Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,180 --> 00:01:16,980
Uwaga, uwaga. Poci膮g po艣pieszny do
Budapesztu odje偶d偶a z peronu pierwszego.
2
00:01:17,020 --> 00:01:19,660
Prosz臋 wsiada膰 i zamyka膰.
3
00:01:20,160 --> 00:01:27,120
Uwaga, uwaga. Poci膮g po艣pieszny do
Budapesztu odje偶d偶a z peronu pierwszego.
4
00:01:27,160 --> 00:01:30,040
Prosz臋 wsiada膰 i zamyka膰.
5
00:02:23,500 --> 00:02:24,840
Czy wolne jest to miejsce?
6
00:02:25,480 --> 00:02:26,480
Tak.
7
00:03:16,460 --> 00:03:18,820
Heisla, kontrola bilet贸w dokument贸w.
8
00:03:28,900 --> 00:03:30,140
Dok膮d pan jedzie?
9
00:03:31,080 --> 00:03:32,300
Prosz臋 przeczyta膰.
10
00:03:41,580 --> 00:03:42,700
Pa艅stwo razem?
11
00:03:43,740 --> 00:03:44,740
Nie.
12
00:03:47,120 --> 00:03:48,680
Do Budapesztu? Tak.
13
00:03:49,960 --> 00:03:51,360
Cel podr贸偶y?
14
00:03:52,760 --> 00:03:54,820
Jad臋 do rodziny, jestem W臋gierk膮.
15
00:03:55,200 --> 00:04:00,440
M贸j m膮偶 jest zatrudniony w oddziale
Herman Geringwerke na terenie
16
00:04:02,680 --> 00:04:04,140
W porz膮dku.
17
00:04:07,100 --> 00:04:09,480
呕ycz臋 Pa艅stwu przyjemnej podr贸偶y.
18
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
Fajne.
19
00:04:31,580 --> 00:04:32,580
Dzi臋kuj臋.
20
00:04:37,200 --> 00:04:38,980
Benzynie nale偶y oszcz臋dza膰.
21
00:04:40,720 --> 00:04:42,080
Mnie to nie dotyczy.
22
00:04:43,400 --> 00:04:45,300
To dotyczy wszystkich Niemc贸w.
23
00:04:46,320 --> 00:04:47,680
Nie jestem Niemcem.
24
00:04:48,720 --> 00:04:50,380
Pozwoli pani, 偶e si臋 przedstawi臋.
25
00:04:50,680 --> 00:04:52,200
Bantlot z Hagi.
26
00:04:54,080 --> 00:04:55,080
Hagi?
27
00:04:56,220 --> 00:04:59,080
M贸wi pan doskonale po niemiecku. Pani
r贸wnie偶.
28
00:04:59,480 --> 00:05:01,180
To konieczne w interesach.
29
00:05:03,470 --> 00:05:08,150
Nie wiedzia艂am, 偶e Holendrzy... Rozs膮dni
Holendrzy wsp贸艂pracuj膮 z gospodark膮
30
00:05:08,150 --> 00:05:09,150
wielkich Niemiec.
31
00:05:11,090 --> 00:05:12,330
Rozs膮dni W臋grzy r贸wnie偶.
32
00:05:13,150 --> 00:05:18,450
M贸j m膮偶 na przyk艂ad, kt贸ry jest wybitnym
konstruktorem, bez wahania przyj膮艂
33
00:05:18,450 --> 00:05:20,410
ofert臋 w Hermann G枚ring Werke.
34
00:05:21,710 --> 00:05:22,970
Dawne zak艂ady Skoda.
35
00:05:23,710 --> 00:05:25,470
Nie powinna pani o tym m贸wi膰.
36
00:05:25,790 --> 00:05:26,950
Obcemu cz艂owiekowi.
37
00:05:28,770 --> 00:05:30,910
My艣l臋, 偶e nie zdradzi艂am panu 偶adnej
tajemnicy.
38
00:05:32,110 --> 00:05:36,130
Poza tym obawiam si臋, 偶e za wiadomo艣ci,
kt贸rymi ja mog艂abym s艂u偶y膰, 偶aden wywiad
39
00:05:36,130 --> 00:05:37,510
nie zap艂aci艂by mi ani groszy.
40
00:05:38,430 --> 00:05:39,430
Nigdy nic nie wiadomo.
41
00:05:40,130 --> 00:05:42,050
Wywiad interesuje si臋 tak dziwnymi
rzeczami.
42
00:05:43,270 --> 00:05:49,110
Dla nich na przyk艂ad mog艂oby by膰
interesuj膮ce to, 偶e pani m膮偶 wraca p贸藕no
43
00:05:49,110 --> 00:05:50,110
domu.
44
00:05:51,670 --> 00:05:53,010
Jak to, 偶e mnie zaniedbuje?
45
00:05:53,290 --> 00:05:55,970
To by艂oby interesuj膮ce nie tylko dla
wywiadu.
46
00:05:56,890 --> 00:05:58,410
To bardzo wa偶na informacja.
47
00:06:00,330 --> 00:06:01,330
Nawet dla mnie.
48
00:06:12,440 --> 00:06:14,920
Znali si臋, 偶e doje偶d偶amy do granicy
w臋gierskiej.
49
00:06:22,220 --> 00:06:26,500
My艣li pan, 偶e b臋d膮 kontrolowa膰 walizki?
50
00:06:27,560 --> 00:06:31,320
Nie je偶d偶臋 t膮 tras膮 zbyt cz臋sto, to
raczej pani powinna wiedzie膰.
51
00:06:44,220 --> 00:06:45,980
Mam do pana pro艣b臋.
52
00:06:51,420 --> 00:06:54,100
Wioz臋 troch臋 papieros贸w.
53
00:06:54,890 --> 00:07:01,310
Troch臋 wi臋cej ni偶 pozwalaj膮 celne
przepisy. Gdyby Pan m贸g艂 wzi膮膰 kilka
54
00:07:01,310 --> 00:07:02,310
do swojej zalizki.
55
00:07:02,470 --> 00:07:03,490
Ale bardzo prosz臋.
56
00:07:19,010 --> 00:07:20,010
Dokumenty prosz臋.
57
00:07:26,740 --> 00:07:28,660
Prosz臋. Prosz臋.
58
00:07:34,120 --> 00:07:35,360
Marta Kowacz.
59
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
Mhm.
60
00:07:39,380 --> 00:07:41,320
Zechce pan wyj艣膰 na korytarz.
61
00:07:42,280 --> 00:07:45,700
A pani przygotuje si臋 do rewizji
osobistej.
62
00:07:47,240 --> 00:07:50,100
Ja? Dlaczego nie rozumiem?
63
00:08:05,480 --> 00:08:07,140
Nigdy panu tego nie zapomn臋.
64
00:08:08,120 --> 00:08:11,260
Uratowa艂 mi pan... Kilka paczek
papieros贸w przed konfiskat膮.
65
00:08:13,560 --> 00:08:15,300
Cz臋sto pani przyje偶d偶a do Budapesztu?
66
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
Ja?
67
00:08:19,200 --> 00:08:21,820
Ostatnio by艂am... Droga pani Kowacz.
68
00:08:22,440 --> 00:08:24,420
Czy jak si臋 pani tam naprawd臋 nazywa?
69
00:08:25,080 --> 00:08:27,220
Ja ju偶 od dawna przesta艂em wierzy膰 w
bajki.
70
00:08:27,820 --> 00:08:30,880
A zw艂aszcza w to o przemycie pi臋ciu
paczek papieros贸w.
71
00:08:33,460 --> 00:08:34,740
Dla kogo pani pracuje?
72
00:08:59,050 --> 00:09:01,110
Teraz ju偶 nam nie powinno nic
przeszkodzi膰.
73
00:09:02,470 --> 00:09:03,670
I ostrzegam.
74
00:09:03,930 --> 00:09:05,830
Bez szyk贸w i szamota艅.
75
00:09:11,310 --> 00:09:12,830
Czego pan ode mnie chce?
76
00:09:13,330 --> 00:09:14,330
Powtarzam pytanie.
77
00:09:15,470 --> 00:09:16,730
Dla kogo pani pracuje?
78
00:09:18,270 --> 00:09:19,730
Dla Anglik贸w czy Rosjan?
79
00:09:21,870 --> 00:09:23,290
A je偶eli powiem?
80
00:09:24,010 --> 00:09:25,370
To b臋dzie pani 偶y膰?
81
00:09:25,590 --> 00:09:26,650
A to du偶o?
82
00:09:32,520 --> 00:09:34,260
Jest pani pi臋kn膮 kobiet膮.
83
00:09:35,960 --> 00:09:37,640
B臋dzie pani tak偶e pracowa艂a dla mnie.
84
00:09:40,340 --> 00:09:41,340
Dla mnie?
85
00:09:42,520 --> 00:09:43,900
To znaczy dla kogo?
86
00:09:45,380 --> 00:09:46,380
Wi臋c?
87
00:09:47,580 --> 00:09:49,660
A mo偶e woli pani to powiedzie膰 gestapo?
88
00:09:50,520 --> 00:09:52,560
No, niech si臋 pani zdecyduje.
89
00:09:54,780 --> 00:09:58,040
Por贸wniku Klot, nazywam si臋 Meissner.
Czy mog臋 wej艣膰?
90
00:09:59,600 --> 00:10:00,940
Prosz臋 bardzo, pani Meissner.
91
00:10:02,830 --> 00:10:04,450
Marta, zostaw nas teraz samych.
92
00:10:09,650 --> 00:10:13,670
Gratuluj臋 panu Kloss w werbowaniu
Martykowacz do wsp贸艂pracy z Afer膮.
93
00:10:15,110 --> 00:10:17,950
Czuj臋, 偶e polubi臋 Holendr贸w.
94
00:10:33,800 --> 00:10:35,780
Niech pan odda t臋 zabawk臋, Kloss.
95
00:10:40,820 --> 00:10:46,200
Prosz臋 si臋 nie gniewa膰 za t臋 ma艂膮
mistyfikacj臋.
96
00:10:46,580 --> 00:10:49,060
Rozumiem. Jeszcze jedna pr贸ba.
97
00:10:49,340 --> 00:10:50,340
Tak.
98
00:10:51,820 --> 00:10:53,140
Nigdy do艣膰 sprawdzania.
99
00:10:54,120 --> 00:10:55,600
Czy zna pan swoj膮 misj臋?
100
00:10:57,000 --> 00:11:00,900
Mia艂em przyjecha膰 do Budapesztu i
oczekiwa膰 Sturmbannf眉hrera Meissnera.
101
00:11:02,240 --> 00:11:05,960
Przyspieszy艂em nieco nasze spotkanie, bo
sprawa jest pilna.
102
00:11:07,040 --> 00:11:08,380
Jak pan ocenia Mart臋?
103
00:11:11,060 --> 00:11:12,060
Znakomite.
104
00:11:13,280 --> 00:11:16,540
Otrzyma艂a zadanie zwerbowania pana do
Intelligent Service.
105
00:11:18,560 --> 00:11:21,420
W misji, kt贸ra pana czeka, b臋dzie pan
mia艂 wi臋cej takich sposob贸w.
106
00:11:22,720 --> 00:11:27,340
W Budapeszcie przesi膮dzie si臋 pana
natychmiast na poci膮g do Istambu艂u.
107
00:11:28,220 --> 00:11:29,620
Powiedziano mi to w Berlinie.
108
00:11:30,280 --> 00:11:34,480
Dalej pojedzie pan z niemieckim
paszportem dyplomatycznym. Nie mo偶emy
109
00:11:34,940 --> 00:11:41,500
Misja handlowa. Prawa dostaw. Teraz
zadanie.
110
00:11:41,920 --> 00:11:45,580
W naszym konsulacie istambulskim
zagnie藕dzi艂 si臋 angielski agent.
111
00:11:46,060 --> 00:11:51,700
Trzeba zlikwidowa膰 nie tylko agenta, ale
postara膰 si臋 unieszkodliwi膰 siatk臋.
112
00:11:53,160 --> 00:11:58,160
Sprawa delikatna. Turcja jest bardzo
przywi膮zana do swojej neutralno艣ci.
113
00:13:10,760 --> 00:13:13,160
Jak d艂ugo zamierza si臋 pan zatrzyma膰 w
Turcji?
114
00:13:14,400 --> 00:13:18,640
Miesi膮c, mo偶e kr贸cej. To b臋dzie zale偶a艂o
od tego, czy zd膮偶臋 za艂atwi膰 swoje
115
00:13:18,640 --> 00:13:23,800
sprawy. Oczywi艣cie handlowe sprawy. Tak,
jestem przedstawicielem Ministerstwa
116
00:13:23,800 --> 00:13:24,800
Gospodarki Rzeczy.
117
00:13:24,980 --> 00:13:31,600
Ostrzegam pana, 偶e pr贸by jakiejkolwiek
dzia艂alno艣ci pozahandlowej... Rozumiem.
118
00:13:42,960 --> 00:13:44,780
Gdzie ma pan zamiar zatrzyma膰 si臋?
119
00:13:45,000 --> 00:13:49,620
W hotelu. Mo偶e w konsulacie niemieckim,
ale raczej w hotelu. Co tydzie艅 b臋dzie
120
00:13:49,620 --> 00:13:51,000
pan przed艂u偶a艂 wiz臋.
121
00:15:39,120 --> 00:15:40,380
Dzie艅 dobry. Dzie艅 dobry.
122
00:15:49,760 --> 00:15:54,060
Mo偶e m贸g艂bym mu w czym艣 pom贸c? Nie,
dzi臋kuj臋.
123
00:15:54,720 --> 00:15:56,960
Szukam numeru telefonu konsulatu
niemieckiego.
124
00:16:24,010 --> 00:16:25,010
O, jestem zm臋czony.
125
00:16:25,770 --> 00:16:27,290
Na dzisiaj chyba ju偶 dosy膰, co?
126
00:16:28,130 --> 00:16:29,750
No, napijesz si臋 kaw膮.
127
00:16:57,200 --> 00:16:59,900
Przepraszam ci臋 na chwil臋, ja tylko
zani贸s艂 rakiet臋 do samochodu, dobrze?
128
00:17:10,859 --> 00:17:11,859
Pi臋knie wygl膮da.
129
00:17:15,380 --> 00:17:16,380
Ile?
130
00:17:26,760 --> 00:17:28,680
50. Drogo.
131
00:18:24,399 --> 00:18:25,800
Dzie艅 dobry.
132
00:19:22,870 --> 00:19:24,270
Dzi臋kuje.
133
00:19:56,560 --> 00:19:57,560
To jest Cafe Rosen?
134
00:19:58,340 --> 00:19:59,620
Otwieramy wieczorem.
135
00:20:00,500 --> 00:20:02,320
Tu jest nocny lokal.
136
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
Kogo pan szuka?
137
00:20:07,180 --> 00:20:09,000
Powiedziano mi, 偶e tu si臋 mo偶na zabawi膰.
138
00:20:09,580 --> 00:20:10,920
Powiedzia艂am, 偶e wieczorem.
139
00:20:11,340 --> 00:20:12,480
Kto panu to m贸wi艂?
140
00:20:13,040 --> 00:20:14,200
M贸j przyjaciel Teodor.
141
00:20:20,880 --> 00:20:22,940
Pa艅ski przyjaciel ma dobre informacje.
142
00:20:24,080 --> 00:20:25,080
Prosz臋.
143
00:20:48,880 --> 00:20:49,880
Prosz臋 usi膮艣膰.
144
00:21:06,400 --> 00:21:08,300
Co mi pan ma do powiedzenia?
145
00:21:09,820 --> 00:21:11,840
Nie wiem, czy m贸wi臋 do w艂a艣ciwej osoby.
146
00:21:15,540 --> 00:21:16,540
艁adna pogoda.
147
00:21:17,770 --> 00:21:19,990
W zesz艂ym roku o tej porze pada艂 deszcz.
148
00:21:20,610 --> 00:21:21,770
Deszcz ze 艣niegiem.
149
00:21:24,230 --> 00:21:25,230
Porz膮dnie.
150
00:21:26,950 --> 00:21:29,710
W czym ci mog臋 pom贸c?
151
00:21:36,950 --> 00:21:37,950
Hakla?
152
00:21:38,330 --> 00:21:40,870
Elza? Nie wiesz, czego stary chce ode
mnie?
153
00:21:41,290 --> 00:21:42,290
Czeka na pana.
154
00:21:58,090 --> 00:22:00,850
Pan mnie wzywa艂, panie konsulu? Tak,
niech pan siada.
155
00:22:05,290 --> 00:22:08,070
B臋dziemy mieli go艣cia z Berlina, Witte.
156
00:22:10,410 --> 00:22:12,630
Trzeba si臋 nim zaopiekowa膰.
157
00:22:17,330 --> 00:22:22,810
Dosta艂am wiadomo艣膰, 偶e kto艣 z konsulatu
niemieckiego pracuje r贸wnie偶 dla siebie.
158
00:22:24,050 --> 00:22:25,390
Pap贸wki, prowizje.
159
00:22:26,170 --> 00:22:27,830
Mo偶e to on w艂a艣nie pracuje dla Anglik贸w?
160
00:22:29,190 --> 00:22:30,190
Raczej nie.
161
00:22:30,810 --> 00:22:32,490
Oni by na to nie pozwolili.
162
00:22:34,770 --> 00:22:37,510
Wymieni艂a艣 nazwisko Christopoulis. Kto
to?
163
00:22:38,150 --> 00:22:43,790
Grek z obywatelstwem tureckim. Haktor,
po艣rednik. Sprzeda艂by wszystko i
164
00:22:46,070 --> 00:22:48,250
Je艣li chodzi o konsulat, to zorientujesz
si臋 sam?
165
00:22:50,790 --> 00:22:53,650
Pomog臋 ci, gdyby艣 potrzebowa艂a jakich艣
specjalnych informacji.
166
00:22:54,190 --> 00:22:56,350
Postaram si臋 co艣 wycisn膮膰 w grandelach.
167
00:22:56,830 --> 00:22:57,890
Znasz konsul臋?
168
00:23:00,250 --> 00:23:01,250
Tak jest.
169
00:23:01,530 --> 00:23:03,950
Pan konsul raczy mnie Adoro.
170
00:23:08,250 --> 00:23:09,010
W
171
00:23:09,010 --> 00:23:18,370
ostatnim
172
00:23:18,370 --> 00:23:19,530
bukiecie przys艂a艂 mi to.
173
00:23:21,350 --> 00:23:22,350
Co to?
174
00:23:22,830 --> 00:23:25,370
Kluczyk. Od jego garsoniera.
175
00:23:25,950 --> 00:23:30,390
Na razie jeszcze nie skorzysta艂am z
pon臋tnej propozycji.
176
00:23:38,430 --> 00:23:39,750
Spr贸buj臋 si臋 rozejrze膰.
177
00:23:40,590 --> 00:23:44,790
Trzeba b臋dzie zawiadomi膰 Anglik贸w, 偶eby
na jaki艣 czas uciszyli swojego agenta.
178
00:23:51,310 --> 00:23:52,310
Dzie艅 dobry.
179
00:23:52,550 --> 00:23:53,369
Dzie艅 dobry.
180
00:23:53,370 --> 00:23:57,810
Nazywam si臋 Hans Kloss. Telefonowa艂em
przed godzin膮. Pan konsul czeka na pana.
181
00:24:09,270 --> 00:24:10,650
Bardzo si臋 ciesz臋.
182
00:24:10,970 --> 00:24:14,690
Otrzyma艂em dyspozycj臋 z Berlina, by
udzieli膰 panu wszelkiej pomocy, jakiej
183
00:24:14,690 --> 00:24:18,970
za偶膮da. Nie chcia艂bym zabiera膰 czasu
panu konsulowi. W moich sprawach
184
00:24:18,970 --> 00:24:21,010
mi b臋dzie raczej pomoc radcy handlowego.
185
00:24:21,370 --> 00:24:25,990
Radca Wity, do pa艅skiej dyspozycji.
Zechce pan zaopiekowa膰 si臋 naszym
186
00:24:25,990 --> 00:24:27,710
wielk膮 przyjemno艣ci膮. Prosz臋, niech pan
wysiada.
187
00:24:31,390 --> 00:24:33,070
Mo偶na? Dzi臋kuj臋.
188
00:24:33,950 --> 00:24:40,370
Chcia艂bym zapyta膰, czy偶by ministerstwo
gospodarki by艂o niezadowolone z mojej
189
00:24:40,370 --> 00:24:41,450
dotychczasowej dzia艂alno艣ci?
190
00:24:41,970 --> 00:24:45,410
Przeciwnie. Minister wyra偶a si臋 u pan贸w
samych superlatywem.
191
00:24:46,070 --> 00:24:49,450
Ten ostatni transport manganu to
prawdziwy majsterstw.
192
00:24:49,690 --> 00:24:50,750
Staram si臋, wszyscy.
193
00:24:51,360 --> 00:24:52,960
Staramy si臋 dla walcz膮cego kraju.
194
00:25:40,460 --> 00:25:41,460
Wejd藕.
195
00:25:44,940 --> 00:25:46,260
Panie zarz膮dzaj膮cy?
196
00:25:46,920 --> 00:25:49,800
Jestem w艂a艣cicielem pensjonatu. Czym
mog臋 s艂u偶y膰?
197
00:25:50,020 --> 00:25:53,820
Kto艣 grzeba艂 w moich rzeczach i zostawi艂
t臋 idiotyczn膮 kartk臋, z kt贸rej nic nie
198
00:25:53,820 --> 00:25:54,820
rozumiem. Prosz臋.
199
00:25:58,160 --> 00:26:00,700
Bawagan zrobi艂a policja.
200
00:26:01,340 --> 00:26:03,080
Nic nie znale藕li.
201
00:26:03,880 --> 00:26:06,040
B膮d藕 wieczorem tam, gdzie rano.
202
00:26:06,580 --> 00:26:08,460
Przyjecha艂em z kraju, kt贸ry prowadzi
wojn臋.
203
00:26:09,860 --> 00:26:12,620
Zdaj臋 sobie spraw臋, 偶e u was dzia艂aj膮
agenci r贸偶nych wywiad贸w.
204
00:26:13,060 --> 00:26:16,880
Ale w Berlinie zapewniono mnie, 偶e w
pa艅skim pensjonacie nie b臋d臋 nara偶ony na
205
00:26:16,880 --> 00:26:18,800
偶adne prowokacje. Tak jest, prosz臋 pana.
206
00:26:19,340 --> 00:26:21,160
Nie rozumiem, jak si臋 to mog艂o sta膰.
207
00:26:21,660 --> 00:26:26,540
Uka偶臋 s艂u偶b臋, kt贸ra zaniedba艂a obowi膮zki
i raz jeszcze przepraszam za przykro艣膰.
208
00:26:27,340 --> 00:26:28,720
To si臋 wi臋cej nie powt贸rzy.
209
00:26:41,580 --> 00:26:45,860
Gdyby pan nie wiedzia艂, co zrobi膰 z
dzisiejszym wieczorem... Wiem.
210
00:26:46,640 --> 00:26:48,980
I b臋d臋 rad, je偶eli to pana nie b臋dzie
interesowa艂o.
211
00:28:06,439 --> 00:28:09,080
K艂opoty? Allah wzywa k艂opoty.
212
00:28:09,720 --> 00:28:11,800
Allah uwalnia od k艂opot贸w.
213
00:28:12,720 --> 00:28:14,700
Niech pan nie 偶artuje, Chrystopolis.
214
00:28:15,920 --> 00:28:18,780
B臋dziemy musieli na jaki艣 czas przerwa膰
nasze interesy.
215
00:28:19,840 --> 00:28:23,660
Wie pan, 偶e ma pan ze mn膮 niez艂e 偶ycie,
ale nie wiadomo, jak by艂oby z moim
216
00:28:23,660 --> 00:28:24,660
nast臋pc膮.
217
00:28:25,980 --> 00:28:27,820
Chc膮 pana odwo艂a膰 do Rzeszy?
218
00:28:28,960 --> 00:28:30,080
No jeszcze nie.
219
00:28:30,820 --> 00:28:32,880
Ale przyjecha艂 tutaj kto艣, kto...
220
00:28:33,420 --> 00:28:34,560
Zdaje si臋 w臋szy.
221
00:28:35,120 --> 00:28:36,720
Kto艣, kto nie zna si臋 na 偶artach.
222
00:28:38,280 --> 00:28:41,460
A czy zna si臋 na banknotach?
223
00:28:42,680 --> 00:28:47,280
Jak pan my艣li, odr贸偶ni艂by jednego dolara
od stu?
224
00:28:49,240 --> 00:28:50,700
To nie jest g艂upia my艣l.
225
00:28:52,260 --> 00:28:56,040
Ja nie mog臋 mu tak wprost zaproponowa膰
艂ap贸wki.
226
00:28:56,920 --> 00:28:59,260
A mo偶e on jest z tych, kt贸rzy nie bior膮?
227
00:28:59,500 --> 00:29:00,820
Wszyscy bior膮, Wite.
228
00:29:01,500 --> 00:29:03,230
Kwestia tylko... Ile?
229
00:29:05,230 --> 00:29:09,170
Arlak zabrania picia. Arlak zabrania
palenia.
230
00:29:10,270 --> 00:29:13,570
No, czego jeszcze zabrania Arlak?
231
00:29:16,730 --> 00:29:18,330
Gier hazardowych.
232
00:29:18,670 --> 00:29:22,050
Czy nie mo偶e pan do niego przegra膰
troch臋 forsy?
233
00:29:25,270 --> 00:29:27,650
O, w艂a艣nie on.
234
00:29:28,010 --> 00:29:30,730
Ju偶 tu trafi艂. Prosimy do nas.
235
00:29:30,990 --> 00:29:31,990
Panie Kloss.
236
00:29:33,480 --> 00:29:35,100
Prosz臋, pan siada.
237
00:29:36,640 --> 00:29:42,520
Poznajcie si臋, panowie. Pan Kloss,
prosto z Berlina. Pan Chrystopulis,
238
00:29:42,520 --> 00:29:44,200
wszystkie tajemnice tego miasta.
239
00:29:44,420 --> 00:29:45,420
Mi艂o mi.
240
00:29:45,440 --> 00:29:49,640
To pan po艣redniczy艂 w tym pilnym zakupie
rudy manganu, prawda?
241
00:29:50,600 --> 00:29:56,500
Zawsze ch臋tnie s艂u偶臋 moim niemieckim
przyjaci贸艂om, czym mog臋 i jak mog臋.
242
00:29:56,940 --> 00:29:59,760
I rzeczywi艣cie zna pan wszystkie
tajemnice tego miasta?
243
00:30:01,740 --> 00:30:05,660
Znam, je艣li to korzystne i nie znam,
je艣li nie trzeba.
244
00:30:07,020 --> 00:30:08,340
S膮dz臋, 偶e si臋 dogadamy.
245
00:30:09,460 --> 00:30:11,060
Wszystko zale偶y od towaru.
246
00:30:54,080 --> 00:30:55,440
Znowu pan wygra艂 klub.
247
00:31:15,919 --> 00:31:19,440
Otwieram. Ile? Dwie.
248
00:31:30,640 --> 00:31:31,820
Ile?
249
00:31:33,000 --> 00:31:34,180
Zdr贸偶.
250
00:31:52,910 --> 00:31:54,390
Czekam. Czekam.
251
00:31:57,470 --> 00:31:58,470
Czekam.
252
00:32:03,830 --> 00:32:04,830
Otwieram.
253
00:32:31,680 --> 00:32:32,740
Wchodz臋.
254
00:32:35,800 --> 00:32:36,860
Wchodz臋.
255
00:32:40,200 --> 00:32:41,260
Przebijam.
256
00:32:47,680 --> 00:32:48,740
Ile?
257
00:32:49,540 --> 00:32:50,600
Ry.
258
00:33:18,860 --> 00:33:19,860
A ja 3.
259
00:33:34,720 --> 00:33:35,720
20.
260
00:33:36,560 --> 00:33:37,620
I 60.
261
00:33:39,980 --> 00:33:41,040
I 180.
262
00:33:49,810 --> 00:33:50,810
Sprawdzam.
263
00:33:53,410 --> 00:33:54,410
Sprawdzam.
264
00:33:57,510 --> 00:33:58,510
Dwie pary.
265
00:34:07,410 --> 00:34:08,409
Tr贸jka 贸semek.
266
00:34:08,989 --> 00:34:10,210
Pa艅ska pula, Witte.
267
00:34:24,679 --> 00:34:26,000
Przyjrzany si臋 dok艂adnie?
268
00:34:28,580 --> 00:34:29,780
Mo偶esz odej艣膰.
269
00:35:16,520 --> 00:35:17,720
Co ty wyprawiasz?
270
00:35:18,420 --> 00:35:19,880
Przygra艂e艣 mn贸stwo pieni臋dzy.
271
00:35:20,920 --> 00:35:21,920
Chcia艂em.
272
00:35:23,060 --> 00:35:24,700
Wcze艣niej czy p贸藕niej to si臋 rozniesie.
273
00:35:25,200 --> 00:35:26,540
Kto艣 zechce mi po偶yczy膰.
274
00:35:28,180 --> 00:35:30,000
Anglicy nie przypuszcz膮 takiej okazji.
275
00:35:30,520 --> 00:35:31,620
No i co pan zrobi艂?
276
00:35:33,300 --> 00:35:34,640
Przecie偶 to on mia艂 wygra膰.
277
00:35:36,900 --> 00:35:38,360
Jest jeszcze lepiej.
278
00:35:38,840 --> 00:35:40,480
On nie ma pieni臋dzy.
279
00:35:40,840 --> 00:35:43,440
On b臋dzie potrzebowa艂 pieni臋dzy.
280
00:35:44,400 --> 00:35:46,280
Dobry przyjaciel mu po偶yczy.
281
00:35:48,660 --> 00:35:50,280
To jest genialny.
282
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
Chrystopoli.
283
00:35:52,540 --> 00:35:55,400
Zawiadomi艂am szefa o twoim przyje藕dzie.
Obieca艂 ci pom贸c.
284
00:35:55,820 --> 00:35:56,820
Skontaktuj mnie z nim.
285
00:35:57,020 --> 00:35:58,580
On sam ciebie znajdzie.
286
00:35:59,440 --> 00:36:01,160
Ten list by艂 bezsensowny.
287
00:36:01,720 --> 00:36:02,940
Niepotrzebna nieostro偶no艣膰.
288
00:36:04,900 --> 00:36:05,900
Jaki list?
289
00:36:06,200 --> 00:36:07,200
O!
290
00:36:09,280 --> 00:36:12,860
Jak szcz臋艣cie! Szcz臋艣cie przychodzi,
kiedy chce.
291
00:36:13,930 --> 00:36:18,890
O, panie Rose, pozwoli pani, 偶e
przedstawi臋 mojego koleg臋, kt贸ry jecha艂
292
00:36:18,890 --> 00:36:19,890
Berlina.
293
00:36:20,890 --> 00:36:25,850
Wypatrzy pan, 偶e nazwa艂em pana koleg膮.
Jeste艣my kolegami. Mi艂o mi pozna膰 pani膮.
294
00:36:27,010 --> 00:36:32,010
To pi臋kny lokal. Prosz臋 pami臋ta膰 o jego
przyj臋ciu w konsulacie.
295
00:36:32,290 --> 00:36:33,670
Oczywi艣cie, nie zapomn臋.
296
00:36:34,050 --> 00:36:35,970
Dosta艂am zaproszenie, b臋d臋 na pewno.
297
00:36:36,230 --> 00:36:38,030
Na pana czeka zaproszenie w hotel.
298
00:36:38,270 --> 00:36:39,270
Radz臋 by膰.
299
00:37:35,870 --> 00:37:37,330
Brawo, brawo.
300
00:37:38,750 --> 00:37:42,710
Dzi臋kujemy za bohatersk膮 postaw臋. To
by艂o fajne.
301
00:37:45,290 --> 00:37:50,470
Panie prezesie, pa艅ska ma艂偶onka jest
ca艂a艅 zdrowa. Dzi臋kuj臋 bardzo.
302
00:37:53,850 --> 00:37:57,950
Dzi臋kuj臋 panu ksi膮偶e w imieniu konsula,
偶e zechcia艂 pan go przyprowadzi膰 na
303
00:37:57,950 --> 00:38:01,450
dzisiejsz膮 uroczysto艣膰. Jest znakomity.
Chocia偶...
304
00:38:01,710 --> 00:38:05,210
Musz臋 si臋 przyzna膰, 偶e troch臋 si臋 ba艂am
o Pani膮. O, niepotrzebnie.
305
00:38:05,550 --> 00:38:09,570
Aram zawsze trafia tam, gdzie chce
trafi膰.
306
00:38:11,390 --> 00:38:13,010
Kim jest ten m艂ody cz艂owiek?
307
00:38:13,530 --> 00:38:14,530
Chwileczk臋, ksi膮偶臋.
308
00:38:17,070 --> 00:38:22,110
Panie Kloss, nasz gruzi艅ski przyjaciel,
ksi臋偶e Mrzawa Nadze, pragnie pozna膰
309
00:38:22,110 --> 00:38:23,390
Pana. Ksi膮偶臋?
310
00:38:23,950 --> 00:38:26,390
Pan Kloss przyjecha艂 kilka dni temu.
311
00:38:26,750 --> 00:38:28,670
Przedstawiciel Ministerstwa Gospodarki.
312
00:38:29,450 --> 00:38:30,450
Ciesz臋 si臋.
313
00:38:30,670 --> 00:38:32,930
Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e mog臋 pana pozna膰.
314
00:38:34,630 --> 00:38:39,330
Mi艂o mi u艣cisn膮膰 w d艂o艅 cz艂owieka, kt贸ry
przyje偶d偶a ze stolicy Wielkiej Rzeszy.
315
00:38:39,930 --> 00:38:43,330
Kraju, kt贸ry d藕wiga ogromny ci臋偶ar walki
z bolszewizmem.
316
00:38:43,710 --> 00:38:48,550
Musi pan wiedzie膰, Kloss, 偶e ksi膮偶臋 jest
potomkiem car贸w gruzi艅skich i jedynym
317
00:38:48,550 --> 00:38:50,170
legalnym pretendentem do tronu.
318
00:38:50,470 --> 00:38:52,010
Jestem zaszczycony, ksi膮偶臋.
319
00:38:53,110 --> 00:38:57,250
Prosz臋 zaj艣膰 kiedy艣 do mnie. Opowie mi
pan o sukcesach Wojska Niemieckiego.
320
00:38:58,790 --> 00:38:59,790
Jest z tym.
321
00:39:00,250 --> 00:39:02,030
Ja poimczyk musz臋 si臋 znosze wita膰.
322
00:39:02,890 --> 00:39:05,530
Zechce艅 pani towarzyszy膰. Oczywi艣cie,
ksi膮偶臋.
323
00:39:06,090 --> 00:39:07,270
Przepraszam pana, Kloss.
324
00:39:14,090 --> 00:39:18,250
Bardzo mnie przykro, Kloss, za
wczorajsze. Nie ma o czym m贸wi膰.
325
00:39:19,470 --> 00:39:23,050
A jak w艂a艣ciwie stoi pan z pieni臋dzmi?
326
00:39:24,870 --> 00:39:27,410
Przyznam si臋, nie najlepiej.
327
00:39:31,370 --> 00:39:33,250
Prosz臋. Co to jest?
328
00:39:33,610 --> 00:39:34,950
Pi臋膰 tysi臋cy piastru.
329
00:39:35,270 --> 00:39:39,530
To, co pan przegra艂. Nie, nie mog臋 tego
przyj膮膰. Ale偶 to jest tylko po偶yczka.
330
00:39:39,750 --> 00:39:41,430
Nie wyznaczam panu terminu.
331
00:39:41,890 --> 00:39:44,950
Odda pan wtedy, kiedy b臋dzie panu
wygodnie.
332
00:39:47,850 --> 00:39:48,850
Zgodam.
333
00:39:53,690 --> 00:39:55,670
Witam pana, panie konsul.
334
00:39:56,490 --> 00:39:57,490
Ciesz臋 si臋.
335
00:39:57,610 --> 00:39:59,750
Naprawd臋 bardzo si臋 ciesz臋, pani Rose.
336
00:40:00,200 --> 00:40:04,160
Prosz臋 mi wybaczy膰, 偶e teraz musz臋 zaj膮膰
si臋 oficjalnymi go艣膰mi, ale prawdziw膮
337
00:40:04,160 --> 00:40:06,800
przyjemno艣膰 sprawi mi dopiero
towarzystwo pani.
338
00:40:07,460 --> 00:40:11,120
Panno von Tilden, prosz臋 zaprowadzi膰
pani膮 Roz臋 na g贸r臋.
339
00:40:11,920 --> 00:40:13,240
Przyjemno艣ci膮, panie konsulu.
340
00:40:13,560 --> 00:40:14,660
Witam pani膮.
341
00:40:15,640 --> 00:40:18,040
Wechce mi pani towarzyszy膰? Oczywi艣cie.
342
00:40:20,420 --> 00:40:21,420
Witam pani膮.
343
00:40:21,680 --> 00:40:23,240
Moje uszanowanie. Witam pana.
344
00:40:26,900 --> 00:40:27,900
O, klo!
345
00:40:28,490 --> 00:40:29,590
Znowu si臋 spotykamy.
346
00:40:30,510 --> 00:40:35,010
Ciesz臋 si臋, 偶e pa艅stwo si臋 znaj膮. Kloss,
prosz臋 si臋 zaj膮膰 najmilszym go艣ciem
347
00:40:35,010 --> 00:40:36,010
pana konsula.
348
00:40:43,170 --> 00:40:46,290
Po tej chycy postaraj si臋 ze mn膮
zobaczy膰. Mam dla ciebie sensacj臋.
349
00:40:48,710 --> 00:40:49,710
M贸w o co chodzi?
350
00:40:50,550 --> 00:40:53,030
Nie teraz. Tutaj nie miejsce na takie
rozmowy.
351
00:41:01,440 --> 00:41:04,060
Dobrze. Jaka偶 pani pi臋kna.
352
00:41:05,460 --> 00:41:06,460
I tam.
353
00:41:12,080 --> 00:41:14,060
Dobry wiecz贸r. Dobry wiecz贸r.
354
00:41:15,160 --> 00:41:17,920
Chcia艂abym wynaj膮膰 pok贸j jednoosobowy.
S艂u偶臋 pani.
355
00:41:18,140 --> 00:41:19,900
Czy pani jest cudzoziemk膮?
356
00:41:20,180 --> 00:41:21,180
Tak.
357
00:41:22,880 --> 00:41:24,020
Prosz臋, paszport.
358
00:41:24,260 --> 00:41:25,260
Dzi臋kuj臋.
359
00:41:28,460 --> 00:41:31,120
Czy mo偶e tutaj zatrzyma艂 si臋 pan Hans
Kloss?
360
00:41:33,060 --> 00:41:34,060
Sprawdz臋.
361
00:41:35,740 --> 00:41:37,640
Tak, w pokoju numer 10.
362
00:41:38,600 --> 00:41:41,780
Ale teraz go nie ma. Czy 偶yczy pani
sobie przekaza膰 jak膮艣 wiadomo艣膰?
363
00:41:43,140 --> 00:41:44,140
Ach, nie.
364
00:41:44,700 --> 00:41:45,700
G艂upstwa.
365
00:41:46,100 --> 00:41:47,160
Zobacz臋 si臋 z nim jutro.
366
00:42:04,620 --> 00:42:06,480
Ten mistrz no偶a jest pana lokajem.
367
00:42:06,760 --> 00:42:09,080
Tak. I przyjacielem.
368
00:42:10,260 --> 00:42:11,500
Jest niemo偶ny.
369
00:42:13,920 --> 00:42:15,840
Nie chcia艂bym by膰 pana przeciwnikiem.
370
00:42:17,300 --> 00:42:19,280
Za pomy艣lno艣膰, moi panowie.
371
00:42:23,220 --> 00:42:25,320
Pani konsulu. Tak, co si臋 sta艂o?
372
00:42:26,060 --> 00:42:27,640
Pani Rosy. Co?
373
00:42:28,420 --> 00:42:30,680
Nie 偶yje. Co takiego?
374
00:42:30,960 --> 00:42:31,960
Tam. Co si臋 sta艂o?
375
00:42:32,300 --> 00:42:33,940
Pan wybaczy, ksi膮偶e.
376
00:42:34,330 --> 00:42:35,330
Klost, prosz臋 ze mn膮.
377
00:42:41,250 --> 00:42:44,070
Znalaz艂am j膮. Witte i Chrystopolis s膮
przy niej.
378
00:42:49,830 --> 00:42:50,830
Nie 偶yje.
379
00:43:04,180 --> 00:43:05,420
Niestety Witte ma racj臋.
380
00:43:07,660 --> 00:43:11,560
Panie konsulu, trzeba zawiadomi膰 go艣ci,
偶e nikomu nie wolno wyj艣膰 do czasu
381
00:43:11,560 --> 00:43:12,560
przybycia policji.
382
00:43:12,640 --> 00:43:14,940
Jak to chce pan pu艣ci膰 policj臋 na teren
konsulatu?
383
00:43:15,240 --> 00:43:16,700
Czy widzi pan inne wyj艣cie?
384
00:43:17,600 --> 00:43:20,860
Tak, ma pan racj臋. Niech pan to za艂atwi,
a tymczasem uprzedz臋 go艣ci.
385
00:43:39,400 --> 00:43:44,220
Musz臋 Pa艅stwa przeprosi膰, ale spotka艂o
nas wielkie nieszcz臋艣cie.
386
00:43:44,920 --> 00:43:46,040
Pani Rose.
387
00:46:42,030 --> 00:46:43,030
Nie ruszaj si臋.
388
00:47:34,400 --> 00:47:35,760
Wejd藕. J23.
389
00:47:39,180 --> 00:47:41,020
Roze m贸wi艂a mi o tobie.
390
00:47:41,320 --> 00:47:42,380
Nie rozumiem.
391
00:47:43,680 --> 00:47:44,720
艁adna pogoda.
392
00:47:45,520 --> 00:47:48,300
W zesz艂ym roku o tej porze pada艂 deszcz.
393
00:47:49,360 --> 00:47:50,480
Deszcz ze 艣niugiem.
394
00:47:59,660 --> 00:48:01,380
Rozer zosta艂a przed chwil膮 zamordowana.
395
00:48:01,740 --> 00:48:02,740
Co?
396
00:48:06,120 --> 00:48:07,120
Schowaj te papiery.
397
00:48:07,560 --> 00:48:10,920
Wkr贸tce mo偶e by膰 tu policja. I zawiadom
szefa, 偶e musz臋 si臋 z nim widzie膰.
398
00:48:11,280 --> 00:48:12,740
Rozer dosta艂a materia艂.
399
00:48:13,440 --> 00:48:14,440
Jaki materia艂?
400
00:48:15,260 --> 00:48:17,860
Kompromituj膮cy jednego z pracownik贸w
niemieckiego konsulatu.
401
00:48:18,280 --> 00:48:20,800
Powiedzia艂a, 偶e zostawi to w sejfie w
banku centralnym.
402
00:48:21,140 --> 00:48:22,500
Tutaj powinien by膰 klucz.
403
00:48:25,680 --> 00:48:28,560
To jest klucz od garsoniery konsula.
404
00:48:29,800 --> 00:48:30,800
Mo偶e to ten?
405
00:48:33,760 --> 00:48:34,760
Spr贸buj臋.
406
00:48:50,920 --> 00:48:53,740
Nareszcie gdzie pan by艂, Kloss?
Inspektor dopytywa艂 si臋 o pana.
407
00:48:54,360 --> 00:48:56,680
Kto艣 uszkodzi艂 telefon. Musia艂em dzwoni膰
z miasta.
408
00:49:05,200 --> 00:49:06,340
Sta艂a si臋 rzecz z艂a.
409
00:49:16,580 --> 00:49:18,620
Turcy mog膮 uzna膰 mnie za persona non
grata.
410
00:49:19,080 --> 00:49:21,440
Mog臋 spodziewa膰 si臋 dymisji albo jeszcze
czego艣 gorszego.
411
00:49:22,540 --> 00:49:23,640
Prosz臋 pana o szczero艣膰.
412
00:49:25,000 --> 00:49:28,180
Nie wiem, jakie ma pan tutaj zadania do
spe艂nienia i nie chc臋 wiedzie膰.
413
00:49:28,480 --> 00:49:32,560
Ale jestem w tym mie艣cie
przedstawicielem Rzeszy i musi mi pan
414
00:49:32,560 --> 00:49:33,820
to z pa艅skiego polecenia.
415
00:49:35,440 --> 00:49:39,660
Chyba nie pos膮dza mnie pan o to, 偶e
zamordowa艂em kobiet臋, kt贸r膮 widzia艂em
416
00:49:39,660 --> 00:49:40,660
raz w 偶yciu.
417
00:49:41,400 --> 00:49:46,480
Kloss, ja jestem starym pracownikiem
s艂u偶by dyplomatycznej i wiem, 偶e nie
418
00:49:46,480 --> 00:49:47,940
pan tym, za kogo si臋 pan podaje.
419
00:49:49,440 --> 00:49:56,400
Rozumiem, 偶e w s艂u偶bie gestapo... Nawet
gdybym by艂 przys艂any przez instytucj臋,
420
00:49:56,420 --> 00:50:00,400
kt贸r膮 pan tak nieostro偶nie wymieni艂, to
nie powinno to pana interesowa膰.
421
00:50:00,740 --> 00:50:04,140
Pan wie, 偶e jestem przedstawicielem
Ministerstwa Gospodarki Rzeszy.
422
00:50:05,680 --> 00:50:07,680
Prywatnie mog臋 panu powiedzie膰, 偶e nie
zabi艂em tej pani.
423
00:50:08,480 --> 00:50:10,180
A z inspektorem rozmawia艂em przed
chwil膮.
424
00:50:10,800 --> 00:50:11,800
呕egnam pana.
425
00:50:21,940 --> 00:50:22,940
Plot!
426
00:50:23,320 --> 00:50:24,320
Chowaj to.
427
00:50:29,340 --> 00:50:33,040
Nie spodziewa艂e艣 si臋 mnie, co?
428
00:50:34,350 --> 00:50:36,570
Do jakiego wywiadu chcesz mnie dzisiaj
zwerbowa膰?
429
00:50:37,490 --> 00:50:38,930
Chc臋 ci pom贸c.
430
00:50:39,650 --> 00:50:44,630
Meissner da艂 si臋 bez trudu przekona膰, 偶e
moja pomoc jest ci niezb臋dna.
431
00:50:45,350 --> 00:50:47,370
Oto list od Meissnera.
432
00:50:55,030 --> 00:50:56,030
Aha.
433
00:50:57,390 --> 00:50:59,010
Wtajemniczona i podw艂adna.
434
00:51:01,330 --> 00:51:02,790
Gotowa wykona膰...
435
00:51:03,500 --> 00:51:06,200
Wszystkie twoje rozkazy, Kloss.
436
00:51:16,320 --> 00:51:17,760
Doszed艂e艣 ju偶 do czego艣?
437
00:51:20,760 --> 00:51:25,220
Uczestniczy艂em w ogl臋dzinach zw艂ok. Kto艣
z konsulatu?
438
00:51:25,460 --> 00:51:28,060
Nie, w艂a艣cicielka nocnego lokalu.
439
00:51:33,590 --> 00:51:36,330
Zaczekaj. To tak si臋 nosi serwetk臋?
440
00:52:03,760 --> 00:52:05,720
Zwerbowa艂am j膮 do pracy z SD.
441
00:52:07,680 --> 00:52:12,720
Rysuj膮 mi si臋 w tej chwili pewne
koncepcje, z kt贸rych wcale nie wynika,
442
00:52:12,720 --> 00:52:14,260
m贸g艂bym wykluczy膰 panny von Tilden.
443
00:52:15,140 --> 00:52:16,720
Wymagaj膮 oczywi艣cie sprawdzenia.
444
00:52:17,260 --> 00:52:18,960
My艣lisz o mordercie?
445
00:52:21,280 --> 00:52:22,460
My艣l臋 o zdradzie.
446
00:52:26,740 --> 00:52:27,740
Ze mn膮?
447
00:52:57,780 --> 00:52:58,960
Nazywam si臋 Rose Are.
448
00:52:59,520 --> 00:53:01,280
To m贸j klucz od hejku 128.
449
00:53:02,120 --> 00:53:03,600
Has艂o Rose. Prosz臋 sprawdzi膰.
450
00:53:14,200 --> 00:53:15,200
Pan Kloss?
451
00:53:15,500 --> 00:53:16,840
Czym mog臋 panu s艂u偶y膰?
452
00:53:17,360 --> 00:53:20,840
Bardzo przepraszam, panie konsulu, 偶e po
tylu wra偶eniach jeszcze pana niepokoj臋,
453
00:53:20,900 --> 00:53:22,200
ale sprawa jest powa偶na.
454
00:53:22,900 --> 00:53:26,260
Oto moje pe艂nomocnictwo wydane przez
G艂贸wny Urz膮d Bezpiecze艅stwa Rzeszy.
455
00:53:36,620 --> 00:53:39,260
Czy mo偶na wiedzie膰, jakie jest pa艅skie
zadanie?
456
00:53:39,900 --> 00:53:43,100
Na terenie konsulatu dzia艂a agent
brytyjskiego wywiadu.
457
00:53:43,640 --> 00:53:46,200
Niemo偶liwe. Stwierdzili艣my to z ca艂膮
pewno艣ci膮.
458
00:53:46,780 --> 00:53:48,380
Agent dzia艂a blisko pana.
459
00:53:48,880 --> 00:53:50,600
Albo agentem brytyjskim.
460
00:53:51,900 --> 00:53:52,900
Jest pan.
461
00:53:54,860 --> 00:53:56,940
Prosz臋 si臋 uspokoi膰, to by艂 tylko 偶art.
462
00:53:58,700 --> 00:54:03,500
A to, czego szuka艂 pan w mieszkaniu Rose
Arends, nie ma nic wsp贸lnego z
463
00:54:03,500 --> 00:54:04,500
wywiadem, prawda?
464
00:54:04,660 --> 00:54:05,940
O czym pan m贸wi?
465
00:54:06,400 --> 00:54:07,460
Mam ten drobny przedmiot.
466
00:54:08,120 --> 00:54:10,680
To klucz do drzwi pewnej garsoniery.
467
00:54:11,640 --> 00:54:13,080
Ale zostawmy ten temat.
468
00:54:13,960 --> 00:54:16,380
Licz臋 na przyja藕艅 pana konsula.
469
00:54:16,740 --> 00:54:18,320
W zamian ofiaruj臋 swoj膮.
470
00:54:24,080 --> 00:54:25,320
Dzi臋kuj臋, Kloss.
471
00:54:26,140 --> 00:54:28,440
Skandal w mojej sytuacji.
472
00:54:30,660 --> 00:54:32,420
Wr贸膰my do sprawy wa偶niejszej.
473
00:54:33,580 --> 00:54:35,940
Agentem brytyjskim jest pa艅ska
sekretarka.
474
00:54:36,280 --> 00:54:37,280
Panna von Tilden.
475
00:54:37,380 --> 00:54:41,340
To jest na razie przypuszczenie, ale
wkr贸tce b臋d臋 mia艂 dowody.
476
00:54:45,220 --> 00:54:46,600
Mam co艣 dla ciebie.
477
00:54:47,180 --> 00:54:49,140
To by艂o w sejfie bankowym Roze.
478
00:54:52,960 --> 00:54:54,920
Szef m贸wi, 偶e to ci臋 zainteresuje.
479
00:55:02,080 --> 00:55:03,080
艁adne, co?
480
00:55:03,900 --> 00:55:07,780
Radca handlowy niemieckiego konsulatu
uczy艂a u blisko 100 tysi臋cy dolar贸w.
481
00:55:07,980 --> 00:55:08,980
Paln膮艂em g艂upstwo.
482
00:55:09,720 --> 00:55:11,180
My艣la艂em, 偶e on pracuje dla Anglik贸w.
483
00:55:13,000 --> 00:55:14,560
Zmili艂a mnie ta po偶yczka.
484
00:55:15,820 --> 00:55:18,160
呕eby go os艂oni膰, rzuci艂em podejrzenie na
sekretark臋.
485
00:55:18,360 --> 00:55:19,580
A je艣li trafi艂e艣?
486
00:55:23,160 --> 00:55:24,840
To nie by艂oby nawet takie z艂e.
487
00:55:27,100 --> 00:55:30,740
Grandel na pewno nie ukryje tego przed
ni膮, a wtedy Anglicy b臋d膮 usi艂owali mnie
488
00:55:30,740 --> 00:55:31,740
zlicidowa膰.
489
00:55:32,260 --> 00:55:33,260
Niebezpieczne.
490
00:55:33,740 --> 00:55:35,300
Ale przestan臋 obraca膰 si臋 w pr贸偶ni.
491
00:55:36,600 --> 00:55:39,920
Id藕 ju偶. Na przysz艂o艣膰 b膮d藕
ostro偶niejsza. Nie przychod藕 tu.
492
00:55:41,820 --> 00:55:42,860
Mam go艣cia.
493
00:55:43,940 --> 00:55:45,460
Kobieta. Z gestapo.
494
00:55:46,340 --> 00:55:47,780
W艂a艣nie wysz艂a z hotelu.
495
00:55:48,660 --> 00:55:50,080
Ach, zapomnia艂am.
496
00:55:50,580 --> 00:55:51,960
Mam co艣 dla ciebie.
497
00:55:52,360 --> 00:55:53,900
To trzefa, preden.
498
00:56:12,180 --> 00:56:15,540
Ksi膮偶臋 Mrzewanadze zam贸wi艂 dzi艣 korty na
dwunast膮.
499
00:56:16,320 --> 00:56:17,940
Przyje偶d偶a tam zwykle za ramem.
500
00:56:18,840 --> 00:56:20,400
My艣l臋, 偶e to nasz sojusznik.
501
00:56:20,900 --> 00:56:23,020
Mo偶e m贸g艂by ci pom贸c.
502
00:56:23,420 --> 00:56:24,420
Sprawd藕 to sam.
503
00:56:25,160 --> 00:56:26,760
Zapal lamp臋 na biurku.
504
00:56:46,380 --> 00:56:47,380
Pos艂uchaj, Marta.
505
00:56:48,680 --> 00:56:52,880
Gdyby mi si臋 co艣 sta艂o, pami臋taj, 偶e
panno von Hilden jest pustiw膮 duch膮.
506
00:56:53,720 --> 00:56:54,720
M贸wi艂em.
507
00:56:54,900 --> 00:56:58,060
Teraz ju偶 wiem na pewno, kto jest
agentem angielskim w konsulacie.
508
00:56:59,060 --> 00:57:00,060
Kto?
509
00:57:02,420 --> 00:57:03,420
Marta?
510
00:57:16,800 --> 00:57:21,480
Jak przyjdzie Witte, upowiedz mu, 偶e
wiesz, do kogo nale偶y konto w Centralnym
511
00:57:21,480 --> 00:57:25,560
Banku. O numerze 1 -15 -15 -87.
512
00:57:26,500 --> 00:57:27,540
I znikn臋.
513
00:57:31,540 --> 00:57:36,360
Panie konsulu!
514
00:57:38,800 --> 00:57:43,580
Tylko Kloss m贸g艂 uskodzi膰 aparaty
telefoniczne po 艣mierci Rose. Pami臋ta
515
00:57:43,620 --> 00:57:44,620
wszyscy byli na sali.
516
00:57:44,960 --> 00:57:47,540
On jeden tylko wyszed艂 pod pretektem
zawiadomienia policji.
517
00:57:48,100 --> 00:57:49,460
Bo ja go o to prosi艂em.
518
00:57:51,040 --> 00:57:53,700
Ale my艣l臋, 偶e jednak powinien pan
zawiadomi膰 o tym Berlin.
519
00:57:54,560 --> 00:57:56,700
Kloss musi mie膰 co艣 wsp贸lnego z tym
morderstwem.
520
00:57:56,940 --> 00:57:58,260
Prosz臋 mnie nie poucza膰, dobrze?
521
00:57:59,180 --> 00:58:02,320
Raporty do Berlina na nasz temat pisa膰
b臋dzie Kloss.
522
00:58:02,820 --> 00:58:06,760
Niech pan nie b臋dzie dzieckiem, wice.
Kloss nie przyjecha艂 tutaj kupowa膰 juty.
523
00:58:07,900 --> 00:58:10,980
Jest funkcjonariuszem G艂贸wnego Urz臋du
Bezpiecze艅stwa Rzeszy.
524
00:58:12,180 --> 00:58:13,180
Jest pan tego pewien?
525
00:58:14,500 --> 00:58:18,280
Widzia艂em jego pe艂nomocnictwo, ale m贸wi臋
to panu w zaufaniu.
526
00:58:19,220 --> 00:58:21,660
Niech pan jedzie sam, przejd臋 si臋
troch臋. Dzi臋kuj臋, panie konsulu.
527
00:58:55,700 --> 00:58:59,040
Tak. Chcia艂am panu powiedzie膰, 偶e wiem,
kto jest w艂a艣cicielem konta w banku
528
00:58:59,040 --> 00:59:01,980
centralnym numer 1 -15 -15 -87.
529
00:59:06,780 --> 00:59:08,520
Co? Co si臋 panu sta艂o?
530
00:59:08,820 --> 00:59:11,220
Co pana powiedzia艂a ta pi臋kna
dziewczyna? Nie, nic, nic.
531
00:59:11,800 --> 00:59:12,800
A kto to jest?
532
00:59:13,080 --> 00:59:14,080
Pan jej nie zna?
533
00:59:14,560 --> 00:59:16,080
Znaj膮 pa艅ski przyjaciel Kloss.
534
00:59:16,460 --> 00:59:17,660
Przed chwil膮 z ni膮 rozmawia艂.
535
00:59:18,400 --> 00:59:20,600
Przepraszam, Wystopulis, musz臋 ju偶 i艣膰,
mam co艣...
536
00:59:20,800 --> 00:59:23,900
Pilnego do za艂atwienia. To dziwne,
przecie偶 pan chcia艂 ze mn膮 rozmawia膰.
537
00:59:23,900 --> 00:59:24,900
pan si臋 na mnie nie gniewa.
538
00:59:25,700 --> 00:59:26,700
Pogadamy kiedy si臋 dzieje.
539
00:59:58,370 --> 00:59:59,570
Po co艣 tu przysz艂a?
540
00:59:59,950 --> 01:00:01,150
No co si臋 sta艂o?
541
01:00:01,570 --> 01:00:05,130
Informacja by艂a fa艂szywa. Ksi臋cia nie ma
na kortach. Trzeba go zawiadomi膰. Kloss
542
01:00:05,130 --> 01:00:06,710
ju偶 wyszed艂. Do ksi臋cia? Tak.
543
01:00:09,690 --> 01:00:10,890
Musi da膰 sobie rad臋.
544
01:00:12,130 --> 01:00:16,290
Nie mog臋 sam rozmawia膰 z ksi臋ciem. Ja
przecie偶 zostaj臋 w Istambule.
545
01:01:51,160 --> 01:01:52,160
Ksi膮偶臋?
546
01:01:55,880 --> 01:01:57,420
Ach, to ty, Aram.
547
01:01:59,660 --> 01:02:02,060
S艂uchaj uwa偶nie i przeka偶 to ksi臋ciu.
548
01:02:02,660 --> 01:02:06,940
Nasz znajomy z ostatniej fotografii
bardzo czym艣 przestraszy艂 Niemca.
549
01:02:08,320 --> 01:02:09,320
Zapami臋taj.
550
01:02:18,280 --> 01:02:19,840
Dzi臋kuj臋, Chrystopolis.
551
01:02:37,160 --> 01:02:41,200
Panno von Tilden, prosz臋 mi da膰 akta
imigrant贸w z roku 1935.
552
01:02:41,980 --> 01:02:44,220
S膮 w pa艅skim gabinecie, panie konsulu.
553
01:02:44,740 --> 01:02:46,380
Nie mog臋 ich znale藕膰.
554
01:02:46,600 --> 01:02:50,200
Powinny by膰 na drugiej p贸艂ce szasy,
panie konsulu.
555
01:02:52,740 --> 01:02:54,880
Zga艣 lampy, Kloss. Nie widz臋.
556
01:02:55,740 --> 01:02:57,260
Ju偶 id臋, panie konsulu.
557
01:03:02,840 --> 01:03:05,040
Pr臋dz臋 w g贸r臋, Kloss.
558
01:03:28,970 --> 01:03:31,950
Czy zasta艂em pana Klota? Niestety.
559
01:03:32,230 --> 01:03:33,750
Czy mam co艣 przekaza膰?
560
01:03:36,690 --> 01:03:37,870
Nie, zaczekam.
561
01:03:43,750 --> 01:03:45,010
Kto panu powiedzia艂?
562
01:03:46,930 --> 01:03:50,450
Cz艂owiek, kt贸ry kaza艂 mi do pana przyj艣膰
jak do przyjaciela. Bez broni.
563
01:03:52,270 --> 01:03:53,690
A co za ranem?
564
01:03:55,890 --> 01:03:56,890
呕yje.
565
01:03:58,530 --> 01:04:02,450
Przepraszam pana za pomy艂k臋, kt贸ra
omalnie sko艅czy艂a si臋 przygwo偶d偶eniem
566
01:04:02,450 --> 01:04:03,450
艣ciany.
567
01:04:03,830 --> 01:04:06,310
Na m贸j b艂膮d odpowiedzia艂 pan b艂臋dem,
呕awanadze.
568
01:04:07,370 --> 01:04:09,530
By艂em przekonany, 偶e waszym cz艂owiekiem
jest Witte.
569
01:04:10,590 --> 01:04:11,910
Teraz wszystko rozumiem.
570
01:04:13,870 --> 01:04:16,490
Panna von Tilden powinna zamilkn膮膰 na
dwa, trzy miesi膮ce.
571
01:04:17,630 --> 01:04:22,510
呕eby centrala w Berlinie zrozumia艂a, 偶e
ucieczka Wittego oznacza koniec agentury
572
01:04:22,510 --> 01:04:23,388
w konsulacie.
573
01:04:23,390 --> 01:04:24,390
Zlikwiduje go pan?
574
01:04:24,650 --> 01:04:25,650
Nie.
575
01:04:26,770 --> 01:04:27,870
Wys艂a艂em ostrze偶enie.
576
01:04:29,100 --> 01:04:32,200
Powinien zrozumie膰 i znikn膮膰, a ucieczk膮
przyzna si臋 do winy.
577
01:04:34,400 --> 01:04:36,020
Niech pan schowa bro艅, 呕awanadze.
578
01:04:40,760 --> 01:04:42,740
Nie pytam, kim pan jest, domy艣lam si臋.
579
01:04:44,280 --> 01:04:45,420
Jeste艣my sojusznikami.
580
01:04:50,540 --> 01:04:52,640
Niech mi pan pomo偶e zaj膮膰 si臋 Aramem.
581
01:05:18,320 --> 01:05:19,440
Au, r臋ka.
582
01:05:19,960 --> 01:05:21,480
G艂upstwo, go艅cie go witte.
583
01:05:21,860 --> 01:05:22,860
Zajmijcie si臋 ni膮.
584
01:05:46,900 --> 01:05:48,990
Knot! Nie poznaje mnie pan?
585
01:05:49,490 --> 01:05:50,490
To pan?
586
01:05:51,030 --> 01:05:52,730
My艣la艂em, 偶e zrozumia艂 pan dobr膮 rad臋.
587
01:05:52,970 --> 01:05:54,350
Prosz臋, niech pan wsi膮dzie. Pogadamy.
588
01:05:54,610 --> 01:05:55,569
O czym?
589
01:05:55,570 --> 01:05:56,570
Boicie pan?
590
01:05:57,130 --> 01:05:58,130
Prosz臋.
591
01:06:10,790 --> 01:06:12,510
O czym pan chce ze mn膮 rozmawia膰?
592
01:06:13,130 --> 01:06:16,430
Prawda. Jestem panu winien pi臋膰 tysi臋cy
fiast贸w. Prosz臋.
593
01:06:17,000 --> 01:06:18,180
Oto one nie pchni臋te.
594
01:06:18,580 --> 01:06:20,080
Dlaczego pan mnie prze艣laduje, Kloss?
595
01:06:22,240 --> 01:06:23,240
Zabi艂 pan Rose.
596
01:06:24,540 --> 01:06:26,200
Poniewa偶 ba艂 si臋 pan zdemaskowania.
597
01:06:27,500 --> 01:06:30,920
A za te 100 tysi臋cy dolar贸w, kt贸re pan
ukrad艂, mo偶e si臋 pan urz臋dzi膰?
598
01:06:33,100 --> 01:06:40,080
A jak ja
599
01:06:40,080 --> 01:06:41,780
mam gwarancj臋, 偶e pan b臋dzie milcza艂?
600
01:06:42,740 --> 01:06:43,740
Gwarancj臋?
601
01:06:44,000 --> 01:06:45,860
Nie ma pan innego wyboru, Hitler.
602
01:06:47,170 --> 01:06:50,330
Kiedy doszed艂em do wniosku, 偶e jest pan
angielskim agentem... Myli si臋 pan.
603
01:06:50,570 --> 01:06:52,190
Nie jestem angielskim agentem.
604
01:06:52,550 --> 01:06:55,470
Chc臋 tylko, jak to pan powiedzia艂,
wygodnie 偶y膰.
605
01:06:55,890 --> 01:06:57,350
I musz臋 mie膰 gwarancj臋.
606
01:08:31,820 --> 01:08:33,220
KONIEC
607
01:09:52,460 --> 01:09:54,120
Nie mo偶na by艂o inaczej.
608
01:09:54,880 --> 01:09:56,420
J -23.
609
01:09:59,220 --> 01:10:00,280
Wi臋c to pan?
610
01:10:03,840 --> 01:10:04,920
Dzi臋kuj臋, szefie.
43038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.