All language subtitles for Stawka wieksza niz zycie Odc 3 Scisle tajne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,540 --> 00:01:21,820 Przyszli ci z gestapo. 2 00:01:22,860 --> 00:01:23,860 Prosi膰. 3 00:01:27,700 --> 00:01:28,700 Wejd藕. 4 00:01:29,140 --> 00:01:31,320 Szarf眉hrer, prosz臋, niech pan zaczeka w sekretariacie. 5 00:01:32,640 --> 00:01:33,640 Prosz臋. 6 00:01:38,500 --> 00:01:40,360 Doktorze Pulkowski, prosz臋, niech pan siada. 7 00:01:43,220 --> 00:01:44,220 Kawa? 8 00:01:45,220 --> 00:01:46,380 Kieliszek Sherry? 9 00:01:47,120 --> 00:01:50,460 A wi臋c... Kieliszek, szery i cgaro. 10 00:01:53,360 --> 00:01:55,400 Takich cygar dawno pan nie pali艂. 11 00:01:55,880 --> 00:01:56,880 Prosz臋. 12 00:02:04,720 --> 00:02:06,940 Ci z gestapo to prawdziwe os艂y. 13 00:02:07,300 --> 00:02:09,880 My by艣my dawnych za艂atwili to mi臋dzy sob膮. 14 00:02:10,240 --> 00:02:12,320 Czego pan ode mnie chce? 15 00:02:13,300 --> 00:02:14,520 Jestem in偶ynierem. 16 00:02:15,380 --> 00:02:17,000 Interesowa艂em si臋 tym samym, co pan. 17 00:02:18,160 --> 00:02:20,620 Ju偶 przed wojn膮 s艂ysza艂em o pa艅skich pracach. 18 00:02:33,980 --> 00:02:36,200 Ja panu nie pomog臋. 19 00:02:44,120 --> 00:02:45,980 Przecie偶 ja wszystko wiem. 20 00:02:48,360 --> 00:02:55,220 W 38 roku opatentowa艂 pan projekt silnika odrzutowego, a w 39... 21 00:02:55,220 --> 00:03:02,200 Chodzi tylko o pewne szczeg贸艂y tego projektu. Ja panu 22 00:03:02,200 --> 00:03:03,900 nie pomog臋. Niech pan si臋 zastanowi! 23 00:03:04,460 --> 00:03:06,780 Gestapo poszukiwa艂a pana ju偶 od dawna. 24 00:03:09,540 --> 00:03:10,540 No. 25 00:03:12,500 --> 00:03:13,760 Pa艅skie zdrowie. 26 00:03:14,000 --> 00:03:15,680 O moje zdrowie? 27 00:03:16,420 --> 00:03:19,260 Zatroszczyli si臋 pa艅scy przyjaciele z gestapo. 28 00:03:19,640 --> 00:03:21,400 Niech pan o tym zapomni. 29 00:03:21,900 --> 00:03:23,820 My jeste艣my z innej gliny. 30 00:03:24,580 --> 00:03:26,020 B臋dziemy razem pracowa膰. 31 00:03:27,120 --> 00:03:29,020 Niech pan nie my艣li o polityce. 32 00:03:29,260 --> 00:03:31,120 A je艣li odm贸wi臋? 33 00:03:33,780 --> 00:03:37,740 Doktorze Pulkowski, pa艅ska 偶ona jest nadal w gestapo. 34 00:03:38,040 --> 00:03:39,560 Prosz臋 si臋 zastanowi膰. 35 00:03:40,180 --> 00:03:41,760 Dam panu troch臋 czasu. 36 00:03:42,580 --> 00:03:45,480 A na razie zostanie pan tutaj na terenie zak艂ad贸w. 37 00:04:08,970 --> 00:04:10,330 Spisali si臋 na pi膮tk臋. 38 00:04:16,190 --> 00:04:17,329 O co ci chodzi? 39 00:04:20,769 --> 00:04:25,570 Widzisz, jest powa偶niejsza sprawa ni偶 dzisiejsza dywersja w zak艂adach Raila. 40 00:04:27,510 --> 00:04:28,610 Maj膮 Pulkowskiego. 41 00:04:30,730 --> 00:04:33,090 Pulkowskiego? I przekazali go Railowi. 42 00:04:35,310 --> 00:04:37,250 Pulkowski nie p贸jdzie na wsp贸艂prac臋 z nimi. 43 00:04:37,490 --> 00:04:38,490 Tak s膮dzisz? 44 00:04:38,990 --> 00:04:40,410 To porz膮dny cz艂owiek. 45 00:04:42,510 --> 00:04:45,190 Nie wystarczy by膰 porz膮dnym cz艂owiekiem, 偶eby wytrzyma膰. 46 00:04:46,650 --> 00:04:48,430 Centrala rozkaza艂a odbi膰 Pulkowskiego. 47 00:04:50,730 --> 00:04:52,090 Albo... co albo? 48 00:04:53,250 --> 00:04:54,950 Nie mo偶e pozosta膰 w ich r臋kach. 49 00:04:56,030 --> 00:04:57,450 Poza tym jest potrzebny tam. 50 00:04:58,910 --> 00:04:59,910 Aha. 51 00:05:01,670 --> 00:05:02,670 Rozumiem. 52 00:05:05,350 --> 00:05:07,310 Kiedy dostaniesz pierwszy meldunek od Basi? 53 00:05:08,170 --> 00:05:09,950 A jak jej si臋 uda, to w ci膮gu dw贸ch dni. 54 00:05:12,450 --> 00:05:13,750 Te twoje notatki. 55 00:05:14,030 --> 00:05:15,330 Ale niszcz臋 je potem. 56 00:05:18,850 --> 00:05:20,590 Po pierwsze, nie znamy Rajla. 57 00:05:21,150 --> 00:05:26,190 Nie mamy 偶adnych informacji co do jego zak艂adu, do terenu. To w艂a艣nie zadanie 58 00:05:26,190 --> 00:05:27,190 Basi. 59 00:05:27,370 --> 00:05:31,490 Tego Kazika Okonia. Tak, Okonia. A to dobry ch艂opak. 60 00:05:32,490 --> 00:05:33,810 Ma g艂owy na karku. 61 00:05:35,350 --> 00:05:36,350 Postawi艂by艣 mu pi膮tk臋. 62 00:05:36,910 --> 00:05:39,970 Oczywi艣cie. Zreszt膮 stawiam stopnie. Domy艣la艂em si臋 tego. 63 00:05:42,070 --> 00:05:43,530 Postaram si臋 dotrze膰 do rajla. 64 00:05:44,750 --> 00:05:46,570 W艂a艣nie jutro nadarza si臋 okazja. 65 00:06:06,580 --> 00:06:07,580 Hejda. 66 00:06:13,200 --> 00:06:14,200 Hejda. 67 00:06:14,740 --> 00:06:19,020 Jestem szcz臋艣liwy, panie Kreisleiter, 偶e raczy艂 mnie pan zaprosi膰. W porz膮dku, 68 00:06:19,020 --> 00:06:20,960 Puszka. Pan zawsze jest tutaj. 69 00:06:21,600 --> 00:06:25,920 Witam pana. 70 00:06:26,140 --> 00:06:27,260 A gdzie jest in偶ynier Reil? 71 00:06:27,800 --> 00:06:29,400 Dyrektor powinien zaraz przyj艣膰. 72 00:06:29,620 --> 00:06:30,620 Dyrektor. 73 00:06:32,240 --> 00:06:36,250 Witam. Witam pana, panie Rioletto. Ju偶 si臋 ba艂am, 偶e pan... Jak wiesz, mog艂em 74 00:06:36,250 --> 00:06:39,390 nie przyj艣膰. Ju偶 dawno nie otrzyma艂em przyjemniejszego rozkazu. Pan Puszka, 75 00:06:39,490 --> 00:06:41,750 zast臋pca naszej znakomito艣ci, in偶yniera Reina. 76 00:06:44,730 --> 00:06:46,810 Dzie艅 dobry, panu. Dzie艅 dobry. 77 00:06:47,130 --> 00:06:50,090 Panie in偶ynierze, my艣la艂am, 偶e pan ju偶 nie przyjdzie. 78 00:06:50,410 --> 00:06:53,350 Za bardzo lubi臋 艂adne kobiety i alkohol. 79 00:06:54,810 --> 00:06:57,690 Ach, pan porucznik. Witam pana. 80 00:06:58,150 --> 00:07:01,790 Panowie si臋 poznaj膮. Porucznik Flos, in偶ynier Reina. 81 00:07:08,560 --> 00:07:09,920 A pierwszy? Dzi臋kuj臋. 82 00:07:19,120 --> 00:07:20,960 Wcale nie ma 艂adnych kobiet. 83 00:07:24,440 --> 00:07:26,140 A co to za facet? 84 00:07:27,300 --> 00:07:33,880 Drodzy pa艅stwo, go艣cimy u nas znakomitego specjalist臋 z 85 00:07:33,880 --> 00:07:37,300 dziedziny wiedzy okultystycznej, pana profesora... 86 00:07:37,530 --> 00:07:44,410 Rioletto, kt贸rego wyt臋py ogl膮da艂 w Berlinie sam Hirer. Pan Rioletto jest 87 00:07:44,410 --> 00:07:51,130 nieomylny. Pan Rioletto dla wiele tajemnik z przesz艂o艣ci i przysz艂o艣ci, a 88 00:07:51,130 --> 00:07:56,190 Niemcy jeste艣my mistykami, pan Rioletto obieca艂 przeprowadzi膰 par臋 drobnych 89 00:07:56,190 --> 00:07:57,190 do艣wiadcze艅. 90 00:08:13,760 --> 00:08:15,640 Widywa艂em takich tak偶e w Berlinie. 91 00:08:16,380 --> 00:08:17,760 A, Puszk臋. 92 00:08:18,520 --> 00:08:22,280 No, przynajmniej w tym mundurze wygl膮da pan jak prawdziwy m臋偶czyzna. 93 00:08:23,140 --> 00:08:27,320 Rozm贸wcie pan, zabawi膮 tu nas sztuczkami. O, to nie sztuczki, to 94 00:08:27,320 --> 00:08:28,320 wiedza. 95 00:08:29,240 --> 00:08:31,400 Autentyczny Prusak, zabobonny jak murzyn. 96 00:08:32,299 --> 00:08:33,419 Poznajcie si臋, panowie. 97 00:08:33,960 --> 00:08:35,240 Moja prawa r臋ka. 98 00:08:36,100 --> 00:08:37,100 Puszka. 99 00:08:54,960 --> 00:08:56,460 Jak pan to zrobi艂? 100 00:08:57,000 --> 00:08:58,580 Prosz臋 wybra膰 jak膮艣 kart臋. 101 00:09:00,340 --> 00:09:02,980 Pomy艣le膰. I powiedzie膰 m臋偶owi, co pani wybra艂a. 102 00:09:05,860 --> 00:09:06,860 Kr贸l pik. 103 00:09:06,920 --> 00:09:10,200 No rzeczywi艣cie, ja wybra艂am kr贸l pik. Tak, rzeczywi艣cie, powiedzia艂a kr贸l pik. 104 00:09:10,360 --> 00:09:11,360 Jak dzieci. 105 00:09:13,660 --> 00:09:18,660 To s膮 oczywi艣cie proste i nieskomplikowane zabawy. 106 00:09:19,000 --> 00:09:21,900 Okultyzm zajmuje si臋 problemami znacznie powa偶niejszymi. 107 00:09:22,220 --> 00:09:24,280 Gdyby zechcieli pa艅stwo... Liczymy na pana. 108 00:09:24,590 --> 00:09:30,210 Panie Rioletto, wczoraj bandyci wysadzili w powietrze wa偶ne obiekty 109 00:09:30,410 --> 00:09:31,910 Czy zechcia艂by pan? 110 00:09:32,170 --> 00:09:33,170 W艂a艣nie. 111 00:09:33,770 --> 00:09:38,070 Musia艂bym mie膰 jaki艣 przedmiot nale偶膮cy do osoby, kt贸ra by艂a na miejscu wypadku. 112 00:09:39,330 --> 00:09:40,450 Dam panu. 113 00:09:42,490 --> 00:09:46,790 Oto jest legitymacja jednego z naszych ludzi, kt贸rzy zgin臋li. 114 00:09:58,730 --> 00:09:59,850 To nie takie proste. 115 00:10:00,470 --> 00:10:01,890 To wymaga czasu. 116 00:10:03,570 --> 00:10:04,970 Co艣 mi przeszkadza. 117 00:10:06,570 --> 00:10:07,810 Nie rozumiem. 118 00:10:09,210 --> 00:10:10,210 Powiem. 119 00:10:14,350 --> 00:10:19,190 Tu na tej sali jest kto艣, kto bra艂 udzia艂. 120 00:10:20,850 --> 00:10:25,750 Kto wie, wie na pewno 偶arty. 121 00:10:26,480 --> 00:10:28,420 Wol臋 t臋 spraw臋 powierza膰 policji. 122 00:10:29,220 --> 00:10:33,220 Szefie, mo偶e ten czarodziej pom贸g艂by Brunerowi. Niech i pan nie zabra艂 123 00:10:33,220 --> 00:10:34,920 dla obel. Mam inne k艂opoty. 124 00:10:35,360 --> 00:10:38,600 Niech si臋 tym matrycy... Prosz臋 si臋 nie obawia膰. Nie powiem nic wi臋cej. 125 00:10:39,700 --> 00:10:42,640 Chod藕my. Ale nie psujmy sobie wieczoru sprawami zbyt powa偶nymi. 126 00:10:43,660 --> 00:10:46,860 A na zako艅czenie jeszcze jeden ma艂y eksperyment. Niech pan wpadnie do mnie 127 00:10:46,860 --> 00:10:48,880 kt贸rego艣 dnia. Mam dobry koniec. 128 00:10:49,300 --> 00:10:53,160 No a teraz... Do widzenia. 129 00:10:54,640 --> 00:10:55,640 Dziewczyna. 130 00:10:56,160 --> 00:10:57,160 Zgad艂 pan. 131 00:10:57,700 --> 00:11:04,660 Gdyby pyta艂a o mnie 偶ona naszego wodza, niech pan jej powie, 偶e... A 132 00:11:04,660 --> 00:11:05,980 niech jej pan powie cokolwiek. 133 00:11:10,960 --> 00:11:11,960 Znalaz艂 pan co艣? 134 00:11:13,140 --> 00:11:14,160 S膮 poszlaki. 135 00:11:21,100 --> 00:11:25,280 Widzi pan, niszczenie wyrzutni to nie w tych robotach markacza. 136 00:11:25,660 --> 00:11:27,760 Musieli dokona膰 rozpoznania. 137 00:11:28,580 --> 00:11:30,260 Dotrze膰 do zak艂adu Braille 'a. 138 00:11:31,140 --> 00:11:35,340 Na naszym terenie opiera grupa szpiegowsko -dywarzyjna, takie jak danie 139 00:11:35,340 --> 00:11:37,160 i pa艅ska g艂owa. 140 00:11:37,480 --> 00:11:40,280 Moja g艂owa siedzi mocno na karku, panie Kreisleiter. 141 00:11:40,820 --> 00:11:44,460 I to bez pomocy prestidigitatora. 142 00:11:57,070 --> 00:11:58,630 Jeste艣 wspaniala dziewczyna. 143 00:12:00,030 --> 00:12:02,530 Ja rozumiem, 偶e mnie ch臋tnie przyjmuje ci Niemc贸w. 144 00:12:02,810 --> 00:12:07,390 Ale ja nie zajmuj臋 si臋 polityk膮. Dla mnie wszystko jedno. Hitler, nie Hitler. 145 00:12:07,390 --> 00:12:08,450 zawsze b臋d臋 robi膰 swoje. 146 00:12:09,830 --> 00:12:10,830 Wypijemy? 147 00:12:11,350 --> 00:12:12,690 Mo偶e zata艅czymy? 148 00:12:13,810 --> 00:12:14,810 Ch臋tnie. 149 00:12:21,910 --> 00:12:22,910 Pami臋tasz? 150 00:12:23,330 --> 00:12:24,690 Zobaczy艂em ciebie w biurze. 151 00:12:25,130 --> 00:12:28,730 Och, mam do艣膰 tej pracy na rampie. Kochanie za艂atwione, mo偶esz nie pracowa膰 152 00:12:28,730 --> 00:12:30,170 wcale. A偶 ja chc臋 pracowa膰. 153 00:12:31,410 --> 00:12:34,050 Mo偶e masz jak膮艣 babci臋 niemk臋? 154 00:12:35,090 --> 00:12:38,790 Albo jak膮艣 dziesi膮t膮 wod臋 po kisielu? Dlaczego? 155 00:12:39,770 --> 00:12:41,830 Zrobi艂bym z ciebie moj膮 sekretark臋. 156 00:12:44,030 --> 00:12:45,650 No powiedz mi co艣 mi艂ego. 157 00:12:47,450 --> 00:12:49,570 Lubi臋 ci臋, Erwin. 158 00:12:50,870 --> 00:12:52,210 No widzisz. 159 00:12:52,510 --> 00:12:55,530 Te panie od Gauleitera mog膮 ci pantofle czy艣ci膰. 160 00:12:56,190 --> 00:12:58,470 A sekretark臋 mam koszmarn膮. 161 00:13:01,830 --> 00:13:03,170 Podpisa艂aby艣 w Wolfslist臋? 162 00:13:05,090 --> 00:13:06,770 Mo偶e bym podpisa艂a. 163 00:13:07,130 --> 00:13:10,310 Jeste艣 bardzo rozs膮dna dziewczyna. Trzeba 偶y膰. 164 00:13:11,130 --> 00:13:13,610 Gdyby wszyscy Polacy byli tak rozs膮dni. 165 00:13:14,270 --> 00:13:15,730 To tango. 166 00:13:16,570 --> 00:13:18,030 Ta艅czysz zbyt szybko. 167 00:13:26,990 --> 00:13:28,990 Pani 艢wita jest jak zawsze bez zarzucu. 168 00:13:29,730 --> 00:13:31,190 Ch臋tnie bym z panem porozmawia艂. 169 00:13:32,070 --> 00:13:35,330 Pan przecie偶 nie wierzy w nauki tajemne. A pan wszystko wie. 170 00:13:35,550 --> 00:13:36,550 Tak. 171 00:13:37,190 --> 00:13:41,570 In偶ynier Ryle m贸wi zbyt g艂o艣no. Niech mu pan co艣 powie. Niech pan przekona tego 172 00:13:41,570 --> 00:13:44,410 niedowiarka. Pan si臋 nazywa Hans Kloss. 173 00:13:46,590 --> 00:13:48,410 Jest pan zbyt trze藕wy. 174 00:13:49,170 --> 00:13:50,170 Pan nie pi艂. 175 00:13:50,790 --> 00:13:52,590 Nie pi艂 pan ani jednego kieliszka. 176 00:13:55,250 --> 00:13:56,310 Kto艣 na pana czeka. 177 00:13:58,380 --> 00:13:59,480 Kto艣 si臋 niepokoi. 178 00:13:59,740 --> 00:14:00,740 Kto? 179 00:14:01,460 --> 00:14:02,860 Pan nie chce, 偶ebym m贸wi艂, prawda? 180 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Ale偶 prosz臋 bardzo. 181 00:14:05,000 --> 00:14:06,060 Niech si臋 pan broni. 182 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 Sk膮d pan pochodzi? 183 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 Z K艂ajpedii. 184 00:14:11,720 --> 00:14:14,700 O, pan Puszk臋, prosz臋, prosz臋 do nas. 185 00:15:37,099 --> 00:15:39,700 O dobry gust nigdy pana nie pos膮dza艂em. 186 00:15:44,660 --> 00:15:45,780 Paczka do domu. 187 00:15:46,400 --> 00:15:47,400 No tak. 188 00:15:47,880 --> 00:15:51,400 Oto czym si臋 zajmuj膮 nasi wypr贸bowani Niemcy, zamiast... Przepraszam. 189 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Czego pan chce? 190 00:15:53,200 --> 00:15:56,680 M贸wi si臋, czemu zawdzi臋czam pa艅sk膮 wizyt臋. 191 00:15:57,900 --> 00:15:59,340 Czy偶by pan j膮 zapomnia艂? 192 00:16:00,860 --> 00:16:02,740 Niech pan tak si臋 nie boi, Puszke. 193 00:16:03,520 --> 00:16:06,860 Niech pan si臋 przynajmniej na pewien czas przestanie ba膰. 194 00:16:08,060 --> 00:16:11,340 Trzeba zgromadzi膰 jak najwi臋cej informacji o niejakim Rioletto. 195 00:16:12,400 --> 00:16:13,580 Prawdopodobnie agent Gestapo. 196 00:16:14,160 --> 00:16:15,160 Niekt贸rych s艂owc贸w. 197 00:16:15,450 --> 00:16:16,450 Pochodzi za nim. 198 00:16:24,230 --> 00:16:28,210 Najodpowiedniejszy by艂by Kazik, ale z nim zobacz臋 si臋 dopiero pojutrze. Ze mn膮 199 00:16:28,210 --> 00:16:29,650 te偶 zobaczysz si臋 dopiero pojutrze. 200 00:16:30,030 --> 00:16:31,030 To przeka偶. 201 00:16:33,290 --> 00:16:34,610 Za du偶o tych zada艅. 202 00:16:50,800 --> 00:16:52,020 Czy mo偶na pani膮 podwie藕膰? 203 00:16:52,500 --> 00:16:55,900 Przepraszam, kim pan jest? Poznali艣my si臋 w sekretariacie zak艂ad贸w. Nazywam 204 00:16:55,900 --> 00:16:56,900 Rioletto. 205 00:16:58,380 --> 00:16:59,380 Tak, rzeczywi艣cie. 206 00:16:59,840 --> 00:17:04,520 Do zak艂ad贸w, panie Rioletto. 207 00:17:04,800 --> 00:17:05,800 Prosz臋 bardzo. 208 00:17:46,090 --> 00:17:47,090 Zg艂osi艂a艣 si臋. 209 00:17:47,530 --> 00:17:48,810 Nie lubi臋 tego. 210 00:17:49,130 --> 00:17:50,130 Przepraszam. 211 00:17:55,650 --> 00:17:56,930 Jeste艣 podniecona. 212 00:17:57,670 --> 00:17:59,050 Z kim si臋 widzia艂a艣? 213 00:18:02,470 --> 00:18:03,470 Zazdrosny? 214 00:18:09,690 --> 00:18:11,290 Pulkowski jest w moim gabinecie. 215 00:18:12,130 --> 00:18:13,130 Przygotuj kaw臋. 216 00:18:14,660 --> 00:18:15,660 Zaraz wracam. 217 00:18:36,560 --> 00:18:38,240 Panie doktorze, niech si臋 pan trzyma. 218 00:18:39,660 --> 00:18:40,660 Uwolnimy pana. 219 00:18:41,120 --> 00:18:43,600 Nie wiem, kim pani jest i kto pani膮 przys艂a艂. 220 00:18:44,110 --> 00:18:49,030 Zreszt膮 wszystko jedno. Mnie ju偶 nie mo偶na pom贸c. Musz臋 si臋 zgodzi膰. 221 00:18:50,790 --> 00:18:52,250 Jeszcze tylko par臋 dni. 222 00:18:54,130 --> 00:18:56,110 Moja 偶ona, rozumie pani. 223 00:18:58,710 --> 00:19:02,890 Co pana trzymaj膮? W piwnicy du偶ego bia艂ego budynku. 224 00:19:38,990 --> 00:19:40,970 Jakby kto pyta艂, wr贸c臋 za godzin臋. 225 00:19:41,290 --> 00:19:42,290 Dobra. 226 00:20:09,320 --> 00:20:10,320 Dzi臋kuje. 227 00:21:34,830 --> 00:21:37,350 R臋ce do g贸ry! Szybko, szybko! 228 00:21:40,030 --> 00:21:41,310 Przepustka! 229 00:21:47,170 --> 00:21:48,450 Hartmolke! 230 00:21:49,550 --> 00:21:50,830 Ausweis! 231 00:21:51,690 --> 00:21:52,970 Ausweis! 232 00:21:58,070 --> 00:22:02,170 Kazimierz Truchanowicz! Kradziona przepustka! 233 00:22:04,590 --> 00:22:06,230 Pracujesz na dworcu prze艂adunkowym. 234 00:22:06,710 --> 00:22:07,710 Tak. 235 00:22:10,550 --> 00:22:12,950 Id藕. No id藕, id藕. 236 00:22:14,270 --> 00:22:15,270 Szybko. 237 00:22:27,010 --> 00:22:28,170 Wi臋c widzi pan. 238 00:22:28,470 --> 00:22:33,210 Oni wiedz膮 nawet to, 偶e w zak艂adach Rajla mamy teraz Pulkowskiego. 239 00:22:34,190 --> 00:22:36,770 Rozumiem? Ich agentury pracuj膮 lepiej ni偶 nasze. 240 00:22:37,130 --> 00:22:41,110 Ca艂kowite 艣ledztwo w tej sprawie przejmuje teraz Gestapo. To wcale nie 241 00:22:41,190 --> 00:22:45,510 偶eby艣my stali na boku. Je偶eli co艣 z艂apiesz, Hans, b臋d臋 ci bardzo 242 00:22:45,510 --> 00:22:49,390 m贸j podziw? To nie 偶arty, moi panowie. Musimy znale藕膰 藕r贸d艂o informacji. 243 00:22:50,070 --> 00:22:51,670 My nigdy nie 偶artujemy. 244 00:22:52,930 --> 00:22:57,070 Z艂apanie ich siatki to kwestia dni albo godzin. 245 00:22:58,290 --> 00:23:00,170 Mamy 艣wietnego agenta. 246 00:23:15,500 --> 00:23:16,800 Dobry panie zawiadowco. 247 00:23:17,200 --> 00:23:19,780 To ten sk艂ad starcic膮 na czw贸rk臋 trzeba. 248 00:23:20,200 --> 00:23:21,920 Nie wiem, tak mi szef m贸wi艂. 249 00:23:22,420 --> 00:23:28,760 A ten nowy... To ja zaraz przyjd臋. 250 00:23:30,540 --> 00:23:31,540 No co? 251 00:23:32,060 --> 00:23:33,780 Nie prosisz, 偶ebym mu siad艂? 252 00:23:44,750 --> 00:23:46,190 Mo偶na tu spokojnie rozmawia膰? 253 00:23:47,610 --> 00:23:48,610 Tak. 254 00:24:04,350 --> 00:24:05,590 Dlaczego pan to robi? 255 00:24:06,830 --> 00:24:08,270 S膮 rozmaici Niemcy. 256 00:24:08,770 --> 00:24:11,110 S膮 i tacy, do kt贸rych mo偶na mie膰 zaufanie. 257 00:24:14,860 --> 00:24:16,060 Tam nie mam do was zaufania. 258 00:24:24,460 --> 00:24:25,820 A co masz do wyboru? 259 00:24:27,100 --> 00:24:30,060 Co ja mam do wyboru, je艣li odda艂em ci te szkice? 260 00:24:31,540 --> 00:24:32,540 No? 261 00:24:58,760 --> 00:25:00,020 Sp贸藕ni艂e艣 si臋 o trzy minuty. 262 00:25:00,940 --> 00:25:01,940 Masz skic? 263 00:25:07,120 --> 00:25:08,580 Ale mam te偶 co艣 lepszego. 264 00:25:08,980 --> 00:25:10,200 Poczekaj, poczekaj, poczekaj. 265 00:25:12,240 --> 00:25:13,240 Czekaj. 266 00:25:17,640 --> 00:25:18,700 Mia艂e艣 chyba racj臋. 267 00:25:20,260 --> 00:25:21,260 Siadaj. 268 00:25:24,540 --> 00:25:27,900 Co ile minut ukazuje si臋 wartownik mi臋dzy tymi halami. 269 00:25:28,300 --> 00:25:32,260 Chodzi t膮 asfaltow膮 drog膮. Dok艂adnie. Co ile minut ukazuje si臋 w prze艣wicie 270 00:25:32,260 --> 00:25:33,460 mi臋dzy tymi halami? No nie wie. 271 00:25:35,000 --> 00:25:36,820 No to rozpoznanie jest niedok艂adne. 272 00:25:37,520 --> 00:25:40,680 Janek da艂 nam trzy dni na przygotowanie tej akcji. S艂uchaj, chcia艂em ci 273 00:25:40,680 --> 00:25:43,160 zameldowa膰 o sukcesie. Zwerbowa艂am Niemca od Raila. 274 00:25:43,400 --> 00:25:44,740 Co, w ci膮gu dw贸ch dni? 275 00:25:45,320 --> 00:25:46,320 No m贸w. 276 00:25:47,320 --> 00:25:50,680 Masz pi臋tna艣cie minut. Za p贸艂 godziny b臋dzie tutaj Janek, a potem Ba艣ka. 277 00:25:51,080 --> 00:25:53,220 Chcia艂bym pozna膰 w ko艅cu tego tajemniczego Janka. 278 00:25:58,699 --> 00:25:59,699 Sko艅czy艂e艣? 279 00:26:02,400 --> 00:26:06,880 Ile razy m贸wi艂em ci, 偶e nie wolno dzia艂a膰 bez mojego zezwolenia? R贸偶any, 280 00:26:06,880 --> 00:26:09,400 b臋dziemy tacy ostro偶ni, to... Pope艂ni艂e艣 b艂膮d. 281 00:26:10,080 --> 00:26:11,480 Zosta艂e艣 zdekonspirowany. 282 00:26:32,810 --> 00:26:34,350 Woda przecieka na pierwszym pi臋trze. 283 00:27:04,590 --> 00:27:08,050 To teraz pomieszkamy sobie troch臋 razem. 284 00:27:09,330 --> 00:27:12,030 Mam nadziej臋, 偶e nie b臋dziemy si臋 nudzi膰, co? 285 00:27:18,170 --> 00:27:19,170 Zrewidowa膰? 286 00:27:40,650 --> 00:27:41,650 Na wa艂oku. 287 00:28:00,630 --> 00:28:02,230 Czemu niepokoisz si臋? 288 00:28:03,690 --> 00:28:04,850 Oczekujesz kogo艣? 289 00:28:05,090 --> 00:28:06,970 Nie szkodzi, to poczekamy razem. 290 00:28:07,210 --> 00:28:08,350 Ale ja nikogo nie oczekuj臋. 291 00:28:08,970 --> 00:28:13,770 Panowie, to nast膮pi艂a jaka艣 pomy艂ka. Nie, sk膮d. My nie robimy pomy艂ek, nie. 292 00:28:14,250 --> 00:28:18,750 Sam si臋 zreszt膮 przekonasz. Za par臋 godzin wy艣piewasz wszystkie nazwiska i 293 00:28:18,750 --> 00:28:21,490 adresy. Ale ja nic nie wiem. 294 00:28:21,750 --> 00:28:22,850 Jak to? 295 00:28:23,450 --> 00:28:26,430 A kto przekazywa艂 wiadomo艣ci z zak艂adu frajla? 296 00:28:33,590 --> 00:28:35,250 Kto organizowa艂 napad? 297 00:28:55,850 --> 00:28:58,410 Zostaw, zostaw! To wszystko mo偶e mie膰 znaczenie. 298 00:29:28,200 --> 00:29:29,560 Ty mi jeszcze zatajczysz. 299 00:29:29,860 --> 00:29:31,740 Ja i tak dowiem si臋, kogo ostrzeg艂e艣. 300 00:29:33,900 --> 00:29:35,480 Dobra, dobra, ch艂opcy, dosy膰, dosy膰. 301 00:29:36,200 --> 00:29:37,500 Oni nam jeszcze b臋d膮 potrzebni. 302 00:30:05,390 --> 00:30:06,390 Wa艂a艂a spalona. 303 00:30:07,270 --> 00:30:08,970 Prawdopodobnie kocio艂. Edward wpad艂. 304 00:30:09,330 --> 00:30:10,650 Jak to si臋 mog艂o sta膰? 305 00:30:10,970 --> 00:30:11,469 Nie wiem. 306 00:30:11,470 --> 00:30:12,590 Mog艂o on co艣 wiedzie膰 o mnie. 307 00:30:14,050 --> 00:30:15,430 Edward b臋dzie milcza艂. 308 00:30:16,570 --> 00:30:17,650 Trzeba odwodzi膰 akcj臋. 309 00:30:20,170 --> 00:30:21,370 Pulkowski jest za艂amany. 310 00:30:21,730 --> 00:30:22,930 Chodzi o jego 偶on臋. 311 00:30:23,770 --> 00:30:24,770 Widzia艂e艣 Kazika? 312 00:30:24,850 --> 00:30:27,690 Nie. Trzeba jeszcze dzisiaj ustali膰, co si臋 z nim sta艂o. 313 00:30:28,890 --> 00:30:29,890 Dobrze, p贸jd臋. 314 00:30:30,450 --> 00:30:32,130 Spotkamy si臋 jak zwykle w warsztacie Sopo膰ki. 315 00:30:33,000 --> 00:30:35,960 I musimy za wszelk膮 cen臋 dowiedzie膰 si臋, sk膮d mieli adres Edwarda. 316 00:30:38,220 --> 00:30:39,220 Jak Rail? 317 00:30:40,060 --> 00:30:41,060 Lepiej nie pytaj. 318 00:30:42,320 --> 00:30:44,700 My艣l臋, Janku, 偶e to b臋dzie moja ostatnia akcja. 319 00:30:45,740 --> 00:30:46,740 Dobrze. 320 00:30:47,000 --> 00:30:48,320 Ode艣l臋 ci臋 potem do oddzia艂u. 321 00:30:54,380 --> 00:30:56,880 Za p贸藕no. Dostrzegna. Ja go znam. 322 00:31:01,180 --> 00:31:02,180 Witam pani膮. 323 00:31:02,600 --> 00:31:03,700 Czy pa艅stwo pozwol膮? 324 00:31:04,500 --> 00:31:05,940 Nie wiedzia艂em, 偶e si臋 znacie. 325 00:31:06,320 --> 00:31:10,600 Ale okazuje si臋, 偶e porucznik klas zna wszystkie interesuj膮ce kobiety w tym 326 00:31:10,600 --> 00:31:13,120 mie艣cie. Po prostu mam szcz臋艣cie. 327 00:31:14,200 --> 00:31:15,200 呕egnam, panie. 328 00:31:15,420 --> 00:31:16,420 Do widzenia. 329 00:31:17,540 --> 00:31:24,320 Od dzi艣 ja te偶 przestan臋 si臋 skar偶y膰 na brak szcz臋艣cia. 330 00:31:26,120 --> 00:31:28,720 Pajetla, bez 膰wicze艅 gimnastycznych puszk臋. 331 00:31:29,130 --> 00:31:33,350 Chcia艂em zameldowa膰, 偶e rozmawia艂em ze Sturmbannfuhrerem Brunnerem. No i? 332 00:31:34,370 --> 00:31:38,630 Interesuje go pa艅ska nowa sekretarka. 333 00:31:39,610 --> 00:31:42,230 Dzi臋kuj臋 za lojalno艣膰, Puszka. 334 00:31:43,250 --> 00:31:46,470 M艂ode, 艂adne kobiety interesuj膮 wszystkich. 335 00:31:56,270 --> 00:31:58,130 Czy poligon przygotowany? 336 00:31:58,570 --> 00:32:01,170 Prawie. Nie interesuje mnie prawie. 337 00:32:05,150 --> 00:32:07,010 Przys艂ano pana tutaj do roboty. 338 00:32:07,530 --> 00:32:09,870 Za niedok艂adno艣膰 wysy艂am na wschodni front. 339 00:32:10,130 --> 00:32:11,130 Tak jest. 340 00:32:11,170 --> 00:32:13,830 16 kwietnia o 10 rano. 341 00:32:14,330 --> 00:32:16,490 Wyje偶d偶am z doktorem Pulkowskim na poligon. 342 00:32:18,630 --> 00:32:20,730 Prosz臋 przygotowa膰 obstaw臋. Tak jest. 343 00:32:23,230 --> 00:32:24,590 Rozmawia艂 pan z Pulkowskim? 344 00:32:25,790 --> 00:32:27,670 Chyba si臋 zgadza. Chyba. 345 00:32:28,970 --> 00:32:31,630 To jest technika, wi臋c cz艂owiek rozs膮dny. 346 00:32:33,350 --> 00:32:36,290 No dobrze. Teraz niech mi pan powie. 347 00:32:37,190 --> 00:32:40,870 Co robi艂 u pana ten prestidigitator? 348 00:32:41,850 --> 00:32:43,530 Widzia艂em go w sekretariacie. 349 00:32:45,250 --> 00:32:51,990 O, on te偶 interesuje si臋 pa艅sk膮 350 00:32:51,990 --> 00:32:55,630 sekretark膮. Panie Puszk臋, ja nic nie powiedzia艂em. 351 00:32:57,550 --> 00:33:00,110 Panna Basia na wiele os贸b. 352 00:33:03,530 --> 00:33:07,750 Na przyk艂ad porucznika Klosta z Abwery. 353 00:33:13,550 --> 00:33:15,390 A sk膮d te informacje? 354 00:33:17,770 --> 00:33:22,430 S艂ysza艂em, jak Rioletto pyta艂 pann臋 Basi臋 o niego. 355 00:33:27,240 --> 00:33:28,700 Mo偶e pan odej艣膰? Tak jest. 356 00:33:30,340 --> 00:33:31,340 A Hitler? 357 00:33:49,460 --> 00:33:50,460 S艂uchaj bardzo. 358 00:33:51,400 --> 00:33:53,200 Ja nie lubi臋 dzieli膰 si臋 z nikim. 359 00:33:53,520 --> 00:33:54,560 Nie rozumiem. 360 00:33:54,900 --> 00:33:56,060 Rozumiesz doskonale. 361 00:33:59,560 --> 00:34:03,300 Je偶eli jeszcze raz us艂ysz臋, 偶e kt贸ry艣 z tych to... 362 00:34:31,110 --> 00:34:32,409 Fachowcy to wy jeste艣cie. 363 00:34:34,190 --> 00:34:35,949 Co, postanowi艂e艣 udawa膰 g艂uchego? 364 00:34:43,850 --> 00:34:45,370 Na co wy jeszcze liczycie? 365 00:34:56,270 --> 00:34:57,270 S艂ucham? 366 00:34:58,730 --> 00:35:00,370 Co pana do mnie sprowadza? 367 00:35:00,780 --> 00:35:01,698 Panie Puszke? 368 00:35:01,700 --> 00:35:02,740 Dzi臋kuj臋, nie pal臋. 369 00:35:03,620 --> 00:35:08,200 Sprawa, z kt贸r膮 do pana przychodz臋, jest... jest trudna. 370 00:35:08,660 --> 00:35:09,880 Jeste艣my od trudnych spraw. 371 00:35:10,360 --> 00:35:11,360 Prosz臋, niech pan siada. 372 00:35:16,680 --> 00:35:19,920 Przychodz臋 do pana jako uczciwy Niemiec. 373 00:35:20,520 --> 00:35:22,100 Wola艂bym konkrety, panie Puszke. 374 00:35:24,860 --> 00:35:29,660 Niejaki Rioletto, prestigitator, jest angielskim szpiegiem. 375 00:35:38,950 --> 00:35:41,230 Rioletto. A dlaczego nie poszed艂 pan z tym do Brunnera? 376 00:35:43,650 --> 00:35:45,090 A mo偶e rozmawia艂 pan ju偶 z nim, co? 377 00:35:46,130 --> 00:35:51,670 Wydawa艂o mi si臋, 偶e w tych sprawach Abwera czy Gestapo to wszystko jedno. 378 00:35:51,670 --> 00:35:54,490 ale dlaczego w艂a艣nie przyszed艂 pan do mnie? 379 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 Powiem wszystko. 380 00:36:01,340 --> 00:36:02,600 O to w艂a艣nie chodzi. 381 00:36:02,900 --> 00:36:03,900 Prosz臋. 382 00:36:10,780 --> 00:36:11,780 S艂ucham. 383 00:36:14,340 --> 00:36:18,480 Z Brunnerem rozmawia艂em wczoraj i przedwczoraj, ale nie odwa偶y艂em si臋. 384 00:36:19,740 --> 00:36:22,700 My艣la艂em, 偶e z panem b臋dzie mi 艂atwiej. 385 00:36:23,760 --> 00:36:26,040 Ze mn膮 nie b臋dzie 艂atwiej, Puste. Jasne? 386 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 Jasne. 387 00:36:32,080 --> 00:36:33,360 By艂e艣 agentem Rioletta, tak? 388 00:36:35,900 --> 00:36:42,760 W 1939 taki jeden po偶yczy艂 mi pieni膮dze i wtedy zjawi艂 si臋 389 00:36:42,760 --> 00:36:46,840 Rioletto, 偶膮daj膮c w zamian pewnych informacji. 390 00:36:47,640 --> 00:36:50,220 Ale ja nie poszed艂em na to. 391 00:36:50,900 --> 00:36:54,140 Tego, co mi po偶yczy艂, odda艂em przyjacielowi. 392 00:36:54,620 --> 00:37:00,540 Ja mia艂em przyjaciela w S .A. i on go za艂atwi艂. 393 00:37:01,710 --> 00:37:06,890 A teraz... A teraz znowu偶... Przyjecha艂 Rioletto, 偶膮da, 偶ebym... 394 00:37:06,890 --> 00:37:09,730 Ja si臋 boj臋. 395 00:37:10,870 --> 00:37:12,190 On mnie zabije. 396 00:37:20,630 --> 00:37:22,450 艢wietne. Znakomite. 397 00:37:22,710 --> 00:37:24,470 Pan my艣li, 偶e to 偶arty. 398 00:37:24,830 --> 00:37:26,830 Wy mi przeszkadzacie pracowa膰. 399 00:37:27,030 --> 00:37:28,030 Nie no, my tylko... 400 00:37:28,250 --> 00:37:31,490 Ochraniamy pana prac臋. Ja nie chc臋 mie膰 z tym nic wsp贸lnego. 401 00:37:31,770 --> 00:37:32,770 O, g艂upstwo. 402 00:37:37,270 --> 00:37:43,410 Pulkowski zrobi swoje i Pulkowskiego nale偶y natychmiast zlikwidowa膰. 403 00:37:45,310 --> 00:37:50,910 Po prostu chodzi艂o o to, 偶eby pan wys膮czy艂 z tego Polaka ca艂膮 wiedz臋. 404 00:37:50,910 --> 00:37:56,750 obiecali, 偶e on i jego 偶ona... Oj, oj, oj, ale pan jest naiwny, Rael. 405 00:38:00,029 --> 00:38:01,890 A jeszcze jedno. 406 00:38:02,690 --> 00:38:06,250 Gdzie pan pozna艂 swoj膮 sekretark臋? 407 00:38:09,170 --> 00:38:11,670 J膮 niech pan zostawi w spokoju. 408 00:38:12,310 --> 00:38:15,450 A widz臋, 偶e pan jest zazdrosny. 409 00:38:32,550 --> 00:38:34,290 Basiu, pozw贸l na chwil臋. 410 00:38:40,450 --> 00:38:41,470 Widzimy, Basiu. 411 00:39:03,180 --> 00:39:06,340 Do kancelarii F眉hrera. 艢ci艣le tajne. 412 00:39:09,560 --> 00:39:14,800 Melduj臋, 偶e dnia 16 kwietnia 413 00:39:14,800 --> 00:39:19,460 rozpoczynamy pr贸by dzia艂ania 414 00:39:19,460 --> 00:39:23,380 do艣wiadczalnych silnik贸w odrzutowych. 415 00:39:24,240 --> 00:39:26,020 Napisa艂a艣? Tak. 416 00:39:27,500 --> 00:39:30,340 Polski in偶ynier dr Pulkowski 417 00:39:31,720 --> 00:39:34,840 Polski in偶ynier dr Pulkowski? 418 00:39:41,800 --> 00:39:45,160 Ciesz臋 si臋, 偶e odwiedzi艂e艣 starego przyjaciela. 419 00:39:46,260 --> 00:39:49,640 M贸g艂by艣 mi ofiarowa膰 jak膮艣 butelk臋 z twoich zapas贸w? 420 00:39:49,960 --> 00:39:51,100 Bardzo ch臋tnie. 421 00:39:51,540 --> 00:39:54,840 Ale chyba nie po koniaku przyszed艂e艣, co? 422 00:39:55,320 --> 00:39:56,540 Twoje zdrowie. 423 00:39:57,960 --> 00:39:58,980 Masz co艣? 424 00:40:02,570 --> 00:40:03,448 A ty? 425 00:40:03,450 --> 00:40:06,110 No, mo偶e i mam. 426 00:40:07,670 --> 00:40:10,110 Interesuje ci臋 sekretarka Raila? 427 00:40:11,770 --> 00:40:12,770 Drobna zdobycz. 428 00:40:13,370 --> 00:40:15,250 Ona nie jest zbyt ciekawa. 429 00:40:16,110 --> 00:40:17,190 A kto? 430 00:40:18,970 --> 00:40:21,050 Ten, dla kogo ona pracuje. 431 00:40:21,990 --> 00:40:24,270 Ten, kto przekazuje informacje od Raila dalej. 432 00:40:24,630 --> 00:40:28,890 No powiedz, powiedz. Nie, Herman. Musz臋 co艣 zostawi膰 dla siebie. 433 00:40:39,720 --> 00:40:42,220 Co my艣lisz o naszym przyjacielu Puszk臋? 434 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 Puszk臋? 435 00:40:52,360 --> 00:40:55,480 Usi艂owa艂 zwerbowa膰 predpidigitatora Rioletto. 436 00:40:57,560 --> 00:40:58,600 Pospiesz si臋, Herman. 437 00:42:06,200 --> 00:42:07,220 Kazika nie ma w domu. 438 00:42:08,040 --> 00:42:09,240 Matka nic o nim nie wie. 439 00:42:10,140 --> 00:42:11,300 Mo偶e jest w tym kotle. 440 00:42:14,240 --> 00:42:17,140 S艂uchaj, rajd podyktowa艂 mi meldunek do rajstirera. 441 00:42:18,100 --> 00:42:21,500 16 kwietnia rozpoczynaj膮 do艣wiadczenia nad silnikami odrzutowymi. 442 00:42:22,400 --> 00:42:24,640 Pulkowski jedzie z nimi na polikon. 443 00:42:26,280 --> 00:42:27,280 W porz膮dku. 444 00:42:28,820 --> 00:42:30,280 To mo偶e by膰 dla nas jaka艣 szansa. 445 00:42:33,320 --> 00:42:35,320 Musimy jak najszybciej sprawdzi膰, kto to jest Rioletto. 446 00:42:36,250 --> 00:42:40,690 By艂 u mnie Puszk臋 i przyzna艂 si臋 do wsp贸艂pracy z tym restytutatorem, kt贸ry 447 00:42:40,690 --> 00:42:42,250 rzekomo agentem angielskiego wywiadu. 448 00:42:42,570 --> 00:42:43,570 A co z nim? 449 00:42:45,070 --> 00:42:46,270 My艣lisz o Kaziku Jedwarczy? 450 00:42:47,870 --> 00:42:48,870 Na pewno. 451 00:42:49,630 --> 00:42:50,950 My艣lisz? Tak. 452 00:42:52,110 --> 00:42:53,690 W przeciwnym razie ju偶 by nas mieli. 453 00:42:53,950 --> 00:42:54,950 R臋ce do g贸ry! 454 00:42:57,070 --> 00:42:58,070 Szybciej, Klod, szybciej! 455 00:42:58,810 --> 00:42:59,850 Wasza do samochodu. 456 00:43:02,230 --> 00:43:04,230 A, Klod, ja si臋 nigdy nie myl臋. 457 00:43:04,830 --> 00:43:05,870 Co? Dzi臋kuj臋. 458 00:43:51,840 --> 00:43:54,560 Prosz臋. Chyba nie przeszed艂em za wcze艣nie. 459 00:43:54,840 --> 00:43:57,080 Jest pan niezwykle punktualny. 460 00:44:00,340 --> 00:44:01,500 Prosz臋. Dzi臋kuj臋. 461 00:44:08,720 --> 00:44:10,680 Punktualniejszy ni偶 reszta pani go艣ci. 462 00:44:11,850 --> 00:44:15,070 Musz臋 pana zmartwi膰. B臋dziemy tylko we dwoje. 463 00:44:15,430 --> 00:44:18,490 Pani nawet nie podejrzewa, jak膮 sprawi艂a mi rado艣膰. 464 00:44:18,790 --> 00:44:25,210 Prosz臋. Ale przedtem musi pan troch臋 popracowa膰. 465 00:44:26,630 --> 00:44:31,170 Chcia艂abym si臋 dowiedzie膰 czego艣 o sobie. 466 00:44:45,070 --> 00:44:47,130 Tym zajmuj膮 si臋 raczej stare kobiety. 467 00:44:48,850 --> 00:44:55,750 Mnie wystarczy d艂o艅, oczy, czasem jaki艣 468 00:44:55,750 --> 00:44:57,770 przedmiot. Jaki przedmiot? 469 00:44:58,710 --> 00:45:02,210 Co艣, co pani naprawd臋 lubi, co jest dla pani cenne. 470 00:45:05,090 --> 00:45:06,890 Wi臋c jednak nie b臋dziemy sami. 471 00:45:26,460 --> 00:45:28,980 Ale偶 panowie, jestem W艂ochem i okultypt膮. 472 00:45:29,260 --> 00:45:30,620 Nie mieszkam si臋 do waszych spraw. 473 00:45:31,300 --> 00:45:34,620 Ale pistolet to masz, ty gestapowski szpiculat, rozumiesz? 474 00:45:36,560 --> 00:45:40,500 No pami臋taj, m贸dl si臋, 偶eby艣my si臋 wi臋cej nie spotkali. 475 00:45:59,670 --> 00:46:02,050 Halo? M贸j Barbara Reczko. 476 00:46:03,510 --> 00:46:05,050 Sekretarka dyrektora Raila. 477 00:46:06,250 --> 00:46:07,850 Napadni臋ta na moje mieszkanie. 478 00:46:14,570 --> 00:46:16,890 Mo偶e zd膮偶ymy im przeci膮膰 drog臋. T臋dy! 479 00:46:35,549 --> 00:46:37,170 Chcecie? Co chcecie ze mn膮 zrobi膰? 480 00:46:37,970 --> 00:46:41,370 Zostaniesz zlikwidowany za wsp贸艂prac臋 z Grzegorzem. Jasna. Prosz臋 mnie nie bi膰. 481 00:46:44,030 --> 00:46:45,290 Chc臋 rozmawia膰 z dow贸dc膮. 482 00:46:45,770 --> 00:46:49,310 Ciekawe co by艣 ty powiedzia艂 naszemu dow贸dcy. Nie twoja sprawa. No ty, ty, 483 00:46:49,430 --> 00:46:50,750 Nie pij臋 z tob膮 buderczatu. 484 00:47:03,150 --> 00:47:05,870 Chcia艂bym panu jeszcze raz serdecznie podzi臋kowa膰. 485 00:47:06,210 --> 00:47:09,150 To by艂 cudowny przypadek. 486 00:47:09,550 --> 00:47:11,030 Zawiadomi艂a mnie panna Barbara. 487 00:47:14,190 --> 00:47:15,950 Niech pan siada. Dzi臋kuj臋. 488 00:47:22,830 --> 00:47:26,370 A teraz prosz臋 mi powiedzie膰, jak oni wygl膮dali? 489 00:47:26,650 --> 00:47:29,110 Kto? Ci napastnicy. 490 00:47:33,390 --> 00:47:36,330 Trudno mi okre艣li膰. By艂em zdenerwowany. 491 00:47:36,570 --> 00:47:39,230 Twarze, jakie艣 charakterystyczne szczeg贸艂y. 492 00:47:42,890 --> 00:47:44,750 Nie zwr贸ci艂em uwagi. 493 00:47:45,090 --> 00:47:46,230 Czego chcieli? 494 00:47:47,630 --> 00:47:51,190 Przypuszczam, 偶e to by艂 zwyk艂y napad bandycki. 495 00:47:58,270 --> 00:47:59,570 Myli si臋 pan. 496 00:48:00,170 --> 00:48:02,550 Chyba pope艂ni艂em b艂膮d. 497 00:48:19,820 --> 00:48:20,820 By艂 u mnie Puszke. 498 00:48:27,160 --> 00:48:29,580 Jego zeznania s膮 bardzo interesuj膮ce. 499 00:48:29,840 --> 00:48:32,860 Przypuszczam. Dzisiejsze wydarzenie zdaje si臋 je potwierdza膰. 500 00:48:33,700 --> 00:48:36,580 Pa艅ski brak pami臋ci. Mam dobr膮 pami臋膰. 501 00:48:37,140 --> 00:48:38,420 Co zezna艂 Puszke? 502 00:48:38,660 --> 00:48:39,660 Puszke? 503 00:48:40,400 --> 00:48:43,260 Puszke okaza艂 si臋 wieloletnim agentem angielskiego wywiadu. 504 00:48:52,140 --> 00:48:53,740 Czy rozmawia艂 r贸wnie偶 z Brunnerem? 505 00:49:04,180 --> 00:49:05,260 Rozmawia艂 tylko ze mn膮. 506 00:49:06,380 --> 00:49:07,380 Trzeba si臋 spieszy膰. 507 00:49:09,180 --> 00:49:14,720 S膮 takie pasjanse, kt贸rych dopiero po odwr贸ceniu kart wida膰, czy pasjans 508 00:49:14,720 --> 00:49:18,280 wyszed艂. No c贸偶, przekonajmy si臋, jakie mamy karty. 509 00:49:18,720 --> 00:49:19,720 Dobrze. 510 00:49:20,680 --> 00:49:22,100 Spr贸bujemy zagra膰 razem. 511 00:49:24,320 --> 00:49:26,880 Puszk臋. To karta bita. 512 00:49:28,860 --> 00:49:29,860 Pulkowski? 513 00:49:34,180 --> 00:49:37,000 Ta karta jest chyba najwa偶niejsza. 514 00:49:53,360 --> 00:49:54,900 Za trzy dni wszystko sko艅czymy. 515 00:49:56,060 --> 00:49:57,980 B臋dzie pan m贸g艂 wr贸ci膰 do 偶ony. 516 00:49:58,340 --> 00:49:59,960 To zale偶y tylko od pana. 517 00:50:19,060 --> 00:50:20,060 Podnie艣cie szlaban! 518 00:51:09,450 --> 00:51:10,450 Dzie艅 dobry. 519 00:51:10,730 --> 00:51:11,730 Serwis, Ba艣ka. 520 00:51:12,150 --> 00:51:13,150 Pani tutaj? 521 00:51:13,950 --> 00:51:15,750 Prosz臋, niech pan siada, panie doktorze. 522 00:51:27,150 --> 00:51:28,810 Co wy艣cie zrobili? 523 00:51:29,630 --> 00:51:31,550 Przecie偶 wiecie, 偶e moja 偶ona... 524 00:51:38,480 --> 00:51:42,420 Bardzo mi przykle, panie doktorze, ale pa艅ska 偶ona nie 偶yje ju偶 od dw贸ch 525 00:51:42,420 --> 00:51:43,420 miesi臋cy. 526 00:52:49,840 --> 00:52:50,840 Ten puszk臋, no. 527 00:52:52,340 --> 00:52:54,100 Sam kierowa艂em akcj膮 i nic. 528 00:52:54,480 --> 00:52:59,680 Ja ju偶 racj臋, ja ju偶 zupe艂n膮 racj臋. Trzeba go by艂o zdj膮膰. 529 00:53:00,260 --> 00:53:05,480 Zdj膮艂? W pewnym sensie pope艂ni艂 samob贸jstwo. 530 00:53:08,780 --> 00:53:10,900 A tw贸j kocio艂? 531 00:53:11,600 --> 00:53:12,720 M贸j kocio艂? 532 00:53:14,220 --> 00:53:16,520 M贸j kocio艂 trwa. 533 00:53:19,240 --> 00:53:20,660 I ca艂a w nim nadzieja. 534 00:53:38,960 --> 00:53:40,420 Mogliby nas ju偶 zmieni膰. 535 00:53:48,780 --> 00:53:51,400 Czy tu mieszka pan Edward Kania? 536 00:53:52,640 --> 00:53:55,820 Ale偶 panowie, co si臋 sta艂o? Ja mam paczk臋 dla pana Kania. Dawaj tutaj. 537 00:53:56,620 --> 00:53:58,800 Prosz臋 mi pokwitowa膰, to ja ju偶 sobie p贸jd臋. 538 00:53:59,040 --> 00:54:00,038 Zostaniesz tutaj. 539 00:54:00,040 --> 00:54:01,900 Ale偶 panowie, ja mam listy. 540 00:54:02,640 --> 00:54:03,640 Poczekaj膮. 37465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.