All language subtitles for Stawka wieksza niz zycie Odc 7 Podwojny nelson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,670 --> 00:00:47,730
Zobaczcie.
2
00:01:36,090 --> 00:01:40,270
Zostaje pani jeszcze, panno Fromm? Tak,
musz臋 sko艅czy膰 wykazy dla intendentury
3
00:01:40,270 --> 00:01:43,810
na jutro. Panie ojciec b臋dzie mia艂 do
mnie pretensje. M贸j ojciec jest zawsze
4
00:01:43,810 --> 00:01:46,590
dumny, kiedy d艂u偶ej pracuje. O, pan
genera艂 Aniutki.
5
00:01:47,070 --> 00:01:51,010
S艂u偶y艂em pod jego rozk艂adami jeszcze we
Francji. Ojciec cz臋sto wspomina pana
6
00:01:51,010 --> 00:01:56,110
pu艂kownika. Prosz臋 go pozdrowi膰. I
prosz臋 nie zapomnie膰 o piecz臋ci lakowej
7
00:01:56,110 --> 00:01:59,170
drzwiach gabinetu. Tak, panie
pu艂kowniku, nie zapomnij.
8
00:03:14,700 --> 00:03:18,220
No, trzy miesi膮ce jeste艣 w Berlinie,
jeszcze sobie nie znalaz艂e艣 ciekawszych
9
00:03:18,220 --> 00:03:19,220
zaj臋膰 na wiecz贸r?
10
00:03:19,500 --> 00:03:20,500
Jeszcze nie.
11
00:03:21,000 --> 00:03:23,680
No, przypomnij mi jutro, poka偶臋 ci par臋
weso艂ych miejsc.
12
00:03:24,260 --> 00:03:28,180
Oficer Abwer nigdy nie powinien by膰
pewny tego, co b臋dzie robi艂 jutro.
13
00:04:49,000 --> 00:04:50,120
Dzi臋kuj臋, dobranoc.
14
00:04:50,340 --> 00:04:51,340
Dobranoc.
15
00:05:09,460 --> 00:05:10,500
Pani Ewa Fromm?
16
00:05:10,880 --> 00:05:13,140
Tak, o co chodzi? Pani pojedzie z nami.
17
00:05:46,650 --> 00:05:47,650
Zapali pani?
18
00:05:48,710 --> 00:05:49,710
Zapal臋.
19
00:05:58,690 --> 00:06:02,490
Wygl膮dam, 偶e musimy w ten spos贸b
traktowa膰 c贸rk臋 genera艂a Fromma.
20
00:06:03,350 --> 00:06:07,410
Nie s膮dz臋 jednak, 偶eby艣my musieli
jeszcze raz powt贸rzy膰 ten seans. Nie.
21
00:06:09,410 --> 00:06:11,610
Sama pani widzi, panno Fromm.
22
00:06:11,950 --> 00:06:14,250
To tylko sprawa wytrzyma艂o艣ci.
23
00:06:15,890 --> 00:06:18,610
Ja... Ja wszystko powiem.
24
00:06:18,930 --> 00:06:20,310
Prosz臋 usi膮艣膰.
25
00:06:20,890 --> 00:06:22,750
Kieliszek koniaku nie zaszkodzi.
26
00:06:43,630 --> 00:06:45,600
No? Wi臋c s艂ucham?
27
00:06:46,500 --> 00:06:49,940
Ja... Ja naprawd臋 nie znam tego
m臋偶czyzny.
28
00:06:51,420 --> 00:06:53,360
Przyszed艂 przed trzema miesi膮cami.
29
00:06:53,860 --> 00:06:55,180
Mia艂 pieni膮dze.
30
00:06:56,040 --> 00:06:57,340
Potem znikn膮艂.
31
00:06:58,420 --> 00:07:02,060
Zostawi艂am wiadomo艣膰 w skrytce na
Ostbankow.
32
00:07:06,540 --> 00:07:08,960
I tam otrzymywa艂a pani rozkazy, tak?
33
00:07:09,520 --> 00:07:11,400
Tak. A potem?
34
00:07:11,740 --> 00:07:13,080
A potem...
35
00:07:13,770 --> 00:07:16,050
Potem za portretem Fryderyka Wielkiego.
36
00:07:16,690 --> 00:07:19,630
Na pierwszym pi臋trze w ministerstwie.
37
00:07:19,870 --> 00:07:24,250
Tam zostawi艂a pani mikrofilmy plan贸w
wa艂u atlantyckiego.
38
00:07:52,940 --> 00:07:54,060
艢wiat艂o! Pusta.
39
00:07:56,100 --> 00:07:57,360
Zd膮偶yli zabra膰, ale kiedy?
40
00:07:57,900 --> 00:08:01,080
Od chwili, kiedy wysz艂a ta From, nikt
t臋dy nie przechodzi艂.
41
00:08:01,380 --> 00:08:02,540
Ewa From nie k艂amie.
42
00:08:03,040 --> 00:08:04,580
Kto艣 jednak zabra艂 mikrofilmy.
43
00:08:05,040 --> 00:08:06,480
Kto艣, kto pracuje tutaj.
44
00:08:18,480 --> 00:08:21,580
Czy pan przeczyta艂 zeznania Ewy Fromm?
Tak jest.
45
00:08:22,780 --> 00:08:24,620
Pan pracowa艂 w Polsce, prawda?
46
00:08:24,840 --> 00:08:25,840
Tak jest, panie generale.
47
00:08:28,120 --> 00:08:34,980
W zwi膮zku ze spraw膮 Ewy Fromm pojedzie
pan do miejscowo艣ci Liskosdr贸j. No takie
48
00:08:34,980 --> 00:08:36,320
ma艂e miasteczko w Giegie.
49
00:08:36,720 --> 00:08:40,340
Jest tam tak偶e dom wypoczynkowy dla
oficer贸w niemieckich.
50
00:08:41,820 --> 00:08:46,040
Ot贸偶 w Lisku zjawi艂 si臋, albo zjawi
si臋...
51
00:08:47,080 --> 00:08:49,440
Agent aliancki, pu艂kownik Kornel.
52
00:08:50,480 --> 00:08:56,920
S膮dzimy, a nawet jeste艣my pewni, 偶e
Kornel przyjecha艂 na spotkanie ze swoim
53
00:08:56,920 --> 00:09:01,640
agentem berli艅skim, kt贸ry mia艂 mu
najprawdopodobniej dostarczy膰 plany
54
00:09:01,640 --> 00:09:05,340
walu atlantyckiego. Czy te informacje s膮
pewne?
55
00:09:06,520 --> 00:09:09,140
W Lisku mamy swojego cz艂owieka.
56
00:09:09,700 --> 00:09:11,560
Zlicytowa膰 Kornela i jego ludzi.
57
00:09:12,980 --> 00:09:15,740
Pan pracuje w wywiadzie.
58
00:09:16,430 --> 00:09:17,510
A nie w gestap.
59
00:09:19,090 --> 00:09:23,130
Oto mikrofilm naszego walu
atlantyckiego.
60
00:09:23,670 --> 00:09:24,870
Nie rozumiem.
61
00:09:26,950 --> 00:09:32,490
Oczywi艣cie te plany nie maj膮 nic
wsp贸lnego z rzeczywisto艣ci膮. Ale chcemy,
62
00:09:32,490 --> 00:09:36,950
Anglicy my艣leli, 偶e tak w艂a艣nie wygl膮da
nasz wal atlantycki.
63
00:09:38,270 --> 00:09:42,990
Dezinformacja jest jednym z g艂贸wnych
zada艅 wywiadu, poruszniku Kloss.
64
00:09:44,349 --> 00:09:48,930
Mikrofilm dostarczy Kornelowi major
Hanna B枚sel.
65
00:09:49,490 --> 00:09:51,030
A moje zadanie?
66
00:09:52,810 --> 00:09:54,010
Pojedziecie razem.
67
00:09:56,910 --> 00:10:02,630
Major B枚sel zagra rol臋 agentki
angielskiej zwerbowanej w Berlinie.
68
00:10:02,870 --> 00:10:04,630
Poda si臋 za Eve Fromm.
69
00:10:07,310 --> 00:10:12,450
Znamy ich has艂o. W ten spos贸b b臋dzie
mog艂a dotrze膰 do Cornela. A pan nawi膮偶e
70
00:10:12,450 --> 00:10:14,130
kontakt z naszym cz艂owiekiem.
71
00:10:14,410 --> 00:10:19,490
On si臋 nazywa... Plusz.
72
00:10:21,670 --> 00:10:23,090
Ale to nie wszystko.
73
00:10:23,550 --> 00:10:24,550
S艂ucham?
74
00:10:26,010 --> 00:10:31,770
Mikrofilmy, kt贸re wykona艂a Ewa Fromm na
podstawie prawdziwych plan贸w, nie
75
00:10:31,770 --> 00:10:32,770
odnalaz艂y si臋.
76
00:10:35,050 --> 00:10:40,650
U Cornela zjawi si臋 wi臋c kto艣, kto
opr贸偶ni艂 skrytk臋 za portretem.
77
00:10:42,810 --> 00:10:46,290
Ich agent pracuje tutaj, na naszym
terenie.
78
00:10:46,870 --> 00:10:50,370
Trzeba go zlikwidowa膰 za wszelk膮 cen臋.
79
00:10:51,170 --> 00:10:57,610
A Cornel powinien wr贸ci膰 do Anglii z
fa艂szywymi planami.
80
00:10:59,270 --> 00:11:02,490
Zreszt膮 szczeg贸艂y om贸wi pan z pann膮
Beuzel.
81
00:11:25,930 --> 00:11:27,330
To dobrze, 偶e jeste艣 przystojny.
82
00:11:27,870 --> 00:11:30,150
To si臋 przydaje podczas trudnych zada艅.
83
00:11:31,490 --> 00:11:32,530
Lubisz ryzyko.
84
00:11:34,090 --> 00:11:35,090
Ryzyko?
85
00:11:35,590 --> 00:11:36,590
Szkoczne pytanie.
86
00:11:37,890 --> 00:11:38,890
Patronuj膮ca gra.
87
00:11:39,570 --> 00:11:40,570
Co?
88
00:11:42,130 --> 00:11:47,310
Ta 艣wiadomo艣膰, 偶e niewielu m臋偶czyzn na
froncie tak si臋 przydaje Niemcom jak ja.
89
00:11:48,610 --> 00:11:49,950
Wsp贸艂zawodnictwo z m臋偶czyznami.
90
00:11:50,330 --> 00:11:51,330
Mo偶e.
91
00:11:52,610 --> 00:11:54,270
Ch臋tnie bym zagra艂a z tob膮.
92
00:11:55,210 --> 00:11:57,110
Ale my gramy po jednej stronie.
93
00:12:00,710 --> 00:12:01,930
Dawno pracujesz?
94
00:12:02,210 --> 00:12:03,210
W wywiadzie?
95
00:12:04,330 --> 00:12:05,630
Ciekawy jeste艣.
96
00:12:06,710 --> 00:12:08,170
Ale mog臋 ci powiedzie膰.
97
00:12:08,730 --> 00:12:11,070
Od 38 roku.
98
00:12:12,210 --> 00:12:14,750
Jestem Niemk膮 z Argentyny.
99
00:12:15,030 --> 00:12:18,710
Moja znajomo艣膰 hiszpa艅skiego,
angielskiego... Przydaje si臋.
100
00:12:19,010 --> 00:12:20,010
A tak.
101
00:12:20,910 --> 00:12:24,050
Ostrzegam ci臋. Mam du偶e zdolno艣ci do
j臋zyk贸w.
102
00:12:28,120 --> 00:12:29,740
Nie wiem.
103
00:12:32,320 --> 00:12:33,700
P贸jd臋 zobaczy膰.
104
00:13:02,700 --> 00:13:03,700
Jad臋 do Liska.
105
00:13:03,980 --> 00:13:04,980
Zobaczmy si臋 za dwa dni.
106
00:13:23,580 --> 00:13:25,260
Polacy to jak wida膰 grzeczny nar贸d.
107
00:13:26,560 --> 00:13:29,620
Wystarczy zeskoczy膰 na peron, a ju偶
zjawia si臋 kto艣, kto podaje ogie艅
108
00:13:29,620 --> 00:13:30,640
niemieckiemu oficerowi.
109
00:13:31,740 --> 00:13:33,180
Zapewne tak偶e Niemiec.
110
00:13:34,640 --> 00:13:36,020
Jeste艣 spostrzegawcza.
111
00:13:36,260 --> 00:13:37,260
Jestem.
112
00:13:37,600 --> 00:13:38,960
A teraz powa偶nie.
113
00:13:39,800 --> 00:13:41,020
Blisko nie znamy si臋.
114
00:13:41,940 --> 00:13:43,800
Oboje jedziemy do domu wypoczynkowego.
115
00:13:44,720 --> 00:13:46,140
Ca艂o艣ci膮 akcji kieruj臋 ja.
116
00:13:48,760 --> 00:13:49,760
Tak jest.
117
00:13:50,180 --> 00:13:51,440
I jeszcze jedno.
118
00:13:52,540 --> 00:13:54,420
Pami臋taj, 偶e nazywam si臋 Ewa Fromm.
119
00:13:55,600 --> 00:13:57,920
Ka偶da pomy艂ka mo偶e nas drogo kosztowa膰.
120
00:14:17,840 --> 00:14:22,300
w Berlinie, 偶e mnie poinformowali.
Dlatego musia艂em si臋 przefiada膰. Pan
121
00:14:22,300 --> 00:14:23,980
jedzie do Liska? Tak, tak.
122
00:14:24,300 --> 00:14:26,800
M贸j pierwszy wypoczynek od pocz膮tku
wojny.
123
00:14:29,500 --> 00:14:32,420
Wydaje mi si臋, 偶e ja ju偶 pana gdzie艣
widzia艂em.
124
00:14:33,420 --> 00:14:35,700
Panie pracuje przypadkiem na
Friedrichstrasse?
125
00:14:38,840 --> 00:14:39,880
A w艂a艣nie.
126
00:14:40,460 --> 00:14:41,520
Cz臋sto tam bywam.
127
00:14:42,220 --> 00:14:43,520
Gdzie pa艅stwo pozwol膮?
128
00:14:44,530 --> 00:14:47,310
Nadradca Gebhardt z Ministerstwa
Propagandy.
129
00:14:48,270 --> 00:14:49,990
Porusznik Los. Bardzo mi mi艂o.
130
00:14:50,630 --> 00:14:51,630
Napijemy si臋?
131
00:14:51,970 --> 00:14:56,350
Mart臋. W Lisku nie znajdziemy nic
lepszego. To okropna dziura.
132
00:14:56,710 --> 00:14:58,410
By艂em tam podczas wojny.
133
00:14:59,090 --> 00:15:03,470
艁adny jest tylko nasz dom wypoczynkowy.
Kiedy艣 jakie艣 polskie sanatorium.
134
00:15:03,690 --> 00:15:07,330
To jedyny po偶ytek, jaki mamy z tego GG.
135
00:15:29,630 --> 00:15:34,230
Mog臋 pa艅stwa zabra膰 samochodem. M贸j
przyjaciel miejscowy Amtsleiter przys艂a艂
136
00:15:34,230 --> 00:15:35,910
w贸z. Prosz臋 bardzo. Z przyjemno艣ci膮.
137
00:15:46,110 --> 00:15:47,110
prowadzi膰 w贸z.
138
00:15:49,450 --> 00:15:50,730
To moja pasja.
139
00:15:51,370 --> 00:15:52,450
Najwi臋ksza pasja.
140
00:16:21,359 --> 00:16:24,540
Prosz臋. A, to ty? Chcia艂em zobaczy膰, jak
si臋 urz膮dzi艂a艣.
141
00:16:28,100 --> 00:16:29,100
To mi艂e.
142
00:16:30,580 --> 00:16:32,960
Pami臋taj jednak o tym, 偶e nie mo偶emy
zbyt cz臋sto si臋 spotyka膰.
143
00:16:33,940 --> 00:16:35,040
Nie chcesz mnie widywa膰?
144
00:16:36,220 --> 00:16:37,340
Tylko wtedy, kiedy musz臋.
145
00:16:42,740 --> 00:16:43,740
Wola艂bym cz臋艣ciej.
146
00:16:44,660 --> 00:16:45,660
C贸偶 to?
147
00:16:46,300 --> 00:16:47,300
O艣wiadczyny?
148
00:16:52,080 --> 00:16:53,080
Kiedy tam p贸jdziesz?
149
00:16:54,260 --> 00:16:55,260
Jak najpr臋dzej.
150
00:16:56,760 --> 00:16:58,980
Musz臋 by膰 wcze艣niej ni偶 ten trzeci.
151
00:17:00,640 --> 00:17:05,140
Je偶eli ich prawdziwy agent z Berlina
dotrze tam przede mn膮, to... On ju偶 tu
152
00:17:05,140 --> 00:17:06,140
by膰.
153
00:17:06,440 --> 00:17:07,440
Bior臋 to pod uwag臋.
154
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
Na has艂o.
155
00:17:11,200 --> 00:17:13,520
I wie ju偶 na pewno o aresztowaniu Ewy
Fromm.
156
00:17:15,950 --> 00:17:17,050
Jako艣 sobie poradz臋.
157
00:17:19,190 --> 00:17:20,730
A ty skontaktuj si臋 z Puszem.
158
00:17:23,650 --> 00:17:25,829
A teraz id藕, musz臋 si臋 przebra膰.
159
00:18:25,070 --> 00:18:26,410
Dzie艅 dobry. Dzie艅 dobry.
160
00:18:29,850 --> 00:18:30,870
Przychodz臋 od J贸zefa.
161
00:18:31,490 --> 00:18:33,310
Mam do sprzedania gildy, Morwita.
162
00:18:34,610 --> 00:18:36,690
Kupujemy tylko bibu艂k臋 luk.
163
00:18:38,310 --> 00:18:39,310
Prosz臋 bli偶ej.
164
00:18:48,870 --> 00:18:50,810
Przyjecha艂a艣 z Berlina, tak? Tak.
165
00:18:52,600 --> 00:18:55,040
Zamelduj臋 dzisiaj Kornelowi, a jutro ci
powiem.
166
00:18:55,860 --> 00:18:56,860
Siadaj.
167
00:18:58,200 --> 00:18:59,220
Napijesz si臋 herbaty?
168
00:18:59,820 --> 00:19:00,820
Ch臋tnie.
169
00:19:29,680 --> 00:19:30,559
Dzie艅 dobry.
170
00:19:30,560 --> 00:19:31,559
Dzie艅 dobry.
171
00:19:31,560 --> 00:19:33,080
Wraca pan ze spaceru? Tak.
172
00:19:34,380 --> 00:19:36,620
Lubi臋 te polskie miasteczka, wie pan?
173
00:19:37,500 --> 00:19:39,700
Cz艂owiek si臋 tu czuje jak nigdzie w
Niemczech.
174
00:19:40,460 --> 00:19:41,460
Swoboda i w艂adza.
175
00:19:41,980 --> 00:19:42,980
A, tak.
176
00:19:54,000 --> 00:19:56,160
Kawa, panie poruczniku, a mo偶e co艣
mocniejszego?
177
00:19:56,440 --> 00:19:58,860
Kawa. Pan nazywa si臋 Pusz, prawda?
178
00:20:01,700 --> 00:20:03,000
Jestem od Kurta z Berlina.
179
00:20:05,960 --> 00:20:08,440
Tutaj nie mo偶emy rozmawia膰. Zaraz podam
kaw臋.
180
00:20:09,180 --> 00:20:11,080
Dobrze, 偶e pan przyjecha艂. Jest ju偶
Kornel.
181
00:20:12,120 --> 00:20:14,580
Obawiam si臋, 偶eby si臋 czego艣 nie
domy艣lili o mnie.
182
00:20:15,160 --> 00:20:18,180
Jutro o 贸smej na Starej Przysta艅. Wie
pan, gdzie to jest?
183
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
Znajd臋.
184
00:20:27,960 --> 00:20:28,960
Siadaj.
185
00:20:32,720 --> 00:20:33,720
Jak ci posz艂o?
186
00:20:33,900 --> 00:20:34,900
W porz膮dku.
187
00:20:36,280 --> 00:20:39,560
Has艂o, kt贸re przekaza艂 Langerowi Pusz,
sprawdzi艂o si臋.
188
00:20:40,920 --> 00:20:41,920
Przyj臋li mnie jak swoj膮.
189
00:20:43,440 --> 00:20:44,880
B臋d臋 mia艂a kontakt z Kornelem.
190
00:20:45,400 --> 00:20:47,040
My艣lisz, 偶e tamten jeszcze si臋 nie
zjawi艂?
191
00:20:47,300 --> 00:20:48,300
Na pewno nie.
192
00:20:49,160 --> 00:20:54,440
Musimy ustali膰, kto to jest i
zlikwidowa膰 go, zanim dotrze do Kornela.
193
00:20:56,700 --> 00:20:57,920
A ty co mi powiesz?
194
00:20:58,880 --> 00:20:59,960
Um贸wi艂em si臋 z tym Puszem.
195
00:21:00,600 --> 00:21:01,600
Gdzie i kiedy?
196
00:21:02,100 --> 00:21:03,620
Jutro o 贸smej na Starej Przystani.
197
00:21:05,520 --> 00:21:07,320
To wszystko, co masz mi do powiedzenia?
198
00:21:08,720 --> 00:21:09,720
Tak.
199
00:21:12,780 --> 00:21:14,120
Nie doceniasz mnie, Hans.
200
00:21:17,280 --> 00:21:18,660
Mam du偶e do艣wiadczenie.
201
00:21:20,340 --> 00:21:21,380
Dlaczego mnie 艣ledzisz?
202
00:21:21,980 --> 00:21:23,200
Dlaczego chodzi艂e艣 za mn膮?
203
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
Boj臋 si臋 o ciebie.
204
00:21:25,160 --> 00:21:27,540
Gdyby oni si臋 czego艣 dowiedzieli,
mogliby ci臋 zlikwidowa膰.
205
00:21:28,360 --> 00:21:29,840
Nie b膮d藕 sentymentalny.
206
00:21:30,960 --> 00:21:35,540
I pami臋taj, 偶e nie lubi臋, aby cokolwiek
robiono bez mojego rozkazu.
207
00:21:36,800 --> 00:21:40,260
Nawet o sprawach prywatnych ja b臋d臋
decydowa艂a.
208
00:21:45,600 --> 00:21:48,160
Schowaj si臋 do 艂azienki. Nie chc臋, 偶eby
ci臋 u mnie widziano.
209
00:22:01,740 --> 00:22:02,740
Dzie艅 dobry.
210
00:22:03,340 --> 00:22:05,360
Obieca艂a wypi膰 pani ze mn膮 kieliseczek.
211
00:22:06,120 --> 00:22:09,480
Obieca艂am. I zaraz b臋d臋 gotowa. Prosz臋
poczeka膰 na mnie przy barze, dobrze?
212
00:22:09,920 --> 00:22:10,920
Czekam.
213
00:22:16,160 --> 00:22:19,020
Moje dziecko, zameldowa艂am ju偶
Kornelowi.
214
00:22:20,660 --> 00:22:22,300
Teraz s艂uchaj uwa偶nie.
215
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Albo nie.
216
00:22:23,620 --> 00:22:27,000
Daj mi t臋 map臋, kt贸ra le偶y na biurku
mi臋dzy ksi膮偶kami.
217
00:22:29,320 --> 00:22:30,580
Po lewej stronie.
218
00:22:41,290 --> 00:22:44,290
Tu jest taletniku. Na sz贸stym
kilometrze.
219
00:22:44,890 --> 00:22:46,370
Bardzo dobre miejsce.
220
00:22:46,610 --> 00:22:47,610
I bezpieczne.
221
00:22:48,530 --> 00:22:50,310
Kornel si臋 bardzo ucieszy.
222
00:22:51,430 --> 00:22:54,370
No, moje dziecko, uwa偶aj na siebie.
223
00:22:55,130 --> 00:23:00,370
Ja wiem, to bardzo ci臋偶ko ci膮gle mi臋dzy
Niemcami, ci膮gle w艣r贸d obcych, ale to
224
00:23:00,370 --> 00:23:01,550
wielkie zadanie.
225
00:23:02,030 --> 00:23:03,570
Naprawd臋 wielkie zadanie.
226
00:23:13,710 --> 00:23:14,710
Mam trudno艣ci.
227
00:23:20,070 --> 00:23:21,070
Co wiesz?
228
00:23:22,410 --> 00:23:27,730
Do Cornela mo偶na dotrze膰 tylko za
po艣rednictwem centrali. A to potrwa par臋
229
00:23:27,910 --> 00:23:28,910
To 藕le.
230
00:23:29,290 --> 00:23:30,330
Sytuacja jest gro藕na.
231
00:23:30,530 --> 00:23:31,530
Cornel spalony.
232
00:23:32,010 --> 00:23:34,070
Jego punkty kontaktowe w miasteczku te偶.
233
00:23:35,290 --> 00:23:37,630
Tabezel mo偶e do niego dotrze膰 dzi艣 albo
jutro.
234
00:23:38,950 --> 00:23:40,110
Co zamierzasz?
235
00:23:40,730 --> 00:23:41,730
Nie wiem.
236
00:23:42,540 --> 00:23:46,420
Nie wiem jeszcze, jak ostrzec Cornela
przed uszem i rzekom膮 Ew膮 Fromm.
237
00:23:48,600 --> 00:23:50,780
Zarz膮dzaj od centrali nowych kontakt贸w.
238
00:23:51,400 --> 00:23:52,460
I jeszcze jedno.
239
00:23:53,240 --> 00:23:56,500
Postaraj si臋 dowiedzie膰, kto to jest
nadradca Gebhardt.
240
00:24:07,920 --> 00:24:09,480
Tym razem ona mnie 艣ledzi艂a.
241
00:25:22,380 --> 00:25:24,060
Genera艂 wyra偶a panu podzi臋kowanie.
242
00:25:24,460 --> 00:25:26,500
Pa艅skie informacje okaza艂y si臋
prawdziwe.
243
00:25:26,700 --> 00:25:28,800
Odda艂 pan du偶e us艂ugi Niemcom.
244
00:26:27,150 --> 00:26:28,150
Dzi臋kuje za uwag臋.
245
00:26:51,530 --> 00:26:52,530
Ty tutaj?
246
00:26:54,690 --> 00:26:55,890
Nerwowy jeste艣, Hans.
247
00:26:58,490 --> 00:27:00,010
Co zameldowa艂 Puszcz?
248
00:27:00,870 --> 00:27:02,130
Puszcz nic nie zameldowa艂.
249
00:27:03,050 --> 00:27:04,690
Puszcz nie 偶yje.
250
00:27:04,910 --> 00:27:05,910
Co?
251
00:27:07,070 --> 00:27:08,170
Jak to si臋 sta艂o?
252
00:27:08,610 --> 00:27:11,410
W momencie, kiedy podchodzi艂 do mnie,
kto艣 przeli艂 z ty艂u.
253
00:27:11,990 --> 00:27:14,030
Nie mia艂em 偶adnej szansy swytania
sprawcy.
254
00:27:14,850 --> 00:27:17,910
Pi臋knie. I to m贸wi oficer Adwery.
255
00:27:21,200 --> 00:27:22,920
Komu powiedzia艂e艣 o spotkaniu z Puszem?
256
00:27:23,620 --> 00:27:25,780
Tobie. I nikomu wi臋cej?
257
00:27:28,540 --> 00:27:29,600
Nie ufasz mi.
258
00:27:30,700 --> 00:27:32,600
Ja nikomu nie ufam.
259
00:27:38,660 --> 00:27:40,740
Nie od dzi艣 siedz臋 w tej robocie.
260
00:27:41,500 --> 00:27:43,060
To m贸g艂by艣 tylko ten trzeci.
261
00:27:43,460 --> 00:27:44,700
Ich agent z Berlina.
262
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
Schowaj to.
263
00:27:48,520 --> 00:27:50,400
Nie lubi臋, kiedy kobiety bawi膮 si臋
broni膮.
264
00:27:50,960 --> 00:27:52,680
Niemieckim kobietom z tym do twarzy.
265
00:27:56,080 --> 00:27:59,280
Mo偶e mi powiesz, co robi艂e艣 na dworcu?
266
00:28:04,680 --> 00:28:08,160
Po prostu lubi臋 dworce w ma艂ych
miasteczkach.
267
00:28:12,240 --> 00:28:15,360
I starszych pan贸w podaj膮cych ogie艅, co?
268
00:28:21,130 --> 00:28:22,630
Na kiedy um贸wi艂a艣 si臋 z Kornelem?
269
00:28:26,770 --> 00:28:28,810
Dowiesz si臋, jak b臋dzie trzeba.
270
00:28:30,650 --> 00:28:31,790
Teraz ty si臋 schowaj.
271
00:28:36,530 --> 00:28:37,530
Prosz臋.
272
00:28:43,090 --> 00:28:44,090
Heitla.
273
00:28:47,630 --> 00:28:48,690
No co, Kloss?
274
00:28:49,210 --> 00:28:50,210
Dziwisz si臋?
275
00:28:50,590 --> 00:28:53,350
Przyjecha艂e艣 mnie zast膮pi膰? No, nie
ciesz si臋. Przyjecha艂em na wypoczynek.
276
00:28:53,830 --> 00:28:54,990
Na taki jak m贸j.
277
00:28:55,210 --> 00:28:56,650
O, nie b膮d藕 zbyt ciekawy.
278
00:28:57,350 --> 00:28:59,830
S艂uchaj, nie widzia艂e艣 Hanny? Nie
zasta艂em jej w pokoju.
279
00:29:00,670 --> 00:29:01,670
Jestem tutaj.
280
00:29:05,710 --> 00:29:07,410
Widz臋, 偶e naprawd臋 wypoczywacie.
281
00:29:08,510 --> 00:29:10,750
Hans, wybacz. Mam z Hann膮 do pogadania.
282
00:29:51,080 --> 00:29:52,080
Nie ma.
283
00:31:21,010 --> 00:31:22,390
Lubisz samotne spacery?
284
00:31:22,790 --> 00:31:23,790
Ja te偶.
285
00:31:24,630 --> 00:31:26,090
Szkoda, 偶e mnie nie zabra艂e艣.
286
00:31:26,390 --> 00:31:27,390
Szkoda.
287
00:31:30,030 --> 00:31:31,070
O czym my艣lisz?
288
00:31:31,270 --> 00:31:33,790
O tym samym, 偶e nie masz do mnie
zaufania.
289
00:31:36,550 --> 00:31:37,830
Nie m贸wmy ju偶 o tym.
290
00:31:39,650 --> 00:31:40,650
Podobasz mi si臋.
291
00:31:40,830 --> 00:31:41,830
Jako partner.
292
00:31:42,310 --> 00:31:43,650
Mo偶e jako przeciwnik.
293
00:31:45,410 --> 00:31:48,870
A nie przysz艂o ci na my艣l, 偶e wykonuj臋
tylko rozkazy Langera?
294
00:31:49,790 --> 00:31:52,490
Chcesz mi da膰 do zrozumienia, 偶e Langer
nie ma do mnie zaufania?
295
00:31:55,630 --> 00:31:57,770
Prosi艂am. Nie m贸wmy ju偶 o robocie.
296
00:31:58,830 --> 00:32:02,530
Niech Ci si臋 wydaje, 偶e naprawd臋
sp臋dzamy urlop.
297
00:32:03,610 --> 00:32:06,110
Jest pi臋kna noc. Pi臋kna dziewczyna.
298
00:32:07,430 --> 00:32:08,550
Dzi臋kuj臋, Cichan.
299
00:32:09,210 --> 00:32:10,730
Jest tak偶e ten trzeci.
300
00:32:11,230 --> 00:32:13,090
S艂ucham? Trzy koniaki.
301
00:32:17,450 --> 00:32:18,850
Chcia艂bym wiedzie膰, kto to jest.
302
00:32:20,970 --> 00:32:22,110
To mo偶esz by膰 Ty?
303
00:32:23,090 --> 00:32:26,010
Oszala艂a. Mo偶e by膰 nadradca Gephardt?
304
00:32:26,830 --> 00:32:27,850
A mo偶e kto艣?
305
00:32:28,780 --> 00:32:30,120
Kogo jeszcze nie znamy.
306
00:32:33,060 --> 00:32:34,500
Ale ja b臋d臋 wiedzia艂a.
307
00:32:43,240 --> 00:32:45,240
No, moi drodzy, napijmy si臋.
308
00:32:46,160 --> 00:32:50,260
Genera艂 wierzy, 偶e dobrze wykonacie
swoje zadanie i znajdziecie tego faceta
309
00:32:50,260 --> 00:32:51,260
Berlina.
310
00:32:52,180 --> 00:32:53,180
Znajdziemy.
311
00:33:11,500 --> 00:33:12,500
Mo偶na, panie nadradco?
312
00:33:12,800 --> 00:33:14,060
A, prosz臋, prosz臋.
313
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
Zapali pan?
314
00:33:16,720 --> 00:33:18,220
Dzi臋kuj臋, panu tylko cygara.
315
00:33:18,920 --> 00:33:23,140
Ale inne przyzwyczajenia mamy wsp贸lne.
Tak?
316
00:33:23,720 --> 00:33:27,360
Mianowicie? Obaj lubimy samotne, d艂ugie
spacery po lesie.
317
00:33:28,040 --> 00:33:29,500
Nie rozumiem, o co panu chodzi.
318
00:33:29,780 --> 00:33:30,780
O nic.
319
00:33:31,600 --> 00:33:34,920
Przepraszam. Musz臋 niestety wraca膰 do
mojego towarzystwa. Prosz臋, prosz臋.
320
00:33:53,070 --> 00:33:56,610
Dzisiaj mo偶esz sobie na to pozwoli膰.
Hans nie b臋dzie pi艂. B臋dzie ta艅szy.
321
00:34:15,690 --> 00:34:16,810
Kiedy idziesz do Cornela?
322
00:34:17,610 --> 00:34:18,630
Znowu o tym samym.
323
00:34:19,130 --> 00:34:20,130
Boj臋 si臋 o ciebie.
324
00:34:21,150 --> 00:34:22,150
Poca艂uj mnie, Hans.
325
00:34:22,860 --> 00:34:24,840
Bo mo偶e ju偶 nigdy nie b臋d臋 mia艂a na to
ochoty.
326
00:34:41,580 --> 00:34:42,580
Dzie艅 dobry.
327
00:34:42,600 --> 00:34:43,238
Dzie艅 dobry.
328
00:34:43,239 --> 00:34:44,138
Na spacerek?
329
00:34:44,139 --> 00:34:45,400
Mo偶na to i tak nazwa膰.
330
00:34:45,639 --> 00:34:48,679
Ja tylko samochodem lubi臋 jazd臋. A pani?
331
00:34:49,960 --> 00:34:51,760
Ch臋tnie kiedy艣 skorzystam. Bardzo
prosz臋.
332
00:34:52,350 --> 00:34:53,350
Dzi臋kuj臋.
333
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
Dzi臋kuj臋.
334
00:37:28,960 --> 00:37:29,960
Czeka艂am na ciebie.
335
00:37:32,740 --> 00:37:34,000
Chcia艂bym z tob膮 porozmawia膰.
336
00:37:39,700 --> 00:37:40,700
Zaopiekujcie si臋 nimi.
337
00:37:41,640 --> 00:37:42,640
W艂a艣nie.
338
00:38:14,860 --> 00:38:15,880
Uda艂oby si臋 troch臋 soli.
339
00:38:16,480 --> 00:38:17,780
No to skocz do kuchni.
340
00:38:18,080 --> 00:38:19,080
Le偶y na stole.
341
00:38:19,960 --> 00:38:22,300
Tam Kornel z t膮 facetk膮 nie chce
przeszkadza膰.
342
00:38:23,740 --> 00:38:25,480
Nie wiesz, kiedy Kornel odlatuje?
343
00:38:25,760 --> 00:38:26,980
Ciszej nie przeszkopi臋.
344
00:38:27,900 --> 00:38:29,500
Niewiele mu ju偶 偶ycia zosta艂o.
345
00:38:34,560 --> 00:38:36,700
S艂uchajcie, musz臋 porozmawia膰 z
pu艂kownikiem Kornelem.
346
00:39:06,350 --> 00:39:07,530
Kornel kaza艂 go zlikwidowa膰.
347
00:39:17,170 --> 00:39:18,170
Wstawaj.
348
00:39:18,770 --> 00:39:19,790
Ch艂opcy, zrozumcie.
349
00:39:21,190 --> 00:39:23,990
Ta kobieta jest niemieckim szpiegiem.
Dobra, dobra, wstawaj.
350
00:39:30,590 --> 00:39:32,490
Nie rusza si臋. R臋ce do g贸ry.
351
00:39:33,210 --> 00:39:34,210
Odwr贸膰 si臋.
352
00:40:12,040 --> 00:40:13,940
Niestety, musz臋 ci jeszcze raz
przy艂o偶y膰.
353
00:41:11,490 --> 00:41:13,850
Jeste艣 spalony. Musisz znikn膮膰.
354
00:41:14,230 --> 00:41:17,690
Przecie偶 ona wy艣le meldunek do Langera.
Albo ju偶 wys艂a艂a.
355
00:41:18,050 --> 00:41:19,790
Chc臋 jeszcze spr贸bowa膰 zagra膰.
356
00:41:21,150 --> 00:41:23,990
Mam dla ciebie kontakt z Kornelem. Za
p贸藕no.
357
00:41:24,670 --> 00:41:25,890
Kornel potrzebny by艂 wczoraj.
358
00:41:26,130 --> 00:41:28,530
Hanna B枚sel rozszyfrowa艂a wszystkie jego
kontakty.
359
00:41:29,770 --> 00:41:31,790
Wi臋c co zamierzasz robi膰?
360
00:41:34,970 --> 00:41:35,970
Zaryzykowa膰.
361
00:41:38,770 --> 00:41:40,770
Jest w tej sprawie jeszcze par臋
niejasno艣ci.
362
00:41:41,730 --> 00:41:45,050
Je偶eli j膮 zlikwiduj臋 zanim zd膮偶y wys艂a膰
meldunek, mog臋 mie膰 jeszcze szans臋.
363
00:41:45,350 --> 00:41:47,210
Ale tam jest przecie偶 ten bol. Jest.
364
00:41:47,690 --> 00:41:50,970
Ale widzisz, wydaje mi si臋, 偶e Hanna
B枚sel...
365
00:41:51,760 --> 00:41:54,340
Lubi najwa偶niejsze wiadomo艣ci zostawia膰
dla siebie.
366
00:41:56,180 --> 00:41:57,440
To chyba wszystko?
367
00:41:58,000 --> 00:42:03,400
Niezupe艂nie. Mam dla ciebie par臋
informacji o tym nadradcy. Je艣li on ci臋
368
00:42:03,400 --> 00:42:04,400
interesuje.
369
00:42:08,200 --> 00:42:09,200
Interesuj臋.
370
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
M贸w.
371
00:42:33,230 --> 00:42:34,230
Napijesz si臋 ze mn膮, co?
372
00:42:34,830 --> 00:42:35,830
Napij臋 si臋.
373
00:42:40,930 --> 00:42:42,270
Sp臋dzi艂e艣 przyjemn膮 noc, prawda?
374
00:42:42,970 --> 00:42:43,970
Mo偶e.
375
00:42:45,070 --> 00:42:46,810
Nie pty膰 si臋, mo偶esz by膰 dumny.
376
00:42:47,230 --> 00:42:48,350
Major Hanna Bezel.
377
00:42:50,270 --> 00:42:51,530
Nie byli jak Aldobycz.
378
00:42:51,930 --> 00:42:52,928
Jest u siebie?
379
00:42:52,930 --> 00:42:54,370
Chyba tak, niedawno wr贸ci艂a.
380
00:42:54,610 --> 00:42:58,850
Hanna rozmawia艂a dzi艣 z Cornelem. Ach,
Cornel. Cornel zawiezie Anglikom nasz膮
381
00:42:58,850 --> 00:42:59,850
legend臋.
382
00:43:01,090 --> 00:43:02,390
O wale atlantyckim.
383
00:43:02,750 --> 00:43:07,130
Najwa偶niejsze, 偶eby wiedzie膰, kto zabra艂
pod portretu mikrofilm z prawdziwym
384
00:43:07,130 --> 00:43:08,670
planem. A ja si臋 domy艣lam.
385
00:43:09,170 --> 00:43:10,170
Domy艣lasz si臋?
386
00:43:10,430 --> 00:43:11,430
Gadaj.
387
00:43:12,050 --> 00:43:13,050
Poczekaj do wieczora.
388
00:43:19,070 --> 00:43:20,070
Prosz臋.
389
00:43:26,490 --> 00:43:27,490
Bolt?
390
00:43:27,830 --> 00:43:28,950
Dobrze, 偶e przyszed艂e艣.
391
00:43:29,150 --> 00:43:30,650
Chc臋 z tob膮 porozmawia膰.
392
00:43:42,030 --> 00:43:43,030
Jak widzisz.
393
00:43:43,570 --> 00:43:44,570
Zostaw to!
394
00:43:52,250 --> 00:43:53,250
Pos艂uchaj teraz.
395
00:43:54,170 --> 00:43:55,170
Wyjdziemy st膮d razem.
396
00:43:55,390 --> 00:43:56,830
Na dole w holu siedzi Bolt.
397
00:43:57,390 --> 00:44:01,450
Je偶eli zdradzisz si臋 chocia偶 jednym
s艂owem, strzel臋. Co chcesz zrobi膰?
398
00:44:02,230 --> 00:44:03,370
Zobaczysz. Idziemy.
399
00:44:10,510 --> 00:44:13,190
A przy okazji wyja艣nisz mi, dlaczego
chcia艂a艣 mnie zlikwidowa膰.
400
00:44:20,110 --> 00:44:22,070
Pa艅stwo na spacer? Na spacer.
401
00:44:42,510 --> 00:44:43,750
Dok膮d mnie prowadzisz?
402
00:44:43,970 --> 00:44:46,530
Zobaczysz. I nie razy ucieka膰, bo
zastrzel臋.
403
00:44:47,050 --> 00:44:49,630
Nie b贸j si臋. Nie uciekn臋 ci.
404
00:44:50,890 --> 00:44:54,730
艁adnie to zagra艂a艣. Chcia艂a艣 mnie
likwidowa膰 r臋kami polskich partyzant贸w.
405
00:44:55,110 --> 00:44:56,890
Nie mia艂am innego wyj艣cia.
406
00:44:58,070 --> 00:44:59,470
M贸w, czy wys艂a艂a艣 raport.
407
00:44:59,690 --> 00:45:02,590
Komu? Nie udawaj. Genera艂owi Langerowi.
408
00:45:02,810 --> 00:45:05,090
Nie. Nie zd膮偶y艂a艣 na mnie donie艣膰.
409
00:45:05,310 --> 00:45:06,670
Ale jeszcze zd膮偶臋.
410
00:45:07,170 --> 00:45:08,170
Skr臋caj w lewo.
411
00:45:10,370 --> 00:45:11,530
Uszala艂e艣? Skr臋caj!
412
00:45:28,730 --> 00:45:29,730
Prawo.
413
00:45:32,670 --> 00:45:33,670
Prowadzisz mnie do nich?
414
00:45:33,950 --> 00:45:35,070
Tak, do Cornela.
415
00:45:37,930 --> 00:45:39,490
Dlaczego nie zachrzelisz mnie tutaj?
416
00:45:40,550 --> 00:45:41,730
To nie zale偶y ode mnie.
417
00:45:42,950 --> 00:45:43,950
Tak?
418
00:45:44,690 --> 00:45:45,930
No to prowad藕 mnie.
419
00:45:50,870 --> 00:45:51,870
Przystojny jeste艣.
420
00:45:52,350 --> 00:45:54,230
W dzie艅 wida膰 to lepiej ni偶 w nocy.
421
00:45:55,970 --> 00:45:57,110
Podobasz si臋 kobietom, co?
422
00:45:58,760 --> 00:46:00,480
Pytam si臋, czy podobasz si臋 kobietom.
423
00:46:01,200 --> 00:46:04,360
Jestem zazdrosna o swoich partner贸w.
Przesta艅.
424
00:46:05,940 --> 00:46:07,680
Zachowujesz si臋, jakby艣 nie wiedzia艂a,
co ci臋 czeka.
425
00:46:08,300 --> 00:46:09,480
A co mnie czeka?
426
00:46:09,760 --> 00:46:13,840
Co do tego chyba nie masz 偶adnych
w膮tpliwo艣ci. No ko艅cz, ko艅cz.
427
00:46:14,460 --> 00:46:17,820
Wczoraj wiecz贸r mia艂e艣 sk艂onno艣ci m贸wi膰
mi zupe艂nie co innego.
428
00:46:19,620 --> 00:46:21,220
Nie mam szacunku dla wrog贸w.
429
00:46:22,120 --> 00:46:23,220
Dla ciebie jednak mam.
430
00:46:24,220 --> 00:46:27,420
Prosz臋. Nareszcie co艣 mi艂ego na dwie
minuty przed 艣mierci膮.
431
00:46:28,200 --> 00:46:29,200
Sta膰!
432
00:46:33,660 --> 00:46:34,660
Przychodz臋 od 偶ubra.
433
00:46:37,740 --> 00:46:40,260
呕ubr. Witam pana ch臋tnie.
434
00:46:40,840 --> 00:46:41,840
Na s艂owo.
435
00:46:45,780 --> 00:46:48,880
Prosz臋 odes艂a膰 tych ch艂opc贸w. Nie
powinni zbyt du偶o wiedzie膰.
436
00:46:50,020 --> 00:46:52,960
A ta dziewczyna jest niemieck膮 agentk膮.
437
00:46:53,560 --> 00:46:54,960
Nazywa si臋 Hanna Bezol.
438
00:46:55,460 --> 00:46:57,400
Rozkryfrowa艂a pa艅skie kontakty. S膮dz臋,
偶e...
439
00:46:57,610 --> 00:46:58,970
Nale偶a艂oby j膮 zlikwidowa膰.
440
00:47:01,010 --> 00:47:02,970
No to chod藕my si臋 czego艣 napi膰.
441
00:47:04,970 --> 00:47:07,370
Moja likwicz贸wka jest go艣cinna.
442
00:47:09,710 --> 00:47:11,570
Ch艂opcy, wracajcie na swoje stanowiska.
443
00:47:15,730 --> 00:47:17,550
Hanno, nasz go艣膰 jest zm臋czony.
444
00:47:19,430 --> 00:47:20,950
B膮d藕 nasz膮 gospodyni膮.
445
00:47:21,750 --> 00:47:23,710
Ch臋tnie. Prosz臋.
446
00:47:43,190 --> 00:47:49,530
Czyje艣 tym 贸smym Hanno zosta艂a
skierowana do Berlina przez angielski
447
00:47:49,930 --> 00:47:56,170
Od tego czasu jako bliski wsp贸艂pracownik
genera艂a Langera odda艂a nam...
448
00:47:56,360 --> 00:47:57,500
Nieocenione us艂ugi.
449
00:47:58,300 --> 00:48:02,460
Hanna jest w stopniu majora Wojskiego
Kr贸lewskiej Mo艣ci.
450
00:48:07,080 --> 00:48:08,600
Da艂em si臋 nabra膰.
451
00:48:09,620 --> 00:48:10,880
My te偶.
452
00:48:11,400 --> 00:48:17,640
Hanna s膮dzi艂a, 偶e pan j膮 rozszyfrowa艂.
No i postanowi艂a zlikwidowa膰 pana.
453
00:48:17,840 --> 00:48:24,400
A potem zameldowa膰 genera艂owi, 偶e
w艂a艣nie porucznik Kloss by艂
454
00:48:24,400 --> 00:48:25,640
Ewy Fromm.
455
00:48:26,090 --> 00:48:27,090
w Berlinie.
456
00:48:27,510 --> 00:48:30,170
A dla kogo w艂a艣ciwie pracowa艂a Ewa
Fromm?
457
00:48:30,770 --> 00:48:33,630
Ewa Fromm by艂a nasz膮 agentk膮.
458
00:48:34,850 --> 00:48:40,510
Wykona艂a zdj臋cia plan贸w na zlecenie
powierzone przez Hann臋, ale Hanna
459
00:48:40,510 --> 00:48:43,450
nie zd膮偶y艂a zabra膰 mikrofilmu. Kto艣 j膮
uprzedzi艂.
460
00:48:44,010 --> 00:48:46,130
I akcj臋 spali艂a na panewce.
461
00:48:47,270 --> 00:48:49,950
No, nie zupe艂nie spali艂a na panewce.
462
00:48:51,890 --> 00:48:55,170
Te mikrofilmy s膮 u mnie.
463
00:49:02,700 --> 00:49:03,840
Wydaje si臋, 偶e to by艂 Gebhard.
464
00:49:05,240 --> 00:49:06,240
Tak.
465
00:49:06,680 --> 00:49:08,820
I to bardzo dobrze, 偶e samochodem.
466
00:49:10,340 --> 00:49:11,340
Pan tu zostaje?
467
00:49:12,120 --> 00:49:13,880
D艂ugo? Nie wiem.
468
00:49:15,380 --> 00:49:16,380
To zale偶y.
469
00:49:17,480 --> 00:49:18,480
Od kogo?
470
00:49:21,360 --> 00:49:22,360
Przepraszam.
471
00:49:28,540 --> 00:49:29,820
Pa艅stwo si臋 nie 艣pieszyli.
472
00:49:30,300 --> 00:49:31,300
Nie nu膰, Bolt.
473
00:49:32,240 --> 00:49:33,780
Na linii. Chce si臋 czego艣 napi膰.
474
00:49:35,700 --> 00:49:37,200
Mia艂em dzisiaj telefon z Berlina.
475
00:49:38,360 --> 00:49:40,120
Genera艂 czeka na tw贸j raport w nocy.
476
00:49:40,500 --> 00:49:41,520
Co z Cornerem?
477
00:49:42,160 --> 00:49:44,060
Wyjedzie z naszymi fa艂szywymi planami.
478
00:49:44,680 --> 00:49:47,080
Pi臋knie. Nie b臋dziemy mu przeszkadzali.
479
00:49:47,860 --> 00:49:49,100
No, a ten trzeci?
480
00:49:49,860 --> 00:49:50,880
Nied艂ugo si臋 dowiecie.
481
00:49:52,660 --> 00:49:53,660
Piwo, prosz臋.
482
00:50:06,030 --> 00:50:07,330
Niech pan siada, pogadamy.
483
00:50:19,550 --> 00:50:20,550
Prosz臋.
484
00:50:24,070 --> 00:50:25,290
Mia艂em dzi艣 szcz臋艣cie.
485
00:50:26,070 --> 00:50:27,150
Du偶o szcz臋艣cia.
486
00:50:27,890 --> 00:50:30,650
A pan nie strzela zbyt celnie, panie
Gebhardt.
487
00:50:31,950 --> 00:50:33,230
Czego pan ode mnie chce?
488
00:50:33,630 --> 00:50:34,770
Teraz ju偶 niewiele.
489
00:50:35,630 --> 00:50:36,630
Gdzie pan to ma?
490
00:50:37,090 --> 00:50:39,210
Ju偶 w samochodzie, czy jeszcze u siebie
w pokoju?
491
00:50:41,090 --> 00:50:42,770
Nie rozumiem, o co chodzi.
492
00:50:43,350 --> 00:50:44,350
Odrobiask.
493
00:50:45,590 --> 00:50:48,090
Opowiem panu pewn膮 historyjk臋.
494
00:50:49,870 --> 00:50:50,970
Wrzesie艅 1939.
495
00:50:52,030 --> 00:50:53,370
Batalion piechoty 42.
496
00:50:53,750 --> 00:50:55,470
Pu艂ku zajmuje miejscowo艣膰 Lisko.
497
00:50:56,110 --> 00:50:59,630
Porucznik Gebhardt i jeszcze dwaj
oficerowie kwateruj膮 w domu, w kt贸rym
498
00:50:59,630 --> 00:51:02,190
si臋 wspania艂a kolekcja wyrob贸w ze z艂ota
i srebra.
499
00:51:03,370 --> 00:51:05,730
Morduj膮 w艂a艣ciciela i jego rodzin臋.
500
00:51:06,250 --> 00:51:08,210
Potem 艂aduj膮 eksponaty do samochodu.
501
00:51:08,950 --> 00:51:11,490
To ogromny maj膮tek, panie Gebhardt.
502
00:51:12,230 --> 00:51:15,870
Ale dow贸dca pu艂ku dowiaduje si臋 o
wszystkim, poleca Gebhardtowi i jego
503
00:51:15,870 --> 00:51:17,970
odwie藕膰 skarb do stawu dywizji.
504
00:51:18,570 --> 00:51:21,050
Co by艂o potem, panie Gebhardt?
505
00:51:21,830 --> 00:51:27,430
Po dw贸ch dniach zjawia si臋 pan samotnie
w sztabie i melduje, 偶e eksponaty wpad艂y
506
00:51:27,430 --> 00:51:28,430
w r臋ce Polak贸w.
507
00:51:28,890 --> 00:51:30,630
A koledzy zgin臋li.
508
00:51:31,150 --> 00:51:32,710
W rzeczywisto艣ci...
509
00:51:33,450 --> 00:51:37,170
Zakopa艂 pan skarb tutaj pod
miasteczkiem. I teraz
510
00:51:37,170 --> 00:51:43,530
chc臋... To!
511
00:51:48,070 --> 00:51:50,110
Da艂e艣 mu uciec. Daleko nie ucieknie.
512
00:51:50,370 --> 00:51:51,390
Zawiad膮 po starunki.
513
00:51:55,510 --> 00:51:57,050
Chodzi o to, 偶eby go nie z艂apali.
514
00:51:58,410 --> 00:52:00,330
Ta ucieczka musi by膰 艣miertelna.
515
00:52:04,270 --> 00:52:11,110
Uwaga, wody patrolowe. Ucieczka szos膮
A7, D8, U9, VX12.
516
00:52:11,590 --> 00:52:13,250
Uruchomi膰 posterunki drogowe.
517
00:52:16,410 --> 00:52:19,510
Uwaga, uwaga. Przejecha艂 miejscowo艣膰
Zastr贸wek.
518
00:53:50,440 --> 00:53:51,440
O czym my艣lisz?
519
00:53:53,880 --> 00:53:55,540
O tym, 偶e si臋 jutro rozstaniemy.
520
00:53:56,160 --> 00:53:57,160
Mhm.
521
00:53:58,300 --> 00:53:59,300
Ale to nie wa偶ne.
522
00:54:01,440 --> 00:54:03,060
Do rozsta艅 jestem przyzwyczajona.
523
00:54:06,060 --> 00:54:08,320
My艣l臋 o tej, kt贸rej ju偶 nie mo偶emy
pom贸c.
524
00:54:09,340 --> 00:54:10,540
O Ewie Fromm.
35688