --> 00:53:15,950 You wait for me . 699 00:53:17,500 --> 00:53:18,580 You wait for me . 700 00:53:18,620 --> 00:53:19,700 Hey, Get up. 701 00:53:19,750 --> 00:53:21,950 Hey, Muruga, please come. 702 00:53:22,250 --> 00:53:23,910 You just mentioned your ambition, 703 00:53:23,950 --> 00:53:25,450 You said you'd only return home after getting the job. 704 00:53:25,500 --> 00:53:30,620 I'm telling you now: we'll go home only after we secure our jobs. 705 00:53:31,080 --> 00:53:33,750 Not just us, but the whole town will feel surprised. 706 00:53:36,750 --> 00:53:38,160 Hey, move aside. 707 00:53:45,450 --> 00:53:46,580 Move aside. 708 00:53:56,160 --> 00:53:57,830 Keep moving. How dare you? 709 00:54:01,540 --> 00:54:03,290 I could bare their torture instead of eating this. 710 00:54:03,330 --> 00:54:04,410 Everyone go out. 711 00:54:05,330 --> 00:54:07,200 I'm going to conduct foot drill here. 712 00:54:07,250 --> 00:54:08,790 If you are don't come, 713 00:54:08,830 --> 00:54:10,450 I will complain to Ustad. 714 00:54:10,500 --> 00:54:12,120 You will be punished if you arrive late. 715 00:54:12,160 --> 00:54:13,120 Get out. 716 00:54:13,160 --> 00:54:14,830 I said, get out. 717 00:54:17,290 --> 00:54:19,410 Hey, madrasi, do you understand? 718 00:54:19,450 --> 00:54:23,120 These two guys are talking bad about you in their native language. 719 00:54:26,500 --> 00:54:28,540 This is their territory; that's why they're torturing us 720 00:54:28,580 --> 00:54:30,200 We must not fall for it. 721 00:54:32,950 --> 00:54:35,290 Even the broker told us that these 722 00:54:35,330 --> 00:54:37,950 North Indians will see us South Indians as inferiors. 723 00:54:39,200 --> 00:54:41,000 Fighting doesn't matter. 724 00:54:41,040 --> 00:54:43,540 What matters is securing the job and getting back home. 725 00:54:44,080 --> 00:54:45,120 Squad. 726 00:54:47,080 --> 00:54:48,330 Salute. 727 00:54:49,160 --> 00:54:50,290 Down. 728 00:54:53,250 --> 00:54:55,120 Squad- turn left. 729 00:54:56,540 --> 00:54:58,500 Squad- turn left. 730 00:54:59,450 --> 00:55:01,290 Squad- turn left. 731 00:55:01,950 --> 00:55:03,450 Squad- turn right. 732 00:55:05,000 --> 00:55:06,830 Squad- turn left. 733 00:55:07,540 --> 00:55:09,450 Squad- turn left. 734 00:55:10,200 --> 00:55:11,620 Squad- turn left. 735 00:55:13,410 --> 00:55:15,540 Squad- turn left. 736 00:55:17,040 --> 00:55:19,160 Squad-turn right. 737 00:55:19,790 --> 00:55:20,580 Ustad 738 00:55:20,620 --> 00:55:22,580 He is doing it well. Ask him to lead. 739 00:55:22,620 --> 00:55:24,080 Batch number 117. 740 00:55:24,120 --> 00:55:25,330 Follow. 741 00:55:32,540 --> 00:55:34,080 Well done. You did great. 742 00:55:34,120 --> 00:55:35,580 Everyone follow him. 743 00:55:36,700 --> 00:55:38,750 Squad. Follow 117 744 00:55:38,790 --> 00:55:40,120 Squad - Stand at ease. 745 00:55:41,830 --> 00:55:43,450 Squad - turn right 746 00:55:44,370 --> 00:55:45,950 Squad - turn right. 747 00:55:47,000 --> 00:55:48,250 He is not doing properly, punish him. 748 00:55:48,290 --> 00:55:49,450 Squad - turn right 749 00:55:49,500 --> 00:55:50,370 Yes, sir. 750 00:55:50,410 --> 00:55:52,120 Squad - turn left. 751 00:55:52,700 --> 00:55:54,040 Squad - turn left 752 00:55:54,910 --> 00:55:56,790 Squad. Disperse. 753 00:55:57,370 --> 00:55:59,290 Squad Disperse. 754 00:56:19,500 --> 00:56:21,790 This lowlife from nowhere! 755 00:56:21,830 --> 00:56:23,790 How dare he show his tactics to me. 756 00:56:24,700 --> 00:56:27,120 I will make him undergo the pain. 757 00:56:27,160 --> 00:56:28,330 Brother, 758 00:56:28,620 --> 00:56:31,120 - Shall we spread the blanket for him? - Hey.. 759 00:56:31,160 --> 00:56:32,830 Why are you talking? keep moving fast. 760 00:56:32,870 --> 00:56:34,160 You have to run three more rounds. 761 00:56:34,200 --> 00:56:35,290 Keep moving. 762 00:56:41,330 --> 00:56:43,580 Kick him. 763 00:56:43,620 --> 00:56:45,540 How dare you.. 764 00:56:45,580 --> 00:56:47,040 Let's not spare him. 765 00:56:48,750 --> 00:56:51,660 Hey, Amitabh, punch him in the stomach. 766 00:56:52,160 --> 00:56:54,200 Who is that running there? 767 00:56:55,370 --> 00:56:57,040 Muruga, what happened? 768 00:56:57,080 --> 00:56:58,250 Guys, lift him up. 769 00:56:58,290 --> 00:56:59,910 Muruga, get up. 770 00:56:59,950 --> 00:57:01,250 what happened? 771 00:57:03,250 --> 00:57:04,750 It is bleeding, oh my god. 772 00:57:04,790 --> 00:57:05,870 who did this? 773 00:57:06,330 --> 00:57:08,450 Muruga, tell me who did this to you? 774 00:57:08,500 --> 00:57:09,870 What happened? 775 00:57:09,910 --> 00:57:11,540 let's go and inform this to Ustad? 776 00:57:11,580 --> 00:57:12,950 No need to go to Ustad. 777 00:57:13,000 --> 00:57:13,830 why? 778 00:57:13,870 --> 00:57:15,370 If we report to him, 779 00:57:15,410 --> 00:57:18,950 He won't ask any questions instead he'll just punish me as well. 780 00:57:20,330 --> 00:57:22,080 They will not keep calm. 781 00:57:22,580 --> 00:57:24,700 You are not allowing me to report this to the Ustad. 782 00:57:50,540 --> 00:57:51,660 Stop the vehicle. 783 00:57:52,620 --> 00:57:53,790 Password? 784 00:57:53,830 --> 00:57:54,620 Fire. 785 00:57:54,660 --> 00:57:55,370 Water 786 00:57:55,410 --> 00:57:55,830 Go. 787 00:57:58,330 --> 00:57:59,450 Hey Muruga, 788 00:57:59,500 --> 00:58:01,330 What is the issue between you and Amitabh? 789 00:58:01,370 --> 00:58:03,250 You two are always seen fighting each other 790 00:58:03,290 --> 00:58:05,950 Even I was like you guys during my training days; 791 00:58:06,290 --> 00:58:07,870 I used to fight with everyone. 792 00:58:07,950 --> 00:58:10,500 One day, while on duty, I fainted, 793 00:58:10,540 --> 00:58:12,580 The people I had fought with were the ones who came to save me 794 00:58:12,620 --> 00:58:14,410 I can tell you one thing, 795 00:58:14,450 --> 00:58:18,830 If a Naxalite comes and shoots at us, only then we fight together, 796 00:58:19,040 --> 00:58:22,950 we can save ourselves and those who are inside. 797 00:58:23,040 --> 00:58:26,750 I've learned from experience: it's okay to adjust things. 798 00:58:39,200 --> 00:58:40,330 Amitabh 799 00:58:45,160 --> 00:58:47,950 Hey, that's his left over. 800 00:58:48,910 --> 00:58:49,450 Hey! 801 00:58:49,500 --> 00:58:52,950 Hey Amitabh, he is insulting you by giving his left over food. 802 00:58:58,330 --> 00:59:00,330 Should I eat your left overs? 803 00:59:00,370 --> 00:59:01,580 No, Amitabh.. 804 00:59:03,120 --> 00:59:04,620 - Muruga, - What happened? 805 00:59:04,910 --> 00:59:08,450 They covered me with a blanket and hit me, just like they did to you 806 00:59:08,500 --> 00:59:11,540 They left, and I couldn't see who they were 807 00:59:11,580 --> 00:59:13,000 Who could it be? 808 00:59:13,870 --> 00:59:16,450 These lowlife Madras guys went and complained to Ustad, right? 809 00:59:16,500 --> 00:59:17,910 I showed what we are capable of. 810 00:59:17,950 --> 00:59:20,290 From now on, these lowlifes will stay far away from us. 811 00:59:21,200 --> 00:59:22,950 Now, go and complain to Ustad. 812 00:59:23,620 --> 00:59:25,160 When there is a fight, both of them should be punished. 813 00:59:25,410 --> 00:59:27,750 Are you ready for the punishment? 814 00:59:27,790 --> 00:59:28,790 You filthiest! 815 00:59:53,000 --> 00:59:54,500 Hey Ustad has arrived. 816 01:00:09,950 --> 01:00:11,620 Who was involved in the fight here? 817 01:00:12,870 --> 01:00:14,450 I'm asking right? Tell me. 818 01:00:24,290 --> 01:00:25,500 Will you guys tell me or not? 819 01:00:27,370 --> 01:00:29,160 Let me show you how I can make you guys talk. 820 01:00:29,200 --> 01:00:30,200 Do it faster. 821 01:00:32,250 --> 01:00:33,660 You won't tell when I ask, right? 822 01:00:33,700 --> 01:00:35,700 Keep doing this until sunrise. 823 01:00:35,750 --> 01:00:36,830 Come on. Keep going. 824 01:00:38,580 --> 01:00:43,580 Hey, what are you doing? Do it properly. 825 01:00:43,620 --> 01:00:44,950 Come, come back. 826 01:00:45,000 --> 01:00:47,580 Hey, you get up. Listen to me. 827 01:00:47,620 --> 01:00:48,620 Could you please get up? 828 01:00:49,620 --> 01:00:50,660 Do it properly. 829 01:00:50,700 --> 01:00:52,200 Keep moving. 830 01:00:53,370 --> 01:00:55,250 Hurry up. Keep moving. 831 01:00:56,580 --> 01:00:58,500 How is it possible for one person to fight alone? 832 01:01:03,200 --> 01:01:04,950 I guessed it could be you two only. 833 01:01:17,620 --> 01:01:18,870 I will call after meeting DC. 834 01:01:18,910 --> 01:01:20,410 Better be ready to go from here. 835 01:01:39,950 --> 01:01:42,370 You came out in disagreement, so you expect us to leave this forest? 836 01:01:42,540 --> 01:01:44,160 You can survive only with this job. 837 01:01:45,410 --> 01:01:48,000 Those days we were just scared of seeing the uniform. 838 01:01:48,950 --> 01:01:52,410 Do you know how proud I am to see my son in that uniform? 839 01:01:52,450 --> 01:01:55,870 Please don't crush my ambitions. 840 01:01:56,500 --> 01:02:01,540 We have lost every asset of us. 841 01:02:01,580 --> 01:02:04,620 Our brother is left with nothing. 842 01:02:07,160 --> 01:02:10,790 You have to secure the job and return back. 843 01:02:10,830 --> 01:02:14,080 He roams in the forest, and how dare he want my daughter? 844 01:02:14,120 --> 01:02:17,000 What makes you to talk about "qualification" 845 01:02:17,410 --> 01:02:20,200 As the son of Thondali, I assure you that I will secure a reputable job for my brother 846 01:02:20,250 --> 01:02:22,790 even if it means spilling my blood 847 01:02:23,040 --> 01:02:24,540 You already lost your job. 848 01:02:24,580 --> 01:02:27,410 How will you get a new job at your age and succeed? 849 01:02:27,450 --> 01:02:28,250 Ustad 850 01:02:28,290 --> 01:02:32,080 If they stay any longer, they'll ruin everyone. Send them out immediately! 851 01:02:34,540 --> 01:02:36,580 Why has your attitude changed? 852 01:02:37,080 --> 01:02:38,450 Don't you want the government job? 853 01:02:38,910 --> 01:02:40,370 Only to lead a peaceful life, 854 01:02:40,580 --> 01:02:42,330 You have come here by surrendering as a naxal, right? 855 01:02:42,370 --> 01:02:43,950 Sir, you can punish me however you want? 856 01:02:45,290 --> 01:02:46,120 but, 857 01:02:46,910 --> 01:02:48,500 Please don't send me back home, Sir. 858 01:02:49,790 --> 01:02:51,200 My brother and my father.. 859 01:02:51,830 --> 01:02:54,200 sent me here by selling everything they had. 860 01:02:57,330 --> 01:02:59,620 In this situation, if they see me, they will die, sir. 861 01:03:00,330 --> 01:03:01,370 Sorry, Sir. 862 01:03:01,660 --> 01:03:02,950 With respect to what Ustad has told, 863 01:03:03,080 --> 01:03:04,870 It doesn't look like you are a responsible person. 864 01:03:05,450 --> 01:03:06,290 I will.. 865 01:03:08,080 --> 01:03:10,500 ..apologize to Amitabh. 866 01:03:12,410 --> 01:03:14,910 If I'm leaving from here, I have to leave with the job, sir. 867 01:03:16,950 --> 01:03:19,250 Else my family's future will be at stake. 868 01:03:19,950 --> 01:03:20,830 Please, Sir. 869 01:03:21,160 --> 01:03:23,000 Please accept my apology for this one time, sir. 870 01:03:23,200 --> 01:03:25,410 Please, Sir. 871 01:03:26,330 --> 01:03:27,500 Sorry, Sir. 872 01:03:28,330 --> 01:03:29,950 Ustad, Come here. 873 01:03:31,910 --> 01:03:32,750 Yes, Sir. 874 01:03:33,040 --> 01:03:35,250 For three days, do not give them anything except water. 875 01:03:35,830 --> 01:03:36,950 Put these two, 876 01:03:37,120 --> 01:03:38,540 ..in quarter jail. 877 01:03:38,620 --> 01:03:41,450 Seeing them suffer, other people will learn their lesson. 878 01:03:41,790 --> 01:03:43,080 This is the last warning. 879 01:03:44,120 --> 01:03:45,000 You may go. 880 01:03:45,040 --> 01:03:47,160 - Yes, Sir. - Thank you, Sir. 881 01:04:15,830 --> 01:04:16,790 Hey.. 882 01:04:18,200 --> 01:04:19,750 Are you really a naxalite? 883 01:04:21,830 --> 01:04:23,950 No matter how many times you ask me, I am a Naxal only. 884 01:04:24,250 --> 01:04:26,330 I've been living in the forest for many years. 885 01:04:26,410 --> 01:04:28,080 Why do you ask me questions like this? 886 01:04:31,870 --> 01:04:33,500 Because I'm also a naxalite. 887 01:04:37,620 --> 01:04:39,580 The training center you came from, 888 01:04:40,120 --> 01:04:42,250 I also trained at that same center. 889 01:04:45,750 --> 01:04:46,750 Go in line. 890 01:04:48,330 --> 01:04:49,160 Keep moving. 891 01:04:53,200 --> 01:04:55,660 In order to secure the job, I too surrendered as a Naxalite and came here 892 01:05:00,580 --> 01:05:02,410 In that case, I'm the senior to you. 893 01:05:05,950 --> 01:05:07,370 Even I'm like you.. 894 01:05:08,830 --> 01:05:10,200 after selling my land, 895 01:05:10,910 --> 01:05:13,200 I have left my wife and kid and come here. 896 01:05:17,580 --> 01:05:19,290 Give a kiss to daddy. 897 01:05:20,620 --> 01:05:21,410 Brother, 898 01:05:21,830 --> 01:05:23,040 It's time. Let's go. 899 01:05:24,250 --> 01:05:28,120 The thoughts of my kid kept occurring every single second. 900 01:05:28,200 --> 01:05:31,750 I requested the officials to grant me permission to visit my daughter, 901 01:05:31,870 --> 01:05:33,040 but nobody allowed me to go. 902 01:05:33,500 --> 01:05:35,250 Instead, they asked me to leave after securing the job. 903 01:05:36,540 --> 01:05:38,000 I couldn't be like that. 904 01:05:39,290 --> 01:05:41,660 So I decided to escape one day to go to my native place. 905 01:05:44,910 --> 01:05:46,580 Only after I got there, 906 01:05:46,870 --> 01:05:48,910 I came to know that since I surrendered, claiming to be a Naxalite, 907 01:05:49,200 --> 01:05:52,830 The police have filed many unfinished cases against me. 908 01:05:53,040 --> 01:05:56,580 In the name of inquiry, they have tortured my family. 909 01:05:57,080 --> 01:05:59,750 Because of that, my wife and my kid have left the town. 910 01:06:00,750 --> 01:06:02,290 I searched everywhere, and I couldn't find them. 911 01:06:03,040 --> 01:06:05,410 I couldn't live anywhere else either. 912 01:06:05,790 --> 01:06:08,830 Because the news of my surrender as a Naxalite got published along with my photo, 913 01:06:09,330 --> 01:06:11,290 people easily identify me. 914 01:06:11,500 --> 01:06:13,750 Some of them even inform the police. 915 01:06:14,160 --> 01:06:15,500 To be free from any legal issues, 916 01:06:16,120 --> 01:06:17,620 and to live with my family, 917 01:06:17,750 --> 01:06:20,950 I have to become a ISGS police, so I came back. 918 01:06:21,000 --> 01:06:23,950 On my first day back, they broke my legs as punishment for running away. 919 01:06:24,200 --> 01:06:26,040 I was bedridden for few days. 920 01:06:26,250 --> 01:06:27,620 only then I understood one thing, 921 01:06:27,700 --> 01:06:29,790 People who surrendered, claiming to be Naxalites like us, 922 01:06:30,160 --> 01:06:32,830 There seem to be over 500 of us in this camp, all waiting to get jobs 923 01:06:34,620 --> 01:06:35,700 500 People? 924 01:06:36,830 --> 01:06:38,000 more than that. 925 01:06:38,410 --> 01:06:40,700 only the newcomers like us are kept here. 926 01:06:41,200 --> 01:06:43,500 those who have completed the training are kept somewhere else. 927 01:06:44,790 --> 01:06:46,160 only then I understood one thing, 928 01:06:46,870 --> 01:06:47,700 here, 929 01:06:48,120 --> 01:06:51,290 People who obey the higher officials got selected earlier. 930 01:06:52,000 --> 01:06:54,830 That's why I did all sorts of jobs for ustad. 931 01:06:55,250 --> 01:06:56,040 but, 932 01:06:57,450 --> 01:06:59,700 ..the DC selected you as the leader. 933 01:07:02,160 --> 01:07:04,410 Now both of us are blacklisted. 934 01:07:06,200 --> 01:07:08,500 So they won't select us at all? 935 01:07:08,790 --> 01:07:10,580 If we perform well, they will select us. 936 01:07:10,620 --> 01:07:13,540 Along with that, if we get a good name with Ustad, we can get selected soon. 937 01:07:14,040 --> 01:07:14,830 hey.. 938 01:07:15,580 --> 01:07:17,120 By performing well, 939 01:07:17,290 --> 01:07:18,870 We can forget all this. 940 01:07:21,790 --> 01:07:23,660 Because you surrendered as a Naxalite, 941 01:07:24,160 --> 01:07:26,950 The police must be torturing your family now. 942 01:07:42,120 --> 01:07:43,870 Ma'am, Is Murugan's house nearby? 943 01:07:43,910 --> 01:07:45,950 - Yes, It's my brother's house only. - Kindly call them. 944 01:07:46,370 --> 01:07:47,080 quick.. 945 01:07:47,120 --> 01:07:48,040 - Sathya.. - Yes, 946 01:07:48,080 --> 01:07:50,040 Someone is here asking for Murugan, 947 01:07:50,080 --> 01:07:50,910 Who is this? 948 01:07:51,160 --> 01:07:52,160 who are you? 949 01:07:52,200 --> 01:07:53,370 Are you related to Murugan? 950 01:07:53,410 --> 01:07:54,790 - Yes, he is our brother-in-law only. - call someone else from the family. 951 01:07:54,830 --> 01:07:56,910 My husband is in the farm, I'll call him. 952 01:07:57,410 --> 01:07:59,250 Aunty, come here. 953 01:08:00,290 --> 01:08:01,040 come. 954 01:08:01,250 --> 01:08:03,290 Someone is here asking for Murugan's brother. 955 01:08:03,330 --> 01:08:05,290 This is my uncle and aunt. 956 01:08:05,330 --> 01:08:06,370 Yes. 957 01:08:07,950 --> 01:08:09,500 A photo has been published here. 958 01:08:09,540 --> 01:08:11,580 See and tell me who is your son in this. 959 01:08:12,950 --> 01:08:14,330 Sir, this is my son. 960 01:08:14,540 --> 01:08:16,790 Look, our son's photo has been published in the newspaper. 961 01:08:17,370 --> 01:08:20,120 My son has become a police. Look here. 962 01:08:20,160 --> 01:08:23,120 Instead of sending your son to the army, you have made him a Naxalite. 963 01:08:23,160 --> 01:08:25,080 Look at the way you have brought up your son. 964 01:08:25,120 --> 01:08:26,120 Get up. 965 01:08:26,370 --> 01:08:28,540 Get everyone into the vehicle. 966 01:08:35,750 --> 01:08:37,290 How dare you hit a police officer? 967 01:08:37,330 --> 01:08:38,620 Catch him 968 01:08:41,200 --> 01:08:43,580 Who are you? Why are you hitting him? 969 01:08:45,200 --> 01:08:47,040 What mistake has he done? 970 01:08:48,200 --> 01:08:50,160 You didn't raise a good son. You old man! Get up 971 01:08:50,540 --> 01:08:51,790 Leave him! 972 01:08:54,540 --> 01:08:55,750 Oh no! 973 01:08:59,910 --> 01:09:01,200 Drag him away. 974 01:09:01,250 --> 01:09:02,790 Take him into the jeep 975 01:09:14,410 --> 01:09:15,580 Dear! 976 01:09:26,910 --> 01:09:28,200 Listen, here. 977 01:09:28,250 --> 01:09:30,540 Sadayan has made his brother join a terrorist group. 978 01:09:30,700 --> 01:09:32,500 No idea about how many he would have done this to. 979 01:09:32,540 --> 01:09:35,910 No one should be in touch with him, and he should not be allowed to enter the town. 980 01:09:36,200 --> 01:09:37,580 Sir, leave me 981 01:09:37,660 --> 01:09:38,830 Just go 982 01:09:38,870 --> 01:09:41,790 I hereby inform our villagers that.. 983 01:09:41,830 --> 01:09:44,370 ..since Sadayan escaped from the police, 984 01:09:44,410 --> 01:09:46,620 The Police are searching for him everywhere in the forest. 985 01:09:46,660 --> 01:09:49,250 So if you see Sadayan, 986 01:09:49,290 --> 01:09:51,540 or if he gets in touch with you 987 01:09:51,580 --> 01:09:53,700 you should inform the police. 988 01:10:04,160 --> 01:10:05,080 Lift him up. 989 01:10:17,120 --> 01:10:19,950 How dare... Die you filthy being... 990 01:10:20,160 --> 01:10:22,620 Die.. Die.. 991 01:10:22,700 --> 01:10:24,200 Filthy creature, how dare you go against me? 992 01:10:24,250 --> 01:10:25,580 How dare you file a case against me. 993 01:10:25,620 --> 01:10:26,950 How dare you form an association, bloody lowlife. 994 01:10:27,540 --> 01:10:28,000 hey, 995 01:10:28,040 --> 01:10:30,830 His death should create fear in the region. 996 01:10:33,160 --> 01:10:34,950 Scoundrel, Are you messing with me? 997 01:10:37,250 --> 01:10:38,660 How dare you spit on me? 998 01:10:38,700 --> 01:10:39,830 Die, you low life. 999 01:10:40,080 --> 01:10:41,950 (Yelling in pain) 1000 01:10:45,700 --> 01:10:48,330 Sir, you can leave. I will deal with him. 1001 01:10:51,040 --> 01:10:52,540 Squad - Stand at ease. 1002 01:10:53,620 --> 01:10:55,120 Squad - Attention. 1003 01:11:00,910 --> 01:11:02,830 23 Recruit - Present, Sir. 1004 01:11:03,040 --> 01:11:05,660 Amitabh has been injured and has been taken to the hospital, sir. 1005 01:11:10,950 --> 01:11:12,290 Squad - Salute. 1006 01:11:13,580 --> 01:11:14,910 Squad - down 1007 01:11:16,120 --> 01:11:17,750 Squad - turn left. 1008 01:11:19,290 --> 01:11:20,830 Squad - turn left. 1009 01:11:21,870 --> 01:11:23,410 Squad - turn right. 1010 01:11:24,370 --> 01:11:25,910 Squad - turn right. 1011 01:11:26,870 --> 01:11:28,160 Squad - Salute. 1012 01:11:29,950 --> 01:11:31,330 - Down. - Sir.. 1013 01:11:34,750 --> 01:11:36,250 Squad - turn left. 1014 01:11:37,370 --> 01:11:39,410 The beating from the punishment is causing intense pain, sir. 1015 01:11:39,450 --> 01:11:41,410 - Squad - turn right. - I can't bear it. 1016 01:11:42,120 --> 01:11:43,250 If you can't bear it today, 1017 01:11:44,200 --> 01:11:46,120 The drill test will be over by tomorrow. 1018 01:11:46,160 --> 01:11:47,580 Weapon training has to be started. 1019 01:11:47,620 --> 01:11:49,660 If you can't finish the 8km run in time, 1020 01:11:49,700 --> 01:11:52,200 You will have to join the next batch and practice the same drill again. 1021 01:11:53,410 --> 01:11:54,870 Squad - turn left. 1022 01:11:55,830 --> 01:11:56,540 Get lost. 1023 01:11:56,580 --> 01:11:57,950 Squad - turn left. 1024 01:11:59,410 --> 01:12:01,160 Squad - turn left. 1025 01:12:03,080 --> 01:12:05,080 Final drill test is going to happen tomorrow. 1026 01:12:05,120 --> 01:12:06,200 If your performance is not up to the mark, 1027 01:12:06,250 --> 01:12:08,250 Then, you will have to repeat the same drill. 1028 01:12:09,160 --> 01:12:11,410 Squad - turn left. 1029 01:12:12,870 --> 01:12:14,790 Squad - turn right. 1030 01:12:16,410 --> 01:12:17,910 Squad - turn right. 1031 01:12:19,410 --> 01:12:21,160 Squad - turn right. 1032 01:12:22,160 --> 01:12:23,870 Squad - turn right. 1033 01:12:25,410 --> 01:12:26,660 Squad - Salute. 1034 01:12:28,370 --> 01:12:29,330 down. 1035 01:12:30,290 --> 01:12:31,660 Squad - turn left. 1036 01:12:33,040 --> 01:12:34,500 Squad - turn left. 1037 01:12:56,200 --> 01:12:57,330 Is it paining? 1038 01:12:58,040 --> 01:12:59,870 Amitabh, you could have been a bit more careful. 1039 01:13:19,620 --> 01:13:21,080 Hey, Let's go. 1040 01:13:21,500 --> 01:13:22,500 Hey Gaurav, 1041 01:13:23,200 --> 01:13:24,000 hey, 1042 01:13:27,200 --> 01:13:27,870 You come. 1043 01:13:27,910 --> 01:13:29,000 From now on, you stay with him. 1044 01:13:29,040 --> 01:13:30,250 Don't bother about them. You come. 1045 01:13:36,120 --> 01:13:37,160 Here, have this. 1046 01:13:40,330 --> 01:13:41,580 Why are you looking so dull? 1047 01:13:43,500 --> 01:13:45,410 I'm also going to run in the drill test tomorrow. 1048 01:13:46,790 --> 01:13:48,700 How are you going to run with this injured leg? 1049 01:13:49,370 --> 01:13:52,000 I asked for permission from Ustad, but he rejected it. 1050 01:13:52,830 --> 01:13:54,750 It seems like the officials are very strict. 1051 01:13:54,790 --> 01:13:57,200 out of 100, they will be selecting only 25. 1052 01:13:58,250 --> 01:14:00,910 He also said that they might look for some reasons for not selecting. 1053 01:14:04,580 --> 01:14:07,000 If I think about my daughter, I will even climb up the Himalayas. 1054 01:14:08,540 --> 01:14:09,500 You will do it, buddy. 1055 01:14:09,950 --> 01:14:10,910 Have your meal. 1056 01:14:11,870 --> 01:14:13,080 Hey, Rupesh, 1057 01:14:13,950 --> 01:14:14,950 You are a naxalite, right? 1058 01:14:15,410 --> 01:14:18,370 From my face, can't you see that I'm a hardcore Naxalite? 1059 01:14:18,410 --> 01:14:19,500 Oh, 1060 01:14:19,540 --> 01:14:22,080 So, you were torturing me all these days without knowing about me, huh? 1061 01:14:22,120 --> 01:14:23,580 - Hey.. - hold on. 1062 01:14:23,620 --> 01:14:24,160 Let him talk, 1063 01:14:24,200 --> 01:14:26,200 It is time for us to tell the world who we are. 1064 01:14:26,750 --> 01:14:27,750 Keep quiet, buddy. 1065 01:14:29,160 --> 01:14:30,120 You carry on. 1066 01:14:30,160 --> 01:14:31,620 Do you know which category I belong to? 1067 01:14:31,660 --> 01:14:34,040 how many gunfights, and how many operations I have been a part of? 1068 01:14:34,410 --> 01:14:37,660 Do you know how many lives of officials I have taken using grenades? 1069 01:14:37,700 --> 01:14:39,660 - hey, keep quiet. - please, wait. 1070 01:14:40,040 --> 01:14:41,750 He himself doesn't know about me fully. 1071 01:14:42,500 --> 01:14:44,410 Not in one state or two states, 1072 01:14:44,450 --> 01:14:47,500 Officials from every state are looking for me with a separate search team. 1073 01:14:47,700 --> 01:14:50,290 When you go out and tell that you know Rupesh, 1074 01:14:50,330 --> 01:14:52,950 you will be kept in prison and you can't come out for 21 years. 1075 01:14:53,040 --> 01:14:54,330 Please Keep quiet. 1076 01:14:54,790 --> 01:14:55,660 Fine, 1077 01:14:56,250 --> 01:14:57,580 which forest you were in? 1078 01:14:59,120 --> 01:15:00,540 Thandakaaranyam forest. 1079 01:15:00,580 --> 01:15:01,700 heard about it? 1080 01:15:01,750 --> 01:15:04,540 The most dense forest in the world. Have you seen it ? 1081 01:15:04,830 --> 01:15:07,700 Nobody knows how I will be in the forest. 1082 01:15:07,750 --> 01:15:09,370 I am in every part of the forest. 1083 01:15:09,540 --> 01:15:10,910 I am the forest. 1084 01:15:11,120 --> 01:15:13,790 - Hey, Please keep quiet, buddy. - Wait 1085 01:15:15,040 --> 01:15:18,200 Was there a fox named Mongia in the Thandakaaranyam forest where you were? 1086 01:15:19,750 --> 01:15:20,700 Yeah. 1087 01:15:20,750 --> 01:15:25,160 Did that fox approach you after entering the forest? 1088 01:15:25,200 --> 01:15:28,540 and say that you have gotten an opportunity which no one has got before? 1089 01:15:29,040 --> 01:15:30,040 yeah. It did. 1090 01:15:30,620 --> 01:15:34,160 Didn't you pay 5 lakhs to that fox to enter the forest? 1091 01:15:34,200 --> 01:15:35,200 yeah. 1092 01:15:36,200 --> 01:15:37,830 Everyone has come from there. 1093 01:15:37,870 --> 01:15:39,370 Why you didn't tell me this before? 1094 01:15:41,250 --> 01:15:42,330 Stupid! 1095 01:15:42,370 --> 01:15:44,910 But I didn't pay 5 lakhs fully; a balance of 5000 is there. 1096 01:15:44,950 --> 01:15:46,700 No one can fool me completely. 1097 01:15:49,950 --> 01:15:52,120 8 kilometres from here, Ustad is standing. 1098 01:15:52,580 --> 01:15:55,660 You should get the token from him and return back here at the earliest. 1099 01:15:56,080 --> 01:15:57,790 If you return back in 30 minutes, 1100 01:15:58,120 --> 01:15:59,040 Excellent. 1101 01:15:59,290 --> 01:16:00,870 33 minutes - good. 1102 01:16:01,040 --> 01:16:02,910 35 minutes - ok. 1103 01:16:03,250 --> 01:16:04,790 anything beyond that, 1104 01:16:04,910 --> 01:16:06,830 No one will get to the weapon training. 1105 01:16:07,160 --> 01:16:09,580 For the next 3 months, you will have to do drill practise only. 1106 01:16:09,620 --> 01:16:10,160 got it? 1107 01:16:10,200 --> 01:16:11,910 So, it's going to be drill practise only. 1108 01:16:11,950 --> 01:16:14,950 If anyone crosses paths or clashes with someone intentionally, 1109 01:16:15,000 --> 01:16:18,410 If you do anything like this, there will be heavy punishment. 1110 01:16:58,290 --> 01:16:59,700 Hey, get up 1111 01:17:00,910 --> 01:17:03,450 No, I couldn't... 1112 01:17:11,620 --> 01:17:13,580 Ustad, go and check quick. 1113 01:17:13,620 --> 01:17:14,700 Yes, Sir. 1114 01:17:28,830 --> 01:17:30,540 - I lost it. - hold this. 1115 01:17:31,410 --> 01:17:33,080 - You go, - No, I don't want. 1116 01:17:38,500 --> 01:17:40,080 - Go - Then what about you? 1117 01:17:42,450 --> 01:17:43,700 Keep going, buddy. 1118 01:18:05,250 --> 01:18:07,040 No one is here, Looks like I have arrived first. 1119 01:18:07,080 --> 01:18:09,410 Hey, did everyone get the token? 1120 01:18:09,580 --> 01:18:11,160 how come he is here? 1121 01:18:11,200 --> 01:18:12,200 Hello, Sir. 1122 01:18:43,620 --> 01:18:44,620 Daddy.. 1123 01:19:03,540 --> 01:19:04,540 Daddy. 1124 01:19:08,120 --> 01:19:09,750 Chest number 52 1125 01:19:09,790 --> 01:19:10,950 Excellent. 1126 01:20:18,500 --> 01:20:20,410 Hey Muruga, 1127 01:20:30,870 --> 01:20:31,750 Hello! 1128 01:20:31,950 --> 01:20:34,330 If you keep spending like this, how can we manage the expenses? 1129 01:20:34,370 --> 01:20:36,410 Is the government funding for running the camp? 1130 01:20:36,450 --> 01:20:39,080 We are able to run the camp because of the funding by the minister. 1131 01:20:39,500 --> 01:20:40,450 Do you understand? 1132 01:20:40,500 --> 01:20:42,620 Have some control over the expenses. 1133 01:20:42,660 --> 01:20:45,250 Am I taking along everything? I'm giving you everything, right? 1134 01:20:46,290 --> 01:20:50,540 ISGS soldiers are continuously dying because of Naxalite attacks. 1135 01:20:50,580 --> 01:20:52,540 From the Home Minister to the media, 1136 01:20:52,580 --> 01:20:54,620 everyone is torturing me with their questions. 1137 01:20:54,660 --> 01:20:56,040 If I don't take immediate action, 1138 01:20:56,080 --> 01:20:59,250 he is shouting that it will affect his party's results in all the elections. 1139 01:20:59,290 --> 01:21:01,830 He is threatening me, saying, "Is it for this that I made you IG?" 1140 01:21:01,870 --> 01:21:04,160 Now, they are going to announce the election date. 1141 01:21:04,410 --> 01:21:05,790 I have spoke to the minister, 1142 01:21:05,830 --> 01:21:07,000 There is a good news. 1143 01:21:07,200 --> 01:21:08,660 In our operation, 1144 01:21:08,700 --> 01:21:10,160 Postings and medal has to be given. 1145 01:21:10,200 --> 01:21:10,830 Sure, Sir. 1146 01:21:10,870 --> 01:21:13,450 we are doing this for the minister, particularly. 1147 01:21:13,500 --> 01:21:15,910 Let some days go by, then we shall take the camp list. 1148 01:21:15,950 --> 01:21:17,370 - Ok, Sir. - Ok. 1149 01:21:17,700 --> 01:21:19,580 Let this be confidential. 1150 01:21:29,620 --> 01:21:31,910 The date for the parliamentary election, 1151 01:21:31,950 --> 01:21:34,450 will be announced by the Election Commission of India today. 1152 01:21:34,950 --> 01:21:37,540 On behalf of the announcement of the election date, 1153 01:21:37,580 --> 01:21:41,080 Strict laws have been imposed throughout for the state's security. 1154 01:21:41,120 --> 01:21:43,790 The paramilitary force has been deployed. 1155 01:21:43,830 --> 01:21:47,200 election procedure directives will be effective from tomorrow 1156 01:21:50,080 --> 01:21:50,870 Hey, 1157 01:21:51,830 --> 01:21:53,200 will you accept or not? 1158 01:21:53,620 --> 01:21:56,410 Everyone in your family passed away hanging here. 1159 01:21:58,540 --> 01:22:01,200 Accept that you committed the crimes for which cases were filed against me. 1160 01:22:02,790 --> 01:22:05,160 Hey, bring his father here. 1161 01:22:06,330 --> 01:22:08,250 Hey, ask your son to accept. 1162 01:22:08,330 --> 01:22:09,330 Tell him to accept. 1163 01:22:09,370 --> 01:22:10,580 Hey, ask your son to accept. 1164 01:22:10,620 --> 01:22:11,620 hey, filthy! 1165 01:22:11,950 --> 01:22:14,200 I will beat your father to death. 1166 01:22:14,370 --> 01:22:16,450 Hey, accept it. 1167 01:22:16,500 --> 01:22:17,660 Hey! 1168 01:22:17,950 --> 01:22:19,700 I will beat your father to death. Better accept it. 1169 01:22:19,750 --> 01:22:21,870 Accept it, you lowlifes. 1170 01:22:21,910 --> 01:22:24,870 Accept it, you lowlifes. 1171 01:22:26,580 --> 01:22:27,660 You... 1172 01:22:28,040 --> 01:22:31,370 Hey, accept it. Hey, accept it. 1173 01:22:31,750 --> 01:22:34,160 Don't kill him anytime soon. 1174 01:22:34,540 --> 01:22:37,500 He should die slowly, suffering in our tortures. 1175 01:22:42,700 --> 01:22:44,500 you will see your father's death. 1176 01:22:44,540 --> 01:22:45,660 Don't accept, son. 1177 01:22:49,500 --> 01:22:50,750 Hey, the list has come. 1178 01:23:03,080 --> 01:23:06,080 Without selecting me, how are they going to ensure the safety of the nation? 1179 01:23:10,910 --> 01:23:12,620 Hey, Amitabh, your name is there on the list. 1180 01:23:12,660 --> 01:23:14,290 - Super, buddy. - Is my name there? 1181 01:23:14,330 --> 01:23:14,830 What about you? 1182 01:23:14,870 --> 01:23:17,450 If my name didn't come up, no problem, I'm happy that your name is on the list. 1183 01:23:17,500 --> 01:23:18,500 Hey, come here. 1184 01:23:18,540 --> 01:23:20,500 Go away, my name is not there on the list. 1185 01:23:20,540 --> 01:23:23,500 Don't worry about it. I'm just glad you'll go and see your kid. 1186 01:23:25,120 --> 01:23:26,080 Ask them about their daughter. 1187 01:23:26,120 --> 01:23:28,450 - Greetings everyone. - greetings. 1188 01:23:29,120 --> 01:23:29,950 How are you all doing? 1189 01:23:30,000 --> 01:23:31,540 Are you the one sent by Muniappan? 1190 01:23:32,290 --> 01:23:33,370 Yes, we were sent by Muniappan. 1191 01:23:33,410 --> 01:23:34,410 Alright then. 1192 01:23:34,450 --> 01:23:35,370 Priya,hold this. 1193 01:23:35,410 --> 01:23:39,160 They have seen you, right? Then ask them to leave after having tea. 1194 01:23:40,580 --> 01:23:41,370 Hey, stay quiet. 1195 01:23:42,000 --> 01:23:43,370 Get away from here. 1196 01:23:43,410 --> 01:23:44,410 or get lost. 1197 01:23:44,790 --> 01:23:46,080 Why are you torturing me? 1198 01:23:46,120 --> 01:23:47,370 Go and die somewhere. 1199 01:23:47,790 --> 01:23:49,660 Go to jail and eat porridge with him. 1200 01:23:49,700 --> 01:23:50,950 Not at all listening to me. 1201 01:23:51,200 --> 01:23:54,700 (indistinct voices) 1202 01:24:03,750 --> 01:24:08,120 Priya, please stay calm. 1203 01:24:08,540 --> 01:24:11,620 Let us leave from here. 1204 01:24:12,080 --> 01:24:13,580 I'll hit both of you with the broomstick. 1205 01:24:13,620 --> 01:24:15,120 This was your mother's plan, I'm not involved. 1206 01:24:16,870 --> 01:24:18,330 This is my grandfather's house. 1207 01:24:18,660 --> 01:24:20,410 It's my wish to stay here. 1208 01:24:22,120 --> 01:24:23,910 If he comes out of prison, I will go with him. 1209 01:24:25,540 --> 01:24:27,950 Or, I will run the family, bringing him here. 1210 01:24:29,660 --> 01:24:31,540 Are you telling me to die? 1211 01:24:32,910 --> 01:24:35,000 I won't give up so soon. 1212 01:24:35,040 --> 01:24:37,250 In such a case, I will kill you all before. 1213 01:24:37,950 --> 01:24:41,620 Hey Priya, hold on. Don't go, Wait. 1214 01:24:45,290 --> 01:24:46,540 What are you thinking about? 1215 01:24:48,410 --> 01:24:50,410 Are you worried that your name is not been on the list? 1216 01:24:50,450 --> 01:24:51,830 Your name will be on the next list. 1217 01:24:51,870 --> 01:24:52,870 Hey, 1218 01:24:53,870 --> 01:24:55,410 It's not about that. 1219 01:24:55,870 --> 01:24:58,200 I'm happy that you got selected rather than me getting selected. 1220 01:24:58,870 --> 01:25:01,000 At least you will go home and see your child. 1221 01:25:01,250 --> 01:25:03,000 Then why are you like this? 1222 01:25:04,200 --> 01:25:06,040 I don't feel anything when you guys are around. 1223 01:25:06,750 --> 01:25:09,000 But When I'm alone, I keep thinking about my home. 1224 01:25:10,160 --> 01:25:13,120 I've been longing to go back home and talk to my people. 1225 01:25:16,290 --> 01:25:18,000 I just need to sit and talk from my heart. 1226 01:25:19,160 --> 01:25:20,750 What is this buddy? 1227 01:25:21,540 --> 01:25:23,370 So, you didn't speak to me from your heart? 1228 01:25:24,750 --> 01:25:25,830 Hey, it's not like that, 1229 01:25:25,870 --> 01:25:27,950 The questions you ask me, 1230 01:25:28,040 --> 01:25:30,830 I'm answering with yes or no without understanding the language. 1231 01:25:34,450 --> 01:25:36,370 Do you know how many months it has been since.. 1232 01:25:36,410 --> 01:25:38,620 I have spoken from my heart in my language? 1233 01:25:38,790 --> 01:25:39,660 Here, 1234 01:25:40,290 --> 01:25:42,620 To the bathroom, trees, and the wall, 1235 01:25:43,000 --> 01:25:45,000 I'm talking to them like a mad person. 1236 01:25:46,870 --> 01:25:48,200 I will tell you something, 1237 01:25:48,250 --> 01:25:51,160 Across that wall, there are many trucks for taking out beedi leaves, 1238 01:25:52,160 --> 01:25:55,250 and one phone booth will be open throughout the night for them to make calls. 1239 01:25:55,660 --> 01:25:57,790 you have the number of the forest officer, right? 1240 01:25:58,330 --> 01:26:01,450 Call him and ask someone from your family to talk to you, okay? 1241 01:26:01,500 --> 01:26:04,450 You can tell them about your situation and assure them that you will come soon. 1242 01:26:04,500 --> 01:26:06,080 They should know how you are doing here. 1243 01:26:06,120 --> 01:26:07,500 Don't keep thinking. 1244 01:26:07,540 --> 01:26:09,080 I won't be here tomorrow. 1245 01:26:09,120 --> 01:26:10,790 You won't get a better opportunity than this. 1246 01:26:10,830 --> 01:26:12,290 You better do this. 1247 01:26:39,160 --> 01:26:40,160 Brother, 1248 01:26:40,200 --> 01:26:42,120 Can I make a phone call? 1249 01:26:53,330 --> 01:26:54,080 Hello, 1250 01:26:54,120 --> 01:26:55,790 - Is Barani there, - Hey, Muruga, 1251 01:26:56,370 --> 01:26:57,870 It's me Barani, 1252 01:26:58,160 --> 01:26:59,500 Where are you? 1253 01:26:59,700 --> 01:27:00,700 How have you been? 1254 01:27:01,000 --> 01:27:03,080 They have been saying that you are in prison. 1255 01:27:03,450 --> 01:27:05,750 Whatever happened, I will come and tell in person. 1256 01:27:06,330 --> 01:27:07,790 I'm perfectly fine now, 1257 01:27:07,830 --> 01:27:09,830 I will come home soon securing a job 1258 01:27:09,870 --> 01:27:11,540 Just inform my people not to be worried about me. 1259 01:27:11,580 --> 01:27:12,500 Hey Bharani, 1260 01:27:12,700 --> 01:27:15,330 Can you go and bring someone from my house, I will wait here. 1261 01:27:16,080 --> 01:27:18,620 Sure, please hold on. I will go and bring them. 1262 01:27:22,450 --> 01:27:24,160 In the weapon go down, who has been assigned duty today? 1263 01:27:24,200 --> 01:27:25,700 Amitabh and Murugan, Sir. 1264 01:27:44,370 --> 01:27:46,620 How dare you try to escape? 1265 01:27:52,540 --> 01:27:53,870 Are you a police? 1266 01:27:55,370 --> 01:27:56,200 On your knees. 1267 01:27:57,330 --> 01:27:58,910 I said, on your knees. 1268 01:28:02,000 --> 01:28:03,000 Who are you? 1269 01:28:03,790 --> 01:28:04,950 Where are you from? 1270 01:28:05,000 --> 01:28:06,200 How many of you are here? 1271 01:28:06,250 --> 01:28:07,580 What is your plan? 1272 01:28:07,620 --> 01:28:08,410 Search him. 1273 01:28:08,450 --> 01:28:09,450 See, if he has any weapons. 1274 01:28:10,160 --> 01:28:11,290 Check properly. 1275 01:28:14,000 --> 01:28:15,290 Are you going to tell me or not? 1276 01:28:15,330 --> 01:28:16,580 If you don't answer me, I will shoot you. 1277 01:28:16,620 --> 01:28:17,910 Are you a policeman? 1278 01:28:19,160 --> 01:28:20,660 I came here to make a phone call. 1279 01:28:22,660 --> 01:28:23,370 Hey! 1280 01:28:24,000 --> 01:28:25,000 Who are you? 1281 01:28:26,040 --> 01:28:27,330 I'm a lorry driver. 1282 01:28:27,500 --> 01:28:28,910 He is my assistant. 1283 01:28:30,540 --> 01:28:31,750 Don't you have any responsibility? 1284 01:28:31,790 --> 01:28:32,660 Stop it. 1285 01:28:33,540 --> 01:28:34,660 I'm talking to you 1286 01:28:34,700 --> 01:28:35,700 why are you hitting him? 1287 01:28:36,620 --> 01:28:37,620 We brought the goods. 1288 01:28:38,620 --> 01:28:39,620 It got delayed. 1289 01:28:40,290 --> 01:28:43,160 He came here to make a phone call and I slept off. 1290 01:28:43,870 --> 01:28:45,250 Goods are in the truck. 1291 01:28:45,290 --> 01:28:47,080 If it is delayed, my owner will shout at me. 1292 01:28:47,120 --> 01:28:48,750 Is he telling the truth? 1293 01:28:48,790 --> 01:28:49,410 Yes, Sir. 1294 01:28:52,250 --> 01:28:53,660 Sorry, sorry, brother. 1295 01:28:53,700 --> 01:28:55,700 If it is delayed, my owner will shout at me. 1296 01:28:57,250 --> 01:28:58,450 Sorry, brother. 1297 01:28:59,200 --> 01:28:59,830 Ok, come. 1298 01:28:59,870 --> 01:29:01,620 Before they figure out you're police from your haircut... 1299 01:29:01,660 --> 01:29:02,660 Hey, 1300 01:29:03,160 --> 01:29:04,160 Which is your vehicle? 1301 01:29:06,160 --> 01:29:07,250 This one. 1302 01:29:08,080 --> 01:29:09,160 Go away. 1303 01:29:11,330 --> 01:29:12,120 Keep moving. 1304 01:29:16,200 --> 01:29:20,410 Keep moving or else you will get caught. 1305 01:29:43,620 --> 01:29:44,620 Hey.. hey.. 1306 01:29:48,410 --> 01:29:50,080 quick..quick.. 1307 01:29:51,660 --> 01:29:52,660 Quick.. 1308 01:30:00,500 --> 01:30:01,950 Where is my cap? 1309 01:30:53,200 --> 01:30:54,540 - Hey, - Yeah. 1310 01:30:54,870 --> 01:30:56,700 The dog is barking. Go and check on it. 1311 01:31:11,660 --> 01:31:13,290 Sadaya! Sadaya! 1312 01:31:23,910 --> 01:31:28,370 "Oh Sun! Unleash your blinding flame, O Youth, the world won't stay the same" 1313 01:31:28,410 --> 01:31:32,870 "Let the fearless yagna blaze, We'll burn through lies, ignite new days" 1314 01:31:32,910 --> 01:31:37,580 "Let fire roar like midday light, And set the darkness into flight" 1315 01:31:37,620 --> 01:31:42,250 "Let every timid soul arise, And tear the limits from the skies" 1316 01:31:42,290 --> 01:31:47,020 "Oh humans, open up your eyes Let revolution start to rise" 1317 01:31:47,080 --> 01:31:51,590 "Oh humans, open up your eyes Let revolution start to rise" 1318 01:31:51,660 --> 01:31:55,900 "Let blood-red vision pierce the night, And carve new truths in rebel light" 1319 01:31:56,330 --> 01:32:00,820 "Let branches stretch beyond control, And stroke the moon with rebel soul." 1320 01:32:00,950 --> 01:32:05,600 "Oh humans, open up your eyes Let revolution start to rise" 1321 01:32:05,650 --> 01:32:12,870 "Oh humans, open up your eyes Let revolution start to rise" 1322 01:32:25,370 --> 01:32:26,010 Hey.. 1323 01:32:27,080 --> 01:32:28,410 Where is Amitabh? 1324 01:32:28,620 --> 01:32:30,910 Go and see outside instead of asking me. 1325 01:32:35,290 --> 01:32:37,410 It ain't my job to look for him. 1326 01:32:40,160 --> 01:32:42,660 Section Commando, did you check everything? 1327 01:32:42,950 --> 01:32:44,540 Everybody should be in as per the order. 1328 01:32:44,580 --> 01:32:47,120 Everybody, keep your belongings under your feet. 1329 01:32:47,160 --> 01:32:48,370 Keep going. 1330 01:32:50,540 --> 01:32:52,370 You were in deep sleep, buddy. 1331 01:32:54,040 --> 01:32:56,370 Also, I didn't know how to tell you. 1332 01:32:57,080 --> 01:32:59,370 That's why I left without informing you. Sorry, buddy. 1333 01:33:00,950 --> 01:33:02,790 - Not fair. - Muruga. 1334 01:33:03,200 --> 01:33:05,160 I will join the job and go to my native only. 1335 01:33:05,790 --> 01:33:10,370 I will tell my daughter that you brought this change in me. 1336 01:33:11,330 --> 01:33:12,950 - Amitabh.. - Sir. 1337 01:33:15,540 --> 01:33:17,500 Muruga, I have written my address in your suitcase. 1338 01:33:17,540 --> 01:33:18,750 Come to my place with Priya. 1339 01:33:18,790 --> 01:33:20,160 Come and visit me. 1340 01:33:20,200 --> 01:33:21,410 I have kept something which you like. 1341 01:33:21,450 --> 01:33:23,500 - Get in the truck. - Go and see you will like it. 1342 01:33:34,950 --> 01:33:36,250 Keep moving. 1343 01:33:42,080 --> 01:33:43,370 Muruga, Bye. 1344 01:34:13,290 --> 01:34:19,120 "Oh Priya Priya. 1345 01:34:19,620 --> 01:34:25,950 "Will this poor soul's love prevail? Will day and night become one?" 1346 01:34:26,000 --> 01:34:27,700 "We stand on opposite ends, 1347 01:34:27,750 --> 01:34:29,870 For a long time, I have had one wish. 1348 01:34:29,910 --> 01:34:32,370 I don't know the reason behind it. 1349 01:34:32,910 --> 01:34:34,540 But it is a recurring desire. 1350 01:34:36,950 --> 01:34:38,750 I don't know if this is happening only to me, 1351 01:34:39,200 --> 01:34:41,700 Or it has happened to other girls as well. 1352 01:34:45,080 --> 01:34:46,750 No one is here, right? 1353 01:34:47,250 --> 01:34:50,870 You, me and the forest.. 1354 01:34:51,370 --> 01:34:52,540 also the moon, right? 1355 01:34:54,410 --> 01:34:55,160 Yes. 1356 01:34:55,870 --> 01:34:57,410 Like you, 1357 01:34:57,450 --> 01:35:00,750 I want to get rid of my clothes, 1358 01:35:02,040 --> 01:35:04,830 Dip our legs in this river stream, 1359 01:35:04,870 --> 01:35:08,080 And keep walking until the end of the forest? 1360 01:35:09,620 --> 01:35:10,950 Why until the end of the forest? 1361 01:35:13,080 --> 01:35:15,160 Because after the forest, there will be the town, so... that's why. 1362 01:35:15,200 --> 01:35:15,910 So? 1363 01:35:16,250 --> 01:35:18,290 If the town comes, everything will follow. 1364 01:35:18,330 --> 01:35:18,870 everything means? 1365 01:35:18,910 --> 01:35:23,910 caste, religion, prestige, position, 1366 01:35:24,200 --> 01:35:32,660 brother, sister, uncle, aunty, men, women and so much.. 1367 01:35:32,700 --> 01:35:34,080 Then how can I enter the town? 1368 01:35:34,120 --> 01:35:37,750 Here, by wearing these clothes which you removed! 1369 01:35:38,120 --> 01:35:41,950 If you want to enter the town, you have to wear the clothes which you removed. 1370 01:35:42,790 --> 01:35:45,250 All these days you were wearing it and walking. 1371 01:35:46,080 --> 01:35:48,040 Here, it's all yours. 1372 01:35:48,540 --> 01:35:50,000 Here, take it. 1373 01:35:50,870 --> 01:35:52,120 But I don't want. 1374 01:35:52,160 --> 01:35:54,000 Oh, No. I also don't want. 1375 01:35:54,500 --> 01:35:56,200 I will stay like this with you. 1376 01:35:56,250 --> 01:35:58,830 Hey, Muruga, Wake up, the training centre has come. 1377 01:36:11,500 --> 01:36:12,500 Give it. 1378 01:36:13,870 --> 01:36:16,370 Stack it up in the storeroom. Be careful. 1379 01:36:39,580 --> 01:36:44,750 To attend the parliamentary election 1380 01:36:44,790 --> 01:36:46,910 Internal Affairs Minister Ajith Joshi who has arrived, 1381 01:36:46,950 --> 01:36:50,620 Naxal gang dressed up as ISGS 1382 01:36:50,660 --> 01:36:54,500 Staged a bomb attack where the minister narrowly escaped. 1383 01:36:54,870 --> 01:36:57,250 During the search and hunt operation, 1384 01:36:57,290 --> 01:37:01,660 In the fight between ISGS IG led by Ankit Kumar Mishra 1385 01:37:01,700 --> 01:37:04,200 and the Naxalites... 1386 01:37:04,250 --> 01:37:06,750 Including the leader Amitabh, 1387 01:37:06,790 --> 01:37:09,540 13 other Naxals were shot dead. 1388 01:37:09,580 --> 01:37:14,910 The IG and other officials are receiving nationwide appreciation for this operation. 1389 01:37:41,540 --> 01:37:43,450 Buddy,I have written my address in your suitcase. 1390 01:37:43,500 --> 01:37:45,200 I have also kept something you like. 1391 01:37:45,250 --> 01:37:46,250 You go and check it out. You will like it. 1392 01:37:48,500 --> 01:37:50,040 My dear friend, 1393 01:37:50,580 --> 01:37:52,290 Right from my childhood days, 1394 01:37:52,330 --> 01:37:56,750 I have been living in pain, losing my parents and my home. 1395 01:37:59,660 --> 01:38:01,620 Each and every day, 1396 01:38:01,750 --> 01:38:06,080 In this camp, I have been roaming with my old memories. 1397 01:38:08,870 --> 01:38:10,950 The days I lean on your shoulders .. 1398 01:38:11,410 --> 01:38:13,410 are the days when I forget my sufferings 1399 01:38:16,000 --> 01:38:18,330 I can never forget these good days. 1400 01:38:20,080 --> 01:38:21,410 In this address, 1401 01:38:21,870 --> 01:38:24,200 I'll be waiting to see you along with Priya 1402 01:38:24,950 --> 01:38:27,250 Yours Amitabh. 1403 01:38:34,910 --> 01:38:36,870 We are living a unpleasant life. 1404 01:38:36,910 --> 01:38:40,040 Can't you see our sufferings? 1405 01:38:40,080 --> 01:38:42,250 My son who went to serve the nation, 1406 01:38:42,290 --> 01:38:44,910 ..Should return back with a job. 1407 01:38:44,950 --> 01:38:46,540 Lord Veerabadra. 1408 01:38:47,120 --> 01:38:48,500 Take me instead of my sons. 1409 01:38:48,540 --> 01:38:51,910 Make my sons lead a happy life. 1410 01:39:28,080 --> 01:39:29,660 Hey, Sadaya, No... 1411 01:40:30,410 --> 01:40:31,700 Hey Sadaya! 1412 01:40:31,750 --> 01:40:33,500 Sadaya, I don't know what happened there. 1413 01:40:33,540 --> 01:40:34,950 I didn't do any mistakes. 1414 01:41:18,250 --> 01:41:19,830 I'm gonna kill you. 1415 01:43:15,750 --> 01:43:17,370 Dear, how are you? 1416 01:43:18,660 --> 01:43:19,870 I'm just being alive. 1417 01:43:23,290 --> 01:43:24,500 Didn't our daughter come? 1418 01:43:24,830 --> 01:43:25,910 She didn't come. 1419 01:43:25,950 --> 01:43:27,660 Did she ask about her father? 1420 01:43:27,700 --> 01:43:29,250 Yes, she is asking about you. 1421 01:43:29,290 --> 01:43:30,700 What should I tell? 1422 01:43:31,410 --> 01:43:34,620 As if I'm happy roaming the forest, leaving you and our people! 1423 01:43:35,080 --> 01:43:36,410 I don't have a choice. 1424 01:43:36,450 --> 01:43:37,870 I entered the forest. 1425 01:43:38,450 --> 01:43:41,410 If she asks where her father is, point to this forest from our town's rock. 1426 01:43:41,830 --> 01:43:43,330 I will be here in this forest. 1427 01:43:44,450 --> 01:43:46,040 Dear, please don't go. 1428 01:43:46,540 --> 01:43:48,290 Dear, please don't go. 1429 01:43:49,790 --> 01:43:51,790 I'll come with you too. 1430 01:44:02,870 --> 01:44:04,580 Don't be afraid if the police stop you. 1431 01:44:07,580 --> 01:44:08,870 I will be watching you. 1432 01:44:10,120 --> 01:44:11,500 Keep going bravely. 1433 01:44:22,290 --> 01:44:25,290 Dear, please come back, at least for our daughter's sake. 1434 01:44:47,410 --> 01:44:49,500 You were just a DSP, 1435 01:44:50,750 --> 01:44:52,660 but I promoted you to IG in just two years. 1436 01:44:55,660 --> 01:45:00,250 Because you promised me a Naxal-free district. 1437 01:45:00,830 --> 01:45:02,910 I announced that scheme in the Parliament. 1438 01:45:03,250 --> 01:45:04,500 What happened now? 1439 01:45:06,290 --> 01:45:08,500 As I promised, every month, 1440 01:45:08,750 --> 01:45:11,410 I'm releasing the funds to you and the camp. 1441 01:45:11,450 --> 01:45:13,040 What have you done to me? 1442 01:45:27,000 --> 01:45:28,580 - Do you understand? - Yes, sir. 1443 01:45:32,200 --> 01:45:36,290 Hey Muruga, our name has come on the list. 1444 01:45:37,040 --> 01:45:39,290 Our name has come on the list. 1445 01:45:41,870 --> 01:45:43,200 I thought about it the last time itself, 1446 01:45:43,250 --> 01:45:47,830 How can they leave out our names even after perfect training and fitness? 1447 01:45:48,250 --> 01:45:49,540 But now they have included our names! 1448 01:45:49,580 --> 01:45:51,870 Your name is first on the list and my name is second. 1449 01:45:52,250 --> 01:45:53,080 Hey.. 1450 01:45:55,250 --> 01:45:58,250 I'm telling you such a big news, then why are you upset? 1451 01:45:58,950 --> 01:46:02,370 Didn't we wait for this day, enduring all the pain inflicted by Ustad? 1452 01:46:02,950 --> 01:46:04,620 Our whole family and our entire village are 1453 01:46:04,660 --> 01:46:06,830 waiting for this moment, and why are you like this? 1454 01:46:07,950 --> 01:46:09,500 It's my mistake informing you about this. 1455 01:46:09,540 --> 01:46:12,790 My name is reflected on the list. My name is reflected on the list. 1456 01:46:12,830 --> 01:46:15,290 Both of our names are on the list 1457 01:46:15,330 --> 01:46:17,250 I will become a high-ranking officer, 1458 01:46:17,290 --> 01:46:19,910 Return to this camp, and be the boss to Ustad. 1459 01:46:19,950 --> 01:46:21,410 You wait and see. 1460 01:46:27,660 --> 01:46:30,290 There were times when just a sight of a uniform terrified us. 1461 01:46:30,870 --> 01:46:34,160 Do you know how happy it makes me to see my boy in this uniform? 1462 01:46:34,410 --> 01:46:36,540 It feels like I am seeing my God ‘Veera Bhadran' up close 1463 01:46:36,580 --> 01:46:39,370 No matter how much ever one is rich, 1464 01:46:39,950 --> 01:46:42,040 Can anyone afford this uniform? 1465 01:46:42,080 --> 01:46:43,290 It is not possible,right? 1466 01:46:44,750 --> 01:46:48,160 Doesn't wearing this uniform give us courage? 1467 01:46:48,700 --> 01:46:50,160 Listen,brother. 1468 01:46:50,200 --> 01:46:51,830 There are a thousand occupations, 1469 01:46:51,870 --> 01:46:55,910 but the respect the uniformed officers of the navy, police and forest get, 1470 01:46:56,370 --> 01:46:57,830 is unmatched. 1471 01:47:23,950 --> 01:47:26,830 IG wants you to do this operation. 1472 01:47:26,870 --> 01:47:29,040 We believe that you will do it successfully. 1473 01:47:29,200 --> 01:47:31,040 This should be the sensational news of tomorrow. 1474 01:47:31,080 --> 01:47:31,910 Ok, sir. 1475 01:47:31,950 --> 01:47:33,370 - Be careful. - Yes, sir. 1476 01:47:44,580 --> 01:47:46,040 Hey, 1477 01:47:46,700 --> 01:47:48,080 - What dude? - Look here 1478 01:47:48,870 --> 01:47:50,040 What? 1479 01:47:51,450 --> 01:47:52,450 Here... 1480 01:47:53,410 --> 01:47:54,580 What is it? 1481 01:48:02,200 --> 01:48:04,700 - Why are you dragging me? - Wait, listen 1482 01:48:05,450 --> 01:48:07,620 - No one can hear us, - Please try to understand. 1483 01:48:08,660 --> 01:48:10,450 What is so important to share it here? 1484 01:48:11,290 --> 01:48:12,450 Look here 1485 01:48:15,080 --> 01:48:16,250 Look at this 1486 01:48:16,290 --> 01:48:21,200 They have shot Amitabh, and our 10 guys are being framed as terrorists. 1487 01:48:26,750 --> 01:48:28,580 Oh no... 1488 01:48:33,620 --> 01:48:34,580 Stay calm, please. 1489 01:48:34,620 --> 01:48:36,910 Are they going to kill us as well? 1490 01:48:41,330 --> 01:48:44,250 Even if we give any reasons, they won't spare us. 1491 01:48:45,410 --> 01:48:49,370 Anyway, they're going to beat us to death. 1492 01:48:49,410 --> 01:48:51,330 Buddy,I can't be here anymore. 1493 01:48:51,370 --> 01:48:54,290 Muruga, please save me. 1494 01:48:54,330 --> 01:48:56,450 Please listen to me. 1495 01:48:56,500 --> 01:49:01,500 What will my family do without me? 1496 01:49:01,540 --> 01:49:04,500 (sobbing) 1497 01:49:09,580 --> 01:49:11,330 Listen to me. 1498 01:49:11,370 --> 01:49:12,370 Please... 1499 01:49:16,580 --> 01:49:19,410 Stay calm.. 1500 01:49:20,160 --> 01:49:23,950 I don't think we'll have a chance for survival. 1501 01:49:24,750 --> 01:49:28,000 Head to the room as if you're going to take something. 1502 01:49:28,040 --> 01:49:30,410 Somehow escape by jumping the compound wall. 1503 01:49:30,450 --> 01:49:31,750 The only way is... 1504 01:49:31,790 --> 01:49:35,080 We need to inform our fellow mates whose names are on the list, 1505 01:49:35,120 --> 01:49:37,000 We have to save them. 1506 01:49:37,040 --> 01:49:38,830 Even if we all die, 1507 01:49:38,870 --> 01:49:39,830 Buddy, 1508 01:49:39,870 --> 01:49:43,160 You have to go out and tell the truth, and save the other 500 people stuck here. 1509 01:50:10,700 --> 01:50:12,410 Hey! 1510 01:50:12,450 --> 01:50:14,910 They are going to kill us for sure 1511 01:50:15,790 --> 01:50:18,500 How dare you try to escape... 1512 01:50:18,540 --> 01:50:21,120 Look at what I'm going to do to you; you're gonna die. 1513 01:50:21,160 --> 01:50:23,790 This is the leg that ran, right? Let me break this. 1514 01:50:25,000 --> 01:50:27,160 Muruga, run away from here 1515 01:50:30,250 --> 01:50:32,040 Lock him up. Seeing him, others should know 1516 01:50:32,080 --> 01:50:34,290 what will happen trying to escape from here. 1517 01:50:35,620 --> 01:50:38,450 Anyone who thinks of escaping from here should see this and feel fear. 1518 01:50:38,500 --> 01:50:41,580 Why are you shouting? 1519 01:50:41,620 --> 01:50:45,410 This is going to be the same for everyone who thinks of escaping from here. 1520 01:50:45,580 --> 01:50:47,120 How dare you try to escape from here. 1521 01:50:47,160 --> 01:50:49,250 Lock him up in quarter jail. 1522 01:50:49,290 --> 01:50:50,910 Squad forward 1523 01:50:54,120 --> 01:50:55,540 Quick. 1524 01:50:57,160 --> 01:50:58,580 Keep moving quick. 1525 01:51:00,750 --> 01:51:02,450 Hey, Keep moving. Quick. 1526 01:51:07,370 --> 01:51:08,370 Keep moving. 1527 01:52:28,160 --> 01:52:32,540 "Mighty forest, oh mighty forest!" 1528 01:52:32,580 --> 01:52:36,700 "You, the womb and the seed, mighty forest!" 1529 01:52:36,750 --> 01:52:42,870 "Time is our adversary." 1530 01:52:45,160 --> 01:52:49,120 "The mighty forest must not crumble." 1531 01:52:49,160 --> 01:52:52,500 "Let's strike hard, together!" 1532 01:52:53,410 --> 01:52:57,580 "With anger in our eyes and sharp claws," 1533 01:52:57,620 --> 01:53:01,290 "Let's march forward roaring!" 1534 01:53:26,580 --> 01:53:30,500 "When the forest is but a hair to the mountain," 1535 01:53:30,540 --> 01:53:34,700 "I hold onto your thoughts" 1536 01:53:34,750 --> 01:53:38,750 "When leaves gather to play music," 1537 01:53:38,790 --> 01:53:42,870 "I'm entranced by your scent" 1538 01:53:43,330 --> 01:53:51,450 "I'll hold onto you through any storm, come what may." 1539 01:53:51,870 --> 01:53:59,910 "I would have stitched ten-headed Ravana onto me and lived my life." 1540 01:53:59,950 --> 01:54:04,250 "With faces veiled in falsehood," 1541 01:54:04,290 --> 01:54:08,250 "our swords shall sever roots" 1542 01:54:08,290 --> 01:54:12,500 "Tomorrow, our sun rises, casting shadows to refute" 1543 01:54:15,330 --> 01:54:19,450 "With stones, arrows, and our past" 1544 01:54:19,500 --> 01:54:26,040 "we will keep marching forward." 1545 01:54:43,620 --> 01:54:46,450 Hey, Muruga. What happened? 1546 01:54:47,500 --> 01:54:49,040 Tell me what is bothering you? 1547 01:54:49,080 --> 01:54:50,540 Stay calm, please. 1548 01:54:51,200 --> 01:54:53,330 Everyone is happy and why are you sad? 1549 01:54:58,790 --> 01:55:01,450 Guys, look at this. 1550 01:55:49,540 --> 01:55:51,160 Hey, keep quiet. 1551 01:55:51,950 --> 01:55:55,040 Hey, come here. 1552 01:55:55,080 --> 01:55:56,750 Where has the truck reached? 1553 01:55:57,500 --> 01:55:58,950 Sir, I'm on the way. 1554 01:55:59,160 --> 01:56:00,750 Truck is following us. 1555 01:56:00,790 --> 01:56:03,790 Media is ready and please convey it to the minister. 1556 01:56:04,950 --> 01:56:06,700 Let us try to escape from here. 1557 01:56:06,750 --> 01:56:07,750 Got it? 1558 01:56:15,200 --> 01:56:16,620 What is that? 1559 01:56:17,370 --> 01:56:20,200 - I asked, what's that in your hand? - Nothing, Sir. 1560 01:56:24,410 --> 01:56:25,910 Kill him. 1561 01:56:27,540 --> 01:56:29,750 How dare you form a gang? 1562 01:57:10,790 --> 01:57:12,540 Get ready, everybody. 1563 01:57:22,290 --> 01:57:23,250 Alert. 1564 01:57:30,000 --> 01:57:33,500 Hey stop. No one should escape from here. 1565 01:57:33,540 --> 01:57:35,410 Even if one escapes, we will end up in prison. 1566 01:57:35,450 --> 01:57:37,290 Quick,follow the truck. 1567 01:58:22,870 --> 01:58:26,080 Everybody run! 1568 01:58:31,660 --> 01:58:33,950 Round up now. Getting fast. 1569 01:58:34,290 --> 01:58:35,500 Run. 1570 01:59:36,450 --> 01:59:38,200 Comrade, what happened? 1571 02:00:33,750 --> 02:00:35,950 Guys, run. 1572 02:01:21,250 --> 02:01:22,580 Muruga, come along. 1573 02:01:23,910 --> 02:01:24,910 You keep going. 1574 02:01:46,580 --> 02:01:49,870 You said serving the nation is sacred. 1575 02:01:53,410 --> 02:01:55,700 Now, what happened to that sacredness? 1576 02:01:57,580 --> 02:02:00,120 Just for the sake of money and power 1577 02:02:00,160 --> 02:02:01,580 You are killing us. 1578 02:02:01,620 --> 02:02:04,830 How can you stand before your god without shame? 1579 02:02:13,370 --> 02:02:15,290 The food you eat… 1580 02:02:16,830 --> 02:02:18,870 it has our blood in it, doesn't it? 1581 02:02:23,500 --> 02:02:27,700 By tomorrow, the stench of our dead bodies will spread across the country. 1582 02:02:49,910 --> 02:03:01,330 "As I cook millet rice and curry. 1583 02:03:01,830 --> 02:03:08,410 "We wait for your arrival. 1584 02:03:09,040 --> 02:03:19,620 "have you lost your way. have you lost your way." 1585 02:03:21,950 --> 02:03:30,870 "Keeping you in my heart," 1586 02:03:31,580 --> 02:03:38,160 "Blood drips like milk." 1587 02:03:38,620 --> 02:03:51,160 "Now the ground absorbs it." 1588 02:04:12,510 --> 02:04:16,630 As a kid, I dreamed of joining the army and serving the nation 1589 02:04:17,430 --> 02:04:20,350 They have destroyed the dreams of many of us 1590 02:04:20,370 --> 02:04:23,980 They made false promises and forced us to surrender as Naxalites. 1591 02:04:24,010 --> 02:04:26,050 They killed whoever was there with us. 1592 02:04:27,220 --> 02:04:28,550 The new DGP 1593 02:04:28,570 --> 02:04:30,100 and other higher officials 1594 02:04:30,120 --> 02:04:34,520 have conducted the fake camp in the name of ARPF training centre. 1595 02:04:34,550 --> 02:04:36,590 Five hundred more people like us are still trapped. 1596 02:04:37,600 --> 02:04:40,230 I sincerely request to save them. 1597 02:04:40,260 --> 02:04:43,800 More than 500 youngsters are held up in fake camps. 1598 02:04:43,830 --> 02:04:48,540 They have conducted fake encounters by framing them as Naxalites. 1599 02:04:48,580 --> 02:04:52,500 Those responsible for this will face legal action. 1600 02:04:52,540 --> 02:04:54,450 This is a plot by the opposition party. 1601 02:04:54,500 --> 02:04:56,700 I will prove my innocence in the court of law. 1602 02:04:59,580 --> 02:05:02,000 'After few months' 119898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.