All language subtitles for Stawka wieksza niz zycie Odc 10 W imieniu Rzeczypospolitej

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,380 --> 00:04:02,900 Rachunek za gaz, panie krabio. 2 00:04:05,680 --> 00:04:06,760 No co, Adam? 3 00:04:08,020 --> 00:04:09,540 Wszystko w porządku. Dziękuję. 4 00:04:10,420 --> 00:04:11,420 Do widzenia. 5 00:04:11,580 --> 00:04:12,580 Do widzenia. 6 00:04:23,160 --> 00:04:26,040 I dwa piwa, poproszę. Zapłacę. 7 00:04:36,910 --> 00:04:38,690 Pilnę. Zaraz zaniosę. 8 00:04:56,330 --> 00:04:57,330 Kowronek! 9 00:04:57,990 --> 00:04:59,150 Idź otwór. 10 00:05:01,910 --> 00:05:03,710 Tylko bez głupich kawałów. 11 00:05:13,520 --> 00:05:14,900 Dzień dobry. Dzień dobry. 12 00:05:15,200 --> 00:05:16,500 Mój kostium już gotowy? 13 00:05:16,740 --> 00:05:18,900 Będzie za tydzień. Do widzenia. Do widzenia. 14 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 Dawaj. 15 00:05:32,300 --> 00:05:33,360 Daj ten meldunek. 16 00:05:34,400 --> 00:05:35,420 W tym rachunku. 17 00:05:37,320 --> 00:05:38,320 Gdzie go masz? 18 00:05:44,240 --> 00:05:45,240 Teraz idź do roboty. 19 00:05:45,640 --> 00:05:47,920 W twojej kwięcie nie mogą się niczego domyśleć. 20 00:06:02,880 --> 00:06:03,900 Wspaniały sukces. 21 00:06:04,480 --> 00:06:10,340 Łódź podwodna U -278 storpedowała wczoraj część konwoju płynącego do 22 00:06:10,340 --> 00:06:11,640 Archangielska. Czytałem. 23 00:06:13,310 --> 00:06:15,670 Poruczniku, co robimy z tą niezlokalizowaną radiostacją? 24 00:06:16,850 --> 00:06:18,410 Postara się pan ją zlokalizować. 25 00:06:19,850 --> 00:06:21,090 To nie takie proste. 26 00:06:21,790 --> 00:06:25,290 Co prawda nadają regularnie w każdy wtorek, ale o różnych porach. 27 00:06:26,050 --> 00:06:28,410 Poza tym czas trwania meldunków jest zbyt krótki. 28 00:06:29,890 --> 00:06:31,010 Trzeba znaleźć system. 29 00:06:31,290 --> 00:06:34,210 Na pewno nadają według jakiegoś schematu czasowego. 30 00:06:35,170 --> 00:06:37,810 Wiemy, że działają w kwadracie 400 na 400 metrów. 31 00:06:39,010 --> 00:06:40,390 Ale to jest 9 ulic. 32 00:06:40,970 --> 00:06:42,550 I kilka budynków wielopiętro? 33 00:06:44,290 --> 00:06:46,690 Proszę pamiętać, że najważniejszy jest system. 34 00:06:53,290 --> 00:06:55,990 Biuro spedycyjne, Bułaz, słucham. 35 00:06:56,490 --> 00:06:58,410 Chciałem przewieźć dwie tony węgla. 36 00:06:58,630 --> 00:06:59,690 Jaki adres? 37 00:07:01,510 --> 00:07:03,150 Dobrze. Dobrze. 38 00:07:58,099 --> 00:08:00,300 Nalałeś meldunek o łodzi U -278? 39 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 Oczywiście. 40 00:08:02,800 --> 00:08:05,560 Wczoraj ta łódź zniszczyła konwój płynący do Arkangielska. 41 00:08:06,000 --> 00:08:08,520 To informacja z wewnętrznego wiuletynu AWL. 42 00:08:09,960 --> 00:08:11,760 Może im się coś nie udało? 43 00:08:13,860 --> 00:08:16,480 Sprawdź, czy do centrali dotarła ta informacja. To bardzo ważne. 44 00:08:17,020 --> 00:08:18,020 Dobrze. 45 00:08:18,900 --> 00:08:19,900 Co jeszcze? 46 00:08:21,860 --> 00:08:23,180 Radiostacja na razie bezpieczna. 47 00:08:25,270 --> 00:08:27,950 Ciągle nie mogą wpaść na system nadawania o różnych porach. 48 00:08:38,970 --> 00:08:39,970 Siadaj. 49 00:08:47,510 --> 00:08:48,510 Dziękuję bardzo. 50 00:08:49,350 --> 00:08:50,410 Wczoraj były lepsze. 51 00:08:52,650 --> 00:08:53,650 Zjesz pyzy? 52 00:08:57,740 --> 00:08:58,740 Dzień dobry 53 00:09:36,840 --> 00:09:38,820 No, czyżby sukces? 54 00:09:39,620 --> 00:09:42,620 Powiedziałbym potem, panie standardny fiura. No. 55 00:09:42,940 --> 00:09:46,480 Ustaliśmy, że Stanisława Zaremska kontaktuje się z niejakim Adamem 56 00:09:48,000 --> 00:09:52,220 Sądzi pan, że to on jest tym J -23? 57 00:09:52,640 --> 00:09:53,640 Raczej nie. 58 00:09:54,560 --> 00:09:58,640 Charakter przekazywanych przez J -23 informacji wskazuje na to, że należy on 59 00:09:58,640 --> 00:10:00,280 ludzi bardzo dobrze poinformowanych. 60 00:10:00,960 --> 00:10:03,900 Że jest to człowiek mający coś wspólnego z armią. Co? 61 00:10:04,670 --> 00:10:08,850 Rozprzedzaliśmy ostatni jego meldunek, w którym donosi o sukcesie łodzi U -278. 62 00:10:08,930 --> 00:10:11,890 A ostatni komunikat o KDWM, a kto tym nie wspomina. 63 00:10:13,210 --> 00:10:14,530 To interesujące. 64 00:10:15,190 --> 00:10:16,190 Niech pan siada. 65 00:10:16,990 --> 00:10:17,990 Dziękuję. 66 00:10:21,190 --> 00:10:23,230 Ma pan kogoś na oku? 67 00:10:23,910 --> 00:10:24,910 Jeszcze nie. 68 00:10:25,370 --> 00:10:30,890 Ale zakładam, że właśnie ten próchnal doprowadzi nas do następnego ogniwa. 69 00:10:31,310 --> 00:10:35,370 Pracuje on jako inkasent gazowni. Jego rejon znajduje się w Śródmieściu. 70 00:10:35,810 --> 00:10:40,890 Jeżeli ma kontakt, wystarczy ustalić, gdzie inkasuje cztery razy w miesiącu, 71 00:10:40,890 --> 00:10:44,730 ponieważ meldunki J -23 przychodzą regularnie co tydzień. 72 00:10:45,890 --> 00:10:50,150 A może byśmy po prostu zamknęli tego inkasenta, co? 73 00:10:51,190 --> 00:10:54,150 Mielibyśmy w sieci płotkę, aż Czupak umknie. 74 00:10:54,410 --> 00:10:57,130 A on jest groźny naprawdę, panie standardny Führer. 75 00:11:06,320 --> 00:11:07,199 To niech pan działa. 76 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 To jest. 77 00:11:22,820 --> 00:11:23,960 Napiję się pan ze mną? 78 00:11:24,920 --> 00:11:25,920 Dziękuję. 79 00:11:26,280 --> 00:11:27,460 Dawno pana nie widziałem. 80 00:11:28,160 --> 00:11:30,140 Panu tu dobrze na głębokim zapleczu. 81 00:11:31,620 --> 00:11:34,260 A mnie bez przerwy przerzucają z miejsca na miejsce. 82 00:11:37,360 --> 00:11:39,480 Wie pan, ilu naszych ginie w Jugosławii? 83 00:11:40,440 --> 00:11:42,640 A jutro wysyłają nas na wschodni front. 84 00:11:43,020 --> 00:11:45,600 Pewnie zdobędziemy nowe tereny. Będziecie potrzebni. 85 00:11:48,340 --> 00:11:51,660 Wolałbym być potrzebny w miejscu bardziej oddalonym od bolszewików. 86 00:11:52,040 --> 00:11:53,040 Przestań za pan. 87 00:11:55,240 --> 00:11:58,280 Ale na wszelki wypadek radę trzymać język za zębami. 88 00:12:03,340 --> 00:12:04,340 Serwis Neumann. 89 00:12:07,210 --> 00:12:08,210 Co nowego? 90 00:12:08,370 --> 00:12:10,030 Ma pan już system tej radiostacji? 91 00:12:10,650 --> 00:12:12,050 Mamy kłopoty, porusznik. 92 00:12:12,890 --> 00:12:14,310 Gestapo wypożyczyło naszych ludzi. 93 00:12:15,090 --> 00:12:16,890 Statkę organizuje wielką akcję. 94 00:12:17,290 --> 00:12:22,430 Mają sprawdzić całą dzielnicę, tych, co korzystają z elektryczności, gazu, czy 95 00:12:22,430 --> 00:12:23,169 coś takiego. 96 00:12:23,170 --> 00:12:24,170 To ciekawe. 97 00:12:24,390 --> 00:12:26,590 A nie wie pan, która dzielnica go interesuje? 98 00:12:26,810 --> 00:12:27,910 Sądzi pan, że to się uda? 99 00:12:28,950 --> 00:12:32,450 Nie wierzę tym gestapowcom, którzy specjalizowali się w łapaniu drobnych 100 00:12:32,450 --> 00:12:34,990 złodziejaszków, a teraz grają asów kontrwywiadów. 101 00:12:35,950 --> 00:12:38,070 Zdaje się, że nie docenia pan Stetkego. 102 00:12:39,970 --> 00:12:44,550 Zbyt długo trwa ta zabawa. Wy się grzebiecie w papierkach, a tymczasem ten 103 00:12:44,550 --> 00:12:46,230 jest w dalszym ciągu nieuchwętny. 104 00:12:47,850 --> 00:12:51,550 Ta ich centrala może się w końcu zorientować, że podsyłamy im fałszywe 105 00:12:51,550 --> 00:12:52,550 informacje. 106 00:12:53,070 --> 00:12:58,070 Obaj chcemy złapać Szczupaka, ale metoda, którą pan wybrał, nie przynosi 107 00:12:58,070 --> 00:12:59,070 rezultatów. 108 00:12:59,410 --> 00:13:01,510 Są pewne trudności, panie sztandartu Führer. 109 00:13:02,010 --> 00:13:05,730 Ten inkasent nie odwiedził w ciągu tego miesiąca żadnego mieszkania, nawet 110 00:13:05,730 --> 00:13:06,730 dwukrotnie. 111 00:13:07,050 --> 00:13:10,570 Siatka musi być zakonspirowana głębiej niż przypuszczaliśmy, ale to tylko 112 00:13:10,570 --> 00:13:12,830 kwestia czasu. A tego czasu nam brak, Sztetke. 113 00:13:14,230 --> 00:13:17,710 Dlatego muszę przyspieszyć sprawę. Mam pewien pomysł. 114 00:13:18,450 --> 00:13:19,450 No? 115 00:13:21,750 --> 00:13:23,270 Dość ryzykowny, co prawda. 116 00:13:24,430 --> 00:13:30,190 Gdybyśmy tak tego J -23 wezwali poprzez... 117 00:13:30,700 --> 00:13:36,960 na spotkanie z przedstawicielem centrali. Celem udzielenia mu poufnych 118 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 instrukcji. 119 00:13:40,000 --> 00:13:42,400 Pan ma gołe sztetkę. 120 00:14:23,500 --> 00:14:25,280 Można? Proszę bardzo. Dziękuję. 121 00:14:29,160 --> 00:14:30,540 Gdzieś ty się ze mną umówił? 122 00:14:31,040 --> 00:14:32,320 Nie denerwuj się. 123 00:14:33,000 --> 00:14:38,120 Zawsze tu przychodzę jako Witalis Kazimirus, konsultant do spraw 124 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 terenów litewskich. 125 00:14:39,420 --> 00:14:41,820 To są bardzo dobre papiery. Słucham? 126 00:14:43,020 --> 00:14:44,480 Dostałem wezwanie centrali. 127 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 Wiem o tym. 128 00:14:46,760 --> 00:14:48,260 Sami rozszyfrowałem. 129 00:14:48,860 --> 00:14:51,480 Masz się tam zjawić z kwiatkiem w butonierce. 130 00:14:53,290 --> 00:14:54,330 Gdzie ty go wepniesz? 131 00:14:54,950 --> 00:14:57,130 Właśnie myślę o tej butonierce i o tym kwiatku. 132 00:14:57,730 --> 00:14:59,450 Nie pachnie on mi zbyt ładnie. 133 00:15:01,070 --> 00:15:03,510 Myślisz, że to prowokacja? 134 00:15:05,750 --> 00:15:06,870 Tak właśnie myślę. 135 00:15:08,590 --> 00:15:09,830 Jesteś pewny swoich ludzi? 136 00:15:18,570 --> 00:15:20,490 Nie mam powodu im nie ufać. 137 00:15:22,570 --> 00:15:23,570 Pójdę tam. 138 00:15:24,530 --> 00:15:27,230 Na wiadomość czekaj w biurze spedycyjnym. Dobrze. 139 00:15:29,390 --> 00:15:31,250 Ach jej, przepraszam. 140 00:15:34,730 --> 00:15:36,910 Dziękuję. Do widzenia. Do widzenia. 141 00:16:17,770 --> 00:16:18,770 Niech pan siądzie. 142 00:16:19,270 --> 00:16:20,270 Dziękuję. 143 00:16:22,230 --> 00:16:23,230 Co nowego? 144 00:16:25,970 --> 00:16:26,970 Zaraz pan zobaczy. 145 00:16:37,250 --> 00:16:38,450 Czego się pan napije? 146 00:16:38,750 --> 00:16:39,750 Nie, dziękuję. 147 00:17:26,640 --> 00:17:28,260 Znają naszą radiostację i wszystko. 148 00:17:29,880 --> 00:17:30,940 Od jak dawna? 149 00:17:31,760 --> 00:17:33,160 Co najmniej od trzech tygodni. 150 00:17:34,640 --> 00:17:35,640 No tak. 151 00:17:37,240 --> 00:17:43,100 Po tym, jak nie doszła do naszych informacja o łodzi podwodnej, można się 152 00:17:43,100 --> 00:17:44,240 tego spodziewać. 153 00:17:45,040 --> 00:17:46,760 Centrala gotowa traci do mnie zaufanie. 154 00:17:47,460 --> 00:17:49,540 Daj spokój. Pracujesz tyle lat. 155 00:17:50,140 --> 00:17:53,860 Właśnie. Pracuję już tyle lat, że najwyższy czas, żebym się powinęła nogę. 156 00:17:54,920 --> 00:17:56,560 A jeśli wpadłem, to mogłem zdradzić. 157 00:17:57,020 --> 00:17:58,020 Myślasz. 158 00:17:58,400 --> 00:17:59,860 Czy nie może podejrzeć? 159 00:18:01,660 --> 00:18:02,660 Nie wiadomo. 160 00:18:24,110 --> 00:18:26,110 Zauważyłeś, że łazi za tobą jakiś chłopak w barecie? 161 00:18:27,710 --> 00:18:29,190 To moja obstawa. 162 00:18:30,850 --> 00:18:32,570 Załóżmy, że ty nie wchodzisz w rachunek. 163 00:18:33,790 --> 00:18:34,790 Mam system. 164 00:18:35,610 --> 00:18:37,370 Cztery mieszkania na cztery nazwy. 165 00:18:43,370 --> 00:18:44,690 Pruchnal też chyba nie. 166 00:18:45,490 --> 00:18:46,710 To twój kontakt? 167 00:18:47,550 --> 00:18:48,550 Jedyny. 168 00:18:49,390 --> 00:18:53,350 Z innymi nie stykam się, chociaż ich znam. W razie wpadki wszyscy mają rozkaz 169 00:18:53,350 --> 00:18:55,010 zameldować się u wójta w Stryszowie. 170 00:18:59,790 --> 00:19:00,790 Kuchnal. 171 00:19:03,630 --> 00:19:05,690 Jest tym kasentem w gazowni. 172 00:19:07,050 --> 00:19:08,330 Cały czas w ruchu. 173 00:19:10,750 --> 00:19:12,890 Musisz natychmiast go ostrzec, że chyba jest śledzony. 174 00:19:13,990 --> 00:19:16,850 Dowiedziałem się zupełnie przypadkiem, że Sztetke szykuje wielką akcję. 175 00:19:18,150 --> 00:19:19,150 Interesują go? 176 00:19:19,340 --> 00:19:21,120 Właśnie inkresenci z gazowni. 177 00:19:23,420 --> 00:19:28,700 Ale zanim próg nalpniknie, chcę wysłać zwykłą drogą jeszcze jeden meldunek. 178 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Wariowałeś? 179 00:19:32,660 --> 00:19:34,580 Radiostacja spalona. Właśnie. 180 00:19:35,140 --> 00:19:38,280 Chcę dać Sztetkemu zajęcie na kilka dni. 181 00:19:39,400 --> 00:19:43,820 Nada, że J -23 nie mógł przyjść na umówione spotkanie, ponieważ tego dnia 182 00:19:43,820 --> 00:19:46,260 wyjechać w podróż służbową do Szczecina. 183 00:19:46,780 --> 00:19:47,880 Poprosisz o wyznaczenie? 184 00:19:48,250 --> 00:19:49,570 Następnego terminu i miej. 185 00:19:51,490 --> 00:19:52,850 Potem musisz zniknąć. 186 00:19:53,190 --> 00:19:54,390 Dotrzeć do Stefana? 187 00:19:54,630 --> 00:19:56,170 I wyjaśnić całą sytuację. 188 00:19:56,610 --> 00:19:59,190 Muszę jak najszybciej mieć nową łączność ludzi. 189 00:20:00,950 --> 00:20:02,290 Ja nie wracam. 190 00:20:03,190 --> 00:20:04,190 Nie. 191 00:20:05,450 --> 00:20:06,830 Musisz zmienić klimat. 192 00:20:32,620 --> 00:20:33,660 Ty jeszcze tutaj? 193 00:20:37,360 --> 00:20:39,360 Oddałaś? Tak, wszystko w porządku. 194 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 Nie bardzo. 195 00:20:42,720 --> 00:20:44,000 Szef zarządza alarm. 196 00:20:44,940 --> 00:20:49,100 Idź stąd tak, żeby cię nikt nie zauważył. Najlepiej nie bierz płaszcza. 197 00:20:49,780 --> 00:20:52,120 Myślisz, że jesteśmy śledzeni? 198 00:20:53,220 --> 00:20:54,300 Od dawna. 199 00:21:01,680 --> 00:21:02,680 Tę drożkę aż do szpicy. 200 00:21:04,020 --> 00:21:05,100 Postaram się nim zająć. 201 00:21:06,860 --> 00:21:07,860 Na razie. 202 00:21:30,640 --> 00:21:32,000 Czemu żartujesz? 203 00:22:08,520 --> 00:22:09,780 Pan się zatrzyma tą naturą. 204 00:22:10,400 --> 00:22:12,240 Tu? Nie, nie, troszkę dalej dalej. 205 00:22:18,100 --> 00:22:21,340 Wie pan, mam tam taką ciężką paczkę do przeniesienia. Pan mi pomoże, dobrze? 206 00:22:21,560 --> 00:22:22,720 Dobra, proszę bardzo. 207 00:22:44,300 --> 00:22:45,300 Ręce do góry! 208 00:23:02,960 --> 00:23:03,960 Poruczniku Neumann. 209 00:23:09,100 --> 00:23:10,560 Przejrzałem pańskie raporty. 210 00:23:11,880 --> 00:23:16,380 Czy zwrócił pan uwagę, że ta radiostacja nadawała 18 .18? 211 00:23:18,280 --> 00:23:21,020 Sądzi pan, poruczyniku, że to ma jakiś związek? Bo ja wiem. 212 00:23:21,780 --> 00:23:23,140 Ale proszę się zastanowić. 213 00:23:23,520 --> 00:23:24,560 Jutro jest wtorek. 214 00:23:24,840 --> 00:23:26,000 Ich dzień nadawania. 215 00:23:26,600 --> 00:23:28,980 Jeżeli się panu uda, ma pan 7 dni urlopu w kieszeni. 216 00:23:32,620 --> 00:23:33,620 Sztetkę? 217 00:23:34,000 --> 00:23:35,080 Miarka się przebrala. 218 00:23:35,360 --> 00:23:37,620 Jak pan śmiał zaarastować moją sekretarkę? 219 00:23:38,380 --> 00:23:42,800 Jak pan wie, J -23 podał, że w ubiegły wtorek był służbowo w Szczecinie. 220 00:23:43,060 --> 00:23:46,520 To potwierdza nasze wcześniejsze przypuszczenia, że jest to Niemiec albo 221 00:23:46,520 --> 00:23:49,620 pozostający na służbie niemieckiej. Dlatego wszystkich, którzy byli w 222 00:23:49,620 --> 00:23:51,700 wtorek w Szczecinie, musiałem zarestować. 223 00:23:52,020 --> 00:23:55,300 A ponieważ pan na Ilzar... Sam ją tam wysłałem. 224 00:23:55,880 --> 00:24:00,540 Na pańskim miejscu. Bardzo bym się starał złapać tego J -23. 225 00:24:03,720 --> 00:24:06,980 Panie poradniku, obawiam się, że będzie pan musiał się wstawić u szefa. 226 00:24:07,390 --> 00:24:08,430 W sprawie mojego urlopu. 227 00:24:09,170 --> 00:24:10,170 Znalazł pan ten system? 228 00:24:11,050 --> 00:24:14,850 Proszę. To było niesłychanie proste. Wystarczyło spojrzeć w kalendarz. 229 00:24:16,710 --> 00:24:19,170 Zresztą lojalnie muszę przyznać, że to pan podsunął mi tę myśl. 230 00:24:19,790 --> 00:24:23,090 To są godziny nadawania? Nie, to są godziny wschodu i zachodu księżyca. 231 00:24:23,390 --> 00:24:26,510 Jednego tygodnia nadawali według wschodu, a drugiego tygodnia według 232 00:24:27,290 --> 00:24:29,170 Dlatego czas nadawania ciągle się zmieniał. 233 00:24:29,930 --> 00:24:33,310 Gratuluję. A dzisiaj księżyc wschodzi? 18 .47. 234 00:24:36,120 --> 00:24:37,300 No to dzwonimy do szefa. 235 00:25:15,010 --> 00:25:16,010 Szarturę włącz zazdę. 236 00:25:18,270 --> 00:25:19,270 Heinz! 237 00:25:21,170 --> 00:25:22,170 Nie rusza cię. 238 00:25:25,590 --> 00:25:26,890 Co się tu dzieje u diabła? 239 00:25:28,250 --> 00:25:30,070 Wykonuję rozkazy mojego dowództwa. 240 00:25:32,050 --> 00:25:33,050 Dziękuję, Neumann. 241 00:25:37,050 --> 00:25:38,050 Poruczniku Kloss! 242 00:25:39,330 --> 00:25:41,150 Czy pan wie, co pan najlepszego zrobił? 243 00:25:42,709 --> 00:25:46,130 Co, kontrolowaliście te radiostacje? Trochę późno pan się domyślił. A sekcja 244 00:25:46,130 --> 00:25:49,250 Neumana od dłuższego czasu usiłuje ją zlokalizować. Ale myśmy to zrobili 245 00:25:49,250 --> 00:25:52,570 wcześniej. Ale nie byliście uprzejmi zawiadomić o tym Abwery. Kiedy wreszcie 246 00:25:52,570 --> 00:25:54,670 przestaniecie traktować służbę jak swój prywatny folwark? 247 00:25:55,750 --> 00:25:56,750 Gdzie jest ten krawiec? 248 00:26:11,790 --> 00:26:16,030 Nie przeczę, na początku osiągnął pan pewien sukces, złapa pan wrogą 249 00:26:16,030 --> 00:26:19,970 radiospekcję. Ale już wtedy mówiłem, że trzeba zamknąć tego Skowronka. Nasi 250 00:26:19,970 --> 00:26:22,110 chłopcy na pewno by coś z niego wyciągnęli. 251 00:26:22,330 --> 00:26:24,630 Ale pan wolał stosować swoje metody. 252 00:26:24,850 --> 00:26:28,010 Generalna gubernia to nie jest miejsce, gdzie można stosować pańskie metody, 253 00:26:28,010 --> 00:26:31,770 szefie. Pan zaakceptował ten plan, panie standardny filo. 254 00:26:33,290 --> 00:26:38,470 Skowronek za cenę życia zgodził się dezinformować swoją centralę. Ale ten J 255 00:26:38,470 --> 00:26:39,470 działa. 256 00:26:39,760 --> 00:26:40,840 I będzie działo dalej. 257 00:26:41,080 --> 00:26:44,200 Gdyby nie incydent z Abwerą, to nie jest tej zabawy. Trzeba było to przewidzieć. 258 00:26:44,800 --> 00:26:49,340 Teraz trzeba zlikwidować resztę tej siatki, a więc tę kelnerkę i tego 259 00:26:49,340 --> 00:26:50,219 z gazowni. 260 00:26:50,220 --> 00:26:54,160 Oni na pewno coś wiedzą na temat J -23. 261 00:26:56,280 --> 00:26:59,820 Niestety, panie sztandardny Führer, to niemożliwe. 262 00:27:00,820 --> 00:27:01,820 Oni uciekli. 263 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Co? 264 00:27:03,440 --> 00:27:06,960 Zdecydowaliśmy ustalić, że próchnal wsiadł do dorożki naszego agenta. 265 00:27:08,130 --> 00:27:11,370 Agenta znaleziono martwego w Gliniankach. No, nie mam pojęcia, jak to 266 00:27:12,250 --> 00:27:14,290 Musieli się zorientować, że są pod obserwacją. 267 00:27:16,970 --> 00:27:19,630 Widzę, że klimat krakowski panu nie służy. 268 00:27:20,550 --> 00:27:24,310 Zaraz napiszę wniosek o przerzucenie pana na sąd wschodni. Tam przyda się pan 269 00:27:24,310 --> 00:27:25,810 bardziej. Ależ pani standardnie... 270 00:28:31,490 --> 00:28:35,450 Postaraj się wrzucić broń. Jest szansa, tylko trzeba się śpieszyć. Przesuń się 271 00:28:35,450 --> 00:28:37,530 do tyłu. Za mną jest okienko piwniczne. 272 00:28:40,070 --> 00:28:41,070 Gołaś, pierdol. 273 00:28:42,510 --> 00:28:43,510 Chodź! Chodź! 274 00:28:44,750 --> 00:28:46,970 Chodź! Chodź! 275 00:28:47,210 --> 00:28:49,470 Chodź! Chodź! Chodź! 276 00:28:49,690 --> 00:28:50,830 Chodź! 277 00:28:51,610 --> 00:28:52,790 Chodź! 278 00:29:40,970 --> 00:29:43,490 Chciałem tędy przejechać. Był rozkaz nikogo nie przepuszczać. 279 00:29:44,310 --> 00:29:46,610 Ale mam coś ważnego do zatwierdzenia w jednym z tych domów. Nie wolno. 280 00:29:46,930 --> 00:29:48,530 Nawet oficerom? Nawet oficerom. 281 00:31:25,490 --> 00:31:26,490 KONIEC 282 00:33:07,630 --> 00:33:08,469 Co z nim? 283 00:33:08,470 --> 00:33:09,470 Śpi. 284 00:33:09,630 --> 00:33:11,910 Trzy dni przedzierał się na punkt kontaktowy. 285 00:33:15,530 --> 00:33:16,530 Adam? 286 00:33:18,170 --> 00:33:19,109 Słuchaj, Adam. 287 00:33:19,110 --> 00:33:21,150 Tak? Pójdzie z chłopakami na akcję. 288 00:33:21,890 --> 00:33:25,050 No, kolejówka. Nie, będzie mieli gości z nieba. 289 00:33:25,610 --> 00:33:27,650 Wyznaczycie lądowisko i będziecie ubezpieczeni. 290 00:36:35,820 --> 00:36:36,820 Gasić ogniska! 291 00:37:00,120 --> 00:37:01,160 Hej! 292 00:37:02,920 --> 00:37:03,960 Cześć! 293 00:37:07,630 --> 00:37:09,410 Nie spodziewałem się was tak szybko. 294 00:37:10,230 --> 00:37:11,230 Jest źle. 295 00:37:12,170 --> 00:37:17,030 Jeżeli sprawa wygląda tak, jak mówicie, to znaczy, że... radiostacja musiała 296 00:37:17,030 --> 00:37:18,030 wpaść dużo wcześniej. 297 00:37:19,030 --> 00:37:22,790 A ustawy meldunki napływają do nas od 6 ,5 godzin. 298 00:37:23,350 --> 00:37:27,370 Ale przecież radiostacja pracowała wyłącznie dla naszego agenta J -23. 299 00:37:29,050 --> 00:37:33,270 To chyba niemożliwe. Oczywiście, że nie musi to być J -23. 300 00:37:33,930 --> 00:37:35,690 Chociaż wszystko na to wskazuje. 301 00:37:36,840 --> 00:37:39,700 To może być ktoś z siatki? 302 00:37:40,460 --> 00:37:44,280 No mam ich tu wszystkich, oprócz Józefa i Romka. 303 00:37:44,520 --> 00:37:46,120 I od dwadzieścia trzy. 304 00:37:47,180 --> 00:37:48,880 Dawaj ich tu, po kolei. 305 00:37:56,720 --> 00:37:58,060 Nie widziałeś gdzieś Stasi? 306 00:37:58,780 --> 00:38:00,140 Stoi tam pod drzewem. 307 00:38:13,540 --> 00:38:14,920 Matku, zameldowałaś już Stefana. 308 00:38:16,080 --> 00:38:18,200 Dobra. Ale zaraz. 309 00:38:23,060 --> 00:38:24,060 No i co? 310 00:38:25,240 --> 00:38:27,460 Więc twierdzisz, że ostrzegł cię Adam? 311 00:38:27,680 --> 00:38:28,680 Tak. 312 00:38:29,120 --> 00:38:30,540 Powiedział ci, że jesteś śledzona? 313 00:38:31,180 --> 00:38:32,500 Kazał mi uciekać. 314 00:38:33,020 --> 00:38:36,180 Umówiliśmy się na stacji w Płaszowie i rzeczywiście czekał tam na mnie. 315 00:38:37,230 --> 00:38:39,310 A u Skowronka było wszystko jak dawniej? 316 00:38:40,090 --> 00:38:42,090 Nie zauważyłaś nic podejrzanego? 317 00:38:42,450 --> 00:38:45,310 W oknie miały nie być firanki, gdyby się coś stało. 318 00:38:45,770 --> 00:38:47,890 Sprawdziłam, firanka była na miejscu. 319 00:38:49,610 --> 00:38:50,610 Tak. 320 00:38:52,270 --> 00:38:57,210 A... Wiesz, kto to jest J -23? 321 00:39:00,490 --> 00:39:01,490 Nie wiem. 322 00:39:02,890 --> 00:39:06,330 Mówiłaś, że znasz tylko Adama i Skowronka. 323 00:39:07,340 --> 00:39:09,480 A czy znaleźć jest nazwisko Podlasiński? 324 00:39:10,220 --> 00:39:11,840 To jakiś kuzyn Adana. 325 00:39:12,340 --> 00:39:14,960 Emeryt. Był kilka razy w restauracji. 326 00:39:17,980 --> 00:39:18,980 No dobrze. 327 00:39:21,900 --> 00:39:27,480 Stasia rzeczywiście nie wiedziała nic o Podlasińsku. Ona myśli, że to mój wujek. 328 00:39:28,280 --> 00:39:30,240 Kiedy zawiadomił cię o alarmie? 329 00:39:30,860 --> 00:39:31,980 We wtorek. 330 00:39:32,340 --> 00:39:34,880 Ubiegł. Powiedział, że jesteś śledzony? 331 00:39:37,900 --> 00:39:41,800 Kazał mi pryskać i zabrać dziewczynę ze sobą, jeśli jej ufa. 332 00:39:42,620 --> 00:39:44,600 Przecież nie miałem powodu jej nie ufać. 333 00:39:45,080 --> 00:39:48,580 Ale przedtem kazał wam nadać jeszcze jeden meldunek. 334 00:39:48,820 --> 00:39:53,160 Czy mówił ci jakiej treści? Nie, zawsze otrzymywałem teksty zaszyfrowane. 335 00:39:56,100 --> 00:39:57,280 Czego ode mnie chcecie? 336 00:39:58,060 --> 00:39:59,340 Wpadła radiostacja. 337 00:40:00,820 --> 00:40:01,900 Rozumiesz, co to znaczy? 338 00:40:02,580 --> 00:40:03,660 Ktoś sypnął. 339 00:40:05,960 --> 00:40:06,960 Ja nie. 340 00:40:10,410 --> 00:40:14,390 Gdybym był agentem Gupta, posypnąłbym Podlasińskiego. 341 00:40:15,790 --> 00:40:20,250 Przecież ja jeden z całych siaczki znałem wszystkiego. Cztery adresy i 342 00:40:21,550 --> 00:40:23,250 Jeśli mnie podejrzewacie... Spokój się. 343 00:40:25,270 --> 00:40:26,870 Coś mi się w tym wszystkim nie podoba. 344 00:40:28,310 --> 00:40:29,310 Idź do koni. 345 00:40:31,370 --> 00:40:32,370 Czy ten Romek? 346 00:40:33,590 --> 00:40:34,770 Z obstawy Józefa. 347 00:40:36,230 --> 00:40:37,230 Widział jak go brali. 348 00:40:39,820 --> 00:40:40,820 Mówi ciekawe rzeczy. 349 00:40:49,040 --> 00:40:50,500 Ja ujrzałem przed okno. 350 00:40:50,840 --> 00:40:52,780 Zobaczyłem na rogu wlicy kilku esesmanów. 351 00:40:53,800 --> 00:40:55,580 Podjechał do nich opiter na motorze. 352 00:40:56,860 --> 00:40:58,140 To im tłumaczył. 353 00:40:58,920 --> 00:40:59,920 To był on. 354 00:41:00,120 --> 00:41:01,140 On to znaczy kto? 355 00:41:03,100 --> 00:41:04,920 Józef nigdy nie mówił, co to za facet. 356 00:41:07,020 --> 00:41:08,660 Może miał z nim jakieś interesy? 357 00:41:09,260 --> 00:41:10,920 W każdym razie spotykali się często. 358 00:41:11,980 --> 00:41:13,440 Myślałem, że on pracuje dla Józefa. 359 00:41:13,760 --> 00:41:15,140 A teraz jak myślisz? 360 00:41:18,220 --> 00:41:20,680 Wydaje mi się, że to on kierował tą akcją. 361 00:41:22,020 --> 00:41:25,320 No bo przecież nie legitymowali nikogo. Brali wszystkich, ale polowali na 362 00:41:25,320 --> 00:41:28,160 Józefa. Bo inaczej skąd by się tam wziął ten oficer? 363 00:41:31,200 --> 00:41:32,200 Dobra. 364 00:41:32,860 --> 00:41:33,860 Możesz odejść. 365 00:41:34,580 --> 00:41:36,200 I zawołaj Tuskowronka. 366 00:41:40,849 --> 00:41:47,390 Właśnie nadawałem, kiedy usłyszałem łomot do drzwi. Nie mogłem się mylić. 367 00:41:48,890 --> 00:41:54,650 To byli Niemcy, więc chciałem zgodnie z instrukcją przede wszystkim 368 00:41:54,650 --> 00:41:55,630 zabezpieczyć... 369 00:41:55,630 --> 00:42:03,210 Chciałem 370 00:42:03,210 --> 00:42:04,210 zniszczyć szyfry. 371 00:42:04,570 --> 00:42:07,370 Książkę szyfrów wrzuciłem pod kuchnię. 372 00:42:08,060 --> 00:42:12,460 Także ten jeden meldunek, który przyszedł tego dnia, no ale nie chciało 373 00:42:12,460 --> 00:42:15,800 palić. I wtedy właśnie, wtedy wpadli Niemcy. 374 00:42:16,060 --> 00:42:17,280 To był Wehrmacht? 375 00:42:17,680 --> 00:42:18,680 Tak. 376 00:42:19,220 --> 00:42:24,620 Kilkunastu żołnierzy i dwóch oficerów. A potem przyszedł jeszcze jeden w czarnym 377 00:42:24,620 --> 00:42:25,700 mundurze, gestapowiec. 378 00:42:26,860 --> 00:42:29,220 Gestapo i Wehrmacht jednocześnie? 379 00:42:30,400 --> 00:42:36,600 No nie wiem. Nie zastanawiałem się, jak spadł ten gestapowiec. 380 00:42:37,040 --> 00:42:42,560 Widocznie starszym stopniem to ten drugi oficer stanął na baczność i zaczął 381 00:42:42,560 --> 00:42:43,560 meldować. 382 00:42:43,840 --> 00:42:46,680 Nawet pamiętam jego nazwisko. 383 00:42:48,640 --> 00:42:49,880 Porucznik Kloss. 384 00:42:53,020 --> 00:42:57,220 Korzystając z tego, że na mnie nie patrzą, wyskoczyłem przez okno. 385 00:42:57,500 --> 00:42:59,160 Tam był balkon. 386 00:42:59,700 --> 00:43:02,520 Wymieniliście nazwisko tego oficera niemieckiego? 387 00:43:03,020 --> 00:43:04,520 Moglibyście je powtórzyć? 388 00:43:04,880 --> 00:43:07,260 Tak, nazywał się Kloss. 389 00:43:13,160 --> 00:43:14,500 Jak wyglądał? 390 00:43:14,820 --> 00:43:17,720 No, wysoki blondyn. 391 00:43:19,900 --> 00:43:21,000 Może się odejdź. 392 00:43:32,240 --> 00:43:33,820 Wszystko wskazuje na to, 393 00:43:35,400 --> 00:43:36,580 że to był Janek. 394 00:43:37,180 --> 00:43:39,440 Chwileczkę. Ja bardzo rozumiem. 395 00:43:40,300 --> 00:43:43,040 No, wszystko komponuje się znakomicie. 396 00:43:44,500 --> 00:43:50,080 Wpada, dostaje się w ręce Abwery czy Gestapo. 397 00:43:52,180 --> 00:43:56,000 Dowody, jakie przeciwko niemu mają, są wystarczające. 398 00:43:57,420 --> 00:44:02,740 Mógłby oczywiście zażyć Cianek, ale jest młody, chce żyć. 399 00:44:05,240 --> 00:44:07,500 Podsuwają mu sposób na uratowanie życia. 400 00:44:08,260 --> 00:44:11,940 Będzie pracował dalej, tak by się nic nie stało, ale oczywiście pod ich 401 00:44:11,940 --> 00:44:12,940 kierownictwem. 402 00:44:13,720 --> 00:44:14,720 A wyniki? 403 00:44:16,200 --> 00:44:17,380 Wyniki znamy. 404 00:44:19,120 --> 00:44:20,800 Otrzymujemy fałszywe meldunki. 405 00:44:21,340 --> 00:44:24,800 Dlaczego w takim razie likwiduje radiostację? 406 00:44:25,040 --> 00:44:27,260 No przecież tam nie pracują idioci. 407 00:44:28,380 --> 00:44:30,540 Pozwalają uciec radiotelegrafiście. 408 00:44:31,530 --> 00:44:36,670 Dzięki temu dowiedzieliśmy się, że to właśnie Kloss zlikwidował radiostację. 409 00:44:37,370 --> 00:44:40,430 No i że jest wobec nas w porządku. 410 00:44:40,670 --> 00:44:42,650 Możemy z nim dalej współpracować. 411 00:44:45,450 --> 00:44:46,450 Tak. 412 00:44:48,790 --> 00:44:49,790 Perfidny plan. 413 00:44:50,610 --> 00:44:53,670 No cóż, nie ma innego wyjścia. 414 00:44:55,690 --> 00:44:59,950 Agent, który przeszedł na stronę wroga, jest dla nas śmiertelnym zagrożeniem. 415 00:45:01,730 --> 00:45:02,730 Musi zwinąć. 416 00:45:04,550 --> 00:45:06,990 Jesteśmy upoważnieni do tego, aby wydać wyrok. 417 00:45:10,850 --> 00:45:13,150 Chciałbym usłyszeć, czy on ma na swoje usprawiedliwienie. 418 00:45:14,250 --> 00:45:19,150 Niestety nie mamy ani możliwości, ani czasu, żeby postawić go przed sądem. 419 00:45:25,510 --> 00:45:27,950 Wyrok za zradę ojczyzny może być tylko jeden. 420 00:45:29,810 --> 00:45:30,890 Kara śmierci. 421 00:45:36,590 --> 00:45:37,670 Kto jest za wnioskiem? 422 00:45:50,150 --> 00:45:52,110 Nie mamy innego wyjścia. 423 00:45:54,330 --> 00:45:59,510 Do wykonania wyroku proponuję... Romka i Zenka. 424 00:46:11,210 --> 00:46:12,210 Co się stało? 425 00:46:19,270 --> 00:46:22,150 Morz znalazł pana wczoraj koło torów. 426 00:46:22,570 --> 00:46:24,970 Uciekł pan z transportu. 427 00:46:26,650 --> 00:46:27,990 Do Stryszowa? 428 00:46:28,230 --> 00:46:29,290 Daleko stąd? 429 00:46:29,670 --> 00:46:31,650 Będzie z piętnaście. 430 00:46:32,430 --> 00:46:33,530 Macie konia? 431 00:46:34,790 --> 00:46:39,230 Musicie mnie tam zawieźć. Zapłacę. Nam o pieniądze nie idzie. 432 00:46:40,200 --> 00:46:45,320 Wczoraj nie wyglądał pana człowieka, który może zapłacić za nocleg. 433 00:48:41,320 --> 00:48:42,320 No tak. 434 00:48:43,100 --> 00:48:44,440 Teraz będzie uważał. 435 00:48:45,220 --> 00:48:46,600 Zwykle chodzi bez obstawy. 436 00:48:47,580 --> 00:48:48,720 Wczoraj był przy skrypce. 437 00:48:48,920 --> 00:48:53,000 Może jeszcze tam wróci. Ale nie wróci, a jeżeli to z obstawą. 438 00:48:54,120 --> 00:48:56,260 No więc, wychodzi z domu i co dalej? 439 00:48:57,480 --> 00:48:58,740 No idzie tędy. 440 00:48:59,160 --> 00:49:00,420 Przynajmniej wczoraj tak szedł. 441 00:49:00,740 --> 00:49:01,900 Potem skręca w prawo. 442 00:49:02,180 --> 00:49:03,660 Tutaj zawsze stoi taki skrzypek. 443 00:49:04,280 --> 00:49:05,280 Mija go. 444 00:49:06,040 --> 00:49:08,140 Potem przechodzi skrzyżowanie. Dobra. 445 00:49:09,520 --> 00:49:11,200 Tutaj będziemy na niego czekać. 446 00:49:23,200 --> 00:49:24,200 Stój! 447 00:49:26,600 --> 00:49:27,600 Kasło! 448 00:49:28,440 --> 00:49:29,720 Nie znam kasła. 449 00:49:30,240 --> 00:49:32,160 Dziękuję. Do widzenia. 450 00:49:35,380 --> 00:49:36,620 Prowadź do Stefana. 451 00:49:37,040 --> 00:49:38,340 No szybko, szybko. 452 00:49:42,750 --> 00:49:46,210 Obywatelu majorze, chłopcy złapali jakiegoś faceta w lecie. Nie zna hasła. 453 00:49:46,630 --> 00:49:48,910 Mówi, że chce się widzieć ze Stefanem. Prowadzić. 454 00:50:00,810 --> 00:50:04,070 Józek! A myśmy się już opłakali. W porządku, dziękuję. 455 00:50:04,290 --> 00:50:05,290 Chodź. 456 00:50:05,510 --> 00:50:06,510 Siadaj, czekaj. 457 00:50:07,330 --> 00:50:09,350 Tam siedzi niejaki skowronek. 458 00:50:09,600 --> 00:50:12,500 Krawiec, on mnie nie zna, ale ja go znam. Uważaj na niego, dobrze? 459 00:50:12,720 --> 00:50:13,780 Możesz mówić spokojnie. 460 00:50:14,240 --> 00:50:16,240 Mamy gościa w centrali. Poznajcie się. 461 00:50:20,840 --> 00:50:27,280 Ustaliliśmy z J -23, że ten człowiek pracuje dla Niemców i pod kontrolą 462 00:50:28,080 --> 00:50:29,240 A J -23? 463 00:50:30,540 --> 00:50:31,540 Co? 464 00:50:33,300 --> 00:50:34,720 Stała się rzecz straszna. 465 00:50:44,650 --> 00:50:45,650 Co się stało? 466 00:50:46,910 --> 00:50:52,650 Na podstawie posiadanych informacji ustaliliśmy, że trajką jest J -23. 467 00:50:54,590 --> 00:50:55,590 Nonsens. 468 00:50:57,150 --> 00:51:02,610 Niemcy nakryli tego Skowronka z radiostacją i to on sypnął. Wysłaliśmy 469 00:51:02,610 --> 00:51:04,670 likwidacyjną dla wykonania wyroku. 470 00:51:09,190 --> 00:51:12,670 Trzeba odwołać rozkaz. 471 00:51:14,030 --> 00:51:16,050 Musimy jechać do Krakowa natychmiast. 472 00:52:03,980 --> 00:52:05,560 W imieniu Rzeczypospolitej... 473 00:52:54,600 --> 00:52:55,600 Zwijałem na tych chór. 474 00:52:56,980 --> 00:53:01,380 A jeśli Romek był tylko ranny? Uspokój się, nic innego nie mogliśmy zrobić. 475 00:53:02,900 --> 00:53:06,240 Psiak, lepszy by przynajmniej wiedzieć co z tamtym. 476 00:53:07,000 --> 00:53:08,840 Romek strzelał kilka razy. 477 00:53:09,380 --> 00:53:10,440 Nie wiem co to. 478 00:53:16,820 --> 00:53:20,360 Wykonaliście zadanie. Nadzialiśmy się na gestapo. Romek zginął. 479 00:53:20,840 --> 00:53:25,860 A on żyje? Nie wiem. J23 był niewinny. To była pomyłka. 480 00:53:26,240 --> 00:53:27,660 Co? Jak to pomyłka? 481 00:53:30,900 --> 00:53:32,160 Zaraz, on ma telefon. 482 00:53:34,020 --> 00:53:35,840 Gdy nie dzwoniłem do niego. 483 00:53:37,480 --> 00:53:38,480 Spróbuję. 484 00:54:03,440 --> 00:54:04,820 — Słucham, porucznik Kloss. 34596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.