All language subtitles for Stawka wieksza niz zycie Odc 4 Cafe Rose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,180 --> 00:01:16,980 Uwaga, uwaga. Poci膮g po艣pieszny do Budapesztu odje偶d偶a z peronu pierwszego. 2 00:01:17,020 --> 00:01:19,660 Prosz臋 wsiada膰 i zamyka膰. 3 00:01:20,160 --> 00:01:27,120 Uwaga, uwaga. Poci膮g po艣pieszny do Budapesztu odje偶d偶a z peronu pierwszego. 4 00:01:27,160 --> 00:01:30,040 Prosz臋 wsiada膰 i zamyka膰. 5 00:02:23,500 --> 00:02:24,840 Czy wolne jest to miejsce? 6 00:02:25,480 --> 00:02:26,480 Tak. 7 00:03:16,460 --> 00:03:18,820 Heisla, kontrola bilet贸w dokument贸w. 8 00:03:28,900 --> 00:03:30,140 Dok膮d pan jedzie? 9 00:03:31,080 --> 00:03:32,300 Prosz臋 przeczyta膰. 10 00:03:41,580 --> 00:03:42,700 Pa艅stwo razem? 11 00:03:43,740 --> 00:03:44,740 Nie. 12 00:03:47,120 --> 00:03:48,680 Do Budapesztu? Tak. 13 00:03:49,960 --> 00:03:51,360 Cel podr贸偶y? 14 00:03:52,760 --> 00:03:54,820 Jad臋 do rodziny, jestem W臋gierk膮. 15 00:03:55,200 --> 00:04:00,440 M贸j m膮偶 jest zatrudniony w oddziale Herman Geringwerke na terenie 16 00:04:02,680 --> 00:04:04,140 W porz膮dku. 17 00:04:07,100 --> 00:04:09,480 呕ycz臋 Pa艅stwu przyjemnej podr贸偶y. 18 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 Fajne. 19 00:04:31,580 --> 00:04:32,580 Dzi臋kuj臋. 20 00:04:37,200 --> 00:04:38,980 Benzynie nale偶y oszcz臋dza膰. 21 00:04:40,720 --> 00:04:42,080 Mnie to nie dotyczy. 22 00:04:43,400 --> 00:04:45,300 To dotyczy wszystkich Niemc贸w. 23 00:04:46,320 --> 00:04:47,680 Nie jestem Niemcem. 24 00:04:48,720 --> 00:04:50,380 Pozwoli pani, 偶e si臋 przedstawi臋. 25 00:04:50,680 --> 00:04:52,200 Bantlot z Hagi. 26 00:04:54,080 --> 00:04:55,080 Hagi? 27 00:04:56,220 --> 00:04:59,080 M贸wi pan doskonale po niemiecku. Pani r贸wnie偶. 28 00:04:59,480 --> 00:05:01,180 To konieczne w interesach. 29 00:05:03,470 --> 00:05:08,150 Nie wiedzia艂am, 偶e Holendrzy... Rozs膮dni Holendrzy wsp贸艂pracuj膮 z gospodark膮 30 00:05:08,150 --> 00:05:09,150 wielkich Niemiec. 31 00:05:11,090 --> 00:05:12,330 Rozs膮dni W臋grzy r贸wnie偶. 32 00:05:13,150 --> 00:05:18,450 M贸j m膮偶 na przyk艂ad, kt贸ry jest wybitnym konstruktorem, bez wahania przyj膮艂 33 00:05:18,450 --> 00:05:20,410 ofert臋 w Hermann G枚ring Werke. 34 00:05:21,710 --> 00:05:22,970 Dawne zak艂ady Skoda. 35 00:05:23,710 --> 00:05:25,470 Nie powinna pani o tym m贸wi膰. 36 00:05:25,790 --> 00:05:26,950 Obcemu cz艂owiekowi. 37 00:05:28,770 --> 00:05:30,910 My艣l臋, 偶e nie zdradzi艂am panu 偶adnej tajemnicy. 38 00:05:32,110 --> 00:05:36,130 Poza tym obawiam si臋, 偶e za wiadomo艣ci, kt贸rymi ja mog艂abym s艂u偶y膰, 偶aden wywiad 39 00:05:36,130 --> 00:05:37,510 nie zap艂aci艂by mi ani groszy. 40 00:05:38,430 --> 00:05:39,430 Nigdy nic nie wiadomo. 41 00:05:40,130 --> 00:05:42,050 Wywiad interesuje si臋 tak dziwnymi rzeczami. 42 00:05:43,270 --> 00:05:49,110 Dla nich na przyk艂ad mog艂oby by膰 interesuj膮ce to, 偶e pani m膮偶 wraca p贸藕no 43 00:05:49,110 --> 00:05:50,110 domu. 44 00:05:51,670 --> 00:05:53,010 Jak to, 偶e mnie zaniedbuje? 45 00:05:53,290 --> 00:05:55,970 To by艂oby interesuj膮ce nie tylko dla wywiadu. 46 00:05:56,890 --> 00:05:58,410 To bardzo wa偶na informacja. 47 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 Nawet dla mnie. 48 00:06:12,440 --> 00:06:14,920 Znali si臋, 偶e doje偶d偶amy do granicy w臋gierskiej. 49 00:06:22,220 --> 00:06:26,500 My艣li pan, 偶e b臋d膮 kontrolowa膰 walizki? 50 00:06:27,560 --> 00:06:31,320 Nie je偶d偶臋 t膮 tras膮 zbyt cz臋sto, to raczej pani powinna wiedzie膰. 51 00:06:44,220 --> 00:06:45,980 Mam do pana pro艣b臋. 52 00:06:51,420 --> 00:06:54,100 Wioz臋 troch臋 papieros贸w. 53 00:06:54,890 --> 00:07:01,310 Troch臋 wi臋cej ni偶 pozwalaj膮 celne przepisy. Gdyby Pan m贸g艂 wzi膮膰 kilka 54 00:07:01,310 --> 00:07:02,310 do swojej zalizki. 55 00:07:02,470 --> 00:07:03,490 Ale bardzo prosz臋. 56 00:07:19,010 --> 00:07:20,010 Dokumenty prosz臋. 57 00:07:26,740 --> 00:07:28,660 Prosz臋. Prosz臋. 58 00:07:34,120 --> 00:07:35,360 Marta Kowacz. 59 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 Mhm. 60 00:07:39,380 --> 00:07:41,320 Zechce pan wyj艣膰 na korytarz. 61 00:07:42,280 --> 00:07:45,700 A pani przygotuje si臋 do rewizji osobistej. 62 00:07:47,240 --> 00:07:50,100 Ja? Dlaczego nie rozumiem? 63 00:08:05,480 --> 00:08:07,140 Nigdy panu tego nie zapomn臋. 64 00:08:08,120 --> 00:08:11,260 Uratowa艂 mi pan... Kilka paczek papieros贸w przed konfiskat膮. 65 00:08:13,560 --> 00:08:15,300 Cz臋sto pani przyje偶d偶a do Budapesztu? 66 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 Ja? 67 00:08:19,200 --> 00:08:21,820 Ostatnio by艂am... Droga pani Kowacz. 68 00:08:22,440 --> 00:08:24,420 Czy jak si臋 pani tam naprawd臋 nazywa? 69 00:08:25,080 --> 00:08:27,220 Ja ju偶 od dawna przesta艂em wierzy膰 w bajki. 70 00:08:27,820 --> 00:08:30,880 A zw艂aszcza w to o przemycie pi臋ciu paczek papieros贸w. 71 00:08:33,460 --> 00:08:34,740 Dla kogo pani pracuje? 72 00:08:59,050 --> 00:09:01,110 Teraz ju偶 nam nie powinno nic przeszkodzi膰. 73 00:09:02,470 --> 00:09:03,670 I ostrzegam. 74 00:09:03,930 --> 00:09:05,830 Bez szyk贸w i szamota艅. 75 00:09:11,310 --> 00:09:12,830 Czego pan ode mnie chce? 76 00:09:13,330 --> 00:09:14,330 Powtarzam pytanie. 77 00:09:15,470 --> 00:09:16,730 Dla kogo pani pracuje? 78 00:09:18,270 --> 00:09:19,730 Dla Anglik贸w czy Rosjan? 79 00:09:21,870 --> 00:09:23,290 A je偶eli powiem? 80 00:09:24,010 --> 00:09:25,370 To b臋dzie pani 偶y膰? 81 00:09:25,590 --> 00:09:26,650 A to du偶o? 82 00:09:32,520 --> 00:09:34,260 Jest pani pi臋kn膮 kobiet膮. 83 00:09:35,960 --> 00:09:37,640 B臋dzie pani tak偶e pracowa艂a dla mnie. 84 00:09:40,340 --> 00:09:41,340 Dla mnie? 85 00:09:42,520 --> 00:09:43,900 To znaczy dla kogo? 86 00:09:45,380 --> 00:09:46,380 Wi臋c? 87 00:09:47,580 --> 00:09:49,660 A mo偶e woli pani to powiedzie膰 gestapo? 88 00:09:50,520 --> 00:09:52,560 No, niech si臋 pani zdecyduje. 89 00:09:54,780 --> 00:09:58,040 Por贸wniku Klot, nazywam si臋 Meissner. Czy mog臋 wej艣膰? 90 00:09:59,600 --> 00:10:00,940 Prosz臋 bardzo, pani Meissner. 91 00:10:02,830 --> 00:10:04,450 Marta, zostaw nas teraz samych. 92 00:10:09,650 --> 00:10:13,670 Gratuluj臋 panu Kloss w werbowaniu Martykowacz do wsp贸艂pracy z Afer膮. 93 00:10:15,110 --> 00:10:17,950 Czuj臋, 偶e polubi臋 Holendr贸w. 94 00:10:33,800 --> 00:10:35,780 Niech pan odda t臋 zabawk臋, Kloss. 95 00:10:40,820 --> 00:10:46,200 Prosz臋 si臋 nie gniewa膰 za t臋 ma艂膮 mistyfikacj臋. 96 00:10:46,580 --> 00:10:49,060 Rozumiem. Jeszcze jedna pr贸ba. 97 00:10:49,340 --> 00:10:50,340 Tak. 98 00:10:51,820 --> 00:10:53,140 Nigdy do艣膰 sprawdzania. 99 00:10:54,120 --> 00:10:55,600 Czy zna pan swoj膮 misj臋? 100 00:10:57,000 --> 00:11:00,900 Mia艂em przyjecha膰 do Budapesztu i oczekiwa膰 Sturmbannf眉hrera Meissnera. 101 00:11:02,240 --> 00:11:05,960 Przyspieszy艂em nieco nasze spotkanie, bo sprawa jest pilna. 102 00:11:07,040 --> 00:11:08,380 Jak pan ocenia Mart臋? 103 00:11:11,060 --> 00:11:12,060 Znakomite. 104 00:11:13,280 --> 00:11:16,540 Otrzyma艂a zadanie zwerbowania pana do Intelligent Service. 105 00:11:18,560 --> 00:11:21,420 W misji, kt贸ra pana czeka, b臋dzie pan mia艂 wi臋cej takich sposob贸w. 106 00:11:22,720 --> 00:11:27,340 W Budapeszcie przesi膮dzie si臋 pana natychmiast na poci膮g do Istambu艂u. 107 00:11:28,220 --> 00:11:29,620 Powiedziano mi to w Berlinie. 108 00:11:30,280 --> 00:11:34,480 Dalej pojedzie pan z niemieckim paszportem dyplomatycznym. Nie mo偶emy 109 00:11:34,940 --> 00:11:41,500 Misja handlowa. Prawa dostaw. Teraz zadanie. 110 00:11:41,920 --> 00:11:45,580 W naszym konsulacie istambulskim zagnie藕dzi艂 si臋 angielski agent. 111 00:11:46,060 --> 00:11:51,700 Trzeba zlikwidowa膰 nie tylko agenta, ale postara膰 si臋 unieszkodliwi膰 siatk臋. 112 00:11:53,160 --> 00:11:58,160 Sprawa delikatna. Turcja jest bardzo przywi膮zana do swojej neutralno艣ci. 113 00:13:10,760 --> 00:13:13,160 Jak d艂ugo zamierza si臋 pan zatrzyma膰 w Turcji? 114 00:13:14,400 --> 00:13:18,640 Miesi膮c, mo偶e kr贸cej. To b臋dzie zale偶a艂o od tego, czy zd膮偶臋 za艂atwi膰 swoje 115 00:13:18,640 --> 00:13:23,800 sprawy. Oczywi艣cie handlowe sprawy. Tak, jestem przedstawicielem Ministerstwa 116 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 Gospodarki Rzeczy. 117 00:13:24,980 --> 00:13:31,600 Ostrzegam pana, 偶e pr贸by jakiejkolwiek dzia艂alno艣ci pozahandlowej... Rozumiem. 118 00:13:42,960 --> 00:13:44,780 Gdzie ma pan zamiar zatrzyma膰 si臋? 119 00:13:45,000 --> 00:13:49,620 W hotelu. Mo偶e w konsulacie niemieckim, ale raczej w hotelu. Co tydzie艅 b臋dzie 120 00:13:49,620 --> 00:13:51,000 pan przed艂u偶a艂 wiz臋. 121 00:15:39,120 --> 00:15:40,380 Dzie艅 dobry. Dzie艅 dobry. 122 00:15:49,760 --> 00:15:54,060 Mo偶e m贸g艂bym mu w czym艣 pom贸c? Nie, dzi臋kuj臋. 123 00:15:54,720 --> 00:15:56,960 Szukam numeru telefonu konsulatu niemieckiego. 124 00:16:24,010 --> 00:16:25,010 O, jestem zm臋czony. 125 00:16:25,770 --> 00:16:27,290 Na dzisiaj chyba ju偶 dosy膰, co? 126 00:16:28,130 --> 00:16:29,750 No, napijesz si臋 kaw膮. 127 00:16:57,200 --> 00:16:59,900 Przepraszam ci臋 na chwil臋, ja tylko zani贸s艂 rakiet臋 do samochodu, dobrze? 128 00:17:10,859 --> 00:17:11,859 Pi臋knie wygl膮da. 129 00:17:15,380 --> 00:17:16,380 Ile? 130 00:17:26,760 --> 00:17:28,680 50. Drogo. 131 00:18:24,399 --> 00:18:25,800 Dzie艅 dobry. 132 00:19:22,870 --> 00:19:24,270 Dzi臋kuje. 133 00:19:56,560 --> 00:19:57,560 To jest Cafe Rosen? 134 00:19:58,340 --> 00:19:59,620 Otwieramy wieczorem. 135 00:20:00,500 --> 00:20:02,320 Tu jest nocny lokal. 136 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 Kogo pan szuka? 137 00:20:07,180 --> 00:20:09,000 Powiedziano mi, 偶e tu si臋 mo偶na zabawi膰. 138 00:20:09,580 --> 00:20:10,920 Powiedzia艂am, 偶e wieczorem. 139 00:20:11,340 --> 00:20:12,480 Kto panu to m贸wi艂? 140 00:20:13,040 --> 00:20:14,200 M贸j przyjaciel Teodor. 141 00:20:20,880 --> 00:20:22,940 Pa艅ski przyjaciel ma dobre informacje. 142 00:20:24,080 --> 00:20:25,080 Prosz臋. 143 00:20:48,880 --> 00:20:49,880 Prosz臋 usi膮艣膰. 144 00:21:06,400 --> 00:21:08,300 Co mi pan ma do powiedzenia? 145 00:21:09,820 --> 00:21:11,840 Nie wiem, czy m贸wi臋 do w艂a艣ciwej osoby. 146 00:21:15,540 --> 00:21:16,540 艁adna pogoda. 147 00:21:17,770 --> 00:21:19,990 W zesz艂ym roku o tej porze pada艂 deszcz. 148 00:21:20,610 --> 00:21:21,770 Deszcz ze 艣niegiem. 149 00:21:24,230 --> 00:21:25,230 Porz膮dnie. 150 00:21:26,950 --> 00:21:29,710 W czym ci mog臋 pom贸c? 151 00:21:36,950 --> 00:21:37,950 Hakla? 152 00:21:38,330 --> 00:21:40,870 Elza? Nie wiesz, czego stary chce ode mnie? 153 00:21:41,290 --> 00:21:42,290 Czeka na pana. 154 00:21:58,090 --> 00:22:00,850 Pan mnie wzywa艂, panie konsulu? Tak, niech pan siada. 155 00:22:05,290 --> 00:22:08,070 B臋dziemy mieli go艣cia z Berlina, Witte. 156 00:22:10,410 --> 00:22:12,630 Trzeba si臋 nim zaopiekowa膰. 157 00:22:17,330 --> 00:22:22,810 Dosta艂am wiadomo艣膰, 偶e kto艣 z konsulatu niemieckiego pracuje r贸wnie偶 dla siebie. 158 00:22:24,050 --> 00:22:25,390 Pap贸wki, prowizje. 159 00:22:26,170 --> 00:22:27,830 Mo偶e to on w艂a艣nie pracuje dla Anglik贸w? 160 00:22:29,190 --> 00:22:30,190 Raczej nie. 161 00:22:30,810 --> 00:22:32,490 Oni by na to nie pozwolili. 162 00:22:34,770 --> 00:22:37,510 Wymieni艂a艣 nazwisko Christopoulis. Kto to? 163 00:22:38,150 --> 00:22:43,790 Grek z obywatelstwem tureckim. Haktor, po艣rednik. Sprzeda艂by wszystko i 164 00:22:46,070 --> 00:22:48,250 Je艣li chodzi o konsulat, to zorientujesz si臋 sam? 165 00:22:50,790 --> 00:22:53,650 Pomog臋 ci, gdyby艣 potrzebowa艂a jakich艣 specjalnych informacji. 166 00:22:54,190 --> 00:22:56,350 Postaram si臋 co艣 wycisn膮膰 w grandelach. 167 00:22:56,830 --> 00:22:57,890 Znasz konsul臋? 168 00:23:00,250 --> 00:23:01,250 Tak jest. 169 00:23:01,530 --> 00:23:03,950 Pan konsul raczy mnie Adoro. 170 00:23:08,250 --> 00:23:09,010 W 171 00:23:09,010 --> 00:23:18,370 ostatnim 172 00:23:18,370 --> 00:23:19,530 bukiecie przys艂a艂 mi to. 173 00:23:21,350 --> 00:23:22,350 Co to? 174 00:23:22,830 --> 00:23:25,370 Kluczyk. Od jego garsoniera. 175 00:23:25,950 --> 00:23:30,390 Na razie jeszcze nie skorzysta艂am z pon臋tnej propozycji. 176 00:23:38,430 --> 00:23:39,750 Spr贸buj臋 si臋 rozejrze膰. 177 00:23:40,590 --> 00:23:44,790 Trzeba b臋dzie zawiadomi膰 Anglik贸w, 偶eby na jaki艣 czas uciszyli swojego agenta. 178 00:23:51,310 --> 00:23:52,310 Dzie艅 dobry. 179 00:23:52,550 --> 00:23:53,369 Dzie艅 dobry. 180 00:23:53,370 --> 00:23:57,810 Nazywam si臋 Hans Kloss. Telefonowa艂em przed godzin膮. Pan konsul czeka na pana. 181 00:24:09,270 --> 00:24:10,650 Bardzo si臋 ciesz臋. 182 00:24:10,970 --> 00:24:14,690 Otrzyma艂em dyspozycj臋 z Berlina, by udzieli膰 panu wszelkiej pomocy, jakiej 183 00:24:14,690 --> 00:24:18,970 za偶膮da. Nie chcia艂bym zabiera膰 czasu panu konsulowi. W moich sprawach 184 00:24:18,970 --> 00:24:21,010 mi b臋dzie raczej pomoc radcy handlowego. 185 00:24:21,370 --> 00:24:25,990 Radca Wity, do pa艅skiej dyspozycji. Zechce pan zaopiekowa膰 si臋 naszym 186 00:24:25,990 --> 00:24:27,710 wielk膮 przyjemno艣ci膮. Prosz臋, niech pan wysiada. 187 00:24:31,390 --> 00:24:33,070 Mo偶na? Dzi臋kuj臋. 188 00:24:33,950 --> 00:24:40,370 Chcia艂bym zapyta膰, czy偶by ministerstwo gospodarki by艂o niezadowolone z mojej 189 00:24:40,370 --> 00:24:41,450 dotychczasowej dzia艂alno艣ci? 190 00:24:41,970 --> 00:24:45,410 Przeciwnie. Minister wyra偶a si臋 u pan贸w samych superlatywem. 191 00:24:46,070 --> 00:24:49,450 Ten ostatni transport manganu to prawdziwy majsterstw. 192 00:24:49,690 --> 00:24:50,750 Staram si臋, wszyscy. 193 00:24:51,360 --> 00:24:52,960 Staramy si臋 dla walcz膮cego kraju. 194 00:25:40,460 --> 00:25:41,460 Wejd藕. 195 00:25:44,940 --> 00:25:46,260 Panie zarz膮dzaj膮cy? 196 00:25:46,920 --> 00:25:49,800 Jestem w艂a艣cicielem pensjonatu. Czym mog臋 s艂u偶y膰? 197 00:25:50,020 --> 00:25:53,820 Kto艣 grzeba艂 w moich rzeczach i zostawi艂 t臋 idiotyczn膮 kartk臋, z kt贸rej nic nie 198 00:25:53,820 --> 00:25:54,820 rozumiem. Prosz臋. 199 00:25:58,160 --> 00:26:00,700 Bawagan zrobi艂a policja. 200 00:26:01,340 --> 00:26:03,080 Nic nie znale藕li. 201 00:26:03,880 --> 00:26:06,040 B膮d藕 wieczorem tam, gdzie rano. 202 00:26:06,580 --> 00:26:08,460 Przyjecha艂em z kraju, kt贸ry prowadzi wojn臋. 203 00:26:09,860 --> 00:26:12,620 Zdaj臋 sobie spraw臋, 偶e u was dzia艂aj膮 agenci r贸偶nych wywiad贸w. 204 00:26:13,060 --> 00:26:16,880 Ale w Berlinie zapewniono mnie, 偶e w pa艅skim pensjonacie nie b臋d臋 nara偶ony na 205 00:26:16,880 --> 00:26:18,800 偶adne prowokacje. Tak jest, prosz臋 pana. 206 00:26:19,340 --> 00:26:21,160 Nie rozumiem, jak si臋 to mog艂o sta膰. 207 00:26:21,660 --> 00:26:26,540 Uka偶臋 s艂u偶b臋, kt贸ra zaniedba艂a obowi膮zki i raz jeszcze przepraszam za przykro艣膰. 208 00:26:27,340 --> 00:26:28,720 To si臋 wi臋cej nie powt贸rzy. 209 00:26:41,580 --> 00:26:45,860 Gdyby pan nie wiedzia艂, co zrobi膰 z dzisiejszym wieczorem... Wiem. 210 00:26:46,640 --> 00:26:48,980 I b臋d臋 rad, je偶eli to pana nie b臋dzie interesowa艂o. 211 00:28:06,439 --> 00:28:09,080 K艂opoty? Allah wzywa k艂opoty. 212 00:28:09,720 --> 00:28:11,800 Allah uwalnia od k艂opot贸w. 213 00:28:12,720 --> 00:28:14,700 Niech pan nie 偶artuje, Chrystopolis. 214 00:28:15,920 --> 00:28:18,780 B臋dziemy musieli na jaki艣 czas przerwa膰 nasze interesy. 215 00:28:19,840 --> 00:28:23,660 Wie pan, 偶e ma pan ze mn膮 niez艂e 偶ycie, ale nie wiadomo, jak by艂oby z moim 216 00:28:23,660 --> 00:28:24,660 nast臋pc膮. 217 00:28:25,980 --> 00:28:27,820 Chc膮 pana odwo艂a膰 do Rzeszy? 218 00:28:28,960 --> 00:28:30,080 No jeszcze nie. 219 00:28:30,820 --> 00:28:32,880 Ale przyjecha艂 tutaj kto艣, kto... 220 00:28:33,420 --> 00:28:34,560 Zdaje si臋 w臋szy. 221 00:28:35,120 --> 00:28:36,720 Kto艣, kto nie zna si臋 na 偶artach. 222 00:28:38,280 --> 00:28:41,460 A czy zna si臋 na banknotach? 223 00:28:42,680 --> 00:28:47,280 Jak pan my艣li, odr贸偶ni艂by jednego dolara od stu? 224 00:28:49,240 --> 00:28:50,700 To nie jest g艂upia my艣l. 225 00:28:52,260 --> 00:28:56,040 Ja nie mog臋 mu tak wprost zaproponowa膰 艂ap贸wki. 226 00:28:56,920 --> 00:28:59,260 A mo偶e on jest z tych, kt贸rzy nie bior膮? 227 00:28:59,500 --> 00:29:00,820 Wszyscy bior膮, Wite. 228 00:29:01,500 --> 00:29:03,230 Kwestia tylko... Ile? 229 00:29:05,230 --> 00:29:09,170 Arlak zabrania picia. Arlak zabrania palenia. 230 00:29:10,270 --> 00:29:13,570 No, czego jeszcze zabrania Arlak? 231 00:29:16,730 --> 00:29:18,330 Gier hazardowych. 232 00:29:18,670 --> 00:29:22,050 Czy nie mo偶e pan do niego przegra膰 troch臋 forsy? 233 00:29:25,270 --> 00:29:27,650 O, w艂a艣nie on. 234 00:29:28,010 --> 00:29:30,730 Ju偶 tu trafi艂. Prosimy do nas. 235 00:29:30,990 --> 00:29:31,990 Panie Kloss. 236 00:29:33,480 --> 00:29:35,100 Prosz臋, pan siada. 237 00:29:36,640 --> 00:29:42,520 Poznajcie si臋, panowie. Pan Kloss, prosto z Berlina. Pan Chrystopulis, 238 00:29:42,520 --> 00:29:44,200 wszystkie tajemnice tego miasta. 239 00:29:44,420 --> 00:29:45,420 Mi艂o mi. 240 00:29:45,440 --> 00:29:49,640 To pan po艣redniczy艂 w tym pilnym zakupie rudy manganu, prawda? 241 00:29:50,600 --> 00:29:56,500 Zawsze ch臋tnie s艂u偶臋 moim niemieckim przyjaci贸艂om, czym mog臋 i jak mog臋. 242 00:29:56,940 --> 00:29:59,760 I rzeczywi艣cie zna pan wszystkie tajemnice tego miasta? 243 00:30:01,740 --> 00:30:05,660 Znam, je艣li to korzystne i nie znam, je艣li nie trzeba. 244 00:30:07,020 --> 00:30:08,340 S膮dz臋, 偶e si臋 dogadamy. 245 00:30:09,460 --> 00:30:11,060 Wszystko zale偶y od towaru. 246 00:30:54,080 --> 00:30:55,440 Znowu pan wygra艂 klub. 247 00:31:15,919 --> 00:31:19,440 Otwieram. Ile? Dwie. 248 00:31:30,640 --> 00:31:31,820 Ile? 249 00:31:33,000 --> 00:31:34,180 Zdr贸偶. 250 00:31:52,910 --> 00:31:54,390 Czekam. Czekam. 251 00:31:57,470 --> 00:31:58,470 Czekam. 252 00:32:03,830 --> 00:32:04,830 Otwieram. 253 00:32:31,680 --> 00:32:32,740 Wchodz臋. 254 00:32:35,800 --> 00:32:36,860 Wchodz臋. 255 00:32:40,200 --> 00:32:41,260 Przebijam. 256 00:32:47,680 --> 00:32:48,740 Ile? 257 00:32:49,540 --> 00:32:50,600 Ry. 258 00:33:18,860 --> 00:33:19,860 A ja 3. 259 00:33:34,720 --> 00:33:35,720 20. 260 00:33:36,560 --> 00:33:37,620 I 60. 261 00:33:39,980 --> 00:33:41,040 I 180. 262 00:33:49,810 --> 00:33:50,810 Sprawdzam. 263 00:33:53,410 --> 00:33:54,410 Sprawdzam. 264 00:33:57,510 --> 00:33:58,510 Dwie pary. 265 00:34:07,410 --> 00:34:08,409 Tr贸jka 贸semek. 266 00:34:08,989 --> 00:34:10,210 Pa艅ska pula, Witte. 267 00:34:24,679 --> 00:34:26,000 Przyjrzany si臋 dok艂adnie? 268 00:34:28,580 --> 00:34:29,780 Mo偶esz odej艣膰. 269 00:35:16,520 --> 00:35:17,720 Co ty wyprawiasz? 270 00:35:18,420 --> 00:35:19,880 Przygra艂e艣 mn贸stwo pieni臋dzy. 271 00:35:20,920 --> 00:35:21,920 Chcia艂em. 272 00:35:23,060 --> 00:35:24,700 Wcze艣niej czy p贸藕niej to si臋 rozniesie. 273 00:35:25,200 --> 00:35:26,540 Kto艣 zechce mi po偶yczy膰. 274 00:35:28,180 --> 00:35:30,000 Anglicy nie przypuszcz膮 takiej okazji. 275 00:35:30,520 --> 00:35:31,620 No i co pan zrobi艂? 276 00:35:33,300 --> 00:35:34,640 Przecie偶 to on mia艂 wygra膰. 277 00:35:36,900 --> 00:35:38,360 Jest jeszcze lepiej. 278 00:35:38,840 --> 00:35:40,480 On nie ma pieni臋dzy. 279 00:35:40,840 --> 00:35:43,440 On b臋dzie potrzebowa艂 pieni臋dzy. 280 00:35:44,400 --> 00:35:46,280 Dobry przyjaciel mu po偶yczy. 281 00:35:48,660 --> 00:35:50,280 To jest genialny. 282 00:35:51,040 --> 00:35:52,040 Chrystopoli. 283 00:35:52,540 --> 00:35:55,400 Zawiadomi艂am szefa o twoim przyje藕dzie. Obieca艂 ci pom贸c. 284 00:35:55,820 --> 00:35:56,820 Skontaktuj mnie z nim. 285 00:35:57,020 --> 00:35:58,580 On sam ciebie znajdzie. 286 00:35:59,440 --> 00:36:01,160 Ten list by艂 bezsensowny. 287 00:36:01,720 --> 00:36:02,940 Niepotrzebna nieostro偶no艣膰. 288 00:36:04,900 --> 00:36:05,900 Jaki list? 289 00:36:06,200 --> 00:36:07,200 O! 290 00:36:09,280 --> 00:36:12,860 Jak szcz臋艣cie! Szcz臋艣cie przychodzi, kiedy chce. 291 00:36:13,930 --> 00:36:18,890 O, panie Rose, pozwoli pani, 偶e przedstawi臋 mojego koleg臋, kt贸ry jecha艂 292 00:36:18,890 --> 00:36:19,890 Berlina. 293 00:36:20,890 --> 00:36:25,850 Wypatrzy pan, 偶e nazwa艂em pana koleg膮. Jeste艣my kolegami. Mi艂o mi pozna膰 pani膮. 294 00:36:27,010 --> 00:36:32,010 To pi臋kny lokal. Prosz臋 pami臋ta膰 o jego przyj臋ciu w konsulacie. 295 00:36:32,290 --> 00:36:33,670 Oczywi艣cie, nie zapomn臋. 296 00:36:34,050 --> 00:36:35,970 Dosta艂am zaproszenie, b臋d臋 na pewno. 297 00:36:36,230 --> 00:36:38,030 Na pana czeka zaproszenie w hotel. 298 00:36:38,270 --> 00:36:39,270 Radz臋 by膰. 299 00:37:35,870 --> 00:37:37,330 Brawo, brawo. 300 00:37:38,750 --> 00:37:42,710 Dzi臋kujemy za bohatersk膮 postaw臋. To by艂o fajne. 301 00:37:45,290 --> 00:37:50,470 Panie prezesie, pa艅ska ma艂偶onka jest ca艂a艅 zdrowa. Dzi臋kuj臋 bardzo. 302 00:37:53,850 --> 00:37:57,950 Dzi臋kuj臋 panu ksi膮偶e w imieniu konsula, 偶e zechcia艂 pan go przyprowadzi膰 na 303 00:37:57,950 --> 00:38:01,450 dzisiejsz膮 uroczysto艣膰. Jest znakomity. Chocia偶... 304 00:38:01,710 --> 00:38:05,210 Musz臋 si臋 przyzna膰, 偶e troch臋 si臋 ba艂am o Pani膮. O, niepotrzebnie. 305 00:38:05,550 --> 00:38:09,570 Aram zawsze trafia tam, gdzie chce trafi膰. 306 00:38:11,390 --> 00:38:13,010 Kim jest ten m艂ody cz艂owiek? 307 00:38:13,530 --> 00:38:14,530 Chwileczk臋, ksi膮偶臋. 308 00:38:17,070 --> 00:38:22,110 Panie Kloss, nasz gruzi艅ski przyjaciel, ksi臋偶e Mrzawa Nadze, pragnie pozna膰 309 00:38:22,110 --> 00:38:23,390 Pana. Ksi膮偶臋? 310 00:38:23,950 --> 00:38:26,390 Pan Kloss przyjecha艂 kilka dni temu. 311 00:38:26,750 --> 00:38:28,670 Przedstawiciel Ministerstwa Gospodarki. 312 00:38:29,450 --> 00:38:30,450 Ciesz臋 si臋. 313 00:38:30,670 --> 00:38:32,930 Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e mog臋 pana pozna膰. 314 00:38:34,630 --> 00:38:39,330 Mi艂o mi u艣cisn膮膰 w d艂o艅 cz艂owieka, kt贸ry przyje偶d偶a ze stolicy Wielkiej Rzeszy. 315 00:38:39,930 --> 00:38:43,330 Kraju, kt贸ry d藕wiga ogromny ci臋偶ar walki z bolszewizmem. 316 00:38:43,710 --> 00:38:48,550 Musi pan wiedzie膰, Kloss, 偶e ksi膮偶臋 jest potomkiem car贸w gruzi艅skich i jedynym 317 00:38:48,550 --> 00:38:50,170 legalnym pretendentem do tronu. 318 00:38:50,470 --> 00:38:52,010 Jestem zaszczycony, ksi膮偶臋. 319 00:38:53,110 --> 00:38:57,250 Prosz臋 zaj艣膰 kiedy艣 do mnie. Opowie mi pan o sukcesach Wojska Niemieckiego. 320 00:38:58,790 --> 00:38:59,790 Jest z tym. 321 00:39:00,250 --> 00:39:02,030 Ja poimczyk musz臋 si臋 znosze wita膰. 322 00:39:02,890 --> 00:39:05,530 Zechce艅 pani towarzyszy膰. Oczywi艣cie, ksi膮偶臋. 323 00:39:06,090 --> 00:39:07,270 Przepraszam pana, Kloss. 324 00:39:14,090 --> 00:39:18,250 Bardzo mnie przykro, Kloss, za wczorajsze. Nie ma o czym m贸wi膰. 325 00:39:19,470 --> 00:39:23,050 A jak w艂a艣ciwie stoi pan z pieni臋dzmi? 326 00:39:24,870 --> 00:39:27,410 Przyznam si臋, nie najlepiej. 327 00:39:31,370 --> 00:39:33,250 Prosz臋. Co to jest? 328 00:39:33,610 --> 00:39:34,950 Pi臋膰 tysi臋cy piastru. 329 00:39:35,270 --> 00:39:39,530 To, co pan przegra艂. Nie, nie mog臋 tego przyj膮膰. Ale偶 to jest tylko po偶yczka. 330 00:39:39,750 --> 00:39:41,430 Nie wyznaczam panu terminu. 331 00:39:41,890 --> 00:39:44,950 Odda pan wtedy, kiedy b臋dzie panu wygodnie. 332 00:39:47,850 --> 00:39:48,850 Zgodam. 333 00:39:53,690 --> 00:39:55,670 Witam pana, panie konsul. 334 00:39:56,490 --> 00:39:57,490 Ciesz臋 si臋. 335 00:39:57,610 --> 00:39:59,750 Naprawd臋 bardzo si臋 ciesz臋, pani Rose. 336 00:40:00,200 --> 00:40:04,160 Prosz臋 mi wybaczy膰, 偶e teraz musz臋 zaj膮膰 si臋 oficjalnymi go艣膰mi, ale prawdziw膮 337 00:40:04,160 --> 00:40:06,800 przyjemno艣膰 sprawi mi dopiero towarzystwo pani. 338 00:40:07,460 --> 00:40:11,120 Panno von Tilden, prosz臋 zaprowadzi膰 pani膮 Roz臋 na g贸r臋. 339 00:40:11,920 --> 00:40:13,240 Przyjemno艣ci膮, panie konsulu. 340 00:40:13,560 --> 00:40:14,660 Witam pani膮. 341 00:40:15,640 --> 00:40:18,040 Wechce mi pani towarzyszy膰? Oczywi艣cie. 342 00:40:20,420 --> 00:40:21,420 Witam pani膮. 343 00:40:21,680 --> 00:40:23,240 Moje uszanowanie. Witam pana. 344 00:40:26,900 --> 00:40:27,900 O, klo! 345 00:40:28,490 --> 00:40:29,590 Znowu si臋 spotykamy. 346 00:40:30,510 --> 00:40:35,010 Ciesz臋 si臋, 偶e pa艅stwo si臋 znaj膮. Kloss, prosz臋 si臋 zaj膮膰 najmilszym go艣ciem 347 00:40:35,010 --> 00:40:36,010 pana konsula. 348 00:40:43,170 --> 00:40:46,290 Po tej chycy postaraj si臋 ze mn膮 zobaczy膰. Mam dla ciebie sensacj臋. 349 00:40:48,710 --> 00:40:49,710 M贸w o co chodzi? 350 00:40:50,550 --> 00:40:53,030 Nie teraz. Tutaj nie miejsce na takie rozmowy. 351 00:41:01,440 --> 00:41:04,060 Dobrze. Jaka偶 pani pi臋kna. 352 00:41:05,460 --> 00:41:06,460 I tam. 353 00:41:12,080 --> 00:41:14,060 Dobry wiecz贸r. Dobry wiecz贸r. 354 00:41:15,160 --> 00:41:17,920 Chcia艂abym wynaj膮膰 pok贸j jednoosobowy. S艂u偶臋 pani. 355 00:41:18,140 --> 00:41:19,900 Czy pani jest cudzoziemk膮? 356 00:41:20,180 --> 00:41:21,180 Tak. 357 00:41:22,880 --> 00:41:24,020 Prosz臋, paszport. 358 00:41:24,260 --> 00:41:25,260 Dzi臋kuj臋. 359 00:41:28,460 --> 00:41:31,120 Czy mo偶e tutaj zatrzyma艂 si臋 pan Hans Kloss? 360 00:41:33,060 --> 00:41:34,060 Sprawdz臋. 361 00:41:35,740 --> 00:41:37,640 Tak, w pokoju numer 10. 362 00:41:38,600 --> 00:41:41,780 Ale teraz go nie ma. Czy 偶yczy pani sobie przekaza膰 jak膮艣 wiadomo艣膰? 363 00:41:43,140 --> 00:41:44,140 Ach, nie. 364 00:41:44,700 --> 00:41:45,700 G艂upstwa. 365 00:41:46,100 --> 00:41:47,160 Zobacz臋 si臋 z nim jutro. 366 00:42:04,620 --> 00:42:06,480 Ten mistrz no偶a jest pana lokajem. 367 00:42:06,760 --> 00:42:09,080 Tak. I przyjacielem. 368 00:42:10,260 --> 00:42:11,500 Jest niemo偶ny. 369 00:42:13,920 --> 00:42:15,840 Nie chcia艂bym by膰 pana przeciwnikiem. 370 00:42:17,300 --> 00:42:19,280 Za pomy艣lno艣膰, moi panowie. 371 00:42:23,220 --> 00:42:25,320 Pani konsulu. Tak, co si臋 sta艂o? 372 00:42:26,060 --> 00:42:27,640 Pani Rosy. Co? 373 00:42:28,420 --> 00:42:30,680 Nie 偶yje. Co takiego? 374 00:42:30,960 --> 00:42:31,960 Tam. Co si臋 sta艂o? 375 00:42:32,300 --> 00:42:33,940 Pan wybaczy, ksi膮偶e. 376 00:42:34,330 --> 00:42:35,330 Klost, prosz臋 ze mn膮. 377 00:42:41,250 --> 00:42:44,070 Znalaz艂am j膮. Witte i Chrystopolis s膮 przy niej. 378 00:42:49,830 --> 00:42:50,830 Nie 偶yje. 379 00:43:04,180 --> 00:43:05,420 Niestety Witte ma racj臋. 380 00:43:07,660 --> 00:43:11,560 Panie konsulu, trzeba zawiadomi膰 go艣ci, 偶e nikomu nie wolno wyj艣膰 do czasu 381 00:43:11,560 --> 00:43:12,560 przybycia policji. 382 00:43:12,640 --> 00:43:14,940 Jak to chce pan pu艣ci膰 policj臋 na teren konsulatu? 383 00:43:15,240 --> 00:43:16,700 Czy widzi pan inne wyj艣cie? 384 00:43:17,600 --> 00:43:20,860 Tak, ma pan racj臋. Niech pan to za艂atwi, a tymczasem uprzedz臋 go艣ci. 385 00:43:39,400 --> 00:43:44,220 Musz臋 Pa艅stwa przeprosi膰, ale spotka艂o nas wielkie nieszcz臋艣cie. 386 00:43:44,920 --> 00:43:46,040 Pani Rose. 387 00:46:42,030 --> 00:46:43,030 Nie ruszaj si臋. 388 00:47:34,400 --> 00:47:35,760 Wejd藕. J23. 389 00:47:39,180 --> 00:47:41,020 Roze m贸wi艂a mi o tobie. 390 00:47:41,320 --> 00:47:42,380 Nie rozumiem. 391 00:47:43,680 --> 00:47:44,720 艁adna pogoda. 392 00:47:45,520 --> 00:47:48,300 W zesz艂ym roku o tej porze pada艂 deszcz. 393 00:47:49,360 --> 00:47:50,480 Deszcz ze 艣niugiem. 394 00:47:59,660 --> 00:48:01,380 Rozer zosta艂a przed chwil膮 zamordowana. 395 00:48:01,740 --> 00:48:02,740 Co? 396 00:48:06,120 --> 00:48:07,120 Schowaj te papiery. 397 00:48:07,560 --> 00:48:10,920 Wkr贸tce mo偶e by膰 tu policja. I zawiadom szefa, 偶e musz臋 si臋 z nim widzie膰. 398 00:48:11,280 --> 00:48:12,740 Rozer dosta艂a materia艂. 399 00:48:13,440 --> 00:48:14,440 Jaki materia艂? 400 00:48:15,260 --> 00:48:17,860 Kompromituj膮cy jednego z pracownik贸w niemieckiego konsulatu. 401 00:48:18,280 --> 00:48:20,800 Powiedzia艂a, 偶e zostawi to w sejfie w banku centralnym. 402 00:48:21,140 --> 00:48:22,500 Tutaj powinien by膰 klucz. 403 00:48:25,680 --> 00:48:28,560 To jest klucz od garsoniery konsula. 404 00:48:29,800 --> 00:48:30,800 Mo偶e to ten? 405 00:48:33,760 --> 00:48:34,760 Spr贸buj臋. 406 00:48:50,920 --> 00:48:53,740 Nareszcie gdzie pan by艂, Kloss? Inspektor dopytywa艂 si臋 o pana. 407 00:48:54,360 --> 00:48:56,680 Kto艣 uszkodzi艂 telefon. Musia艂em dzwoni膰 z miasta. 408 00:49:05,200 --> 00:49:06,340 Sta艂a si臋 rzecz z艂a. 409 00:49:16,580 --> 00:49:18,620 Turcy mog膮 uzna膰 mnie za persona non grata. 410 00:49:19,080 --> 00:49:21,440 Mog臋 spodziewa膰 si臋 dymisji albo jeszcze czego艣 gorszego. 411 00:49:22,540 --> 00:49:23,640 Prosz臋 pana o szczero艣膰. 412 00:49:25,000 --> 00:49:28,180 Nie wiem, jakie ma pan tutaj zadania do spe艂nienia i nie chc臋 wiedzie膰. 413 00:49:28,480 --> 00:49:32,560 Ale jestem w tym mie艣cie przedstawicielem Rzeszy i musi mi pan 414 00:49:32,560 --> 00:49:33,820 to z pa艅skiego polecenia. 415 00:49:35,440 --> 00:49:39,660 Chyba nie pos膮dza mnie pan o to, 偶e zamordowa艂em kobiet臋, kt贸r膮 widzia艂em 416 00:49:39,660 --> 00:49:40,660 raz w 偶yciu. 417 00:49:41,400 --> 00:49:46,480 Kloss, ja jestem starym pracownikiem s艂u偶by dyplomatycznej i wiem, 偶e nie 418 00:49:46,480 --> 00:49:47,940 pan tym, za kogo si臋 pan podaje. 419 00:49:49,440 --> 00:49:56,400 Rozumiem, 偶e w s艂u偶bie gestapo... Nawet gdybym by艂 przys艂any przez instytucj臋, 420 00:49:56,420 --> 00:50:00,400 kt贸r膮 pan tak nieostro偶nie wymieni艂, to nie powinno to pana interesowa膰. 421 00:50:00,740 --> 00:50:04,140 Pan wie, 偶e jestem przedstawicielem Ministerstwa Gospodarki Rzeszy. 422 00:50:05,680 --> 00:50:07,680 Prywatnie mog臋 panu powiedzie膰, 偶e nie zabi艂em tej pani. 423 00:50:08,480 --> 00:50:10,180 A z inspektorem rozmawia艂em przed chwil膮. 424 00:50:10,800 --> 00:50:11,800 呕egnam pana. 425 00:50:21,940 --> 00:50:22,940 Plot! 426 00:50:23,320 --> 00:50:24,320 Chowaj to. 427 00:50:29,340 --> 00:50:33,040 Nie spodziewa艂e艣 si臋 mnie, co? 428 00:50:34,350 --> 00:50:36,570 Do jakiego wywiadu chcesz mnie dzisiaj zwerbowa膰? 429 00:50:37,490 --> 00:50:38,930 Chc臋 ci pom贸c. 430 00:50:39,650 --> 00:50:44,630 Meissner da艂 si臋 bez trudu przekona膰, 偶e moja pomoc jest ci niezb臋dna. 431 00:50:45,350 --> 00:50:47,370 Oto list od Meissnera. 432 00:50:55,030 --> 00:50:56,030 Aha. 433 00:50:57,390 --> 00:50:59,010 Wtajemniczona i podw艂adna. 434 00:51:01,330 --> 00:51:02,790 Gotowa wykona膰... 435 00:51:03,500 --> 00:51:06,200 Wszystkie twoje rozkazy, Kloss. 436 00:51:16,320 --> 00:51:17,760 Doszed艂e艣 ju偶 do czego艣? 437 00:51:20,760 --> 00:51:25,220 Uczestniczy艂em w ogl臋dzinach zw艂ok. Kto艣 z konsulatu? 438 00:51:25,460 --> 00:51:28,060 Nie, w艂a艣cicielka nocnego lokalu. 439 00:51:33,590 --> 00:51:36,330 Zaczekaj. To tak si臋 nosi serwetk臋? 440 00:52:03,760 --> 00:52:05,720 Zwerbowa艂am j膮 do pracy z SD. 441 00:52:07,680 --> 00:52:12,720 Rysuj膮 mi si臋 w tej chwili pewne koncepcje, z kt贸rych wcale nie wynika, 442 00:52:12,720 --> 00:52:14,260 m贸g艂bym wykluczy膰 panny von Tilden. 443 00:52:15,140 --> 00:52:16,720 Wymagaj膮 oczywi艣cie sprawdzenia. 444 00:52:17,260 --> 00:52:18,960 My艣lisz o mordercie? 445 00:52:21,280 --> 00:52:22,460 My艣l臋 o zdradzie. 446 00:52:26,740 --> 00:52:27,740 Ze mn膮? 447 00:52:57,780 --> 00:52:58,960 Nazywam si臋 Rose Are. 448 00:52:59,520 --> 00:53:01,280 To m贸j klucz od hejku 128. 449 00:53:02,120 --> 00:53:03,600 Has艂o Rose. Prosz臋 sprawdzi膰. 450 00:53:14,200 --> 00:53:15,200 Pan Kloss? 451 00:53:15,500 --> 00:53:16,840 Czym mog臋 panu s艂u偶y膰? 452 00:53:17,360 --> 00:53:20,840 Bardzo przepraszam, panie konsulu, 偶e po tylu wra偶eniach jeszcze pana niepokoj臋, 453 00:53:20,900 --> 00:53:22,200 ale sprawa jest powa偶na. 454 00:53:22,900 --> 00:53:26,260 Oto moje pe艂nomocnictwo wydane przez G艂贸wny Urz膮d Bezpiecze艅stwa Rzeszy. 455 00:53:36,620 --> 00:53:39,260 Czy mo偶na wiedzie膰, jakie jest pa艅skie zadanie? 456 00:53:39,900 --> 00:53:43,100 Na terenie konsulatu dzia艂a agent brytyjskiego wywiadu. 457 00:53:43,640 --> 00:53:46,200 Niemo偶liwe. Stwierdzili艣my to z ca艂膮 pewno艣ci膮. 458 00:53:46,780 --> 00:53:48,380 Agent dzia艂a blisko pana. 459 00:53:48,880 --> 00:53:50,600 Albo agentem brytyjskim. 460 00:53:51,900 --> 00:53:52,900 Jest pan. 461 00:53:54,860 --> 00:53:56,940 Prosz臋 si臋 uspokoi膰, to by艂 tylko 偶art. 462 00:53:58,700 --> 00:54:03,500 A to, czego szuka艂 pan w mieszkaniu Rose Arends, nie ma nic wsp贸lnego z 463 00:54:03,500 --> 00:54:04,500 wywiadem, prawda? 464 00:54:04,660 --> 00:54:05,940 O czym pan m贸wi? 465 00:54:06,400 --> 00:54:07,460 Mam ten drobny przedmiot. 466 00:54:08,120 --> 00:54:10,680 To klucz do drzwi pewnej garsoniery. 467 00:54:11,640 --> 00:54:13,080 Ale zostawmy ten temat. 468 00:54:13,960 --> 00:54:16,380 Licz臋 na przyja藕艅 pana konsula. 469 00:54:16,740 --> 00:54:18,320 W zamian ofiaruj臋 swoj膮. 470 00:54:24,080 --> 00:54:25,320 Dzi臋kuj臋, Kloss. 471 00:54:26,140 --> 00:54:28,440 Skandal w mojej sytuacji. 472 00:54:30,660 --> 00:54:32,420 Wr贸膰my do sprawy wa偶niejszej. 473 00:54:33,580 --> 00:54:35,940 Agentem brytyjskim jest pa艅ska sekretarka. 474 00:54:36,280 --> 00:54:37,280 Panna von Tilden. 475 00:54:37,380 --> 00:54:41,340 To jest na razie przypuszczenie, ale wkr贸tce b臋d臋 mia艂 dowody. 476 00:54:45,220 --> 00:54:46,600 Mam co艣 dla ciebie. 477 00:54:47,180 --> 00:54:49,140 To by艂o w sejfie bankowym Roze. 478 00:54:52,960 --> 00:54:54,920 Szef m贸wi, 偶e to ci臋 zainteresuje. 479 00:55:02,080 --> 00:55:03,080 艁adne, co? 480 00:55:03,900 --> 00:55:07,780 Radca handlowy niemieckiego konsulatu uczy艂a u blisko 100 tysi臋cy dolar贸w. 481 00:55:07,980 --> 00:55:08,980 Paln膮艂em g艂upstwo. 482 00:55:09,720 --> 00:55:11,180 My艣la艂em, 偶e on pracuje dla Anglik贸w. 483 00:55:13,000 --> 00:55:14,560 Zmili艂a mnie ta po偶yczka. 484 00:55:15,820 --> 00:55:18,160 呕eby go os艂oni膰, rzuci艂em podejrzenie na sekretark臋. 485 00:55:18,360 --> 00:55:19,580 A je艣li trafi艂e艣? 486 00:55:23,160 --> 00:55:24,840 To nie by艂oby nawet takie z艂e. 487 00:55:27,100 --> 00:55:30,740 Grandel na pewno nie ukryje tego przed ni膮, a wtedy Anglicy b臋d膮 usi艂owali mnie 488 00:55:30,740 --> 00:55:31,740 zlicidowa膰. 489 00:55:32,260 --> 00:55:33,260 Niebezpieczne. 490 00:55:33,740 --> 00:55:35,300 Ale przestan臋 obraca膰 si臋 w pr贸偶ni. 491 00:55:36,600 --> 00:55:39,920 Id藕 ju偶. Na przysz艂o艣膰 b膮d藕 ostro偶niejsza. Nie przychod藕 tu. 492 00:55:41,820 --> 00:55:42,860 Mam go艣cia. 493 00:55:43,940 --> 00:55:45,460 Kobieta. Z gestapo. 494 00:55:46,340 --> 00:55:47,780 W艂a艣nie wysz艂a z hotelu. 495 00:55:48,660 --> 00:55:50,080 Ach, zapomnia艂am. 496 00:55:50,580 --> 00:55:51,960 Mam co艣 dla ciebie. 497 00:55:52,360 --> 00:55:53,900 To trzefa, preden. 498 00:56:12,180 --> 00:56:15,540 Ksi膮偶臋 Mrzewanadze zam贸wi艂 dzi艣 korty na dwunast膮. 499 00:56:16,320 --> 00:56:17,940 Przyje偶d偶a tam zwykle za ramem. 500 00:56:18,840 --> 00:56:20,400 My艣l臋, 偶e to nasz sojusznik. 501 00:56:20,900 --> 00:56:23,020 Mo偶e m贸g艂by ci pom贸c. 502 00:56:23,420 --> 00:56:24,420 Sprawd藕 to sam. 503 00:56:25,160 --> 00:56:26,760 Zapal lamp臋 na biurku. 504 00:56:46,380 --> 00:56:47,380 Pos艂uchaj, Marta. 505 00:56:48,680 --> 00:56:52,880 Gdyby mi si臋 co艣 sta艂o, pami臋taj, 偶e panno von Hilden jest pustiw膮 duch膮. 506 00:56:53,720 --> 00:56:54,720 M贸wi艂em. 507 00:56:54,900 --> 00:56:58,060 Teraz ju偶 wiem na pewno, kto jest agentem angielskim w konsulacie. 508 00:56:59,060 --> 00:57:00,060 Kto? 509 00:57:02,420 --> 00:57:03,420 Marta? 510 00:57:16,800 --> 00:57:21,480 Jak przyjdzie Witte, upowiedz mu, 偶e wiesz, do kogo nale偶y konto w Centralnym 511 00:57:21,480 --> 00:57:25,560 Banku. O numerze 1 -15 -15 -87. 512 00:57:26,500 --> 00:57:27,540 I znikn臋. 513 00:57:31,540 --> 00:57:36,360 Panie konsulu! 514 00:57:38,800 --> 00:57:43,580 Tylko Kloss m贸g艂 uskodzi膰 aparaty telefoniczne po 艣mierci Rose. Pami臋ta 515 00:57:43,620 --> 00:57:44,620 wszyscy byli na sali. 516 00:57:44,960 --> 00:57:47,540 On jeden tylko wyszed艂 pod pretektem zawiadomienia policji. 517 00:57:48,100 --> 00:57:49,460 Bo ja go o to prosi艂em. 518 00:57:51,040 --> 00:57:53,700 Ale my艣l臋, 偶e jednak powinien pan zawiadomi膰 o tym Berlin. 519 00:57:54,560 --> 00:57:56,700 Kloss musi mie膰 co艣 wsp贸lnego z tym morderstwem. 520 00:57:56,940 --> 00:57:58,260 Prosz臋 mnie nie poucza膰, dobrze? 521 00:57:59,180 --> 00:58:02,320 Raporty do Berlina na nasz temat pisa膰 b臋dzie Kloss. 522 00:58:02,820 --> 00:58:06,760 Niech pan nie b臋dzie dzieckiem, wice. Kloss nie przyjecha艂 tutaj kupowa膰 juty. 523 00:58:07,900 --> 00:58:10,980 Jest funkcjonariuszem G艂贸wnego Urz臋du Bezpiecze艅stwa Rzeszy. 524 00:58:12,180 --> 00:58:13,180 Jest pan tego pewien? 525 00:58:14,500 --> 00:58:18,280 Widzia艂em jego pe艂nomocnictwo, ale m贸wi臋 to panu w zaufaniu. 526 00:58:19,220 --> 00:58:21,660 Niech pan jedzie sam, przejd臋 si臋 troch臋. Dzi臋kuj臋, panie konsulu. 527 00:58:55,700 --> 00:58:59,040 Tak. Chcia艂am panu powiedzie膰, 偶e wiem, kto jest w艂a艣cicielem konta w banku 528 00:58:59,040 --> 00:59:01,980 centralnym numer 1 -15 -15 -87. 529 00:59:06,780 --> 00:59:08,520 Co? Co si臋 panu sta艂o? 530 00:59:08,820 --> 00:59:11,220 Co pana powiedzia艂a ta pi臋kna dziewczyna? Nie, nic, nic. 531 00:59:11,800 --> 00:59:12,800 A kto to jest? 532 00:59:13,080 --> 00:59:14,080 Pan jej nie zna? 533 00:59:14,560 --> 00:59:16,080 Znaj膮 pa艅ski przyjaciel Kloss. 534 00:59:16,460 --> 00:59:17,660 Przed chwil膮 z ni膮 rozmawia艂. 535 00:59:18,400 --> 00:59:20,600 Przepraszam, Wystopulis, musz臋 ju偶 i艣膰, mam co艣... 536 00:59:20,800 --> 00:59:23,900 Pilnego do za艂atwienia. To dziwne, przecie偶 pan chcia艂 ze mn膮 rozmawia膰. 537 00:59:23,900 --> 00:59:24,900 pan si臋 na mnie nie gniewa. 538 00:59:25,700 --> 00:59:26,700 Pogadamy kiedy si臋 dzieje. 539 00:59:58,370 --> 00:59:59,570 Po co艣 tu przysz艂a? 540 00:59:59,950 --> 01:00:01,150 No co si臋 sta艂o? 541 01:00:01,570 --> 01:00:05,130 Informacja by艂a fa艂szywa. Ksi臋cia nie ma na kortach. Trzeba go zawiadomi膰. Kloss 542 01:00:05,130 --> 01:00:06,710 ju偶 wyszed艂. Do ksi臋cia? Tak. 543 01:00:09,690 --> 01:00:10,890 Musi da膰 sobie rad臋. 544 01:00:12,130 --> 01:00:16,290 Nie mog臋 sam rozmawia膰 z ksi臋ciem. Ja przecie偶 zostaj臋 w Istambule. 545 01:01:51,160 --> 01:01:52,160 Ksi膮偶臋? 546 01:01:55,880 --> 01:01:57,420 Ach, to ty, Aram. 547 01:01:59,660 --> 01:02:02,060 S艂uchaj uwa偶nie i przeka偶 to ksi臋ciu. 548 01:02:02,660 --> 01:02:06,940 Nasz znajomy z ostatniej fotografii bardzo czym艣 przestraszy艂 Niemca. 549 01:02:08,320 --> 01:02:09,320 Zapami臋taj. 550 01:02:18,280 --> 01:02:19,840 Dzi臋kuj臋, Chrystopolis. 551 01:02:37,160 --> 01:02:41,200 Panno von Tilden, prosz臋 mi da膰 akta imigrant贸w z roku 1935. 552 01:02:41,980 --> 01:02:44,220 S膮 w pa艅skim gabinecie, panie konsulu. 553 01:02:44,740 --> 01:02:46,380 Nie mog臋 ich znale藕膰. 554 01:02:46,600 --> 01:02:50,200 Powinny by膰 na drugiej p贸艂ce szasy, panie konsulu. 555 01:02:52,740 --> 01:02:54,880 Zga艣 lampy, Kloss. Nie widz臋. 556 01:02:55,740 --> 01:02:57,260 Ju偶 id臋, panie konsulu. 557 01:03:02,840 --> 01:03:05,040 Pr臋dz臋 w g贸r臋, Kloss. 558 01:03:28,970 --> 01:03:31,950 Czy zasta艂em pana Klota? Niestety. 559 01:03:32,230 --> 01:03:33,750 Czy mam co艣 przekaza膰? 560 01:03:36,690 --> 01:03:37,870 Nie, zaczekam. 561 01:03:43,750 --> 01:03:45,010 Kto panu powiedzia艂? 562 01:03:46,930 --> 01:03:50,450 Cz艂owiek, kt贸ry kaza艂 mi do pana przyj艣膰 jak do przyjaciela. Bez broni. 563 01:03:52,270 --> 01:03:53,690 A co za ranem? 564 01:03:55,890 --> 01:03:56,890 呕yje. 565 01:03:58,530 --> 01:04:02,450 Przepraszam pana za pomy艂k臋, kt贸ra omalnie sko艅czy艂a si臋 przygwo偶d偶eniem 566 01:04:02,450 --> 01:04:03,450 艣ciany. 567 01:04:03,830 --> 01:04:06,310 Na m贸j b艂膮d odpowiedzia艂 pan b艂臋dem, 呕awanadze. 568 01:04:07,370 --> 01:04:09,530 By艂em przekonany, 偶e waszym cz艂owiekiem jest Witte. 569 01:04:10,590 --> 01:04:11,910 Teraz wszystko rozumiem. 570 01:04:13,870 --> 01:04:16,490 Panna von Tilden powinna zamilkn膮膰 na dwa, trzy miesi膮ce. 571 01:04:17,630 --> 01:04:22,510 呕eby centrala w Berlinie zrozumia艂a, 偶e ucieczka Wittego oznacza koniec agentury 572 01:04:22,510 --> 01:04:23,388 w konsulacie. 573 01:04:23,390 --> 01:04:24,390 Zlikwiduje go pan? 574 01:04:24,650 --> 01:04:25,650 Nie. 575 01:04:26,770 --> 01:04:27,870 Wys艂a艂em ostrze偶enie. 576 01:04:29,100 --> 01:04:32,200 Powinien zrozumie膰 i znikn膮膰, a ucieczk膮 przyzna si臋 do winy. 577 01:04:34,400 --> 01:04:36,020 Niech pan schowa bro艅, 呕awanadze. 578 01:04:40,760 --> 01:04:42,740 Nie pytam, kim pan jest, domy艣lam si臋. 579 01:04:44,280 --> 01:04:45,420 Jeste艣my sojusznikami. 580 01:04:50,540 --> 01:04:52,640 Niech mi pan pomo偶e zaj膮膰 si臋 Aramem. 581 01:05:18,320 --> 01:05:19,440 Au, r臋ka. 582 01:05:19,960 --> 01:05:21,480 G艂upstwo, go艅cie go witte. 583 01:05:21,860 --> 01:05:22,860 Zajmijcie si臋 ni膮. 584 01:05:46,900 --> 01:05:48,990 Knot! Nie poznaje mnie pan? 585 01:05:49,490 --> 01:05:50,490 To pan? 586 01:05:51,030 --> 01:05:52,730 My艣la艂em, 偶e zrozumia艂 pan dobr膮 rad臋. 587 01:05:52,970 --> 01:05:54,350 Prosz臋, niech pan wsi膮dzie. Pogadamy. 588 01:05:54,610 --> 01:05:55,569 O czym? 589 01:05:55,570 --> 01:05:56,570 Boicie pan? 590 01:05:57,130 --> 01:05:58,130 Prosz臋. 591 01:06:10,790 --> 01:06:12,510 O czym pan chce ze mn膮 rozmawia膰? 592 01:06:13,130 --> 01:06:16,430 Prawda. Jestem panu winien pi臋膰 tysi臋cy fiast贸w. Prosz臋. 593 01:06:17,000 --> 01:06:18,180 Oto one nie pchni臋te. 594 01:06:18,580 --> 01:06:20,080 Dlaczego pan mnie prze艣laduje, Kloss? 595 01:06:22,240 --> 01:06:23,240 Zabi艂 pan Rose. 596 01:06:24,540 --> 01:06:26,200 Poniewa偶 ba艂 si臋 pan zdemaskowania. 597 01:06:27,500 --> 01:06:30,920 A za te 100 tysi臋cy dolar贸w, kt贸re pan ukrad艂, mo偶e si臋 pan urz臋dzi膰? 598 01:06:33,100 --> 01:06:40,080 A jak ja 599 01:06:40,080 --> 01:06:41,780 mam gwarancj臋, 偶e pan b臋dzie milcza艂? 600 01:06:42,740 --> 01:06:43,740 Gwarancj臋? 601 01:06:44,000 --> 01:06:45,860 Nie ma pan innego wyboru, Hitler. 602 01:06:47,170 --> 01:06:50,330 Kiedy doszed艂em do wniosku, 偶e jest pan angielskim agentem... Myli si臋 pan. 603 01:06:50,570 --> 01:06:52,190 Nie jestem angielskim agentem. 604 01:06:52,550 --> 01:06:55,470 Chc臋 tylko, jak to pan powiedzia艂, wygodnie 偶y膰. 605 01:06:55,890 --> 01:06:57,350 I musz臋 mie膰 gwarancj臋. 606 01:08:31,820 --> 01:08:33,220 KONIEC 607 01:09:52,460 --> 01:09:54,120 Nie mo偶na by艂o inaczej. 608 01:09:54,880 --> 01:09:56,420 J -23. 609 01:09:59,220 --> 01:10:00,280 Wi臋c to pan? 610 01:10:03,840 --> 01:10:04,920 Dzi臋kuj臋, szefie. 43038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.