All language subtitles for Suttaa Thale Enakku (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,120 --> 00:02:24,680 So you are affirming that the parcel will arrive in two days? 2 00:02:24,800 --> 00:02:27,190 The parcel has flown over the last checkpoint. 3 00:02:27,320 --> 00:02:29,760 Copy that, the transaction will be done then. 4 00:02:29,880 --> 00:02:31,560 The issue is big now. 5 00:02:31,680 --> 00:02:33,840 International bodies have started to get involved. 6 00:02:33,960 --> 00:02:36,480 Handle the package with care. -I will inform Mr. Rex. 7 00:02:45,600 --> 00:02:48,160 Parcel is on its way. 8 00:02:48,280 --> 00:02:50,560 Where will this package arrive? 9 00:02:50,680 --> 00:02:54,120 Is it possible to cross the Malaysian customs? 10 00:02:56,000 --> 00:02:58,600 Have I mentioned Malaysia? 11 00:02:58,720 --> 00:03:01,480 It's heading where there are no customs disturbances. 12 00:03:01,760 --> 00:03:04,800 An island close to the international border,... 13 00:03:04,910 --> 00:03:08,080 ...between Malaysia and Thailand. 14 00:03:55,280 --> 00:03:57,320 Welcome to Margaya Island! I am the sole owner and driver... 15 00:03:57,440 --> 00:04:00,400 ...of Gogo Taxi Service, the only and the best taxi service here. 16 00:04:00,520 --> 00:04:03,520 My name is Agalavayan, I can give you a cool ride in this hot summer. 17 00:04:03,640 --> 00:04:05,920 24-hour taxi service, hotel booking, food tours... 18 00:04:06,040 --> 00:04:09,120 ...and Saturday night beach party. You can drink while bathing,... 19 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 ...or ride around until early morning. 20 00:04:10,920 --> 00:04:13,160 Anytime, anywhere, I will be there for you. 21 00:04:13,280 --> 00:04:15,080 Are you out of your mind? 22 00:04:15,200 --> 00:04:16,720 Are you driving with your eyes closed? 23 00:04:16,830 --> 00:04:18,600 You almost hit us. 24 00:04:18,720 --> 00:04:20,270 Is this how you treat your customers? 25 00:04:20,390 --> 00:04:25,080 Chill, sir, let's go. -Superb. 26 00:04:26,120 --> 00:04:30,480 Guys, don't you want to get in? Are you going to walk? 27 00:04:35,560 --> 00:04:38,120 What a look! How stylish! 28 00:04:38,240 --> 00:04:39,640 Captain, I love you. 29 00:04:39,960 --> 00:04:42,840 So many pictures, he must be a bigger fan than me. 30 00:04:43,720 --> 00:04:46,150 Wow, mind-blowing! 31 00:04:46,640 --> 00:04:48,800 Dude, since when have you been a fan of his? 32 00:04:48,920 --> 00:04:51,480 Don't say that. I'm not a fan,... 33 00:04:51,600 --> 00:04:54,120 ...I'm his worshipper. -You are not the only one,... 34 00:04:54,240 --> 00:04:55,760 ...I am too. 35 00:04:55,880 --> 00:04:58,920 Then this whole trip will be in 'Captain' mode. 36 00:05:10,270 --> 00:05:14,320 It was a fantastic film. Captain was awesome in this song. 37 00:05:15,560 --> 00:05:18,520 Mr. Alavayan? -Madam, it's Agalavayan. 38 00:05:18,640 --> 00:05:21,600 Or you can call me AV. -All right. 39 00:05:21,720 --> 00:05:24,360 Mr. AV, just out of curiosity,... 40 00:05:24,480 --> 00:05:26,390 ...how did this island get the name Margaya Island? 41 00:05:26,520 --> 00:05:29,160 I was wondering too. Doesn't Margaya mean death? 42 00:05:29,270 --> 00:05:33,270 That's in Hindi. Here, it means 'Mari Bergaya'. 43 00:05:33,390 --> 00:05:35,840 Is it? But what is the connection between the two? 44 00:05:36,440 --> 00:05:38,560 'Mari Bergaya', let's visit the island in style. 45 00:05:38,680 --> 00:05:40,840 This is in Malay. What does this have to do with this place? 46 00:05:40,960 --> 00:05:44,320 You're smart, sir. It's not an island, but heaven. 47 00:05:44,440 --> 00:05:46,800 Captain! Oh, God! 48 00:05:47,240 --> 00:05:49,560 Do you want to send us to heaven? 49 00:05:49,680 --> 00:05:52,320 Why, boss? -Look over there. 50 00:06:00,270 --> 00:06:01,800 That's brutal! 51 00:06:01,920 --> 00:06:04,440 Out of the way. Are you daydreaming? 52 00:06:04,560 --> 00:06:07,440 What if we get punched like that? 53 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Why were they punching so brutally? -I don't want to be punched... 54 00:06:10,120 --> 00:06:11,800 ...like that. -We shouldn't have come here. 55 00:06:11,920 --> 00:06:14,160 It's all because of you. -Calm down, everyone. Just chill. 56 00:06:14,280 --> 00:06:19,600 How do you expect us to chill? A man was assaulted. 57 00:06:19,720 --> 00:06:23,200 This is normal here. Does this island have no laws? 58 00:06:23,320 --> 00:06:24,920 They are violently assaulting a man in public. 59 00:06:25,040 --> 00:06:28,960 What are the police doing? -See, as I said earlier,... 60 00:06:29,080 --> 00:06:31,800 ...this is an island near the international border. 61 00:06:32,280 --> 00:06:35,800 Laws from Malaysia and Thailand cannot be enforced here... 62 00:06:35,920 --> 00:06:37,920 ...because the island is under the control... 63 00:06:38,040 --> 00:06:39,640 ...of the World Tourism Organisation and Interpol. 64 00:06:39,760 --> 00:06:41,920 Does this island have no security? 65 00:06:42,040 --> 00:06:43,600 How do tourists even dare to come here? 66 00:06:43,720 --> 00:06:45,280 It is safe. 67 00:06:45,400 --> 00:06:47,240 Action is taken by the enforcement authorities. 68 00:06:47,360 --> 00:06:50,800 But it takes time because of Mafia activities..... 69 00:06:50,920 --> 00:06:54,560 Mafia? -Is there a Mafia here? 70 00:06:54,680 --> 00:06:56,400 Yes, there is. 71 00:06:56,520 --> 00:06:59,080 The man that you saw is Fist. 72 00:06:59,200 --> 00:07:01,440 The person above them is Markandayan. 73 00:07:01,560 --> 00:07:04,640 People call him Mark. -Is he a math teacher? 74 00:07:04,760 --> 00:07:09,880 If Mark marks you, you are dead. 75 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 Mark. So is Mark the gang leader? 76 00:07:14,120 --> 00:07:17,600 No, Mark is only a left-hand man. -For whom? 77 00:07:17,720 --> 00:07:20,640 Samutram. 78 00:07:26,440 --> 00:07:28,200 We have reached our destination. 79 00:07:28,320 --> 00:07:31,800 The resort is over there. Call me in the morning. 80 00:07:31,920 --> 00:07:33,840 I'll come and take you out for breakfast. 81 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 What are you waiting for? Enjoy! 82 00:07:38,200 --> 00:07:40,480 Bye! 83 00:08:48,840 --> 00:08:51,670 Captain Morgan, raw and powerful. 84 00:08:55,480 --> 00:08:57,360 No one drinks it here. 85 00:08:58,400 --> 00:09:01,280 Are you new here? -Smart. 86 00:09:02,080 --> 00:09:04,000 Dheena? 87 00:09:05,120 --> 00:09:07,400 Where is Kili now? 88 00:09:07,920 --> 00:09:09,640 Sailing in the Andaman Sea. 89 00:09:10,320 --> 00:09:13,000 Parrot will arrive the day after tomorrow..... 90 00:09:16,520 --> 00:09:21,600 Kili will arrive here. -Okay. North west,... 91 00:09:21,720 --> 00:09:23,240 ...Seaside River,... 92 00:09:23,360 --> 00:09:26,040 ...Kalong River Jetty. 93 00:09:26,160 --> 00:09:28,480 The time will be updated for you later. 94 00:09:32,040 --> 00:09:34,880 Dheena, how can I contact you? 95 00:09:36,920 --> 00:09:40,550 Ask the counter. -Are you the owner of this bar? 96 00:09:42,440 --> 00:09:44,320 No, it's Samutram's bar. 97 00:09:46,670 --> 00:09:49,320 Okay, food is here. Don't be shy, help yourselves. 98 00:09:49,440 --> 00:09:51,080 This is the 'sambal', dude. 99 00:09:53,920 --> 00:09:57,280 The place you mentioned is nearby, but it is not active. 100 00:09:58,880 --> 00:10:01,280 But there is another similar place. You'll get everything there. 101 00:10:01,400 --> 00:10:02,790 It doesn't matter where we get it from,... 102 00:10:02,920 --> 00:10:04,400 ...if we can get it, that's enough. 103 00:10:04,520 --> 00:10:07,040 Agalavayan, you were talking about a restricted area. 104 00:10:07,160 --> 00:10:08,840 Hey, who is that? 105 00:10:08,960 --> 00:10:10,720 Don't turn around, he might shoot. 106 00:10:10,840 --> 00:10:13,320 Shoot? 107 00:10:19,240 --> 00:10:23,480 Oh, him? -What? Do you know him? 108 00:10:24,040 --> 00:10:26,320 His name is Segar. -Segar? 109 00:10:26,440 --> 00:10:28,240 Is that a real rifle? 110 00:10:28,880 --> 00:10:31,000 Yes. Do you think it's a toy rifle? 111 00:10:31,120 --> 00:10:34,160 If you look closely, he looks like a gun rack. 112 00:10:34,440 --> 00:10:38,280 He has a nickname. 113 00:10:56,960 --> 00:10:58,670 He's wandering around with a rifle in public. 114 00:10:58,790 --> 00:11:01,880 Is he one of Samutram's men? -No, he's one of Pugambam's men. 115 00:11:02,400 --> 00:11:04,550 Pugambam? Is he a big thug? 116 00:11:06,550 --> 00:11:11,720 Thriving Local Gangsters. 117 00:11:13,200 --> 00:11:15,600 Boss! 118 00:11:16,600 --> 00:11:18,550 Boss! 119 00:11:19,360 --> 00:11:21,550 Boss! 120 00:11:23,550 --> 00:11:25,280 Boss! 121 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Boss! 122 00:11:28,400 --> 00:11:30,360 Why are you shouting? He is praying. 123 00:11:30,480 --> 00:11:33,120 Praying? Then how about food? -Come in. 124 00:11:42,960 --> 00:11:47,280 This year, I will be the island's Mafia. 125 00:11:48,160 --> 00:11:53,550 I'll shift VMR's office. 126 00:12:43,200 --> 00:12:45,040 Everything is one cent. 127 00:12:49,200 --> 00:12:51,200 Valarum Mannin Rowdies (Thriving Local Gangsters). 128 00:12:51,320 --> 00:12:54,280 Even the name sounds silly. -They look like that too. 129 00:12:54,840 --> 00:12:56,960 Floral Shirt Pugambam, Leader of VMR. 130 00:12:57,080 --> 00:12:59,880 He always wears floral shirts and sunglasses. 131 00:13:00,320 --> 00:13:03,120 Great Planner Pakkiri, VMR's mastermind. 132 00:13:03,240 --> 00:13:06,280 He has been with Pugambam from the very beginning. 133 00:13:06,800 --> 00:13:09,120 Segar was the last to join him. 134 00:13:09,240 --> 00:13:12,520 Segar impressed Pugambam with his rifle skills. 135 00:13:15,600 --> 00:13:20,520 These three people together form VMR. 136 00:13:21,200 --> 00:13:22,920 They sound like dangerous thugs. 137 00:13:23,040 --> 00:13:25,240 I'm laughing so hard, it hurts. 138 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Here. 139 00:13:48,080 --> 00:13:50,400 What are you thinking about? 140 00:13:50,520 --> 00:13:52,080 I'm thinking about our plan. 141 00:13:52,200 --> 00:13:54,640 When and how do we implement the plan? 142 00:13:54,760 --> 00:13:57,400 Wait. Are you thinking straight? 143 00:13:57,520 --> 00:14:00,800 He's right, aren't we here to execute the plan? 144 00:14:00,920 --> 00:14:04,000 Fool! The parcel will not reach our door... 145 00:14:04,120 --> 00:14:07,080 ...where we can say 'thank you' for the delivery. 146 00:14:07,200 --> 00:14:08,600 We have to steal the parcel. 147 00:14:08,720 --> 00:14:12,920 You saw how they were thrashing a guy in broad daylight. 148 00:14:13,040 --> 00:14:16,720 And another clown is roaming around with a rifle. 149 00:14:16,840 --> 00:14:20,120 What kind of place is this? -We are here as tourists. 150 00:14:20,400 --> 00:14:23,280 We'll just maintain that, we'll steal the parcel and leave. 151 00:14:23,400 --> 00:14:25,520 Anyway, as long as nobody knows about us, we are safe. 152 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 Now I know. 153 00:14:36,840 --> 00:14:39,760 Guys, listen, this place is not like our town. 154 00:14:39,880 --> 00:14:43,920 This place is dangerous. One wrong move, and we're done. 155 00:14:44,360 --> 00:14:47,080 We planned everything before we came here. 156 00:14:47,200 --> 00:14:49,120 If we don't use this opportunity,... 157 00:14:49,240 --> 00:14:51,720 ...everything will slip out of our hands. 158 00:14:52,840 --> 00:14:54,400 Veenay, any update? 159 00:14:54,520 --> 00:14:58,240 Tomorrow at 10 pm, Kalong River. 160 00:14:58,360 --> 00:15:00,200 Risk factor? -Everything is risky. 161 00:15:00,920 --> 00:15:02,840 Samutram's gang is fully prepared. 162 00:15:02,960 --> 00:15:06,040 We can't rush in like James Bond or Fast & Furious. 163 00:15:07,080 --> 00:15:08,920 We need to divert Samutram's attention. 164 00:15:09,040 --> 00:15:10,600 For that, we need to place the problem.... 165 00:15:10,720 --> 00:15:12,280 ...where he'll take the bait easily. 166 00:15:12,400 --> 00:15:16,000 Or, another person. -Who is the scapegoat? 167 00:15:16,120 --> 00:15:18,280 Well, there is someone. 168 00:15:19,360 --> 00:15:20,880 Boss, trust him. 169 00:15:21,000 --> 00:15:22,920 You know what Captain said, right? 170 00:15:23,040 --> 00:15:24,800 What? -I'm surprised he asked. 171 00:15:24,920 --> 00:15:26,760 Well, he said so many things. That doesn't matter. 172 00:15:26,880 --> 00:15:29,840 Arvin, these people are terrible. 173 00:15:29,960 --> 00:15:33,880 They bully school children and steal their money to buy lollipops. 174 00:15:35,760 --> 00:15:38,200 Hey, what's the commotion? 175 00:15:39,800 --> 00:15:43,160 Head upstairs. -Lollipop! 176 00:15:43,960 --> 00:15:45,360 Move! 177 00:15:51,800 --> 00:15:56,520 Brother, this office is full of antiques. Did you buy them? 178 00:15:56,640 --> 00:15:58,200 No. -It belongs to a Chinese guy. 179 00:15:58,320 --> 00:16:00,440 We just took it. 180 00:16:01,160 --> 00:16:05,200 Are there any other branches? -No, this is the only headquarters. 181 00:16:05,320 --> 00:16:08,160 Headquarters? These people themselves have no sense. 182 00:16:09,320 --> 00:16:11,560 Sir, it's them. -Hi. 183 00:16:11,680 --> 00:16:14,480 Sir! -Welcome! 184 00:16:15,520 --> 00:16:20,120 Pakkiri informed me that you need my help for something. 185 00:16:21,200 --> 00:16:24,880 But VMR organisation... 186 00:16:25,000 --> 00:16:29,320 ...helped only in the past. 187 00:16:29,440 --> 00:16:32,840 But no one respected me. 188 00:16:32,960 --> 00:16:37,720 So now, we've become gangsters. 189 00:16:39,400 --> 00:16:44,040 Now we spread fear and earn respect at the same time. 190 00:16:44,160 --> 00:16:46,520 Sir, why are you rejecting us? 191 00:16:46,640 --> 00:16:48,480 The three of us are new here. 192 00:16:48,600 --> 00:16:52,320 But when Agalavayan spoke about you,... 193 00:16:52,440 --> 00:16:55,280 ...do you know how we felt? 194 00:16:55,400 --> 00:16:58,280 How did you feel? -I felt awesome, sir. 195 00:16:59,200 --> 00:17:03,400 Hey, what did you say? -Sir, please lower the gun. 196 00:17:03,520 --> 00:17:05,350 Hey, quiet. -Who are you? 197 00:17:05,480 --> 00:17:10,350 Well, my name is Agalavayan. -What kind of name is this? 198 00:17:10,480 --> 00:17:15,840 Pakkiri, I've seen you before. 199 00:17:15,960 --> 00:17:18,350 You couldn't have missed me. I'm a tourist cab driver. 200 00:17:18,480 --> 00:17:20,640 No wonder you know about us. 201 00:17:21,520 --> 00:17:25,080 All right, you came this far. And you are respectful. 202 00:17:25,200 --> 00:17:27,760 Tell me, we'll do it. -My name is Arvind. 203 00:17:27,880 --> 00:17:30,880 They are Hanisha and Koba. I'll get straight to the point. 204 00:17:31,000 --> 00:17:34,640 I need a parcel from Samutram. For that, I'll need your help. 205 00:17:34,760 --> 00:17:37,680 What are you saying in front of us? I'll shoot you, get lost. 206 00:17:37,800 --> 00:17:41,440 What did we say wrong? You want to take his place, right? 207 00:17:41,560 --> 00:17:43,160 Who do you think we are? 208 00:17:43,280 --> 00:17:46,590 I'll shoot all of you at once. 209 00:17:46,720 --> 00:17:49,080 What are you trying to say? 210 00:17:49,440 --> 00:17:52,590 Sir, you're trying to become a mafia here. 211 00:17:52,720 --> 00:17:54,880 But because of Samutram, you can't become one. 212 00:17:55,000 --> 00:17:56,920 All right, let me ask you this. 213 00:17:57,040 --> 00:17:59,040 How many years have you been trying to become a mafia? 214 00:17:59,160 --> 00:18:01,760 More than five years. -Five years? 215 00:18:01,880 --> 00:18:03,800 What you could not achieve in the past five years,... 216 00:18:03,920 --> 00:18:07,080 ...you can achieve now. -Hey, this girl has a point. 217 00:18:07,480 --> 00:18:09,800 Boss, it is not a point, they want to fool us. 218 00:18:09,920 --> 00:18:11,840 Just give me the order, boss, I'll shoot them. 219 00:18:11,960 --> 00:18:14,760 Mr. Segar, no need to raise the rifle all the time. 220 00:18:16,200 --> 00:18:20,590 All right, let me discuss with my team and get back to you. 221 00:18:24,640 --> 00:18:26,110 Give us five minutes. 222 00:18:26,240 --> 00:18:28,200 Yes! -Super! 223 00:18:28,590 --> 00:18:30,240 Dude, this plan will surely succeed. 224 00:18:30,350 --> 00:18:32,320 Hey, who are you guys? -Relax, brother. 225 00:18:32,440 --> 00:18:34,440 Is this why you lied..... -Boss, calm down. 226 00:18:34,560 --> 00:18:36,920 I will explain everything to you later, okay? 227 00:18:37,040 --> 00:18:38,920 Just go! 228 00:18:42,680 --> 00:18:44,520 It's bad. 229 00:18:49,280 --> 00:18:51,240 Who is that fair boy? -Arvind. 230 00:18:51,350 --> 00:18:54,160 Yes, Arvind. The guy with the foul mouth? 231 00:18:54,440 --> 00:18:56,320 Thavalavayan. -Thavalavayan. 232 00:18:56,440 --> 00:18:58,350 Agalavayan. -Yes, Agalavayan. 233 00:18:58,480 --> 00:19:02,480 I've seen him before. What were you doing just now? 234 00:19:02,590 --> 00:19:05,080 You were pointing the rifle at his face. 235 00:19:06,280 --> 00:19:10,000 5 years! You know, right, Pakkiri? How difficult it was for us. 236 00:19:11,110 --> 00:19:14,880 You know, right? We set up a company called VMR. 237 00:19:15,000 --> 00:19:16,560 We even sewed a uniform for you. 238 00:19:16,680 --> 00:19:18,920 We gave you the name, Sharp Shooter Segar. 239 00:19:19,040 --> 00:19:21,520 Who are you? Pakka Plan Pakkiri (Perfect Plan Pakkiri). 240 00:19:21,640 --> 00:19:25,280 But we did not get any chance. 241 00:19:27,480 --> 00:19:30,640 But there's a chance now if we work with them. 242 00:19:30,760 --> 00:19:33,160 For what? To die? 243 00:19:33,280 --> 00:19:35,640 Hey! -Think, sir. 244 00:19:35,760 --> 00:19:38,920 These people asked us to steal from Samutram. 245 00:19:39,040 --> 00:19:41,240 Then most likely, they'll use us as a scapegoat. 246 00:19:42,350 --> 00:19:45,640 Hey, it is a trap. 247 00:19:46,680 --> 00:19:48,110 Boss? 248 00:19:50,350 --> 00:19:53,560 Come closer. But we will not be the scapegoats. 249 00:19:59,720 --> 00:20:01,110 Amazing, boss! 250 00:20:01,240 --> 00:20:04,840 But what if they escape halfway? -Yes, you're right. 251 00:20:04,960 --> 00:20:07,040 They are afraid even of this rifle. 252 00:20:07,160 --> 00:20:09,400 Samutram's men have a variety of guns. 253 00:20:10,760 --> 00:20:13,280 We'll test them. 254 00:20:13,880 --> 00:20:18,080 I'm sure they know about Samutram very well. 255 00:20:18,560 --> 00:20:22,590 Although they knew how terrifying Samutram's gang is,... 256 00:20:22,720 --> 00:20:26,680 ...if they did not run away,... 257 00:20:26,800 --> 00:20:29,000 ...they are the ones we'll use as scapegoats. 258 00:20:50,720 --> 00:20:53,080 Hey, call them in. 259 00:20:55,590 --> 00:20:57,000 You stand next to me. 260 00:21:02,560 --> 00:21:05,350 Boys, come in. 261 00:21:08,840 --> 00:21:11,110 Hey, come on! 262 00:21:25,320 --> 00:21:27,800 Although we agree to help you,... 263 00:21:27,920 --> 00:21:32,200 ...you need to know that you will be going against Samutram. 264 00:21:34,880 --> 00:21:36,560 I will tell you an incident. 265 00:21:36,680 --> 00:21:38,080 Incident One. 266 00:21:38,200 --> 00:21:40,680 Once, Samutram's left-hand man, Mark, was kidnapped... 267 00:21:40,800 --> 00:21:43,040 ...by Pandiyan's group. 268 00:22:27,680 --> 00:22:31,280 The man who helped Pandiyan's gang was killed by Dheena. 269 00:22:32,240 --> 00:22:34,520 Incident Two. Mark killed Pandiyan. 270 00:23:05,200 --> 00:23:06,880 Mark goes into the field and gets work done. 271 00:23:07,000 --> 00:23:08,920 Dheena handles business deals. 272 00:23:09,040 --> 00:23:11,960 He is Samutram's right-hand, he is also his cousin's son 273 00:23:12,080 --> 00:23:13,680 He is educated. 274 00:23:23,800 --> 00:23:28,080 Money laundering, gangsterism, illegal international trades and... 275 00:23:28,200 --> 00:23:31,000 ...customised weapon dealers. 276 00:23:46,480 --> 00:23:49,350 A name you can't ignore around this island, Samutram! 277 00:23:56,440 --> 00:23:59,350 I will give you ten seconds. 278 00:23:59,480 --> 00:24:01,640 In these ten seconds,... 279 00:24:01,760 --> 00:24:06,720 ...I want you to decide whether you want to save your lives or not. 280 00:24:08,800 --> 00:24:11,040 You will not be safe... 281 00:24:11,160 --> 00:24:16,590 ...if you become Samutram's enemy. 282 00:24:19,320 --> 00:24:23,110 Your time starts... 283 00:24:23,240 --> 00:24:24,720 ...now. 284 00:24:26,880 --> 00:24:29,560 My watch is broken. 285 00:24:34,320 --> 00:24:36,200 You haven't changed the battery, boss. 286 00:24:37,960 --> 00:24:42,350 Okay, your time is up when I open my eyes. 287 00:24:54,000 --> 00:24:57,080 So, all of you are determined. 288 00:25:05,640 --> 00:25:07,920 Let's go die! 289 00:25:26,560 --> 00:25:28,160 Bachelor. 290 00:25:34,880 --> 00:25:36,640 Mark. 291 00:25:39,640 --> 00:25:41,920 I know Samutram's men. 292 00:25:42,480 --> 00:25:45,520 But who is that? Is he new? -Veenay. 293 00:25:45,640 --> 00:25:48,160 How do you know? 294 00:25:48,280 --> 00:25:51,200 It was with his help that we were able to track the package. 295 00:25:51,320 --> 00:25:54,000 What are you saying? 296 00:25:54,120 --> 00:25:57,000 He helped you, but he is with them. 297 00:25:57,680 --> 00:26:00,320 Is it a big plan then? 298 00:26:00,440 --> 00:26:03,400 So, are you partners in crime? 299 00:26:03,520 --> 00:26:07,640 Box. -The box is moving. 300 00:26:07,760 --> 00:26:10,240 Hurry, we need to get ready. -Hanisha, what is it? 301 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 Why is Dheena here? 302 00:26:16,120 --> 00:26:18,160 Hanisha! 303 00:26:18,280 --> 00:26:21,240 Hanisha, I know what you're thinking. 304 00:26:21,360 --> 00:26:23,120 It's about Dheena, right? 305 00:26:23,240 --> 00:26:25,720 I don't know why Dheena is here, especially with Samutram's gang. 306 00:26:25,840 --> 00:26:28,560 But that's not why we are here. 307 00:26:29,240 --> 00:26:31,160 Do you understand, Hanisha? Let's go. 308 00:26:35,160 --> 00:26:38,520 Hurry up, follow that car. -Hey, stop! 309 00:26:38,640 --> 00:26:41,320 Why do you think like a rat that gets trapped easily? 310 00:26:41,440 --> 00:26:43,360 This is their place. 311 00:26:43,480 --> 00:26:49,280 If you follow them within 50 metres for more than 2 minutes,... 312 00:26:49,400 --> 00:26:52,800 ...Samutram's men will mark you. -So what do we do now? 313 00:26:52,920 --> 00:26:54,720 Let's wait. 314 00:27:20,440 --> 00:27:22,280 Pakkiri, over! 315 00:27:22,400 --> 00:27:26,120 You are going overboard. You're talking over the phone. 316 00:27:26,240 --> 00:27:29,120 But you make it look like you're talking on a walkie-talkie. 317 00:27:29,240 --> 00:27:32,880 What do you want to tell me? -Mark's car just passed us. 318 00:27:33,000 --> 00:27:34,680 It's on the way to Samutram's house. 319 00:27:34,800 --> 00:27:38,080 Okay, leave now. -Okay, boss. 320 00:27:41,000 --> 00:27:42,960 Sir, what are you keeping an eye out for? 321 00:27:43,320 --> 00:27:46,160 That's enough. Start the bike, you fool! 322 00:27:48,280 --> 00:27:50,320 We should have named you Mr. Sundown... 323 00:27:50,440 --> 00:27:53,080 ...instead of Sharp Shooter Segar. -I only can't see at night. 324 00:27:53,440 --> 00:27:55,200 If I shoot..... -My foot! 325 00:27:55,320 --> 00:27:58,720 Oh, God! If the boss finds out you can't see at night, I'm dead. 326 00:28:00,560 --> 00:28:02,400 What is he looking for? 327 00:28:02,520 --> 00:28:07,520 How long will we use this bike? -Kick! 328 00:28:07,640 --> 00:28:10,640 When are we going to buy a car? -Kick! 329 00:28:10,960 --> 00:28:12,760 Let's ask the boss to buy a new car. 330 00:28:12,880 --> 00:28:14,720 Insert the key. 331 00:28:14,840 --> 00:28:16,760 It will be comfortable to go in a new car. 332 00:28:17,400 --> 00:28:20,480 Oh, God! Take me home safely, -Are you up? Careful. 333 00:28:20,600 --> 00:28:23,560 Let's go. -Left. 334 00:28:23,680 --> 00:28:28,200 Left. Not straight, left. -Right. 335 00:28:28,320 --> 00:28:31,360 Go on. 336 00:29:07,160 --> 00:29:10,280 Sir, where will the package be kept for two days? 337 00:29:10,400 --> 00:29:13,200 Why do you need to know? -You should tell, Dheena. 338 00:29:13,320 --> 00:29:15,440 I need to know whether the packaging is safe or not. 339 00:29:15,560 --> 00:29:18,760 Hey, watch your word. 340 00:29:19,960 --> 00:29:22,920 Although there are thousands of animals in the forest,... 341 00:29:23,040 --> 00:29:26,400 ...think before entering the lion's territory,... 342 00:29:26,520 --> 00:29:29,320 ...because once you enter,... 343 00:29:29,440 --> 00:29:32,320 ...your life is in the hands of the lion. 344 00:29:34,920 --> 00:29:39,320 This is my territory. Once you enter,... 345 00:29:39,440 --> 00:29:41,680 ...there is no room for you to speak. 346 00:30:01,120 --> 00:30:03,240 What is this? 347 00:30:03,560 --> 00:30:06,880 Don't you know? This is a map of Margaya Island. 348 00:30:07,000 --> 00:30:08,800 What are you doing with this? 349 00:30:08,920 --> 00:30:11,640 I'm calculating the location, distance,... 350 00:30:11,760 --> 00:30:15,400 ...and most importantly, our escape route. 351 00:30:15,520 --> 00:30:17,320 Please explain. 352 00:30:18,160 --> 00:30:21,440 Everyone, listen. This is our resort. 353 00:30:21,560 --> 00:30:24,360 Yesterday, we had breakfast here. 354 00:30:24,480 --> 00:30:28,000 This is Pugambam's house. -Stop it. 355 00:30:28,920 --> 00:30:30,960 Why? -Come on! 356 00:30:31,320 --> 00:30:35,040 We had breakfast here, we had lunch here. 357 00:30:35,160 --> 00:30:39,200 We went to the pool over here, we went to this bar! 358 00:30:40,840 --> 00:30:43,360 Everyone, listen to me. Let me explain. 359 00:30:44,160 --> 00:30:46,240 Samutram uses the island's geographical features... 360 00:30:46,360 --> 00:30:48,480 ...to his advantage. 361 00:30:48,600 --> 00:30:51,640 There's only one mountain on this island, Mount Tanyak. 362 00:30:51,760 --> 00:30:54,560 Samutram built his house at the peak of the mountain. 363 00:30:54,680 --> 00:30:58,360 The entire island can be seen from the balcony of his house. 364 00:30:58,480 --> 00:31:01,760 Behind the island is West Coast Road. 365 00:31:01,880 --> 00:31:05,200 If you go north, the Kalong River. 366 00:31:05,320 --> 00:31:07,640 Northeast, oil palm plantations,... 367 00:31:07,760 --> 00:31:10,840 ...abandoned warehouse, Long Road. 368 00:31:10,960 --> 00:31:13,400 To the east, Nero Jetty. 369 00:31:14,000 --> 00:31:16,600 The jetty you arrived at is in the south. 370 00:31:16,720 --> 00:31:19,840 The southwest has all the recreational and tourist areas. 371 00:31:19,960 --> 00:31:22,840 The main city is in the centre. 372 00:31:22,960 --> 00:31:27,280 This is where Samutram's vehicles usually commute. 373 00:31:28,920 --> 00:31:31,720 Samutram has three warehouses. 374 00:31:31,840 --> 00:31:34,240 But Mark's car went to Samutram's house. 375 00:31:34,360 --> 00:31:36,080 It is possible that the parcel might be there. 376 00:31:36,200 --> 00:31:39,720 You're right, but it doesn't mean it's there. 377 00:31:39,840 --> 00:31:42,680 Whether Samutram has enemies or not,... 378 00:31:42,800 --> 00:31:45,760 he is very cautious. 379 00:31:46,080 --> 00:31:48,200 There's no chance the parcel will be in the same place. 380 00:31:48,320 --> 00:31:51,720 So where should we look? -We will search all the places. 381 00:31:52,160 --> 00:31:55,680 Yes, we'll look for it. -We will split into three teams. 382 00:31:56,200 --> 00:31:58,360 The first team will follow Samutram's vehicles. 383 00:31:58,480 --> 00:32:00,160 Okay, I, Hanisha and Agalavayan will do that. 384 00:32:00,280 --> 00:32:03,280 You guys go. -We are fans of Captain. 385 00:32:03,600 --> 00:32:05,720 You know what Captain said in such a situation. 386 00:32:25,320 --> 00:32:26,760 The second team,... 387 00:32:26,880 --> 00:32:30,080 ...keep watch on the Samutram warehouse for anything suspicious 388 00:32:30,200 --> 00:32:33,280 I will do it, brother. My 'birdie' will do the job. 389 00:32:43,640 --> 00:32:46,560 We will inspect Samutram's main warehouse. 390 00:33:01,800 --> 00:33:04,000 Samutram's men are in front, hide quickly. 391 00:33:04,120 --> 00:33:05,760 I'll handle them. 392 00:33:14,920 --> 00:33:16,880 Who are you? Where are you going? 393 00:33:17,000 --> 00:33:20,280 I'm heading to a location. There's a shortcut here. 394 00:33:20,400 --> 00:33:22,080 Shortcut? There's no other way here. 395 00:33:22,200 --> 00:33:25,440 Who's there? Where are you going? Who is behind? 396 00:33:25,560 --> 00:33:28,160 No one. Brother! -Hey, wait here. 397 00:33:31,240 --> 00:33:33,040 It's nothing, brother. -Ask them to step out. 398 00:33:33,160 --> 00:33:35,560 The GPS was wrong, nothing else. 399 00:33:35,680 --> 00:33:37,800 There's no one behind. 400 00:34:32,920 --> 00:34:35,400 Boss, come quickly. 401 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 Why are you walking like this, boss? 402 00:34:45,710 --> 00:34:48,640 I've stepped on something mushy. 403 00:34:48,760 --> 00:34:52,640 Mushy? Like what, boss? -Hey, shut up. 404 00:34:52,960 --> 00:34:57,400 Walk a little further away, boss, It smells. 405 00:34:57,520 --> 00:34:59,710 Shut up. 406 00:34:59,840 --> 00:35:03,000 Look for a pipe and at the same time, look for the package. 407 00:35:03,120 --> 00:35:05,190 I want to wash my legs. -All right boss, I'll look for one. 408 00:35:06,280 --> 00:35:08,440 Pakkiri, you look over there. 409 00:35:08,560 --> 00:35:10,560 You, head over there. 410 00:35:10,680 --> 00:35:13,710 I'll search here. All right? 411 00:35:14,230 --> 00:35:16,520 Why are you holding his shirt? 412 00:35:16,640 --> 00:35:18,480 Boss, he's afraid of the dark. 413 00:35:18,600 --> 00:35:21,040 Just let him come with me, boss. 414 00:35:21,160 --> 00:35:22,600 Whatever, I don't care. 415 00:35:22,710 --> 00:35:24,710 You guys go over there. 416 00:35:24,840 --> 00:35:27,840 No, wait, you guys go this way. I'll go that way 417 00:35:28,840 --> 00:35:31,120 Come on. 418 00:35:54,080 --> 00:35:57,960 Segar, luckily, you escaped from the boss. 419 00:35:58,230 --> 00:36:01,040 But one day, he will find out that you can't see at night. 420 00:36:01,160 --> 00:36:03,360 Then you're finished. 421 00:36:03,480 --> 00:36:06,320 Brother, we managed for now, didn't we? 422 00:36:06,440 --> 00:36:09,230 Let's just go, brother. -Then go, just go! 423 00:36:09,360 --> 00:36:11,800 Hold my shirt and follow me. 424 00:36:31,760 --> 00:36:34,040 Why is it full of flies? 425 00:36:34,920 --> 00:36:36,680 Awful! 426 00:36:40,190 --> 00:36:42,840 Brother Pakkiri! 427 00:36:42,960 --> 00:36:45,000 Pakkiri! 428 00:36:45,120 --> 00:36:48,600 Oh, no! Pakkiri is missing! 429 00:36:49,520 --> 00:36:51,840 Brother Pakkiri! 430 00:36:59,880 --> 00:37:02,440 He told me to look for a black box over here. 431 00:37:02,560 --> 00:37:05,600 And he's looking for a water tap too. 432 00:37:07,160 --> 00:37:09,400 Segar, why are you silent? 433 00:37:10,120 --> 00:37:12,600 Segar! 434 00:37:16,190 --> 00:37:18,320 Hey! 435 00:37:22,480 --> 00:37:24,520 I hear the sound of water. 436 00:37:57,040 --> 00:38:00,160 Pipe! I found a water pipe for the boss! 437 00:38:00,280 --> 00:38:02,800 Boss, I found a water pipe! 438 00:38:27,800 --> 00:38:31,840 Why do you look so cheerful? 439 00:38:34,800 --> 00:38:36,360 What are you doing here? 440 00:38:36,480 --> 00:38:38,520 Do you want to play cards like before? 441 00:38:38,640 --> 00:38:42,480 We accidentally came here. We will not come here anymore. 442 00:38:54,480 --> 00:38:58,040 Let this deck of cards decide my ten years of ill luck. 443 00:39:30,600 --> 00:39:32,440 Sir, one minute. 444 00:39:32,560 --> 00:39:36,600 What have you done? 445 00:39:52,190 --> 00:39:53,760 Mr. X! 446 00:39:53,880 --> 00:39:56,680 Samutram! 447 00:39:56,800 --> 00:39:59,280 The box, is it safe? 448 00:39:59,560 --> 00:40:03,680 That shouldn't be your question. Just tell me when to transfer. 449 00:40:03,800 --> 00:40:05,560 I am in Europe now. 450 00:40:05,680 --> 00:40:07,600 I will arrive the day after tomorrow. 451 00:40:07,710 --> 00:40:09,760 Hope everything goes well. -It will. 452 00:40:09,880 --> 00:40:12,800 I will send the location to your personal assistant. 453 00:40:12,920 --> 00:40:15,080 Okay. 454 00:40:20,760 --> 00:40:25,230 Brother, what happened to you? Who massaged your mouth? 455 00:40:25,360 --> 00:40:28,480 It hurts to see you like this. 456 00:40:28,600 --> 00:40:31,680 Why is he wringing him like this? 457 00:40:33,280 --> 00:40:35,520 I got hit too, but you don't even care. 458 00:40:35,640 --> 00:40:38,880 Where did you get hit? -My face, can't you see? 459 00:40:39,000 --> 00:40:42,320 It takes half a day just to find your face. 460 00:40:42,840 --> 00:40:46,400 If despite that, you've been beaten, they are dangerous. 461 00:40:46,520 --> 00:40:48,190 Hey! 462 00:40:48,320 --> 00:40:51,230 Fine, why are you sitting like this? What happened? 463 00:40:51,360 --> 00:40:53,360 Mr. Pugambam is also lost in thought. 464 00:40:53,480 --> 00:40:57,160 Yesterday, we went to the warehouse. 465 00:40:57,280 --> 00:41:00,680 We got caught. 466 00:41:00,800 --> 00:41:03,600 Speak clearly. What did you do and what happened? 467 00:41:03,710 --> 00:41:07,840 Samutram has his main warehouse. 468 00:41:08,710 --> 00:41:13,320 We broke into his warehouse last night. 469 00:41:18,360 --> 00:41:20,280 Did you guys break into Samutram's warehouse? 470 00:41:20,400 --> 00:41:22,320 We almost got killed. 471 00:41:22,440 --> 00:41:24,160 They would have cooked us. 472 00:41:24,600 --> 00:41:26,880 You went there to check out the warehouse. 473 00:41:27,000 --> 00:41:31,400 But you got beaten instead. Why did they let you go? 474 00:41:31,520 --> 00:41:33,520 Right. 475 00:41:33,640 --> 00:41:36,000 How did you get out? 476 00:41:36,480 --> 00:41:40,120 But your boss is fine. Something doesn't add up. 477 00:41:40,230 --> 00:41:45,080 You both got beaten. Why didn't they beat up Pugambam? 478 00:41:45,190 --> 00:41:48,480 There's a reason, they won't hit him. 479 00:41:48,600 --> 00:41:50,230 Why? 480 00:41:50,360 --> 00:41:52,120 Because the boss is Samutram's brother-in-law. 481 00:41:52,230 --> 00:41:54,320 Brother-in-law? 482 00:41:55,400 --> 00:41:57,230 Why didn't you inform us? 483 00:41:57,360 --> 00:42:00,400 Because they are related. 484 00:42:00,520 --> 00:42:04,710 They had problems even before we met. 485 00:42:04,840 --> 00:42:07,760 Pakkiri, stop. 486 00:42:07,880 --> 00:42:09,480 Why does he need to stop? 487 00:42:09,600 --> 00:42:11,640 Why didn't you tell us that you two are related? 488 00:42:12,230 --> 00:42:15,120 What is going on here? -You don't need to know that. 489 00:42:15,230 --> 00:42:17,600 You don't have to interfere. -How can it be so? 490 00:42:17,710 --> 00:42:21,600 We are together in this. You should have been honest. 491 00:42:21,710 --> 00:42:24,640 If you and Samutram are relatives, it might be dangerous for us. 492 00:42:25,800 --> 00:42:28,360 This is why, before executing this plan,... 493 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 ...it's better not to trust anyone completely. 494 00:42:30,920 --> 00:42:32,880 The problem is between me and Samutram. 495 00:42:33,000 --> 00:42:35,360 You don't need to interfere. 496 00:42:35,480 --> 00:42:39,280 I will complete this operation just as you wanted. Okay? 497 00:42:39,400 --> 00:42:42,960 How will you do it, sir? You got thrashed yourself. 498 00:42:43,080 --> 00:42:45,000 I shouldn't have asked you to do it. 499 00:42:45,120 --> 00:42:47,040 I should have done it myself. 500 00:42:47,160 --> 00:42:50,600 Hey, watch your mouth! -Pakkiri! 501 00:42:50,710 --> 00:42:53,760 Your work will be done! -Dude, let it go. 502 00:42:53,880 --> 00:42:57,560 He already gave his word. We'll see how it goes. 503 00:42:57,680 --> 00:43:03,280 Okay, we've tried various places, but nothing has been positive. 504 00:43:04,840 --> 00:43:06,760 What more do we need to do after this? 505 00:43:06,880 --> 00:43:09,560 It's okay, we'll manage somehow. 506 00:43:09,680 --> 00:43:13,000 Just like Captain said, the smell of basil may change,... 507 00:43:13,120 --> 00:43:15,480 ...but we must always stick to our word. 508 00:43:15,600 --> 00:43:20,440 We'll succeed in this mission. We'll get the box. 509 00:43:22,600 --> 00:43:26,840 The way you spoke, I thought you wanted to do something big. 510 00:43:26,960 --> 00:43:30,760 But you.... -Boss! 511 00:43:30,880 --> 00:43:34,190 Do you know what Captain said? -What did he say? 512 00:43:34,320 --> 00:43:36,400 Tell me. -I'll tell you. 513 00:43:36,800 --> 00:43:39,360 If you burn me, I'll become ash. 514 00:43:39,480 --> 00:43:42,800 But if you sprinkle my ash in the sea, I'll become water. 515 00:43:42,920 --> 00:43:45,190 I'll turn into water vapour and form clouds. 516 00:43:45,320 --> 00:43:47,000 Then I'll come down as rain. 517 00:43:47,120 --> 00:43:52,040 Once I take my true form, it will be the end of Samutram. 518 00:43:52,160 --> 00:43:54,800 I understand. 519 00:43:55,320 --> 00:44:00,040 You have to watch your mouth. -Yes, that's a gift. 520 00:44:00,160 --> 00:44:04,120 Hanisha! 521 00:44:05,160 --> 00:44:07,080 Why did you call me, Arvind? 522 00:44:09,280 --> 00:44:11,360 Tell me, Arvind. -I need to talk to you. 523 00:44:11,480 --> 00:44:14,120 Tell me, Arvind. -I don't want to talk to you. 524 00:44:14,960 --> 00:44:16,920 It's him. 525 00:44:19,560 --> 00:44:22,960 Hanisha! 526 00:44:23,360 --> 00:44:25,230 Are you okay? -I'm okay. 527 00:44:25,360 --> 00:44:27,880 So go and talk. 528 00:44:28,000 --> 00:44:30,560 Only in clear water can you see your face. 529 00:44:37,440 --> 00:44:39,920 Hani. 530 00:44:42,320 --> 00:44:45,320 Hanisha, what are you doing here? -Why do I need to tell you? 531 00:44:45,440 --> 00:44:48,190 Hey, this island..... 532 00:44:48,760 --> 00:44:51,560 This island is not safe. Leave right now. 533 00:44:51,680 --> 00:44:53,760 What? Do you think you still have the same rights as before? 534 00:44:54,120 --> 00:44:58,000 Not rights, but concern. -With concern? 535 00:44:58,320 --> 00:45:01,480 When you ditched me before, you showed no concern. 536 00:45:01,600 --> 00:45:03,800 When I came to see you, you asked me why I came. 537 00:45:03,920 --> 00:45:05,480 You showed no concern. 538 00:45:05,600 --> 00:45:07,190 You went somewhere when your brother-in-law called,... 539 00:45:07,320 --> 00:45:10,040 ...you didn't show any concern. 540 00:45:11,560 --> 00:45:13,960 Although you're mad at me,... 541 00:45:14,080 --> 00:45:16,840 ...but I'm doing this for your good. 542 00:45:16,960 --> 00:45:18,480 All ex-lovers say this. 543 00:45:18,600 --> 00:45:21,560 "I'm doing this for your good, please understand." 544 00:45:21,680 --> 00:45:25,190 I don't have the time or the brain to understand you, Dheena. 545 00:45:25,320 --> 00:45:27,400 You don't have to understand. 546 00:45:27,520 --> 00:45:29,800 Don't you want to know why I'm here? 547 00:45:29,920 --> 00:45:32,040 No. I just regret meeting you here. 548 00:45:39,520 --> 00:45:41,080 Hanisha! 549 00:45:41,190 --> 00:45:43,760 The other day, you said you left me for my good, am I right? 550 00:45:43,880 --> 00:45:46,960 Today I'll tell you, let me go for my good. 551 00:45:55,800 --> 00:45:58,400 Where are you? How long do I have to wait? 552 00:45:58,520 --> 00:46:02,080 I want to open this bottle. Come quickly, dude. 553 00:46:08,560 --> 00:46:10,680 Who the hell are you? 554 00:46:10,800 --> 00:46:13,560 Who are you, sir? -Samutram's man. 555 00:46:14,640 --> 00:46:17,440 Cashier! 556 00:46:17,560 --> 00:46:22,710 Mr. Dheena, are you okay? -How is it going to help? 557 00:46:29,190 --> 00:46:30,640 You are your king... 558 00:46:30,760 --> 00:46:32,560 Don't worry about anything... 559 00:46:32,680 --> 00:46:34,320 Today is a party... 560 00:46:34,440 --> 00:46:36,000 Don't be afraid... 561 00:46:36,120 --> 00:46:37,710 I want to be with you... 562 00:46:37,840 --> 00:46:41,040 Don't pretend to stay away... 563 00:46:41,160 --> 00:46:42,680 Don't hesitate to cry... 564 00:46:42,800 --> 00:46:45,190 Whatever you do, wherever you are... 565 00:46:45,320 --> 00:46:47,160 Be strong... 566 00:46:47,280 --> 00:46:51,600 Don't change for anyone... 567 00:46:51,710 --> 00:46:55,190 I'll tell you what happiness is, I will teach you... 568 00:46:55,320 --> 00:46:56,920 When you are close... 569 00:46:57,040 --> 00:46:58,560 Everything will change... 570 00:46:58,680 --> 00:47:00,190 When love comes... 571 00:47:00,320 --> 00:47:01,840 The path will be open... 572 00:47:01,960 --> 00:47:03,480 When love comes... 573 00:47:03,600 --> 00:47:05,120 Everything will be filled with love... 574 00:47:05,230 --> 00:47:06,800 When love comes... 575 00:47:06,920 --> 00:47:08,480 It comes together with pain... 576 00:47:08,600 --> 00:47:10,190 You are your king... 577 00:47:10,320 --> 00:47:12,040 Don't worry about anything... 578 00:47:12,160 --> 00:47:13,760 Today is a party... 579 00:47:13,880 --> 00:47:17,080 Don't be afraid to jump... 580 00:47:17,190 --> 00:47:18,680 Don't pretend to stay away... 581 00:47:18,800 --> 00:47:20,230 Even though it hurts... 582 00:47:20,360 --> 00:47:22,600 Do not cry... 583 00:47:35,360 --> 00:47:37,920 Do not get influenced and deviate... 584 00:47:41,680 --> 00:47:44,190 Do not get influenced and deviate... 585 00:47:44,320 --> 00:47:46,710 Repeat after me... 586 00:47:47,710 --> 00:47:50,960 I cry when I see her... 587 00:47:51,080 --> 00:47:54,230 She surprised me with her captivating eyes... 588 00:47:54,360 --> 00:47:57,440 I will look for you no matter how far you are... 589 00:47:58,040 --> 00:48:00,400 From behind, I'll surprise her, don't take your eyes off her... 590 00:48:00,520 --> 00:48:04,520 Don't go... 591 00:48:04,640 --> 00:48:06,760 Although you go, love will never disappear... 592 00:48:06,880 --> 00:48:09,400 Don't let go of me... 593 00:48:09,520 --> 00:48:11,000 Don't go... 594 00:48:11,120 --> 00:48:13,880 Although you leave, the pain will not go away... 595 00:48:23,920 --> 00:48:26,920 Let me drink and tell you what I think... 596 00:48:27,040 --> 00:48:30,230 Ignore the girl who scolds you and leaves you... 597 00:48:30,360 --> 00:48:33,600 Blow away all my pain... 598 00:48:33,710 --> 00:48:36,840 Celebrate to make sure everyone is happy and united... 599 00:48:36,960 --> 00:48:39,760 Let me drink, it's clear what you think... 600 00:48:40,230 --> 00:48:43,080 Ignore the girl who scolds you... and leave you... 601 00:48:43,520 --> 00:48:46,360 Blow away all my pain... 602 00:48:46,840 --> 00:48:49,710 Celebrate to make sure everyone is happy and united... 603 00:48:50,120 --> 00:48:51,840 You are your king... 604 00:48:51,960 --> 00:48:53,680 Don't worry about anything... 605 00:48:53,800 --> 00:48:55,280 Today is a party... 606 00:48:55,400 --> 00:48:58,760 Don't be afraid to jump, I'll be with you... 607 00:48:58,880 --> 00:49:00,440 Don't pretend to stay away... 608 00:49:00,560 --> 00:49:03,230 Even though it hurts, do not hesitate to cry... 609 00:49:03,560 --> 00:49:06,190 When you get close, everything changes... 610 00:49:06,560 --> 00:49:09,760 When wisdom comes, the path opens up... 611 00:49:09,880 --> 00:49:13,040 When love comes, everything is filled with love... 612 00:49:13,160 --> 00:49:16,360 When love comes, it comes together with pain... 613 00:49:16,480 --> 00:49:19,640 When you get close, everything changes... 614 00:49:19,760 --> 00:49:22,920 When wisdom comes, the path opens up... 615 00:49:23,040 --> 00:49:26,230 When love comes, everything is filled with love... 616 00:49:26,360 --> 00:49:30,080 When love comes, it comes together with pain... 617 00:49:49,280 --> 00:49:51,320 Hanisha! 618 00:49:54,320 --> 00:49:57,640 Hanisha, what are you doing here? -You've come here too. 619 00:49:57,760 --> 00:50:00,200 When we were dating, you kept torturing me by following me. 620 00:50:00,320 --> 00:50:03,360 You keep tagging wherever I do. -Hey, stop. 621 00:50:03,480 --> 00:50:06,080 I'm just worried you're here alone, but you're going overboard. 622 00:50:06,200 --> 00:50:09,880 Listen, I'm talking to you because of Arvind. 623 00:50:10,000 --> 00:50:12,480 Why are you worried about me after we broke up? 624 00:50:13,080 --> 00:50:16,480 Now I'm wondering why I asked Arvind for help to see you. 625 00:50:16,600 --> 00:50:18,680 Yesterday and even today,... 626 00:50:18,800 --> 00:50:23,040 ...I never asked you to love me or accept me. 627 00:50:23,160 --> 00:50:24,760 Then? 628 00:50:24,880 --> 00:50:29,720 You can't stay on this island and in this place. Period! 629 00:50:29,840 --> 00:50:32,240 Who are you to tell me where I can and cannot go? 630 00:50:32,360 --> 00:50:34,200 This is a public place. 631 00:50:34,320 --> 00:50:36,240 If that's the case, I don't care. 632 00:50:36,680 --> 00:50:38,640 This is how you ditched me the last time. 633 00:51:09,120 --> 00:51:11,520 What's going on, Samutram? 634 00:51:11,640 --> 00:51:14,560 I'm checking to see if this place is safe. 635 00:51:14,680 --> 00:51:17,120 This is your place, does it need safety checks too? 636 00:51:17,760 --> 00:51:20,600 Although it's my place, the deal is not safe here. 637 00:51:20,720 --> 00:51:23,120 What can happen when you're here? 638 00:51:26,640 --> 00:51:28,880 Cover the box. -The box! 639 00:51:30,480 --> 00:51:32,320 The box! 640 00:52:03,520 --> 00:52:06,640 I'm giving you two days, return my box to me. 641 00:53:50,720 --> 00:53:52,720 This club song is full of enthusiasm... 642 00:53:52,840 --> 00:53:54,720 Dance you heart out... 643 00:53:55,000 --> 00:53:57,080 Poo Sattai Pugambam... 644 00:53:57,200 --> 00:53:59,320 He keeps on singing... 645 00:53:59,440 --> 00:54:03,680 You can see it... 646 00:54:03,800 --> 00:54:07,960 The clock is ticking and you have the shorter end of the stick... 647 00:54:08,080 --> 00:54:10,160 Everything one cent... 648 00:54:10,280 --> 00:54:14,040 Try me, priest... 649 00:54:14,680 --> 00:54:18,600 We are single today... 650 00:54:19,200 --> 00:54:22,960 Let's enjoy day and night... 651 00:54:23,520 --> 00:54:25,640 Try me and you're dead... 652 00:54:25,760 --> 00:54:30,320 He shuts up when there is an argument... 653 00:54:30,440 --> 00:54:32,240 He acts according to the situation... 654 00:54:32,360 --> 00:54:34,720 Sharp Shooter Segar... 655 00:54:34,840 --> 00:54:39,040 We roam like nocturnal bats... 656 00:54:39,160 --> 00:54:42,880 We flex our muscle around, we, the PMR Gang... 657 00:55:38,320 --> 00:55:42,360 He shuts up when there is an argument... 658 00:55:42,480 --> 00:55:44,440 He acts according to the situation... 659 00:55:44,560 --> 00:55:46,880 Sharp Shooter Segar... 660 00:55:47,000 --> 00:55:51,120 We roam like nocturnal bats... 661 00:55:51,480 --> 00:55:55,280 We flex our muscle around, we, the PMR Gang... 662 00:56:13,720 --> 00:56:16,360 I'll shoot you! 663 00:56:23,520 --> 00:56:28,960 Will we get the treasure... 664 00:56:29,920 --> 00:56:35,880 My life has changed... 665 00:56:37,320 --> 00:56:39,760 If you go against your heart... 666 00:56:39,880 --> 00:56:43,600 It will turn into a weapon... 667 00:56:44,360 --> 00:56:46,600 But if you change... 668 00:56:46,720 --> 00:56:51,120 Nothing will stand in your way... 669 00:56:51,960 --> 00:56:54,400 Have you shot it? -No. 670 00:56:56,680 --> 00:56:58,360 If you shoot, the head is mine... 671 00:57:36,160 --> 00:57:37,960 Where did you go? 672 00:57:38,240 --> 00:57:41,240 Tell me! Why should I tell you? 673 00:57:41,360 --> 00:57:42,760 You should tell me. 674 00:57:42,880 --> 00:57:44,360 Do you realise how serious the situation is now? 675 00:57:44,480 --> 00:57:46,000 Everything is gone. 676 00:57:46,320 --> 00:57:50,760 Uncle! -Hey! Where were you today? 677 00:57:50,880 --> 00:57:53,560 Where were you having fun yesterday? Tell me! 678 00:57:53,920 --> 00:57:55,440 Just because I wasn't present,... 679 00:57:55,560 --> 00:57:57,280 ...it doesn't mean it happened because of me. 680 00:57:57,400 --> 00:58:00,000 It is because of you. I will keep saying that. 681 00:58:00,120 --> 00:58:02,000 We shouldn't have let you join the group. 682 00:58:02,120 --> 00:58:04,080 Stop it, both of you! 683 00:58:04,200 --> 00:58:08,440 A king's treasure will not be stolen... 684 00:58:08,560 --> 00:58:11,240 ...even if it is left unguarded in broad daylight. 685 00:58:11,360 --> 00:58:13,760 It is not because the people respect the king. 686 00:58:13,880 --> 00:58:17,000 It is because the people fear the soldiers who guard the treasure. 687 00:58:20,320 --> 00:58:24,480 One day, a thief stole the treasure right from under... 688 00:58:24,600 --> 00:58:26,600 ...the soldiers' noses. 689 00:58:27,480 --> 00:58:31,120 Because of the stupidity of the thief,... 690 00:58:31,240 --> 00:58:36,400 ...his soldiers are going to..... 691 00:58:44,840 --> 00:58:49,080 So, is it a buffalo's head? -Blind bat! 692 00:58:49,200 --> 00:58:52,080 Push your hair aside and look properly. 693 00:58:52,200 --> 00:58:54,360 Boss, let him go. He has seen the animal. 694 00:58:54,800 --> 00:58:57,280 Arvind, why do you need a dinosaur head? 695 00:58:57,400 --> 00:58:59,760 It's not a dinosaur, but a rhinoceros. 696 00:58:59,880 --> 00:59:02,760 The head of a rhinoceros. -What do you want to do with it? 697 00:59:03,120 --> 00:59:05,880 We can't do anything, because this is fake. 698 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 Fake? How do you know? 699 00:59:08,120 --> 00:59:10,840 Who exactly are you guys? 700 00:59:12,000 --> 00:59:14,360 Hanisha and I are molecular archaeologists. 701 00:59:14,480 --> 00:59:16,560 What? Rock sugar on the mountain? What does that mean? 702 00:59:16,680 --> 00:59:18,160 Molecular archaeologists. 703 00:59:18,280 --> 00:59:20,840 Meaning, we look for animal fossils at archaeological sites. 704 00:59:20,960 --> 00:59:23,920 Oh, okay. 705 00:59:24,720 --> 00:59:26,520 Boss, do you understand? 706 00:59:27,400 --> 00:59:30,120 Yes, it's chapter four. 707 00:59:31,520 --> 00:59:35,600 Right, chapter four. Super! 708 00:59:39,600 --> 00:59:41,920 What about you? 709 00:59:42,040 --> 00:59:45,720 Me? I am a techie. I provide technical support,... 710 00:59:45,840 --> 00:59:48,600 ...hacking and everything about computers. 711 00:59:48,720 --> 00:59:51,120 Computer thief, right? -Fool! 712 00:59:51,240 --> 00:59:54,120 Segar, what's the connection... 713 00:59:54,240 --> 00:59:55,840 ...between your jobs and this rhino head? 714 00:59:55,960 --> 00:59:57,880 Look, in simple words, there are many animals... 715 00:59:58,000 --> 01:00:03,480 ...on the brink of extinction. We collect and preserve their DNAs. 716 01:00:03,840 --> 01:00:06,160 For what? -So that we could bring... 717 01:00:06,280 --> 01:00:08,360 ...these extinct animals back to life in the future. 718 01:00:08,480 --> 01:00:10,880 Boss, it's similar to Jurassic Park. 719 01:00:12,360 --> 01:00:14,120 You could say that. 720 01:00:14,240 --> 01:00:17,160 We don't know if dinosaurs are possible, but this is possible. 721 01:00:19,120 --> 01:00:22,480 The DNA of recently extinct animals remains fresh. 722 01:00:22,600 --> 01:00:24,800 So with proper planning and storage,... 723 01:00:24,920 --> 01:00:27,960 ...we can revive them in the future. 724 01:00:28,080 --> 01:00:31,560 So, are rhinoceros extinct? -Well, almost. 725 01:00:32,120 --> 01:00:36,680 See, this is a rare black rhino. There are seven types,... 726 01:00:36,800 --> 01:00:39,120 ...four of which are extinct. 727 01:00:39,880 --> 01:00:42,840 This is the last rhino of the fifth type. 728 01:00:45,320 --> 01:00:48,880 But it is dead. What can we do now? 729 01:00:49,000 --> 01:00:51,120 Although it is dead, it will remain fresh for many years... 730 01:00:51,240 --> 01:00:53,760 ...because it is kept in an ice box. 731 01:00:53,880 --> 01:00:55,840 You're in such a high post. 732 01:00:55,960 --> 01:00:58,080 You can do this through your organisation. 733 01:00:58,200 --> 01:01:00,120 Why did you choose this way? 734 01:01:00,400 --> 01:01:02,960 There are agencies that can be approached. 735 01:01:03,080 --> 01:01:05,320 But there are too many processes and procedures. 736 01:01:05,840 --> 01:01:09,600 This head is very important to us. It has to be done urgently. 737 01:01:10,200 --> 01:01:12,320 What will the businessman do with this head? 738 01:01:12,440 --> 01:01:16,120 Boss, a rhino's horn is worth more on the market... 739 01:01:16,240 --> 01:01:19,720 ...than cocaine, gold and even diamonds. 740 01:01:20,080 --> 01:01:21,520 What? 741 01:01:21,640 --> 01:01:24,120 Yes, each of their organs is valuable,... 742 01:01:24,240 --> 01:01:26,760 ...we could make medicine using their horns and skin too. 743 01:01:27,720 --> 01:01:31,200 But this head looks real. -Taxidermy. 744 01:01:32,000 --> 01:01:34,320 Please explain. -Taxidermy is the removal... 745 01:01:34,440 --> 01:01:37,240 ...of an animal's skin and then sewing it with cotton... 746 01:01:37,360 --> 01:01:39,880 ...to make it look original. It is used as a decorative item. 747 01:01:41,520 --> 01:01:43,760 It's like the elephant head in Chandramukhi. 748 01:01:43,880 --> 01:01:47,640 That was a buffalo. -Yeah, right. 749 01:01:47,760 --> 01:01:51,440 There is a lot of information behind this single head. 750 01:01:52,000 --> 01:01:53,840 Great. 751 01:01:53,960 --> 01:01:57,280 So, was Samutram going to give Mr. Rex a fake head? 752 01:01:57,400 --> 01:02:00,160 That's what I don't understand. Why did Samutram do this? 753 01:02:00,760 --> 01:02:03,160 If this head is very valuable, that must be the reason... 754 01:02:03,280 --> 01:02:05,720 ...he did this. -Fine, but we don't know... 755 01:02:05,840 --> 01:02:07,880 ...where he kept the real head. 756 01:02:08,000 --> 01:02:09,800 I have a way. 757 01:02:24,600 --> 01:02:27,400 Swamiji, is there any other way? 758 01:02:32,360 --> 01:02:33,800 Tau Fu Fah? 759 01:02:33,920 --> 01:02:36,320 He spoke in Thai, he's a monk from there. 760 01:02:38,040 --> 01:02:39,680 Please shut up. 761 01:02:39,800 --> 01:02:42,880 Swamiji, where is this from? 762 01:02:43,360 --> 01:02:45,000 Thailand? 763 01:02:45,760 --> 01:02:47,320 Hey! 764 01:02:48,600 --> 01:02:51,360 Priest, this is fake 765 01:02:52,800 --> 01:02:55,400 Where is the real head? 766 01:03:02,880 --> 01:03:05,680 Real or fake,... 767 01:03:05,960 --> 01:03:08,760 ...in this temporary world, you are... 768 01:03:08,880 --> 01:03:12,560 ...looking for the fake and the real. 769 01:03:17,320 --> 01:03:21,480 Sir, tell us... 770 01:03:21,600 --> 01:03:23,760 ...where can we find the original head? 771 01:03:23,880 --> 01:03:26,960 When the fake one moves forward,... 772 01:03:27,080 --> 01:03:32,320 ...the real one hides in one place. 773 01:03:32,680 --> 01:03:34,600 It's hiding? How can it be hiding? 774 01:03:34,720 --> 01:03:37,160 Go and find it. Why are you asking me? 775 01:03:37,680 --> 01:03:40,960 Tell us clearly, please. 776 01:03:42,600 --> 01:03:45,880 You go from one place to another to find it. 777 01:03:46,000 --> 01:03:49,040 But the person who is hiding it... 778 01:03:49,160 --> 01:03:51,680 ...is moving around as he pleases. 779 01:03:51,800 --> 01:03:53,720 What does that mean? Who hid it? 780 01:03:53,840 --> 01:03:56,160 Go and find him. 781 01:03:56,280 --> 01:03:58,800 Search where you decided not to search,... 782 01:03:58,920 --> 01:04:02,760 ...search over there. -I got it. 783 01:04:02,880 --> 01:04:05,840 Swamiji, I got it. I'll go now. 784 01:04:07,800 --> 01:04:11,400 After you get the real head, do a flower bath. 785 01:04:11,520 --> 01:04:13,960 A flower bath? Sure, swamiji. 786 01:05:10,360 --> 01:05:12,080 Stop here! 787 01:05:15,200 --> 01:05:17,680 It's near! We'll stop in front of Samutram's house. 788 01:05:17,960 --> 01:05:21,280 Boss, why do you have to stop here? 789 01:05:21,400 --> 01:05:24,680 Wait, there's a reason. 790 01:05:24,800 --> 01:05:26,960 Reason? What reason? 791 01:05:27,080 --> 01:05:32,560 We searched everywhere, but we missed Samutram's house. 792 01:05:32,960 --> 01:05:36,600 Didn't you guys say it won't stay in one place,... 793 01:05:36,720 --> 01:05:38,600 ...it will be kept in multiple places... 794 01:05:38,720 --> 01:05:41,320 ...and Samutram is a very cautious man. 795 01:05:41,440 --> 01:05:43,640 Yes, we did say that. 796 01:05:43,760 --> 01:05:46,640 But now, I have a different thought. 797 01:05:47,480 --> 01:05:49,720 Why shouldn't Samutram bring his card game... 798 01:05:49,840 --> 01:05:52,480 ...into this real game? 799 01:05:52,920 --> 01:05:55,520 That means, the head must be with him. 800 01:05:55,640 --> 01:05:58,360 We have been searching everywhere without realising this. 801 01:05:58,640 --> 01:06:02,200 Maybe. -Okay, now we're here. 802 01:06:02,560 --> 01:06:04,960 So how do we get in? -Can I join you? 803 01:06:05,280 --> 01:06:08,480 For what? -It's the island mafia's house,... 804 01:06:08,600 --> 01:06:10,840 ...and also the largest house on this island. 805 01:06:10,960 --> 01:06:13,120 I just wanted to visit. 806 01:06:13,240 --> 01:06:17,240 Do you want to visit Samutram's house? 807 01:06:17,360 --> 01:06:20,240 One man army, let me go alone. 808 01:07:22,520 --> 01:07:25,440 You know this is fake. Why are you wasting time with this? 809 01:07:25,560 --> 01:07:28,600 Even so, there's an important hint in this device. 810 01:07:29,040 --> 01:07:30,800 What is it? 811 01:07:31,560 --> 01:07:33,360 Every time this box is opened,... 812 01:07:33,480 --> 01:07:35,520 ...it saves its tracking location automatically. 813 01:07:35,960 --> 01:07:37,960 Tracking? 814 01:07:38,080 --> 01:07:41,600 Then there must be a location history stored in it, am I right? 815 01:07:41,720 --> 01:07:45,440 Yes. And we have the coordinates. 816 01:07:45,760 --> 01:07:48,520 Yes! I'll update Pugambam. 817 01:08:14,320 --> 01:08:16,600 Another place? 818 01:08:16,720 --> 01:08:18,640 Then it's not here? 819 01:08:31,640 --> 01:08:34,080 Look, the parcel will be sent to you... 820 01:08:34,200 --> 01:08:36,560 ...within the time your boss gave. 821 01:08:36,680 --> 01:08:40,000 Don't keep calling me about this. -I called you for something else. 822 01:08:42,120 --> 01:08:44,430 I need your help. 823 01:08:46,080 --> 01:08:48,240 A team needs help to get off this island safely. 824 01:08:48,360 --> 01:08:50,760 Among lots of problems, this is another one. 825 01:08:50,880 --> 01:08:52,760 I didn't even tell you who they are. 826 01:08:52,880 --> 01:08:55,760 Or will you do it if I tell you who they are? 827 01:08:55,880 --> 01:08:57,600 Who are they? 828 01:08:57,720 --> 01:09:02,080 Arvind, Koba and Hanisha. 829 01:09:05,760 --> 01:09:08,640 Which Hanisha? Who do you mean? 830 01:09:08,920 --> 01:09:13,390 Okay, let me get this straight. Hanisha is not here as a tourist. 831 01:09:14,160 --> 01:09:16,000 They are here to take this parcel away. 832 01:09:16,120 --> 01:09:19,080 Don't joke! 833 01:09:20,280 --> 01:09:23,880 You do know what Hanisha majored in, am I right? 834 01:09:24,000 --> 01:09:27,320 Hanisha and Arvind are now working in the DNA Forensics Department. 835 01:09:29,240 --> 01:09:32,280 What does it have to do with them being here? 836 01:09:32,390 --> 01:09:35,240 In the box they brought, there is a head of a rhinoceros. 837 01:09:35,920 --> 01:09:39,430 Do you know what you are doing? 838 01:09:39,880 --> 01:09:42,000 Its the head of the last rhino of its species. 839 01:09:42,120 --> 01:09:44,080 It is very important to preserve... 840 01:09:44,200 --> 01:09:46,800 ...the DNA of extinct animals like this. 841 01:09:46,920 --> 01:09:49,560 That is why they are here. -What have you done? 842 01:09:51,320 --> 01:09:53,320 This is Samutram's empire. 843 01:09:53,430 --> 01:09:55,720 Before the night ends, he'll kill everyone involved. 844 01:09:55,840 --> 01:09:57,920 Mark is searching the whole island. 845 01:10:00,840 --> 01:10:02,880 Hanisha. 846 01:11:23,600 --> 01:11:26,280 Segar, why did you call me here? 847 01:11:27,720 --> 01:11:29,920 Dheena? What are you doing here? 848 01:11:30,040 --> 01:11:31,430 Hey! -Hey! 849 01:11:31,560 --> 01:11:33,840 What did you do? 850 01:11:33,960 --> 01:11:37,120 Who do you think you are? Do you know who Samutram is? 851 01:11:37,430 --> 01:11:39,470 Dheena, listen to what we have to tell you. 852 01:11:39,600 --> 01:11:42,360 What should I listen to? I know all about it. 853 01:11:43,040 --> 01:11:45,840 You guys got Hanisha into this mess,... 854 01:11:45,960 --> 01:11:48,160 ...I'm worried about what will happen to her. 855 01:11:48,280 --> 01:11:50,520 What happened to Hanisha? 856 01:11:50,880 --> 01:11:53,680 Boss, they kidnapped Hanisha and Koba. 857 01:11:54,560 --> 01:11:57,800 Were they kidnapped? We told you to take care of them. 858 01:11:57,920 --> 01:11:59,600 Speak! 859 01:12:14,040 --> 01:12:16,640 Hey! Tell me, what happened? 860 01:12:16,760 --> 01:12:19,320 Boss, I couldn't recognise the person who took them. 861 01:12:19,430 --> 01:12:21,240 It was very dark. 862 01:12:21,360 --> 01:12:23,160 Boss, let him go, he made a mistake. 863 01:12:23,430 --> 01:12:25,560 Pakkiri! -Forget it. 864 01:12:25,680 --> 01:12:28,520 What should we do now? -We can't do anything. 865 01:12:29,470 --> 01:12:32,520 Samutram will kill everyone. Today, all of you will die. 866 01:12:34,120 --> 01:12:35,960 Mark won't let me go either. 867 01:12:36,080 --> 01:12:38,680 I am also stuck between you guys. 868 01:12:39,520 --> 01:12:41,560 Mr. Rex is not someone you toy with. 869 01:12:41,680 --> 01:12:44,160 Something is waiting to happen. 870 01:12:46,960 --> 01:12:48,560 All this is my fault. 871 01:12:48,680 --> 01:12:50,430 I shouldn't have gotten Hanisha involved in this mess. 872 01:12:51,390 --> 01:12:55,360 I will try to solve this myself. -Don't do something stupid. 873 01:12:56,920 --> 01:13:00,160 I'll go first and see what the situation is for both of them. 874 01:13:02,430 --> 01:13:04,120 I'll move too. 875 01:13:04,240 --> 01:13:06,430 I haven't sent any update to Mr. Rex since yesterday. 876 01:13:18,360 --> 01:13:20,160 Hello, who is this? 877 01:13:20,280 --> 01:13:21,960 It's you. 878 01:13:22,080 --> 01:13:23,880 Okay, we'll be there. 879 01:13:24,720 --> 01:13:27,430 Suruli called. He wants to meet us. 880 01:13:27,560 --> 01:13:30,080 Suruli? Who is that? 881 01:13:36,760 --> 01:13:39,520 The location is shown here. 882 01:13:42,360 --> 01:13:44,280 How can the head be here? 883 01:13:47,080 --> 01:13:48,960 Who's inside? 884 01:13:56,800 --> 01:13:58,520 Who are you guys? -We are..... 885 01:13:58,640 --> 01:14:00,160 Who are you guys? 886 01:14:00,280 --> 01:14:01,800 What are you doing here at this time? 887 01:14:02,390 --> 01:14:05,080 My Tony is missing. I don't know where he went. 888 01:14:05,430 --> 01:14:07,520 We are..... -Tony sent us here. 889 01:14:10,600 --> 01:14:12,360 How do you know Tony? 890 01:14:12,470 --> 01:14:15,520 We've known him since he was this high. 891 01:14:16,240 --> 01:14:18,080 Well, even now, he'll still be the same. 892 01:14:18,360 --> 01:14:20,880 Where is he now? 893 01:14:21,000 --> 01:14:23,200 Do you know where he is? 894 01:14:23,320 --> 01:14:26,120 Can you take me to him? 895 01:14:26,240 --> 01:14:29,960 Sure, I'll take you. I know where he is, he is nearby. 896 01:14:30,080 --> 01:14:31,640 Come. 897 01:14:32,040 --> 01:14:33,600 Come on. 898 01:14:34,720 --> 01:14:36,320 He is waiting over there. 899 01:14:41,920 --> 01:14:43,800 He is here. 900 01:14:44,200 --> 01:14:47,560 Tony! 901 01:14:49,800 --> 01:14:51,720 Why is he calling Tony like a dog? 902 01:14:51,840 --> 01:14:54,000 Tony! -I don't understand either. 903 01:14:54,920 --> 01:14:56,390 To.... 904 01:14:56,760 --> 01:15:00,320 Who are you guys? What are you doing here? 905 01:15:00,430 --> 01:15:02,120 We are Tony's friends. -Yes. 906 01:15:02,240 --> 01:15:04,720 We want to take you to him. -Does Tony have friends? 907 01:15:05,430 --> 01:15:07,280 He is always with me. 908 01:15:07,880 --> 01:15:11,520 Which Tony are you talking about? -Tony..... 909 01:15:11,640 --> 01:15:14,200 Hey, shut up! -What was he saying? 910 01:15:14,320 --> 01:15:16,880 It's nothing. 911 01:15:17,000 --> 01:15:18,880 Okay, who are you guys? 912 01:15:19,000 --> 01:15:21,880 What are you doing here? 913 01:15:22,430 --> 01:15:24,200 My Tony is missing. 914 01:15:24,320 --> 01:15:27,320 I knew it when he chased the cat earlier. 915 01:15:28,390 --> 01:15:30,800 Tony! -Tony is a dog, dude. 916 01:15:30,920 --> 01:15:32,320 Yes, brother. 917 01:15:42,520 --> 01:15:45,470 'Suruli's Task'. He even draws guns. 918 01:16:10,640 --> 01:16:12,800 The real head. 919 01:16:24,960 --> 01:16:27,430 Tony! 920 01:16:31,040 --> 01:16:33,390 Who are you guys? What are you doing here? 921 01:16:33,520 --> 01:16:36,040 You can't be here. Get out of here. 922 01:16:36,160 --> 01:16:38,000 Brother, we were with you all along. 923 01:16:38,120 --> 01:16:39,720 Listen, Tony is here, we will help you find him. 924 01:16:39,840 --> 01:16:42,040 No! -We are friends. 925 01:16:42,160 --> 01:16:44,120 No, I want you guys to leave. -Tony is here, we will help you. 926 01:16:44,240 --> 01:16:46,840 Get out of here. -Listen to me. 927 01:16:53,680 --> 01:16:56,800 Hey, who are you guys? -Boss! 928 01:16:56,920 --> 01:16:58,680 What are you doing here? 929 01:16:58,800 --> 01:17:00,880 What is that in your hand? 930 01:17:01,000 --> 01:17:03,080 Your name is Suruli, right? 931 01:17:04,600 --> 01:17:07,040 This is Samutram's workshop, am I right? 932 01:17:07,160 --> 01:17:10,640 This is the real rhino head, am I right? 933 01:17:12,280 --> 01:17:14,470 He asked to bring this head now. 934 01:17:14,600 --> 01:17:16,800 He feels this place is not safe anymore. 935 01:17:17,360 --> 01:17:20,560 No safety. -Right. 936 01:17:20,920 --> 01:17:23,760 But, Samutram.... 937 01:17:24,520 --> 01:17:26,600 I wrote about it, but I don't remember. 938 01:17:28,470 --> 01:17:30,200 You haven't written it down. 939 01:17:30,320 --> 01:17:33,160 Because Samutram just decided. 940 01:17:34,000 --> 01:17:38,920 Can I call him to make sure? -Sure. 941 01:17:39,040 --> 01:17:41,640 But he is in a bad mood now. 942 01:17:41,760 --> 01:17:44,560 Because a big issue has just started. 943 01:17:44,680 --> 01:17:47,430 Yes, something big will happen tomorrow. 944 01:17:47,720 --> 01:17:51,040 Yes, something big is going to happen. 945 01:17:51,160 --> 01:17:55,680 He ordered to kill everyone who is involved with this rhino's head. 946 01:17:57,800 --> 01:18:02,920 You might be one of them. -Me? What did I do? 947 01:18:03,600 --> 01:18:06,600 Is this what I get for being his servant for years? 948 01:18:06,720 --> 01:18:10,240 It's a pity to see you like this. I will try to convince him. 949 01:18:11,470 --> 01:18:14,160 But for that, I need to leave as soon as possible. 950 01:18:14,520 --> 01:18:17,960 Okay, you may go. It's getting late. 951 01:18:18,080 --> 01:18:20,560 But please, send me some good news. 952 01:18:21,880 --> 01:18:24,080 I will. No worries. 953 01:18:27,920 --> 01:18:30,320 Hold this. 954 01:18:31,320 --> 01:18:33,040 This is my contact number. 955 01:18:33,160 --> 01:18:34,960 If anything happens, call me. 956 01:18:35,080 --> 01:18:38,160 Don't tell Samutram. I'll take care of the rest. 957 01:18:38,520 --> 01:18:42,160 Hey, that's the one I gave you. 958 01:18:44,560 --> 01:18:46,200 Boss, is this a real head? 959 01:18:47,000 --> 01:18:48,640 Touch and see for yourself. 960 01:18:50,360 --> 01:18:51,960 Yes, it is real. 961 01:18:52,080 --> 01:18:54,040 Look behind, the bloodstain from the rhino's head. 962 01:18:54,160 --> 01:18:56,080 But we can't keep it outside for too long. 963 01:18:56,200 --> 01:18:58,240 It is more than two hours already. 964 01:18:58,360 --> 01:19:01,040 We need to place it in a black box and preserve it. 965 01:19:02,430 --> 01:19:06,800 Pakkiri, you and Arvind head to the house. 966 01:19:06,920 --> 01:19:10,720 Put this real head in the black box. 967 01:19:11,240 --> 01:19:15,920 Remember, the real head is wrapped in plastic. 968 01:19:16,040 --> 01:19:18,880 The fake head doesn't have anything. 969 01:19:19,000 --> 01:19:21,430 Okay. -I'll take care of that. Okay? 970 01:19:21,560 --> 01:19:24,390 Okay, let's move. I'm not sure why Suruli wants to meet us. 971 01:19:24,520 --> 01:19:27,840 Boss, I'll make sure that they take good care of this head. 972 01:19:27,960 --> 01:19:30,920 Enough of you watching, just follow me. 973 01:19:40,920 --> 01:19:45,160 Tony! 974 01:19:45,560 --> 01:19:47,240 Where did you go? 975 01:19:47,560 --> 01:19:49,720 Tony! 976 01:19:49,840 --> 01:19:52,920 Hasn't he found his dog yet? -Hi, welcome. 977 01:19:53,040 --> 01:19:55,720 Who are you guys? What do you want? 978 01:19:57,840 --> 01:19:59,520 Once again? 979 01:19:59,880 --> 01:20:03,160 Hey, you called us here. -Did I? 980 01:20:06,960 --> 01:20:10,760 Tony! 981 01:20:12,680 --> 01:20:14,430 Boss, he's looking for someone called Tony. 982 01:20:14,560 --> 01:20:16,360 Let's find him before we talk to him. 983 01:20:16,470 --> 01:20:18,520 Take your hand off my shoulder. 984 01:20:21,880 --> 01:20:23,720 You called the number on this card, am I right? 985 01:20:24,390 --> 01:20:26,960 That's our number. 986 01:20:28,600 --> 01:20:31,880 You came yesterday, right? -Finally, you remember. 987 01:20:32,430 --> 01:20:37,880 Yes, I have short-term memory loss. 988 01:20:38,920 --> 01:20:42,720 But I can recall when I see things related to it. 989 01:20:43,560 --> 01:20:48,160 Yesterday, I wrote that Samutram would kill me on this card. 990 01:20:50,560 --> 01:20:52,470 Why did you call us? 991 01:20:52,920 --> 01:20:57,200 Because yesterday, you told me Samutram was going to kill me. 992 01:20:57,320 --> 01:21:01,470 I wanted to ask for a way to escape. 993 01:21:01,600 --> 01:21:04,560 Idea? We are also going to die because of him. 994 01:21:04,680 --> 01:21:07,040 You too? -Yes. 995 01:21:08,200 --> 01:21:11,360 It's hard to save you now. 996 01:21:11,470 --> 01:21:13,430 But what if we lock Samutram? 997 01:21:14,000 --> 01:21:16,040 Boss, do you have Samutram's house key? 998 01:21:18,160 --> 01:21:20,960 Stop your idiotic jokes. 999 01:21:22,200 --> 01:21:25,760 We've made a plan to capture Samutram. 1000 01:21:25,880 --> 01:21:27,430 Do you want to join us? 1001 01:21:28,120 --> 01:21:32,430 I have worked for many years for Samutram. 1002 01:21:32,560 --> 01:21:35,560 But he wants to kill me now. 1003 01:21:36,600 --> 01:21:39,960 I'll join you guys. -Superb! 1004 01:21:41,640 --> 01:21:45,000 But fighting Samutram will not be easy. 1005 01:21:46,160 --> 01:21:48,160 We need something big. 1006 01:21:49,800 --> 01:21:54,160 Boss, how about this? -Samutram has a bigger one. 1007 01:21:54,280 --> 01:21:57,040 I have something. 1008 01:21:57,720 --> 01:21:59,640 What do you have? 1009 01:22:33,080 --> 01:22:36,160 Rex, you know that we have only three days for our biggest meeting. 1010 01:22:37,800 --> 01:22:41,520 And do you know how important that head is at this time? 1011 01:22:43,240 --> 01:22:46,600 We are a few steps away from making a multimillion-dollar project. 1012 01:22:46,720 --> 01:22:48,880 And you know, it's a tradition for us... 1013 01:22:49,000 --> 01:22:51,390 ...to present an animal head to our partner... 1014 01:22:51,520 --> 01:22:53,920 ...as a symbol of a diplomatic relationship. 1015 01:22:54,280 --> 01:22:58,240 I know that, and I'll solve this. -How exactly, brother? 1016 01:23:00,040 --> 01:23:03,920 Do you even trust this guy? A local gangster. 1017 01:23:04,320 --> 01:23:06,720 This time I won't. 1018 01:23:06,840 --> 01:23:08,640 And I have a backup. 1019 01:23:21,040 --> 01:23:22,880 Hey, Sekar! -Yes, brother? 1020 01:23:23,960 --> 01:23:28,320 Suruli told us he wants to join us to execute the plan. 1021 01:23:28,430 --> 01:23:30,240 Do you think he will be good for our team? 1022 01:23:30,360 --> 01:23:32,000 Yes, boss, I am also thinking about it. 1023 01:23:32,120 --> 01:23:34,040 I don't like the shape of his face either. 1024 01:23:34,430 --> 01:23:39,040 Can you not talk like this? 1025 01:23:39,160 --> 01:23:40,880 I can't take it. 1026 01:23:41,000 --> 01:23:43,880 Boss, is everything fine now? 1027 01:23:44,000 --> 01:23:46,080 It's all done. 1028 01:23:46,200 --> 01:23:50,160 Go get the head now. -Okay. 1029 01:23:53,680 --> 01:23:55,720 Boss, here it is. 1030 01:23:55,840 --> 01:23:57,960 Why did you only bring one head? Get the other head too. 1031 01:23:58,080 --> 01:24:00,240 Boss, we only have this one head. 1032 01:24:00,360 --> 01:24:02,320 Do we have 3 heads, boss? 1033 01:24:02,430 --> 01:24:04,430 3 heads? To my knowledge, we only have two. 1034 01:24:04,560 --> 01:24:07,720 Yes, two heads. We only have one here. 1035 01:24:07,840 --> 01:24:12,040 Oh, God! Boss, I'm confused. Are there 3 heads altogether? 1036 01:24:12,160 --> 01:24:13,760 I hope the confusion is gone. 1037 01:24:14,120 --> 01:24:18,800 One head is here, go get the other head. 1038 01:24:18,920 --> 01:24:20,680 Boss, there is only one head. The other head is not here. 1039 01:24:23,080 --> 01:24:27,920 Stop calling me that way. -Okay, boss. Sorry! 1040 01:24:28,040 --> 01:24:31,080 We have only this head. -So, where is the original head? 1041 01:24:31,200 --> 01:24:34,000 Arvind took it with him. -Where did he go with the head? 1042 01:24:34,120 --> 01:24:36,280 To Samutram's house. 1043 01:24:37,360 --> 01:24:39,280 What did you say? 1044 01:24:40,000 --> 01:24:42,840 Arvind took the head to Samutram's house alone. 1045 01:24:43,680 --> 01:24:46,120 Why did he take it there? 1046 01:24:46,240 --> 01:24:47,920 Why did you give the head to him? 1047 01:24:49,390 --> 01:24:51,390 Why do I have such fools working for me? Useless! 1048 01:24:51,520 --> 01:24:55,960 Boss, calm down. I gave him the head for a reason. 1049 01:24:56,080 --> 01:25:01,280 I have a great plan. Sit down first. 1050 01:25:08,720 --> 01:25:12,390 Boss, do you know how Samutram always wins in the poker game? 1051 01:25:12,520 --> 01:25:18,430 Pakkiri, I don't know because I always lose. 1052 01:25:19,430 --> 01:25:20,920 Boss, you don't understand. 1053 01:25:21,040 --> 01:25:22,800 He makes you believe that he only has one card... 1054 01:25:22,920 --> 01:25:25,320 ...and forces you to make a move. 1055 01:25:25,430 --> 01:25:27,760 So, you keep losing every time. 1056 01:25:29,200 --> 01:25:32,920 I don't know how this is connected to the situation we are in now. 1057 01:25:33,240 --> 01:25:36,880 Well, we'll use the same technique in this situation. 1058 01:25:37,000 --> 01:25:40,640 In this head game, 4 people are involved. 4 teams. 1059 01:25:40,760 --> 01:25:45,960 Mr. Rex, Samutram, Arvind, and now, our group. 1060 01:25:46,280 --> 01:25:48,430 But the question is, who needs the head badly now? 1061 01:25:49,680 --> 01:25:55,430 Mr. Rex, Arvind, and eventually we discovered... 1062 01:25:55,560 --> 01:25:59,080 ...that Samutram is also in it. -Boss, so is it 3 or 4? 1063 01:26:01,160 --> 01:26:02,600 So, who is the strongest person in this game? 1064 01:26:02,720 --> 01:26:05,000 Mr. Rex and Samutram. 1065 01:26:05,120 --> 01:26:08,240 However, Mr. Rex doesn't know how strong Samutram is. 1066 01:26:09,160 --> 01:26:12,000 Let's imagine this situation like a poker game. 1067 01:26:12,120 --> 01:26:15,640 Among the three, Samutram has a big chance to win... 1068 01:26:15,760 --> 01:26:20,430 ...because he has the winning card. Ace, the head. 1069 01:26:22,000 --> 01:26:27,800 Imagine what would happen if he throws the ace that Arvind found? 1070 01:26:28,280 --> 01:26:30,880 What if the original head is returned to Samutram... 1071 01:26:31,000 --> 01:26:35,080 ...without his knowledge? 1072 01:27:11,390 --> 01:27:16,040 If Samutram gets the head, he will win. 1073 01:27:18,000 --> 01:27:21,390 That's in the card game, but not in real life. 1074 01:27:21,880 --> 01:27:23,760 Now, the real action starts. 1075 01:27:24,200 --> 01:27:27,320 If Samutram receives the head, everyone will know... 1076 01:27:27,430 --> 01:27:29,640 ...that he has the original head. 1077 01:27:30,280 --> 01:27:33,360 Samutram must hand over the head to Mr. Rex tomorrow. 1078 01:27:33,470 --> 01:27:36,080 He doesn't have much time left. 1079 01:27:36,200 --> 01:27:39,120 So Samutram must have planned something for tomorrow. 1080 01:27:39,560 --> 01:27:43,120 We should use the opportunity. -What should we do now? 1081 01:27:43,240 --> 01:27:46,040 What else? Let's attack them. 1082 01:28:13,430 --> 01:28:15,760 Did you want to trick me? 1083 01:28:15,880 --> 01:28:17,840 Now your plan has failed. 1084 01:28:17,960 --> 01:28:21,200 No one can help you out of this, you can't go out alive. 1085 01:28:25,760 --> 01:28:28,280 I think Samutram knows everything. 1086 01:28:30,840 --> 01:28:33,040 He may kill Veenay or Dheena for sure. 1087 01:28:38,080 --> 01:28:40,800 Is this place safe, Samutram? 1088 01:28:44,390 --> 01:28:46,320 Who are these people? 1089 01:28:46,430 --> 01:28:50,430 These are the people who caused the delay in this transaction. 1090 01:28:50,560 --> 01:28:53,360 I was waiting to hand them over to you. 1091 01:28:54,600 --> 01:28:56,520 I won't trust you anymore. 1092 01:28:56,640 --> 01:28:58,800 I want to see what is inside the box. 1093 01:29:13,840 --> 01:29:16,000 Are you trying to get me killed? 1094 01:30:13,880 --> 01:30:16,470 Margaya Saalaa! 1095 01:30:51,200 --> 01:30:53,160 Boss, the police are here, it's not safe to be here anymore. 1096 01:30:53,280 --> 01:30:55,120 Let's go. 1097 01:35:59,470 --> 01:36:02,760 What place is this? 1098 01:36:04,240 --> 01:36:08,240 Why did you stop the car here? -I can't move! 1099 01:36:08,920 --> 01:36:12,430 If Samutram comes here now, he will use his rocket to kill us. 1100 01:36:16,000 --> 01:36:17,960 What happened? -The car broke down. 1101 01:36:18,080 --> 01:36:20,040 Hey, Koba! 1102 01:36:21,360 --> 01:36:24,880 Hey, wake up! 1103 01:36:27,360 --> 01:36:30,360 You fool, you are still alive! 1104 01:36:30,470 --> 01:36:32,120 Are you guys dead? 1105 01:36:32,240 --> 01:36:36,120 Oh, God! Get out of the car! 1106 01:36:36,840 --> 01:36:39,200 I think they brought me to the cemetery. 1107 01:36:46,640 --> 01:36:49,360 Samutram! Samutram is coming! 1108 01:37:18,520 --> 01:37:21,240 Uncle, you stay there, I'll handle this. 1109 01:37:22,520 --> 01:37:24,160 You messed with the wrong people. 1110 01:37:25,120 --> 01:37:27,360 Are the police involved in this too? 1111 01:37:27,880 --> 01:37:30,680 This is not right. All of you will die. 1112 01:37:30,800 --> 01:37:33,160 Tell me, uncle. I'll kill them all. 1113 01:37:33,280 --> 01:37:35,840 Hey! 1114 01:38:29,840 --> 01:38:32,200 You said you left me the other day for my good. 1115 01:38:33,920 --> 01:38:38,680 I'll tell you now, leave me now for my good. 1116 01:39:09,360 --> 01:39:13,680 Samutram, please leave them, they don't know who you are. 1117 01:39:14,840 --> 01:39:19,240 Maybe they didn't know about me. But you knew, right? 1118 01:39:19,760 --> 01:39:23,240 Why didn't you inform them? -No, well..... 1119 01:39:23,360 --> 01:39:25,640 So, they did it intentionally. 1120 01:39:26,440 --> 01:39:30,640 Anyone can come to this island without knowing about me. 1121 01:39:31,360 --> 01:39:33,640 Once they know, they should leave quietly. 1122 01:39:33,760 --> 01:39:37,840 If you do not leave, you will vanish. 1123 01:39:38,880 --> 01:39:41,600 Boss! -Boss! 1124 01:39:41,720 --> 01:39:44,640 Sekar! Pakkiri! Segar! 1125 01:39:44,760 --> 01:39:46,360 Why did you leave us both, boss? 1126 01:39:46,480 --> 01:39:48,160 Where did you go? 1127 01:39:48,440 --> 01:39:52,160 Why are you showing me, show him. 1128 01:39:54,680 --> 01:39:56,720 Wait, let me catch my breath. 1129 01:40:00,600 --> 01:40:03,800 Surprise! 1130 01:40:05,440 --> 01:40:09,480 Boss! -Is the coverage okay? 1131 01:40:16,320 --> 01:40:19,840 Boss, can you guess where I am now? 1132 01:40:32,920 --> 01:40:37,240 Boss, I've emailed my resignation letter to you. 1133 01:40:37,360 --> 01:40:39,680 Don't forget to read it. 1134 01:40:43,360 --> 01:40:45,400 Just a moment. 1135 01:40:52,120 --> 01:40:54,920 Boss, can you guess what this is? 1136 01:41:03,120 --> 01:41:06,120 Your boss is planning to kill you. Hence, to take revenge,... 1137 01:41:06,240 --> 01:41:11,640 ...toast his collection room. 1138 01:41:12,800 --> 01:41:16,840 Set it on fire after you read this. 1139 01:41:41,280 --> 01:41:43,160 The end. 1140 01:41:43,280 --> 01:41:45,600 The police surrounded the island. 1141 01:41:45,720 --> 01:41:47,960 I arrested Samutram and his gang. 1142 01:41:48,080 --> 01:41:51,520 Next, I handed over the original head to Arvind's team. 1143 01:41:52,040 --> 01:41:55,080 To preserve the head, they went back to the research centre. 1144 01:42:05,960 --> 01:42:07,640 Lastly, the fake head. 1145 01:42:08,040 --> 01:42:10,120 The fake head went to the Sasaku Gang. 1146 01:42:10,240 --> 01:42:13,200 The priest is doing something with it. 1147 01:42:13,800 --> 01:42:18,440 Did Samutram give up to save his animal trophy collection? 1148 01:42:19,000 --> 01:42:22,240 No, Samutram is hiding something. 1149 01:43:00,200 --> 01:43:02,160 Sir, after investigating Samutram and his gang's activities... 1150 01:43:02,280 --> 01:43:06,240 ...the past 6 months, he's bigger than we can imagine. 1151 01:43:06,360 --> 01:43:10,120 There is an underground cell in Samutram's collection room. 1152 01:43:13,120 --> 01:43:17,040 These are the files and exotic items we collected from his house. 1153 01:43:24,120 --> 01:43:27,960 Thailand, Malaysia, Sumatra, and Cambodia. 1154 01:43:30,240 --> 01:43:32,440 Animal poaching is a global crime. 1155 01:43:32,560 --> 01:43:36,000 And Samutram is a part of the Southeast Asia network. 1156 01:43:36,120 --> 01:43:38,520 There is a huge network behind him. 1157 01:43:38,640 --> 01:43:40,520 Our mission has only just begun here. 1158 01:43:46,280 --> 01:43:48,920 Perhaps the lion is the king of the jungle. 1159 01:43:51,320 --> 01:43:55,960 But the jungle was created by..... 1160 01:44:02,800 --> 01:44:04,760 It can only be an elephant! 1161 01:44:13,600 --> 01:44:15,240 Let's hunt for the elephant! 1162 01:46:14,520 --> 01:46:19,640 The way you choose the path you tread... 1163 01:46:21,200 --> 01:46:27,160 You fight and progress... 1164 01:46:28,320 --> 01:46:33,400 Overcome the challenges you face... 1165 01:46:35,080 --> 01:46:41,080 There is nothing to stop you now... 1166 01:46:41,880 --> 01:46:44,000 If you go against your heart... 1167 01:46:44,120 --> 01:46:48,560 It will turn into a weapon... 1168 01:46:48,960 --> 01:46:51,000 But if you change... 1169 01:46:51,120 --> 01:46:55,600 Nothing will stand in your way... 1170 01:46:56,480 --> 01:46:59,200 Have you shot it? -No. 1171 01:47:01,200 --> 01:47:03,080 If you shoot it, the head is mine... 1172 01:47:03,200 --> 01:47:06,040 Bullet wounds are like burn marks... 1173 01:47:06,400 --> 01:47:09,720 Crime creates a path of no return... 1174 01:47:09,840 --> 01:47:13,080 You will eventually be all alone... 1175 01:47:13,200 --> 01:47:16,280 You have to fend for yourself... 89708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.