All language subtitles for THE PRINCESS AND THE WHORE 1 (1995).ZH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,239 --> 00:00:06,239 Princess and Whore 1 2 00:00:54,719 --> 00:00:58,599 在地中海沿岸 有一个小小的、田园诗般的公国 3 00:00:58,919 --> 00:01:01,399 它依靠旅游业和赌博为生。 4 00:01:01,399 --> 00:01:05,599 San Cito(虚构的地中海公国) 与Monte Carlo(摩纳哥著名赌城)几乎没有什么相似之处。 5 00:01:06,079 --> 00:01:09,079 它更像是Batista(古巴前独裁者)时代的 古巴, 6 00:01:09,839 --> 00:01:12,839 就在Castro夺取政权 之前的那段时间。 7 00:01:13,079 --> 00:01:14,439 恶毒的流言说 8 00:01:14,439 --> 00:01:17,439 这里就是一个巨大的妓院 和富豪游客的赌场。 9 00:01:17,839 --> 00:01:20,839 在San Cito,口号是: “一切都可以买,一切都在出售 10 00:01:21,759 --> 00:01:24,759 只要出得起价, 一切都能实现”。 11 00:01:25,439 --> 00:01:28,439 这个地球上的小天堂 掌握在Pirault兄弟手中, 12 00:01:30,439 --> 00:01:33,159 这两位表面上受人尊敬 的商人, 13 00:01:33,159 --> 00:01:36,159 像全能的“教父”一样 管理着他们的生意。 14 00:01:36,839 --> 00:01:39,839 这两位冒险家此前曾在 各大交易所声名鹊起, 15 00:01:41,118 --> 00:01:44,118 作为金融投机者, 16 00:01:44,158 --> 00:01:46,878 他们多次 坑害了小股东。 17 00:01:46,878 --> 00:01:49,878 为了装装样子,这个公国 还有自己的公主。 18 00:01:50,118 --> 00:01:53,118 两个老板找到了一位 远房后裔, 19 00:01:53,478 --> 00:01:56,478 她来自一个统治这个飞地 两个世纪的王朝。 20 00:01:57,798 --> 00:02:00,678 因此,Princess Sophie是 这个避税天堂 21 00:02:00,678 --> 00:02:03,678 名义上的统治者, 22 00:02:03,798 --> 00:02:06,798 这里充斥着性和金钱。 23 00:02:07,238 --> 00:02:10,238 实际上,她只是用来 娱乐大众 24 00:02:10,758 --> 00:02:12,598 并激发游客的 想象力。 25 00:02:12,598 --> 00:02:15,598 她没有任何实权, 只是偶尔露个面… 26 00:02:19,078 --> 00:02:22,078 你觉得这个怎么样? 27 00:02:22,158 --> 00:02:25,158 如果我们能避免 公众舆论的谴责… 28 00:02:25,758 --> 00:02:28,438 多少钱? 29 00:02:28,438 --> 00:02:31,438 你们要多少钱 才能不让这个报道在节目中播出? 30 00:02:32,838 --> 00:02:35,838 问题是我遇到了 很多意想不到的开支。 31 00:02:36,438 --> 00:02:39,958 这样的报道需要大量 时间和庞大的技术团队。 32 00:02:40,158 --> 00:02:43,158 比如说…80万。 -50万就绰绰有余了。 33 00:02:45,238 --> 00:02:48,758 如果你们播出这个故事, 我们的律师会来找你们麻烦, 34 00:02:49,798 --> 00:02:52,798 那可能会让你们付出 昂贵的代价。 35 00:02:53,718 --> 00:02:56,718 好吧,成交,但只是 因为是你们。 36 00:02:56,878 --> 00:02:59,878 那就50万吧。 37 00:03:00,398 --> 00:03:03,398 你的报道和评论 证明你很欣赏我们。 38 00:03:29,237 --> 00:03:33,237 谢谢。你知道,我很难过 因为我的观众 39 00:03:33,677 --> 00:03:37,837 没办法认识这个 激动人心的故事。 40 00:03:38,197 --> 00:03:41,557 不过,我得承认 你们出手很大方。 41 00:03:42,677 --> 00:03:45,677 你不明白, 这只是生意。 42 00:03:46,397 --> 00:03:48,437 先生,不用我特别提醒你, 43 00:03:48,437 --> 00:03:53,037 从现在起,你在San Cito的土地上 不再受欢迎。再见! 44 00:03:54,197 --> 00:03:57,197 再见,先生们! 45 00:04:01,877 --> 00:04:06,157 承认吧,兄弟,知道那个混蛋 不会播出后,你马上就轻松了。 46 00:04:08,757 --> 00:04:10,717 今晚我们去哪庆祝一下? 47 00:04:10,877 --> 00:04:12,117 去“Plava Pizda”? 48 00:04:12,437 --> 00:04:15,757 去“Plava Pizda”!我想 开心一下。 49 00:04:16,277 --> 00:04:19,277 我爱你,兄弟! 50 00:05:19,596 --> 00:05:22,596 看她多漂亮! -你说得对。 51 00:05:24,756 --> 00:05:28,236 这是一流的! 一切都很适合我们! 52 00:05:30,676 --> 00:05:33,676 可以这么说。 -这很有档次,对吧? 53 00:05:34,476 --> 00:05:40,196 不过我不会把这 叫做档次。 54 00:05:41,636 --> 00:05:44,636 你觉得呢?档次 只是由钱来决定的! 55 00:05:45,996 --> 00:05:48,996 所以你认为这 只是钱的问题? 56 00:05:50,636 --> 00:05:54,156 当然!只要有钱和权, 就能决定档次。 57 00:05:55,076 --> 00:05:57,996 我不同意。 58 00:05:57,996 --> 00:06:00,996 对我来说,档次是 与生俱来的东西。 59 00:06:00,996 --> 00:06:03,996 是写在你基因里、 流淌在你血管里的东西。 60 00:06:04,956 --> 00:06:07,596 比如说,Princess Sophie。 61 00:06:07,596 --> 00:06:10,596 她有种天生的气质。 62 00:06:10,596 --> 00:06:13,596 没人教过她这些。 63 00:06:13,596 --> 00:06:15,996 她高贵,总是 保持一点距离感。 64 00:06:15,996 --> 00:06:18,636 她和你我不同, 也和这些女孩不同。 65 00:06:18,636 --> 00:06:20,916 你觉得这是巧合吗? 66 00:06:20,956 --> 00:06:23,956 我明白你想说什么。 67 00:06:24,596 --> 00:06:27,596 你是说贵族血统, 高贵出身。但你错了! 68 00:06:28,956 --> 00:06:31,956 随便找个傻子, 给他塞点钱过段时间, 69 00:06:32,796 --> 00:06:36,276 你会发现他最后会有 英国贵族那样的气质! 70 00:06:39,916 --> 00:06:42,675 你没法证明这个。 71 00:06:42,675 --> 00:06:45,635 想打赌吗? -为什么不呢。多少钱? 72 00:06:45,635 --> 00:06:48,635 一法郎,象征性的, 像往常一样。 73 00:06:48,915 --> 00:06:51,915 你要用谁来 证明你的说法? 74 00:06:52,395 --> 00:06:55,395 既然你刚才提到了 Princess Sophie, 75 00:06:56,395 --> 00:06:59,395 我打赌我能把妓女变成公主, 反过来也行。 76 00:07:01,915 --> 00:07:04,915 公主我们已经有了。 77 00:07:05,595 --> 00:07:08,595 更何况,是我们 把她推上王位的。 78 00:07:08,995 --> 00:07:11,995 对,就是这样! 把它深深塞进嘴里! 79 00:07:16,675 --> 00:07:19,675 至于妓女,在这里 找一个并不难。 80 00:07:24,275 --> 00:07:27,275 只把头部放进嘴里! 就这样! 81 00:07:28,715 --> 00:07:31,715 那边那个小妞不错。 82 00:07:57,275 --> 00:08:00,275 她看起来很享受这个。 -是的,你说得对。 83 00:08:03,555 --> 00:08:06,555 来,抽一口。 84 00:08:08,995 --> 00:08:11,995 兄弟,看这个! 85 00:08:15,595 --> 00:08:18,595 她们真会玩… 真不错! 86 00:10:19,953 --> 00:10:22,953 小姐,下午好。 我们很喜欢你的表演。 87 00:10:24,833 --> 00:10:27,833 谢谢你们,很客气。 但你们是谁? 88 00:10:28,273 --> 00:10:31,273 Dimitri和Sacha Pirault。 你可能听说过我们。 89 00:10:33,673 --> 00:10:36,313 我能为你们做什么? 90 00:10:36,313 --> 00:10:38,913 我们有个提议给你。 91 00:10:38,913 --> 00:10:41,913 我们提供你一个全额付费的假期, 你觉得怎么样? 92 00:10:44,313 --> 00:10:47,313 就这样,两兄弟选中了Hélène 93 00:10:47,913 --> 00:10:50,913 并决定为了一个愚蠢的赌约, 94 00:10:51,073 --> 00:10:54,073 交换两个女人的 人生角色, 95 00:10:54,793 --> 00:10:57,753 这两个女人来自 两个完全不同的世界: 96 00:10:57,753 --> 00:11:00,353 我,一个真正的公主, 97 00:11:00,353 --> 00:11:03,353 和她,一个被视为 妓女女王的人。 98 00:11:08,633 --> 00:11:11,633 那天早上,我还梦着 我的白马王子, 99 00:11:12,753 --> 00:11:15,753 完全没料到 我的整个世界会崩塌, 100 00:11:17,273 --> 00:11:20,953 我会堕入地狱, 这将成为我一生的烙印。 101 00:11:37,913 --> 00:11:40,912 Hector,你怎么会在我房间里?! 102 00:11:42,272 --> 00:11:45,792 我很不情愿告诉你这个, 但命令是从上面来的。 103 00:11:45,872 --> 00:11:48,872 你有五分钟 离开城堡。 104 00:11:49,312 --> 00:11:51,992 带上你的衣服和私人物品, 105 00:11:51,992 --> 00:11:54,992 我奉命送你 去你的新地址。 106 00:11:55,352 --> 00:11:58,352 还有,别想着 再回到这里,否则… 107 00:12:24,272 --> 00:12:27,272 Pirault兄弟的权力 无比巨大, 108 00:12:27,712 --> 00:12:30,712 他们为我的废黜 找的理由 109 00:12:30,712 --> 00:12:33,712 既肮脏又狡猾。 110 00:12:33,712 --> 00:12:37,992 他们声称我是个篡位者, 一旦骗局暴露, 111 00:12:38,032 --> 00:12:40,152 就逃亡流放了。 112 00:12:41,632 --> 00:12:45,632 与此同时,他们宣称找到了 真正的王位继承人:Hélène。 113 00:12:48,072 --> 00:12:51,072 Princess Hélène,从今往后 将统治这个公国。 114 00:13:15,432 --> 00:13:18,432 一夜之间,我流落街头, 身无分文, 115 00:13:20,271 --> 00:13:23,271 就像狄更斯小说里 拙劣的模仿。 116 00:13:23,951 --> 00:13:26,951 没有回头的可能。 117 00:13:55,311 --> 00:13:58,311 与此相反,Hélène却以为 自己身处童话。 118 00:17:22,149 --> 00:17:25,029 当我的女仆Barbie 119 00:17:25,029 --> 00:17:28,949 与我曾经的保镖Hector 发生亲密关系时, 120 00:17:30,029 --> 00:17:33,029 Hélène正在接管她 的新领地。 121 00:17:33,189 --> 00:17:36,189 奢华和皮草显然让她兴奋… 122 00:19:23,268 --> 00:19:26,268 Hélène不甘心于这样一个事实: 在某一时刻, 123 00:19:27,148 --> 00:19:31,668 宫廷里没有一个与她地位相当的男人 能满足她。 124 00:19:31,868 --> 00:19:34,868 这不足以抑制她 对性的渴望。 125 00:24:44,905 --> 00:24:48,625 Hélène完全不清楚 生活在奢华是什么意思。 126 00:24:48,625 --> 00:24:51,625 她曾住在“Plava Pizda” 楼上的一个小房间里, 127 00:24:52,345 --> 00:24:55,345 那是我曾经的保镖Hector 带我去的地方。 128 00:24:57,105 --> 00:25:00,104 没有别的地方可去, 我就住进了那里。 129 00:25:02,704 --> 00:25:05,704 直到那天,Hélène一直在 “Plava Pizda”工作。 130 00:25:06,224 --> 00:25:09,744 她的工作职责包括 诱导客户点酒, 131 00:25:09,744 --> 00:25:12,744 或者与夜店里的某个女孩 发生关系, 132 00:25:13,024 --> 00:25:15,824 或者在需要时 炒热气氛。 133 00:25:15,824 --> 00:25:18,824 我的公主!你就是公主吗? 134 00:25:19,864 --> 00:25:21,864 我是“Plava Pizda”的老板。 135 00:25:21,864 --> 00:25:24,864 刚进来的那个男人 名叫Fernand。 136 00:25:24,904 --> 00:25:27,904 他向我介绍自己是 夜店的老板, 137 00:25:28,184 --> 00:25:31,184 因此也是我住进的那个 破旧房间的主人。 138 00:25:33,224 --> 00:25:35,904 他向我说明了规矩。 139 00:25:35,904 --> 00:25:38,904 之前的租客 付房租的方式 140 00:25:38,984 --> 00:25:42,504 是在夜店里炒热气氛, 或者以实物支付… 141 00:25:43,744 --> 00:25:46,744 他向我提出了同样的建议: 142 00:25:47,024 --> 00:25:49,984 要么在夜店里 服务客人, 143 00:25:49,984 --> 00:25:52,984 要么立刻成为他的情妇。 144 00:25:53,624 --> 00:25:55,984 我会给你到明天的时间 考虑一下。 145 00:25:55,984 --> 00:25:58,984 我的小公主! 146 00:26:22,944 --> 00:26:25,944 我仿佛听到旁边的房间里 有人在哭。 147 00:26:26,864 --> 00:26:29,104 听起来像是个女人。 148 00:26:29,104 --> 00:26:32,104 似乎有人比我 还要痛苦… 149 00:30:37,941 --> 00:30:40,941 我第一次看到一对情侣 在做爱, 150 00:30:41,941 --> 00:30:44,941 如果这还能称之为 做爱的话。 151 00:30:48,661 --> 00:30:52,661 尽管感到厌恶,我还是像被催眠一样, 无法移开视线 152 00:30:53,581 --> 00:30:56,381 从这耻辱的交配场面中。 153 00:30:56,381 --> 00:30:59,381 我从没这样想象过身体的爱。 154 00:31:49,940 --> 00:31:52,940 你怎么样? -还好。 155 00:32:22,740 --> 00:32:26,220 第二天,Pirault兄弟在他们的办公室 接待了Hélène。 156 00:32:28,660 --> 00:32:30,860 他们向她解释,她将成为 新的公主, 157 00:32:30,860 --> 00:32:32,900 必须表现得 符合这个身份。 158 00:32:32,900 --> 00:32:35,260 Hélène半心半意地抗议了一下。 159 00:32:35,260 --> 00:32:37,740 她接受了这个提议, 160 00:32:37,740 --> 00:32:40,740 以为这只会持续 几天时间。 161 00:32:41,940 --> 00:32:43,740 你将住在这座城堡里! 162 00:32:43,740 --> 00:32:46,740 你会喜欢的,我保证, 你会看到的。 163 00:32:46,980 --> 00:32:49,820 每天你都会穿上 一件新裙子。 164 00:32:49,820 --> 00:32:52,820 她很清楚自己没有 公主的特质。 165 00:32:53,260 --> 00:32:55,220 兄弟俩也这么认为, 166 00:32:55,220 --> 00:32:58,220 但在他们眼里,她是 这个角色的完美人选。 167 00:32:59,140 --> 00:33:02,140 他们告诉她,她会有一个教授 168 00:33:03,380 --> 00:33:06,260 负责教她基本的 优雅举止, 169 00:33:06,380 --> 00:33:09,060 这些显然是她所欠缺的。 170 00:33:35,099 --> 00:33:37,979 Éric de Valandre… 公主。 171 00:33:54,379 --> 00:33:57,379 他将教你礼仪。 他非常专业。 172 00:33:57,379 --> 00:33:59,779 是的,我明白这是怎么回事。 173 00:33:59,779 --> 00:34:02,779 她是个狂野的女人。 174 00:34:05,059 --> 00:34:08,059 我们全权交给你, 我们信任你。 175 00:34:09,859 --> 00:34:12,859 当然,你得参加课程。 176 00:34:12,859 --> 00:34:15,859 我先教你一些 基本的东西。 177 00:34:59,019 --> 00:35:02,018 你很可爱。 178 00:35:13,538 --> 00:35:16,538 看看我是怎么做的。 179 00:35:39,818 --> 00:35:43,818 第二天,可怜的Éric就发现 他的任务有多艰巨, 180 00:35:44,898 --> 00:35:47,898 要教会他这位迷人的学生 餐桌礼仪。 181 00:35:48,658 --> 00:35:52,658 问题在于,Hélène对教授的魅力 远比鱼叉和蜗牛叉的区别 182 00:35:52,978 --> 00:35:55,978 更感兴趣。 183 00:35:58,978 --> 00:36:01,978 杯子不是这样拿的, 明白了吗? 184 00:36:01,978 --> 00:36:03,938 杯子要用两根手指拿起。 185 00:36:03,938 --> 00:36:06,938 现在你试试。 186 00:36:12,738 --> 00:36:15,618 很好,就是这样。 187 00:36:15,618 --> 00:36:18,618 现在我们来学餐具。 188 00:36:18,858 --> 00:36:21,858 仔细看好餐具的摆放: 189 00:36:21,898 --> 00:36:24,858 刀和勺在右边, 叉子在左边。 190 00:36:24,858 --> 00:36:27,858 你明白了吗? 191 00:36:28,498 --> 00:36:31,498 记住,叉子总是 用左手拿。 192 00:36:33,178 --> 00:36:36,178 你在听我说话吗? 193 00:36:38,898 --> 00:36:41,897 专心听我讲。 194 00:36:42,897 --> 00:36:45,897 如果有什么不明白的, 随时打断我。 195 00:36:49,577 --> 00:36:52,577 小姐,拜托… 196 00:36:53,097 --> 00:36:56,057 好了,这清楚了吗? 197 00:36:56,057 --> 00:36:57,977 你明白怎么做… 198 00:36:57,977 --> 00:37:00,737 努力一点! 199 00:37:00,737 --> 00:37:03,737 你真是让人受不了! 200 00:37:06,937 --> 00:37:09,937 挑逗、不雅的展示、 露骨的提议, 201 00:37:10,057 --> 00:37:13,057 没有一样对他 有效果。 202 00:37:13,217 --> 00:37:16,217 Éric不允许自己 被这些打动。 203 00:37:16,297 --> 00:37:18,817 Hélène得出结论,等一等 也没什么大不了, 204 00:37:18,817 --> 00:37:21,817 直到这个年轻人的拒绝 唤醒了她内心的荡妇。 205 00:37:23,857 --> 00:37:26,857 告诉我这是怎么回事! 206 00:37:42,977 --> 00:37:46,497 Hélène不是那种 第一次失败就放弃的人。 207 00:37:46,897 --> 00:37:49,897 当晚,她开始行动。 208 00:37:59,177 --> 00:38:02,177 宝贝,你没想到是我吧? 209 00:38:11,137 --> 00:38:14,137 停下,你在干什么? 210 00:38:18,297 --> 00:38:21,296 你要拿这个做什么? 211 00:38:36,136 --> 00:38:39,136 放开我,求你了! 212 00:38:46,136 --> 00:38:49,136 你怎么了? 213 00:38:49,936 --> 00:38:52,936 你没权利… 214 00:41:37,255 --> 00:41:40,254 小猫,今晚我要让你 高潮连连! 215 00:41:40,374 --> 00:41:42,934 我带你上天堂,小妞! 216 00:41:42,934 --> 00:41:44,774 你说“不”是什么意思? 217 00:41:44,774 --> 00:41:47,094 你得为这个房间付钱! 218 00:41:47,094 --> 00:41:50,094 不然你就惨了! 非常惨! 219 00:41:51,654 --> 00:41:53,934 我不开玩笑! 我非常认真! 220 00:41:53,934 --> 00:41:56,934 我不喜欢别人反抗我! 221 00:41:56,934 --> 00:41:59,574 听好,最好把门留着开着, 222 00:41:59,574 --> 00:42:02,574 不然我会从“Plava Pizda”带20个家伙 过来跟你群交! 223 00:42:02,934 --> 00:42:05,334 你明白了吗? 224 00:42:05,334 --> 00:42:08,334 你听懂了没有? 225 00:42:10,814 --> 00:42:13,814 别锁门啊! 226 00:42:14,814 --> 00:42:18,334 给我留着门开着, 明白吗? -明白。 227 00:42:20,614 --> 00:42:24,094 别在这儿哭哭啼啼的, 我们会玩得很开心! 228 00:42:27,254 --> 00:42:30,254 我看不到从这个折磨中 解脱的希望。 229 00:42:30,574 --> 00:42:33,574 被我的哭声震撼, 我的邻居Laura 230 00:42:34,014 --> 00:42:35,894 过来看看发生了什么。 231 00:42:35,934 --> 00:42:38,934 别这样。 所有男人都一样,你知道的。 232 00:42:39,894 --> 00:42:42,094 他对你做了什么,告诉我? 233 00:42:42,094 --> 00:42:45,094 被她的同情打动, 我向她倾诉了我的困境, 234 00:42:45,694 --> 00:42:48,694 关于恶心的Fernand先生 和他那可怕的勒索。 235 00:42:49,574 --> 00:42:51,934 Laura证实了我 最坏的预感。 236 00:42:51,934 --> 00:42:54,934 他一定非常迷恋我, 237 00:42:54,934 --> 00:42:58,254 因为如果他把我的初夜 卖给出价最高的客户, 238 00:42:58,254 --> 00:42:59,934 他能赚一大笔钱。 239 00:42:59,934 --> 00:43:02,934 我向这位关怀我的邻居坦白, 我宁愿死去 240 00:43:02,934 --> 00:43:05,134 也要逃离这个 可怕的命运。 241 00:43:06,934 --> 00:43:09,574 Laura知道如何找到言语 242 00:43:09,574 --> 00:43:12,574 来安慰我,驱散 我的黑暗念头。 243 00:43:12,894 --> 00:43:14,894 她承诺会帮助我。 244 00:43:14,894 --> 00:43:17,894 她会和Jérôme谈谈, 他肯定能想出办法。 245 00:43:18,934 --> 00:43:21,933 我向她坦白,我曾偷看她 和Jérôme在一起, 246 00:43:21,973 --> 00:43:25,493 我不明白一个对她如此粗暴的男人 怎么能帮我。 247 00:43:26,213 --> 00:43:28,733 Laura向我解释,我还有很多要学。 248 00:43:30,653 --> 00:43:33,653 不,Jérôme没对她做什么坏事, 249 00:43:33,893 --> 00:43:36,293 至少不是我想象的那种坏事。 250 00:43:36,293 --> 00:43:39,293 他想的时候,能做好事,也很温柔。 251 00:43:39,733 --> 00:43:42,733 操控男人比我想象的 要简单得多。 252 00:43:42,933 --> 00:43:45,933 她告诉我,甚至连 Dimitri Pirault, 253 00:43:46,213 --> 00:43:48,733 那个把我赶下王位的人, 也受制于他的幻想。 254 00:43:53,933 --> 00:43:56,933 她今晚和他有个约会。 255 00:44:01,933 --> 00:44:04,933 Dimitri定期来到 “Plava Pizda”做客户, 256 00:44:05,853 --> 00:44:09,373 满足他最隐秘 和最变态的幻想。 257 00:44:10,293 --> 00:44:13,293 他最喜欢扮演 教授的角色, 258 00:44:13,893 --> 00:44:16,893 责备并教导他 漂亮的学生。 259 00:44:58,053 --> 00:45:00,972 Olivia,正如我承诺的, 今天我要考你 260 00:45:00,972 --> 00:45:03,972 关于罗马帝国时期的 各个首府。 261 00:45:05,932 --> 00:45:08,932 开始吧。Belgika的首府是哪里? 262 00:45:15,052 --> 00:45:18,052 我不知道,教授。 263 00:45:18,892 --> 00:45:21,892 你记不起来吗? 没关系。 264 00:45:22,132 --> 00:45:24,732 我再给你一次机会。 265 00:45:24,732 --> 00:45:28,252 Keltika的首府,当然, 那是法国的古名。 266 00:45:28,892 --> 00:45:31,732 我真的不知道,不… 267 00:45:31,732 --> 00:45:34,732 Romania的首府呢? 268 00:45:38,212 --> 00:45:41,212 我在等。 269 00:45:46,572 --> 00:45:49,572 Olivia,我看你没学习。 270 00:45:54,772 --> 00:45:58,292 你有什么为自己辩护的吗? -没有。 271 00:46:00,172 --> 00:46:03,172 那我得惩罚你了。 272 00:46:05,932 --> 00:46:08,932 不,求你了! -我别无选择! 273 00:46:09,612 --> 00:46:12,612 我保证下节课会学好! 不,求你了! 274 00:46:13,932 --> 00:46:16,932 站起来,快点! 275 00:46:17,972 --> 00:46:20,972 快点! 276 00:46:24,692 --> 00:46:27,692 背过身去! 277 00:46:28,052 --> 00:46:31,052 看着我说话时! 背过身去。 278 00:46:36,612 --> 00:46:39,612 这是为了法国、Romania 和Belgika! 279 00:46:43,251 --> 00:46:46,251 过来这里! 280 00:46:47,251 --> 00:46:50,251 我说过让你准备功课! 281 00:46:52,291 --> 00:46:55,291 下次我会的! 282 00:46:55,691 --> 00:46:59,691 这是给差学生的! 283 00:47:06,931 --> 00:47:08,971 你还敢反抗! 284 00:47:08,971 --> 00:47:11,971 好了,你受够惩罚了。 285 00:47:14,131 --> 00:47:17,131 来,过来这里! 快点! 286 00:47:20,251 --> 00:47:23,931 我说过我会惩罚你! 满足我! 287 00:47:29,891 --> 00:47:32,891 可以再快点! 288 00:47:44,651 --> 00:47:47,651 抓住它! 289 00:47:47,971 --> 00:47:50,971 抓住它,别害羞。 290 00:47:53,051 --> 00:47:56,051 用手紧紧抓住。 291 00:48:00,291 --> 00:48:03,291 就这样,Olivia。就这样。 292 00:53:22,527 --> 00:53:25,327 来,写。 293 00:53:25,327 --> 00:53:27,687 拿粉笔。 294 00:53:27,687 --> 00:53:30,687 写: 我必须背熟功课。 295 00:54:16,767 --> 00:54:19,767 过来,跪在这儿。 296 00:54:21,887 --> 00:54:24,887 给我口交! 297 00:55:07,686 --> 00:55:09,886 结束了。 298 00:55:09,886 --> 00:55:12,886 你完成了你的惩罚。 299 00:56:09,846 --> 00:56:12,846 别害怕,他很温柔, 你会看到的。 300 00:56:12,886 --> 00:56:14,726 我走了! 301 00:56:14,726 --> 00:56:17,726 为什么要走?那太蠢了。 跟我来。 302 00:56:26,126 --> 00:56:29,126 Laura坚持当晚就让我 和Jérôme见面, 303 00:56:29,886 --> 00:56:32,886 因为只有他能把我 从Fernand的魔爪中解救出来。 304 00:56:39,886 --> 00:56:42,885 这次拜访有何贵干? 305 00:56:43,485 --> 00:56:45,965 Sophie需要你。 -说吧,我听着。 306 00:56:45,965 --> 00:56:48,965 是因为Fernand, 你知道他是什么样的人… 307 00:56:49,605 --> 00:56:51,885 如果是这个,没问题。 308 00:56:51,885 --> 00:56:53,885 我也是这么跟她说的。 -我明白了。 309 00:56:53,885 --> 00:56:56,885 那个混蛋骚扰你了? 我们会搞定的。 310 00:56:57,325 --> 00:57:00,325 我会帮你。放松点。 311 00:57:02,485 --> 00:57:06,405 所以…说说看? -他因为租房的事虐待她。 312 00:57:07,205 --> 00:57:10,445 你付不起房租吗? -不,因为我没钱。 313 00:57:11,805 --> 00:57:15,205 没什么大不了。我们会找到解决办法。 314 00:57:16,205 --> 00:57:18,125 原来是这么回事。 315 00:57:19,725 --> 00:57:21,765 没什么。别担心。 笑一个。 316 00:57:23,485 --> 00:57:26,925 我去找他,马上搞定。 -好的。我们在这儿等你。 317 00:57:27,965 --> 00:57:30,965 Laura向我解释,Jérôme会 去和Fernand谈谈。 318 00:57:31,805 --> 00:57:35,805 Jérôme知道他足够多的黑料, 能让他蹲大牢很久。 319 00:57:36,325 --> 00:57:38,325 Fernand不敢拒绝他什么, 320 00:57:38,405 --> 00:57:41,325 只要Jérôme保护我, 他就不会烦我。 321 00:57:45,885 --> 00:57:48,405 Jérôme从那个恶心的家伙那儿 争取到 322 00:57:48,445 --> 00:57:51,845 我不必靠牺牲我的童贞 来付房租。 323 00:57:51,885 --> 00:57:54,885 我只需要穿得性感, 在俱乐部里服务客人, 324 00:57:55,285 --> 00:57:58,285 向客户卖香烟 和避孕套。 325 00:57:58,325 --> 00:58:02,045 我不知道的是,帅气的Jérôme 也对我动了心思… 326 00:58:41,524 --> 00:58:44,524 小姐,今天我教你 怎么吃牡蛎。 327 00:58:45,524 --> 00:58:48,524 你得拿一个牡蛎… 328 00:58:51,724 --> 00:58:55,724 用这个吃牡蛎的小叉子… 很好,太完美了。 329 00:59:00,044 --> 00:59:04,044 你不知道怎么弄? 给我,我示范给你看。 330 00:59:07,724 --> 00:59:10,724 所以,你拿起牡蛎。 然后拿叉子, 331 00:59:11,164 --> 00:59:14,164 像这样把它分开。 332 00:59:14,844 --> 00:59:17,844 看到了吗?太棒了。 333 00:59:20,084 --> 00:59:23,604 我加点柠檬汁, 你小心锋利的边缘。 334 00:59:25,844 --> 00:59:28,844 现在你只需要 把它吃下去。 335 00:59:44,964 --> 00:59:47,964 太离谱了!我永远教不会你 优雅的礼仪。 336 00:59:48,884 --> 00:59:51,884 你真是不可思议! 337 00:59:53,964 --> 00:59:56,964 你怎么突然这样? 坐下! 338 00:59:59,044 --> 01:00:02,043 你疯了吗! 冷静点! 339 01:00:04,883 --> 01:00:07,883 别碰我!你疯了吗? 你完全疯了! 340 01:00:11,723 --> 01:00:14,723 干我,我说了! -求你了,穿上衣服! 341 01:00:14,803 --> 01:00:17,803 别靠近!够了! 342 01:00:17,963 --> 01:00:20,963 干我,不然我就喊你强奸我! 343 01:06:10,880 --> 01:06:13,880 殿下想要在这儿喝咖啡 还是去客厅? 344 01:07:30,279 --> 01:07:33,759 我厌恶地看着那些在台上 淫乱的情侣, 345 01:07:34,319 --> 01:07:37,319 我移开视线,拒绝适应 346 01:07:38,319 --> 01:07:41,319 这个好色暴民 上演的羞耻表演。 347 01:07:52,279 --> 01:07:55,279 但很难忘记自己 身处何地, 348 01:07:55,519 --> 01:07:58,519 当你的贞洁 不断被考验时。 349 01:07:58,719 --> 01:08:01,519 在这个世界里,我是每个 变态的猎物。 350 01:08:01,519 --> 01:08:04,519 没有哪晚我不接到 下流的提议。 351 01:08:09,559 --> 01:08:12,559 因为天真,我向Jérôme抱怨。 352 01:08:12,999 --> 01:08:15,999 那时我终于发现了 他的真实意图… 353 01:08:31,958 --> 01:08:35,958 发发慈悲!放过我吧! -没门儿。 354 01:08:37,078 --> 01:08:40,758 我替你付了Fernand接下来三个月的房租。 你没钱? 355 01:08:42,598 --> 01:08:45,598 你打算怎么还我? 356 01:08:45,598 --> 01:08:47,878 我不知道,但求你, 别伤害我! 357 01:08:47,878 --> 01:08:50,878 闭嘴!你得用身体还我! 358 01:08:52,718 --> 01:08:55,718 没得商量,必须这样! 359 01:08:56,518 --> 01:09:00,238 你要敢反抗,我就把你交给Fernand 和他的客户! 360 01:09:00,878 --> 01:09:03,878 他们巴不得跟像你这样的女孩 玩一玩… 361 01:09:09,958 --> 01:09:12,958 Jérôme最终露出了 他的真面目, 362 01:09:13,038 --> 01:09:16,038 一个帮助我只为占有我的 变态的面孔, 363 01:09:16,558 --> 01:09:20,238 在各种意义上占有我。 我被压倒,放弃了抵抗。 364 01:09:33,838 --> 01:09:36,838 看着我的眼睛! 365 01:09:36,998 --> 01:09:39,518 我们玩个新游戏。 366 01:09:39,518 --> 01:09:42,518 我相信你会喜欢的。 367 01:09:43,038 --> 01:09:44,958 跪着别动! 368 01:09:51,958 --> 01:09:55,318 看这儿。 给我口交,贱人! 369 01:10:00,237 --> 01:10:03,957 我开始执行他给我的 所有羞辱命令。 370 01:12:05,156 --> 01:12:07,956 快点,有人可能会过来。 371 01:12:35,436 --> 01:12:38,636 你要不要…? -我要干你,美女。 372 01:12:40,076 --> 01:12:43,156 转过去。给我你的阴部。 373 01:14:23,795 --> 01:14:26,435 快,进厕所。有人来了。 374 01:17:33,713 --> 01:17:37,313 不,不! -小公主,今天你要失去童贞, 375 01:17:38,633 --> 01:17:40,633 三个洞都要开。 376 01:17:43,633 --> 01:17:45,433 我疼。 377 01:17:57,433 --> 01:17:59,753 啊,真舒服。 378 01:18:15,753 --> 01:18:17,833 像对Laura那样满足我。 379 01:19:45,272 --> 01:19:47,872 满脸精液, 全身抓痕, 380 01:19:47,912 --> 01:19:49,832 眼神狂乱, 381 01:19:49,872 --> 01:19:52,792 我终于明白自己正经历 最艰难的考验。 382 01:19:54,112 --> 01:19:57,112 最糟糕的是,我意识到 我竟然享受其中, 383 01:19:57,152 --> 01:19:58,992 而且这很明显。 384 01:19:59,072 --> 01:20:02,071 我羞愧得想钻进地里。 30588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.