All language subtitles for Seoul.Busters.S01E19.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.DDP5.1-ADWeb.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,291 --> 00:00:43,543 Seoul Busters 2 00:00:44,127 --> 00:00:46,921 Episode 19 3 00:00:48,840 --> 00:00:50,508 We're not exactly pro mountaineers, 4 00:00:50,592 --> 00:00:51,843 and it's pouring out here. 5 00:00:52,093 --> 00:00:55,555 - The rain's going to stop soon. - I saw a "no entry" sign. 6 00:00:55,972 --> 00:00:56,973 -Hold on. -What? 7 00:00:59,350 --> 00:01:00,935 -What's that? -What do you mean? 8 00:01:01,019 --> 00:01:02,020 Isn't that a person? 9 00:01:02,479 --> 00:01:04,105 A person? 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,026 What the hell? 11 00:01:12,113 --> 00:01:13,656 Emergency Room 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,374 What's his condition? 13 00:01:23,458 --> 00:01:24,751 Stab wound, heavy abdominal bleeding. 14 00:01:24,834 --> 00:01:26,336 -How are his vitals? -We can't detect them. 15 00:01:26,419 --> 00:01:27,504 We have a bleeding patient! 16 00:01:36,346 --> 00:01:38,515 - I'm off. - Just a second. 17 00:01:39,140 --> 00:01:40,225 Right. 18 00:01:40,975 --> 00:01:42,185 -Open your bag. -Okay. 19 00:01:42,894 --> 00:01:44,020 Here. 20 00:01:44,562 --> 00:01:45,814 Have a sip before you go. 21 00:01:45,897 --> 00:01:46,898 All right. 22 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 -It's good. -Is it? 23 00:01:50,902 --> 00:01:53,029 -Thanks. -Please protect my daddy. 24 00:02:05,875 --> 00:02:07,627 The footprints left at the scene 25 00:02:08,044 --> 00:02:11,798 played a crucial role in solving the case. 26 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 "Remaking of Crime" 27 00:02:13,633 --> 00:02:17,220 A pair of worn-out sneakers found at the home of the suspect, Han, 28 00:02:17,679 --> 00:02:20,014 tells us more than we think. 29 00:02:20,849 --> 00:02:24,227 The soil found on the soles matched... 30 00:02:24,310 --> 00:02:26,271 You're getting a call. It's from Jang Tansik. 31 00:02:26,354 --> 00:02:28,439 -It's the rookie, isn't it? -Yeah. 32 00:02:28,523 --> 00:02:30,900 An analysis of the soil... 33 00:02:30,984 --> 00:02:31,985 What's up? 34 00:02:33,862 --> 00:02:34,946 What? 35 00:02:47,709 --> 00:02:48,751 Detective Jung. 36 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 Detective Jung. 37 00:02:56,509 --> 00:02:58,887 Detective Jung! Detective Jung! 38 00:02:58,970 --> 00:03:00,430 Detective Jung! 39 00:03:01,472 --> 00:03:04,058 No! 40 00:03:04,142 --> 00:03:05,810 Detective Seo. 41 00:03:05,894 --> 00:03:07,770 -What are you doing? -Get off me! 42 00:03:09,022 --> 00:03:12,233 That's not Detective Jung. 43 00:03:13,318 --> 00:03:15,069 -No? -It's someone else. 44 00:03:15,153 --> 00:03:17,363 What's all this noise? 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,365 I'm trying to sleep here. 46 00:03:19,449 --> 00:03:22,535 If you're going to be so noisy, go over there! 47 00:03:22,619 --> 00:03:24,162 For crying out loud. 48 00:03:24,454 --> 00:03:25,496 I'm sorry. 49 00:03:25,580 --> 00:03:26,664 Where's Detective Jung? 50 00:03:26,748 --> 00:03:28,666 He's in surgery right now. 51 00:03:29,918 --> 00:03:33,254 Jung Junghwan. Where's Jung Junghwan? 52 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 -Tansik. Minseo. -Detective Moo. 53 00:03:35,298 --> 00:03:36,716 -Where's Junghwan? -Let's go outside. 54 00:03:36,799 --> 00:03:38,593 Why the hell are you crying? 55 00:03:38,676 --> 00:03:39,719 -Where is he? -Let's go. 56 00:03:54,192 --> 00:03:56,152 Operating Room 57 00:04:12,168 --> 00:04:13,586 Mr. Jung's wife? 58 00:04:14,629 --> 00:04:15,797 Where's his wife? 59 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 Youngeun. 60 00:04:18,007 --> 00:04:21,052 Ah. I'm his wife. 61 00:04:21,135 --> 00:04:22,971 Thankfully, the surgery went well. 62 00:04:23,554 --> 00:04:26,641 It could've been a lot worse if the knife had cut deeper 63 00:04:26,724 --> 00:04:28,059 and hit his organs, 64 00:04:28,142 --> 00:04:30,395 -but that didn't happen. -Okay. 65 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 The problem is that he bled a lot. 66 00:04:32,480 --> 00:04:34,440 He lost so much blood at the scene 67 00:04:34,691 --> 00:04:36,901 that he's still unconscious. 68 00:04:37,652 --> 00:04:39,821 We'll need to keep an eye on him for now. 69 00:04:42,115 --> 00:04:43,199 I see. 70 00:05:14,230 --> 00:05:17,275 Hyeju Medical Center 71 00:05:22,363 --> 00:05:24,032 Excuse me. 72 00:05:24,907 --> 00:05:26,534 Could I borrow a cigarette? 73 00:05:27,243 --> 00:05:30,330 Ah. Sorry, this is my last one. 74 00:05:30,913 --> 00:05:32,457 I see. 75 00:05:35,877 --> 00:05:38,129 -Look. -Yes? 76 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 Thank you. 77 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Could I borrow your light too? 78 00:05:48,056 --> 00:05:49,557 Sure. Here. 79 00:06:01,319 --> 00:06:02,528 Come on. 80 00:06:05,365 --> 00:06:08,659 Hey, give that back. I'm not in the mood to joke around. 81 00:06:08,910 --> 00:06:10,453 You said you'd quit smoking. 82 00:06:10,536 --> 00:06:11,746 Let me have one last cigarette. 83 00:06:11,829 --> 00:06:15,375 That'll just lead to another and another. 84 00:06:15,875 --> 00:06:17,877 For Pete's sake! 85 00:06:18,503 --> 00:06:20,213 So what if he's the chief? 86 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 Does he think I'm a pushover? 87 00:06:22,340 --> 00:06:24,092 I know. What does he take you for? 88 00:06:25,051 --> 00:06:26,928 I'm sure he means well though. 89 00:06:27,011 --> 00:06:28,304 Don't take it personally. 90 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 Forget it. I'm going to quit. 91 00:06:30,973 --> 00:06:33,726 If you're going to quit, let's learn a new skill and-- 92 00:06:33,810 --> 00:06:36,312 I'm never partnering up with you again. Not in a million years. 93 00:06:37,814 --> 00:06:40,817 Instead of smoking a cigarette, let's go for some pork belly. 94 00:06:40,900 --> 00:06:43,027 There's a new place in the neighborhood. 95 00:06:43,111 --> 00:06:45,405 -I got paid too. -Just give that back. 96 00:06:46,030 --> 00:06:47,365 Come on. 97 00:06:47,990 --> 00:06:50,535 Quit smoking so we can work together for a long time. 98 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Promise me again. 99 00:07:13,015 --> 00:07:14,517 SONGWON POLICE STATION 100 00:07:14,600 --> 00:07:16,185 Han Junho's been arrested. 101 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 Well done. 102 00:07:19,814 --> 00:07:22,358 It would've been better if we'd caught him ourselves, 103 00:07:22,442 --> 00:07:24,110 but that's not important. 104 00:07:25,194 --> 00:07:26,821 The case is closed, so just let it go. 105 00:07:27,905 --> 00:07:30,741 Let's focus on catching the bastard who attacked Detective Jung. 106 00:07:30,825 --> 00:07:34,370 Whoever he is, catch him no matter what. 107 00:07:34,454 --> 00:07:36,372 And let me know if you need anything. 108 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Yes, sir. 109 00:07:50,011 --> 00:07:52,054 -Detective Jang. -Captain. 110 00:07:52,138 --> 00:07:54,599 I'm going to visit the scene where Det. Jung got attacked. 111 00:07:54,682 --> 00:07:58,102 There are no CCTVs around, so I'll have to look for witnesses. 112 00:07:58,186 --> 00:08:00,938 I'll go talk to the hikers who found him. 113 00:08:01,147 --> 00:08:04,901 I want to find out if they crossed paths with the culprit. 114 00:08:04,984 --> 00:08:06,235 All right. And... 115 00:08:07,695 --> 00:08:08,779 Take this. 116 00:08:11,908 --> 00:08:14,327 - What's this? - Given Detective Jung's wounds, 117 00:08:14,410 --> 00:08:15,912 the weapon would look like that. 118 00:08:16,245 --> 00:08:18,331 - Look into it. - Yes, sir. 119 00:08:18,956 --> 00:08:20,041 I know. 120 00:08:21,042 --> 00:08:22,126 It's those bastards. 121 00:08:22,210 --> 00:08:23,544 Who do you mean? 122 00:08:23,628 --> 00:08:24,795 Isn't it obvious? 123 00:08:24,879 --> 00:08:27,548 That voice phishing ring must've gotten back at Detective Jung. 124 00:08:28,174 --> 00:08:31,511 They've got some nerve attacking a detective. 125 00:08:32,053 --> 00:08:33,721 I'll beat them all to a pulp. 126 00:08:33,804 --> 00:08:36,557 Don't jump to conclusions. Let's keep investigating. 127 00:08:36,641 --> 00:08:38,559 There's no need. I have a hunch! 128 00:08:38,643 --> 00:08:40,728 Your hunch might be wrong. 129 00:08:40,811 --> 00:08:42,939 Interview the witnesses with Detective Jang first. 130 00:08:43,022 --> 00:08:44,148 On it. 131 00:08:44,232 --> 00:08:46,859 Wait for me, Detective Moo! 132 00:09:03,668 --> 00:09:06,045 Detective Jung Junghwan 133 00:09:20,142 --> 00:09:22,478 Seoul Busters 134 00:09:27,984 --> 00:09:29,193 Hey, you're here. 135 00:09:29,819 --> 00:09:31,320 I heard about Detective Jung. 136 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Is he okay? Will he pull through? 137 00:09:35,658 --> 00:09:36,826 Things don't look good. 138 00:09:37,410 --> 00:09:38,828 He might not make it. 139 00:09:40,121 --> 00:09:41,998 That's terrible. 140 00:09:46,335 --> 00:09:47,920 About the investigation. 141 00:09:48,796 --> 00:09:50,798 I should've kept you posted, 142 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 but things were so hectic. 143 00:09:53,009 --> 00:09:54,427 Sorry about that. 144 00:09:54,510 --> 00:09:55,886 Don't worry about it. 145 00:09:56,387 --> 00:09:57,930 Thanks for understanding. 146 00:09:58,514 --> 00:10:01,559 Anyway, why did you want to see me? 147 00:10:04,312 --> 00:10:07,481 Are you sure it's Han Junho? 148 00:10:07,565 --> 00:10:09,066 Why wouldn't I be? 149 00:10:09,567 --> 00:10:12,612 We checked the call history, and we found a burner phone in his home. 150 00:10:13,195 --> 00:10:16,324 We also found sneakers that matched the footprints at the scene. 151 00:10:16,407 --> 00:10:18,451 -Has he admitted to the crime? -He's denying it, 152 00:10:18,534 --> 00:10:19,785 but it's only a matter of time. 153 00:10:20,077 --> 00:10:21,704 The evidence is rock-solid. 154 00:10:26,709 --> 00:10:28,502 I don't see how they would've met. 155 00:10:28,586 --> 00:10:31,797 Jung Hyunjoo worked at a bar. He probably met her there. 156 00:10:32,089 --> 00:10:34,884 And then he started stalking her, called her, got obsessed, 157 00:10:34,967 --> 00:10:36,427 and when things didn't go his way... 158 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 You know how it goes. 159 00:10:39,305 --> 00:10:41,974 You won't believe what we found on his phone. 160 00:10:42,058 --> 00:10:44,852 He was stalking another girl too. 161 00:10:44,935 --> 00:10:46,979 She could've been in danger as well. 162 00:10:48,314 --> 00:10:50,024 I bet he's behind Jaein's case as well. 163 00:10:50,858 --> 00:10:53,152 I'll make sure he confesses. 164 00:10:55,946 --> 00:10:56,947 All right. 165 00:10:58,449 --> 00:11:00,117 I wanted to hear that from you in person. 166 00:11:00,951 --> 00:11:03,454 Thanks for coming. This is for you. 167 00:11:06,207 --> 00:11:07,375 What's this for? 168 00:11:07,458 --> 00:11:08,668 I have to step out. 169 00:11:10,086 --> 00:11:11,128 You're leaving already? 170 00:11:11,212 --> 00:11:13,547 -Let's grab a meal. -Some other time. 171 00:11:13,923 --> 00:11:14,924 Where are you going? 172 00:11:15,007 --> 00:11:16,425 I'm going to go talk to Han Junho. 173 00:11:34,402 --> 00:11:35,695 Do you recognize me? 174 00:11:38,864 --> 00:11:43,077 We've met before, haven't we? I have a few questions for you. 175 00:11:44,161 --> 00:11:45,996 You killed Jung Hyunjoo, didn't you? 176 00:11:46,080 --> 00:11:47,790 Why did you do it? 177 00:11:56,632 --> 00:11:57,633 I didn't. 178 00:11:58,884 --> 00:11:59,969 Sure, you didn't. 179 00:12:00,845 --> 00:12:02,471 You always say that. 180 00:12:02,555 --> 00:12:04,932 "I didn't kill her. I don't know anything." 181 00:12:05,015 --> 00:12:06,267 "I didn't do it." 182 00:12:06,350 --> 00:12:08,936 I didn't even know her. 183 00:12:09,520 --> 00:12:11,897 You stalked a woman you didn't even know? 184 00:12:11,981 --> 00:12:13,691 Just because she was pretty and you liked her? 185 00:12:15,276 --> 00:12:16,694 Like you did with Jaein? 186 00:12:24,535 --> 00:12:26,036 I didn't do it. 187 00:12:27,246 --> 00:12:28,831 Why won't anyone believe me? 188 00:12:33,210 --> 00:12:34,545 I didn't do it. 189 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 You killed both Jaein and Jung Hyunjoo. 190 00:12:39,008 --> 00:12:41,135 Do you expect me to believe a scumbag like you? 191 00:12:44,930 --> 00:12:46,682 I said I didn't do it! 192 00:12:50,060 --> 00:12:51,562 I didn't do it. 193 00:12:51,645 --> 00:12:53,147 It wasn't me. 194 00:12:53,230 --> 00:12:55,858 Let go. That bastard won't listen to me! 195 00:12:55,941 --> 00:12:57,318 You son of a bitch! 196 00:13:00,237 --> 00:13:01,280 He's right-handed. 197 00:13:03,699 --> 00:13:05,993 He either trained himself to be right-handed, 198 00:13:06,076 --> 00:13:08,496 or was pretending to be right-handed. 199 00:13:41,153 --> 00:13:43,864 Don't worry too much, Youngeun. 200 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 Junghwan is strong. 201 00:13:46,116 --> 00:13:49,119 -He'll come around soon. -Thank you. 202 00:13:53,207 --> 00:13:55,543 -Detective Moo. -Yes? 203 00:13:55,626 --> 00:13:58,838 Do you investigate voice phishing too? 204 00:13:58,921 --> 00:14:00,464 Voice phishing? 205 00:14:01,048 --> 00:14:04,468 It's been so hectic since Junghwan was attacked, 206 00:14:05,052 --> 00:14:06,846 but on the day of the attack, 207 00:14:06,929 --> 00:14:09,682 I got a call from the Police Mutual Aid Association. 208 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 They offered a loan at a low interest rate, 209 00:14:12,810 --> 00:14:15,521 so I sent them some money. 210 00:14:16,063 --> 00:14:20,734 I haven't heard back from them since, and I'm suspecting it was voice phishing. 211 00:14:20,818 --> 00:14:22,027 How much did you send? 212 00:14:22,111 --> 00:14:23,404 All our savings 213 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 and the 500 million won we recently borrowed. 214 00:14:31,412 --> 00:14:33,914 It was stupid of me. I should've been more careful. 215 00:14:34,456 --> 00:14:37,334 It's okay. Don't worry. 216 00:14:37,418 --> 00:14:40,838 Even judges and prosecutors fall for their schemes, 217 00:14:40,921 --> 00:14:42,381 so don't be too hard on yourself. 218 00:14:42,464 --> 00:14:44,383 No matter how much money you've lost, 219 00:14:44,466 --> 00:14:47,928 I'll make sure you get it all back, down to the last cent. 220 00:14:48,637 --> 00:14:49,680 For now, 221 00:14:50,931 --> 00:14:54,310 let's focus on Junghwan's recovery. 222 00:14:54,393 --> 00:14:55,769 Okay. 223 00:15:03,944 --> 00:15:06,071 Recently, some newlyweds took their own lives 224 00:15:06,155 --> 00:15:07,740 after falling victim to voice phishing. 225 00:15:07,823 --> 00:15:09,742 That's also those bastards' doing. 226 00:15:09,825 --> 00:15:11,118 I thought all of them were arrested. 227 00:15:11,201 --> 00:15:14,455 We only arrested the money mules. The headquarters is still intact. 228 00:15:16,790 --> 00:15:18,042 Where are they? 229 00:15:18,125 --> 00:15:21,629 I suspect they attacked Junghwan to get back at him. 230 00:15:21,712 --> 00:15:23,589 -Don't jump to conclusions. -Where are they? 231 00:15:24,673 --> 00:15:27,509 China? The Philippines? Tell me. 232 00:15:29,053 --> 00:15:30,679 This is confidential information, 233 00:15:31,722 --> 00:15:34,308 but their office is in China, and their leader is in Korea. 234 00:15:34,391 --> 00:15:35,559 He's in Korea? 235 00:15:36,143 --> 00:15:37,144 Where? 236 00:15:38,562 --> 00:15:40,898 I brought the address because you were pestering so much, 237 00:15:40,981 --> 00:15:43,609 but wait for us to come up with a strategy, okay? 238 00:15:43,692 --> 00:15:45,277 There's no time to lose! 239 00:15:45,945 --> 00:15:47,655 Don't be so unreasonable. 240 00:15:47,738 --> 00:15:49,239 Can we recover the money? 241 00:15:50,783 --> 00:15:52,409 That might be hard. 242 00:15:52,493 --> 00:15:54,328 Why do you keep saying that? 243 00:16:24,650 --> 00:16:26,276 Hello, this is the Songwon Police. 244 00:16:26,860 --> 00:16:28,654 I need you to check some bloodstains. 245 00:16:32,741 --> 00:16:35,411 - Please try again, Grandma. - Do my hair too, Grandma. 246 00:16:35,494 --> 00:16:37,329 -Please, Grandma. -Nuri. 247 00:16:37,413 --> 00:16:39,289 -Grandma. -Girls. 248 00:16:39,373 --> 00:16:41,834 -It's Sena's turn now. Wait for your turn. -Please, Grandma. 249 00:16:41,917 --> 00:16:44,253 -This is too much for me. -Do my hair too, Grandma. 250 00:16:44,336 --> 00:16:45,629 Stay still so I can do your hair. 251 00:16:45,713 --> 00:16:48,215 "Front door" 252 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 Who is it? 253 00:16:51,468 --> 00:16:52,469 Hello... 254 00:16:53,470 --> 00:16:57,099 Hello, I'm Junghwan's colleague, Seo Minseo. 255 00:16:57,599 --> 00:16:58,726 Nice to meet you. 256 00:17:00,561 --> 00:17:02,312 I'll make sure you look cute. 257 00:17:03,105 --> 00:17:05,024 - Done! - Wow! 258 00:17:05,107 --> 00:17:06,108 It's so pretty. 259 00:17:06,191 --> 00:17:07,818 I look like a ballerina. 260 00:17:07,901 --> 00:17:09,236 You think so? 261 00:17:09,820 --> 00:17:12,031 You all look so pretty. 262 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 -So pretty. -I love my hair. 263 00:17:13,198 --> 00:17:14,491 Thank you so much. 264 00:17:14,825 --> 00:17:16,368 Don't mention it. 265 00:17:16,452 --> 00:17:18,996 I'll stop by and help you out whenever I can. 266 00:17:19,079 --> 00:17:20,247 Would that be all right? 267 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 Of course. 268 00:17:22,207 --> 00:17:24,501 -Are you ready to go? -Yes! 269 00:17:24,585 --> 00:17:25,878 Off to school! 270 00:17:25,961 --> 00:17:27,046 -Follow me. -Off to school. 271 00:17:27,129 --> 00:17:28,756 Line up and get ready. 272 00:17:28,839 --> 00:17:30,507 Ready! 273 00:17:30,591 --> 00:17:31,633 Say bye to Nuri. 274 00:17:31,717 --> 00:17:34,178 -Bye, Nuri. -Bye, Grandma. 275 00:17:34,261 --> 00:17:35,512 -See you. -See you. 276 00:17:35,596 --> 00:17:37,639 -Let's go. We're off. -Let's go! 277 00:17:37,723 --> 00:17:39,975 -Off to daycare! -That's right. 278 00:17:43,312 --> 00:17:45,064 - You're late. - Yeah. 279 00:17:45,731 --> 00:17:48,442 -I helped out with Detective Jung's kids. -Ah. 280 00:17:48,525 --> 00:17:50,944 Have you heard anything from the hospital? 281 00:17:51,028 --> 00:17:52,029 Not yet. 282 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 -Where's Captain? -He's in his office. 283 00:17:54,823 --> 00:17:57,910 He seems pretty down these days. 284 00:17:57,993 --> 00:17:59,453 That's not surprising. 285 00:18:02,664 --> 00:18:05,501 -Where's Detective Moo? -I haven't seen him all morning. 286 00:18:05,584 --> 00:18:07,503 I don't think he's come to work yet. 287 00:18:07,586 --> 00:18:11,590 Why is he so irresponsible? We're shorthanded as it is. 288 00:18:14,009 --> 00:18:15,052 He's here. 289 00:18:19,515 --> 00:18:20,516 You're late. 290 00:18:22,434 --> 00:18:25,604 Captain, I'd like to take the day off. 291 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 -You are? -Detective Moo. 292 00:18:28,982 --> 00:18:30,818 Why would you do that in this situation? 293 00:18:31,527 --> 00:18:34,947 With Det. Jung in the hospital, it's not like I feel motivated to work. 294 00:18:35,030 --> 00:18:37,574 -Aren't you going to catch the culprit? -I am. 295 00:18:40,119 --> 00:18:42,621 I'm going to catch the bastard with my own hands. 296 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 But there's an emergency. 297 00:18:46,458 --> 00:18:49,461 - An emergency? - It's a personal one. 298 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 I insist on taking the day off. 299 00:18:52,589 --> 00:18:54,299 -Go ahead. -Captain. 300 00:18:54,383 --> 00:18:56,635 I'll do the paperwork when I'm back. 301 00:18:58,220 --> 00:18:59,221 Detective Moo. 302 00:19:03,267 --> 00:19:04,309 Stay safe. 303 00:19:11,692 --> 00:19:13,443 Captain. 304 00:19:13,652 --> 00:19:16,071 How could you let him take the day off in this situation? 305 00:19:16,155 --> 00:19:17,906 I'm stepping out too. 306 00:19:20,200 --> 00:19:21,618 I'm not taking the day off though. 307 00:19:26,790 --> 00:19:28,125 Let's get ready. 308 00:19:29,334 --> 00:19:34,339 Ah, I've never seen your team this quiet before. 309 00:19:36,842 --> 00:19:38,510 This is for your captain. 310 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 -He wants it delivered to his office. -Okay. 311 00:19:41,096 --> 00:19:42,931 Here are some security guidelines. 312 00:19:43,015 --> 00:19:44,641 Organize and Upload them. 313 00:19:44,725 --> 00:19:45,726 Okay. 314 00:19:46,351 --> 00:19:50,355 Ah, how's it going with Detective Jung's voice phishing case? 315 00:19:51,231 --> 00:19:52,399 Sorry? 316 00:19:52,482 --> 00:19:53,609 You didn't know about it? 317 00:19:57,738 --> 00:19:59,740 We're back. 318 00:20:01,533 --> 00:20:03,827 The captain of the Violent Crimes Team from Songwon is here. 319 00:20:06,872 --> 00:20:08,665 Hello, are you here to see me? 320 00:20:08,749 --> 00:20:10,667 -Yes. Please have a seat. -Okay. 321 00:20:12,878 --> 00:20:14,671 -I need to ask you some questions. -Sure. 322 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 On the day of the gambling joint crackdown, 323 00:20:17,174 --> 00:20:19,843 you shared a vehicle with Detective Jung Junghwan, right? 324 00:20:19,927 --> 00:20:22,137 Yes, he gave me a ride here. 325 00:20:22,221 --> 00:20:24,598 Do you remember what you talked about? 326 00:20:25,182 --> 00:20:26,433 Well... 327 00:20:26,516 --> 00:20:30,771 It was a short ride, so I don't remember much. 328 00:20:30,854 --> 00:20:33,941 It doesn't have to be anything remarkable. Whatever you can recall. 329 00:20:34,858 --> 00:20:36,318 Let me think. 330 00:20:36,401 --> 00:20:40,614 Ah, right. He asked me about the temple. 331 00:20:41,949 --> 00:20:43,033 The temple? 332 00:20:43,575 --> 00:20:45,869 The detective showed up here 333 00:20:45,953 --> 00:20:48,455 and asked to check our CCTV footage. 334 00:20:52,542 --> 00:20:55,420 Is the camera facing the road? 335 00:20:56,129 --> 00:20:57,256 Yes. 336 00:20:57,339 --> 00:20:58,548 Is that the plate number? 337 00:20:59,967 --> 00:21:01,051 Okay, thanks. 338 00:21:04,221 --> 00:21:07,057 Luckily, he found what he was looking for. 339 00:21:08,225 --> 00:21:09,309 And that was all. 340 00:21:10,310 --> 00:21:13,605 Do you still have that CCTV footage? 341 00:21:13,689 --> 00:21:16,483 This temple was robbed shortly afterward. 342 00:21:17,359 --> 00:21:18,402 Goodness. 343 00:21:27,369 --> 00:21:30,080 Severed wire 344 00:22:16,043 --> 00:22:18,128 Detective Jung Junghwan 345 00:22:19,671 --> 00:22:21,882 Are you okay? That must've scared you. 346 00:22:21,965 --> 00:22:24,176 All kinds of things happen while on duty. 347 00:22:24,259 --> 00:22:26,386 Worst case, I'll face disciplinary action. 348 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 Still... 349 00:22:27,554 --> 00:22:29,348 I was supposed to be promoted anyway, 350 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 so it'll balance out. 351 00:22:36,355 --> 00:22:38,023 -Detective Seo. -Yeah? 352 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 I need to take the afternoon off. 353 00:22:43,528 --> 00:22:45,197 Not you too. 354 00:22:46,531 --> 00:22:47,574 I'm sorry. 355 00:22:56,917 --> 00:23:01,838 THE TAN FOOD 356 00:23:05,759 --> 00:23:07,344 - Mr. Jang is here. - Got it. 357 00:23:15,936 --> 00:23:18,230 The Intelligence Chief said 358 00:23:18,814 --> 00:23:21,775 Detective Jung won't be able to recover his money, right? 359 00:23:24,236 --> 00:23:26,238 This is terrible. 360 00:23:27,364 --> 00:23:30,826 He might end up losing his apartment. 361 00:23:44,589 --> 00:23:46,299 CEO Hong Tanbong 362 00:23:46,383 --> 00:23:48,385 Get this ungrateful brat out of here! 363 00:23:48,760 --> 00:23:50,387 After leaving here all high and mighty, 364 00:23:50,470 --> 00:23:53,098 why are you back here on your knees? 365 00:24:01,690 --> 00:24:04,192 I'll quit the force. 366 00:24:04,276 --> 00:24:06,778 You must be kidding me. 367 00:24:06,862 --> 00:24:11,032 I don't care whether you become a cop or a thief. 368 00:24:11,116 --> 00:24:14,786 I stopped considering you family the day you left. 369 00:24:15,370 --> 00:24:16,955 -Grandma. -Why, you... 370 00:24:17,038 --> 00:24:19,958 I'm not your grandma anymore. Stop calling me that! 371 00:24:20,417 --> 00:24:21,918 You thankless little brat. 372 00:24:22,377 --> 00:24:26,590 This is the newly developed anchovy broth. 373 00:24:26,673 --> 00:24:29,092 It'll be included in our meal kit. 374 00:24:33,305 --> 00:24:34,931 It's a little fishy. 375 00:24:37,809 --> 00:24:38,977 You think so? 376 00:24:39,644 --> 00:24:41,062 Why is that? 377 00:25:09,966 --> 00:25:11,301 The ingredients are top quality, 378 00:25:11,384 --> 00:25:13,637 but they were cooked at the wrong temperature. 379 00:25:13,720 --> 00:25:15,555 They were cooked below boiling point, 380 00:25:15,639 --> 00:25:17,224 which resulted in a fishy smell. 381 00:25:21,853 --> 00:25:23,188 Did you hear that? 382 00:25:23,271 --> 00:25:25,857 -Try again. -Yes, ma'am. 383 00:25:31,780 --> 00:25:34,658 -So you're quitting the force? -Yes. 384 00:25:34,741 --> 00:25:36,701 After stubbornly refusing to quit 385 00:25:36,785 --> 00:25:37,953 all this time? 386 00:25:38,036 --> 00:25:40,497 I'm about to submit my letter of resignation. 387 00:25:41,081 --> 00:25:43,500 -Are you sure? -I wouldn't lie about this. 388 00:25:46,211 --> 00:25:49,172 Fine. I don't know what happened, 389 00:25:49,256 --> 00:25:51,675 but you made the right choice. 390 00:25:52,259 --> 00:25:54,427 You should've listened to me sooner. 391 00:25:54,511 --> 00:25:57,556 Get some fresh air, 392 00:25:58,306 --> 00:26:00,475 and start working here next month. 393 00:26:01,101 --> 00:26:04,104 Why waste your keen sense of smell? 394 00:26:04,604 --> 00:26:06,606 Don't you feel sorry for your nose? 395 00:26:07,816 --> 00:26:09,109 On one condition though. 396 00:26:09,192 --> 00:26:10,944 A condition? What is it? 397 00:26:12,028 --> 00:26:13,530 I need some money. 398 00:26:13,613 --> 00:26:14,906 Money? 399 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Sure. 400 00:26:16,783 --> 00:26:20,287 I need a lot of it. 401 00:26:22,831 --> 00:26:24,833 I don't know what this is about, 402 00:26:24,916 --> 00:26:26,751 but submit your letter of resignation first. 403 00:26:27,335 --> 00:26:29,170 We'll discuss money afterward. 404 00:26:30,255 --> 00:26:32,549 I never pay in advance. 405 00:26:35,927 --> 00:26:37,470 Okay, Grandma. 406 00:26:38,221 --> 00:26:41,516 Now, stand up and make yourself comfortable. 407 00:26:45,645 --> 00:26:49,357 Didn't you hear me? Why won't you do as I say? 408 00:26:49,441 --> 00:26:51,109 I said stand up! 409 00:26:51,192 --> 00:26:53,653 My legs fell asleep. 410 00:26:58,700 --> 00:27:03,330 My goodness, you. 411 00:27:22,766 --> 00:27:24,184 There's no time to lose! 412 00:27:24,267 --> 00:27:27,395 They're probably laundering the money as we speak. We can't wait any longer. 413 00:27:27,479 --> 00:27:29,606 There's an order to everything. 414 00:27:29,689 --> 00:27:31,733 I don't care. Just give me the address. 415 00:27:33,234 --> 00:27:34,653 Give it to me right now! 416 00:27:41,117 --> 00:27:42,202 Hongmyo Chinese Restaurant 417 00:27:42,285 --> 00:27:45,497 So this is where the boss is? Thanks. 418 00:27:45,955 --> 00:27:47,040 Detective Moo. 419 00:27:47,123 --> 00:27:50,460 They're the most vicious voice phishing ring out there. 420 00:27:50,543 --> 00:27:52,545 -You should wait for backup-- -I'll show them 421 00:27:53,505 --> 00:27:55,298 what vicious looks like. 422 00:27:55,382 --> 00:27:58,301 Hey! 423 00:28:06,810 --> 00:28:09,396 That's another coworker of the patient in Room 601. 424 00:28:09,979 --> 00:28:12,649 I heard he's a police officer. They must be tight-knit. 425 00:28:13,733 --> 00:28:16,277 Now, that's loyalty. 426 00:28:32,711 --> 00:28:35,338 That's also a coworker of the patient in Room 601, right? 427 00:28:41,094 --> 00:28:42,721 They must be like family. 428 00:28:56,067 --> 00:28:58,403 There's another coworker of the patient in Room 601. 429 00:29:01,948 --> 00:29:04,534 Hold on. If they're so tight, 430 00:29:04,617 --> 00:29:06,828 why are they all visiting separately? 431 00:29:06,911 --> 00:29:09,247 You're right. Maybe they're not close after all. 432 00:29:10,123 --> 00:29:13,543 I can't tell whether they're close or not. 433 00:29:13,877 --> 00:29:15,044 How strange. 434 00:29:27,766 --> 00:29:30,018 Prayer Room 435 00:29:37,942 --> 00:29:39,027 Captain? 436 00:29:40,111 --> 00:29:41,112 Detective Seo. 437 00:29:41,196 --> 00:29:42,739 What are you doing here? 438 00:29:42,947 --> 00:29:45,867 Ah, I didn't want to be a bother by going to his room. 439 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Have a seat. 440 00:29:55,043 --> 00:29:56,461 But... 441 00:29:56,795 --> 00:30:00,048 didn't you say you weren't religious? 442 00:30:01,174 --> 00:30:02,926 You said you weren't either. 443 00:30:04,844 --> 00:30:05,929 I'm not. 444 00:30:09,224 --> 00:30:14,270 There's the saying, "God does not play dice." 445 00:30:14,854 --> 00:30:16,314 It's a quote from Einstein. 446 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 Einstein didn't believe that chance played a role in science. 447 00:30:22,278 --> 00:30:25,406 That's why he rejected quantum mechanics. 448 00:30:27,742 --> 00:30:31,871 That sounds similar to your view. 449 00:30:34,624 --> 00:30:36,668 But he was wrong. 450 00:30:38,169 --> 00:30:43,049 Not everything in this world is able to be explained by logic. 451 00:30:44,217 --> 00:30:48,012 Perhaps chance is what governs it all. 452 00:30:51,432 --> 00:30:55,395 We don't know where our prayers go or who they reach, 453 00:30:57,105 --> 00:30:59,524 but all we can do now is pray. 454 00:31:04,571 --> 00:31:05,738 Plus, 455 00:31:06,656 --> 00:31:08,074 it's nice and quiet here. 456 00:31:08,741 --> 00:31:10,660 The pews are comfortable as well. 457 00:31:12,954 --> 00:31:14,330 This is so typical of you. 458 00:31:14,414 --> 00:31:16,916 Am I being a know-it-all again? 459 00:31:18,793 --> 00:31:19,961 What can I do? 460 00:31:20,253 --> 00:31:22,380 Since I'm nice, I'll put up with you. 461 00:31:52,869 --> 00:31:54,162 Hey, buddy. 462 00:31:56,289 --> 00:31:58,708 You can't go in here. You'll get hurt. 463 00:31:58,791 --> 00:32:00,752 You got two things wrong. 464 00:32:00,835 --> 00:32:03,713 -What? -One, I'm not your buddy. 465 00:32:04,881 --> 00:32:06,466 What's your problem? 466 00:32:06,549 --> 00:32:08,801 Two, you're the one who'll get hurt. 467 00:32:10,011 --> 00:32:11,763 Go home if you're drunk. 468 00:32:11,846 --> 00:32:15,058 Don't test my patience. 469 00:32:19,228 --> 00:32:20,480 What the hell was that? 470 00:32:21,314 --> 00:32:23,441 -Damn it. -Get out of the way. 471 00:32:25,526 --> 00:32:27,070 Did you do that to him? 472 00:32:27,153 --> 00:32:29,238 -Hey. -What did you do? 473 00:32:29,322 --> 00:32:30,615 I'll show you. 474 00:32:30,698 --> 00:32:32,325 What? Show us what? 475 00:32:32,408 --> 00:32:34,619 You want to know what I did to him? I'll show you. 476 00:32:34,702 --> 00:32:37,205 Is this idiot out of his mind? 477 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Guys! 478 00:32:46,839 --> 00:32:48,257 "One" 479 00:32:48,341 --> 00:32:50,218 Everyone come out! Hurry! 480 00:32:51,177 --> 00:32:52,887 For crying out loud-- 481 00:33:01,896 --> 00:33:03,314 "Two" 482 00:33:10,029 --> 00:33:11,197 Wait, wait, wait! 483 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 PUNCH 484 00:33:19,247 --> 00:33:20,707 Okay, bring it on. 485 00:33:20,790 --> 00:33:22,792 Beat him up! 486 00:33:22,875 --> 00:33:23,876 Come here! 487 00:33:31,300 --> 00:33:32,969 - Come on! - You bastard! 488 00:35:03,059 --> 00:35:04,685 "Three" 489 00:35:12,485 --> 00:35:14,153 Hongmyo Chinese Restaurant 490 00:35:30,294 --> 00:35:31,295 Who is it? 491 00:35:33,131 --> 00:35:35,424 Who else? It's me. 492 00:35:38,594 --> 00:35:41,222 Ah. It's you. 493 00:35:41,973 --> 00:35:44,642 Do you even know what this place is? 494 00:35:46,394 --> 00:35:48,062 Watch yourself. You might end up on the ground. 495 00:35:49,105 --> 00:35:51,482 I doubt you even could-- 496 00:36:00,783 --> 00:36:02,201 Are you the boss here? 497 00:36:05,204 --> 00:36:06,414 So what if I am? 498 00:36:06,497 --> 00:36:08,541 Who said you could barge in here like this? 499 00:36:08,624 --> 00:36:10,751 -Are you a cop? -Cut it out. 500 00:36:11,335 --> 00:36:13,254 Just answer my questions. 501 00:36:14,255 --> 00:36:15,548 You know Detective Jung, right? 502 00:36:16,465 --> 00:36:18,176 How could I not? 503 00:36:21,012 --> 00:36:22,054 Did you order 504 00:36:23,264 --> 00:36:24,599 the attack on him? 505 00:36:24,682 --> 00:36:27,101 -What are you talking about? -Answer me honestly. 506 00:36:28,644 --> 00:36:29,729 Are you the one 507 00:36:30,980 --> 00:36:32,148 who stabbed him? 508 00:36:35,234 --> 00:36:37,028 I don't know what you're talking about. 509 00:36:37,612 --> 00:36:38,779 You don't? 510 00:36:40,531 --> 00:36:42,700 Then I'll beat you up until you remember. 511 00:36:42,783 --> 00:36:45,119 You're out of line, officer. 512 00:36:45,912 --> 00:36:47,288 Were you an athlete? 513 00:36:48,915 --> 00:36:51,000 You don't know who you're up against. 514 00:36:59,550 --> 00:37:01,510 -Were you an athlete? -I was a boxer. 515 00:37:06,015 --> 00:37:07,099 A boxer, huh? 516 00:37:08,267 --> 00:37:09,268 Come here. 517 00:37:35,419 --> 00:37:36,420 You bastard. 518 00:37:54,021 --> 00:37:56,691 This is the problem with ex-boxers. 519 00:37:56,774 --> 00:37:58,651 Most people know when to surrender, 520 00:37:58,734 --> 00:38:00,528 but they just don't know when to give up. 521 00:38:00,611 --> 00:38:02,196 Let me beat you up a bit more. 522 00:38:38,983 --> 00:38:40,318 Hey, Joongryeok! 523 00:38:40,609 --> 00:38:42,194 Joongryeok! 524 00:38:42,695 --> 00:38:43,863 Where are you going? 525 00:38:43,946 --> 00:38:46,407 I quit! This is just ridiculous! 526 00:38:46,490 --> 00:38:47,908 What are you going to do then? 527 00:38:47,992 --> 00:38:50,870 Who cares if someone lost a ring while we were catching a criminal? 528 00:38:50,953 --> 00:38:52,705 It's a diamond ring. 529 00:38:52,788 --> 00:38:55,416 So what? Is it my fault? Did I lose it? 530 00:38:55,499 --> 00:38:57,918 They said they lost it because you pushed them. 531 00:38:58,002 --> 00:38:59,670 Why are they blaming me? 532 00:39:00,254 --> 00:39:03,257 I think the higher-ups just want me to quit. 533 00:39:03,341 --> 00:39:04,550 There you go again. 534 00:39:04,633 --> 00:39:05,634 I mean it. 535 00:39:05,718 --> 00:39:07,887 I work my butt off, but I never get any credit. 536 00:39:07,970 --> 00:39:09,847 They said I should quit if I don't find the ring, 537 00:39:09,930 --> 00:39:11,057 so I'll just quit. 538 00:39:11,140 --> 00:39:12,641 Come to your senses! 539 00:39:12,725 --> 00:39:14,643 I'm saying this because I've come to my senses! 540 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 -I'm going to quit tomorrow. -Don't be ridiculous. 541 00:39:18,147 --> 00:39:20,483 Hey! Wait! 542 00:39:32,536 --> 00:39:35,122 Hi, Youngeun. What's up? 543 00:39:35,206 --> 00:39:37,750 Are you with my husband? 544 00:39:38,250 --> 00:39:40,836 Ah, I thought he went home. 545 00:39:41,754 --> 00:39:43,339 It's late, and I can't reach him. 546 00:39:43,422 --> 00:39:45,299 I have no idea where he is. 547 00:39:53,974 --> 00:39:55,476 Damn it. 548 00:39:58,771 --> 00:39:59,814 Hey! 549 00:40:01,190 --> 00:40:03,275 What are you doing, you moron? 550 00:40:03,359 --> 00:40:06,112 Hey! I found it! 551 00:40:12,034 --> 00:40:13,661 I found it! Look! 552 00:40:13,869 --> 00:40:16,080 I found it! 553 00:40:16,914 --> 00:40:17,915 Look! 554 00:40:18,582 --> 00:40:20,126 Hey, I found it! 555 00:40:20,209 --> 00:40:23,295 I found it! I did it! 556 00:40:24,088 --> 00:40:25,506 Gosh. 557 00:40:25,673 --> 00:40:29,718 Joongryeok, we can keep working together now. 558 00:40:30,928 --> 00:40:32,054 Fine. 559 00:40:32,555 --> 00:40:36,058 Let's work together until we're both old and gray. 560 00:40:42,940 --> 00:40:44,650 I haven't eaten anything all day. 561 00:40:45,067 --> 00:40:46,068 I'm starving. 562 00:40:47,361 --> 00:40:48,571 Let's go have some pork belly. 563 00:40:48,654 --> 00:40:50,739 Pork belly? Is it your treat? 564 00:40:50,823 --> 00:40:53,617 -Yeah. -Okay. 565 00:40:54,577 --> 00:40:57,079 You little... 566 00:41:22,855 --> 00:41:24,648 I haven't eaten anything all day. 567 00:41:25,149 --> 00:41:26,317 I'm starving. 568 00:41:26,650 --> 00:41:28,944 Food gives you energy, right? 569 00:41:38,913 --> 00:41:40,039 Finally giving up? 570 00:41:40,706 --> 00:41:42,791 Give me just a second. 571 00:41:49,798 --> 00:41:51,509 What the hell are you doing? 572 00:41:55,596 --> 00:41:56,597 Huh? 573 00:41:57,806 --> 00:41:58,807 I just... 574 00:42:00,851 --> 00:42:03,687 remembered something. 575 00:42:03,771 --> 00:42:07,316 I haven't eaten anything all day. 576 00:42:23,791 --> 00:42:25,042 What the... 577 00:42:27,503 --> 00:42:28,671 I feel better now. 578 00:42:28,754 --> 00:42:29,755 Are you trying to be funny? 579 00:42:31,590 --> 00:42:32,883 Why you little... 580 00:42:37,555 --> 00:42:38,556 Listen. 581 00:42:40,808 --> 00:42:42,977 I'm going to punch you just five times. 582 00:42:44,144 --> 00:42:45,396 Come here. 583 00:42:47,189 --> 00:42:48,357 Hana! 584 00:42:50,484 --> 00:42:51,694 Doona! 585 00:42:53,362 --> 00:42:54,488 Sena! 586 00:43:01,745 --> 00:43:03,872 Nuri! 587 00:43:11,714 --> 00:43:14,675 You count in a funny way. 588 00:43:15,175 --> 00:43:16,343 Those are 589 00:43:17,261 --> 00:43:18,512 the names 590 00:43:19,638 --> 00:43:21,140 of Junghwan's kids. 591 00:43:23,267 --> 00:43:25,144 Let me ask you one last time. 592 00:43:25,728 --> 00:43:27,146 Are you the one 593 00:43:28,897 --> 00:43:29,940 who stabbed Junghwan? 594 00:43:30,024 --> 00:43:31,900 I'm not. 595 00:43:32,860 --> 00:43:35,154 We conned him out of money, 596 00:43:36,155 --> 00:43:38,240 but we never 597 00:43:38,991 --> 00:43:41,619 physically attacked him or anything. 598 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Sir. 599 00:43:44,538 --> 00:43:45,664 I mean it. 600 00:43:45,748 --> 00:43:47,791 Give him back his money, 601 00:43:50,294 --> 00:43:52,129 or I'll kill you. 602 00:43:52,212 --> 00:43:54,632 Yes, sir. I'll give it back to him. 603 00:44:15,819 --> 00:44:18,322 Five. 604 00:44:44,390 --> 00:44:46,016 Hello. My goodness. 605 00:44:46,600 --> 00:44:49,895 Thank you for coming all the way here, but you can't see him yet. 606 00:44:49,978 --> 00:44:51,647 I just stopped by on my way to work. 607 00:44:52,272 --> 00:44:54,191 I heard you eat at the hospital all the time, 608 00:44:55,275 --> 00:44:56,819 so I brought some food. 609 00:44:56,902 --> 00:45:00,114 Thank you so much. You didn't have to do this. 610 00:45:00,197 --> 00:45:01,740 How's Detective Jung doing? 611 00:45:01,824 --> 00:45:03,117 He's a lot better. 612 00:45:04,535 --> 00:45:07,496 Yesterday, you sent me 613 00:45:07,788 --> 00:45:10,332 a picture of a toy gun, right? 614 00:45:10,416 --> 00:45:12,376 Yes, I was wondering if you recognized it. 615 00:45:12,459 --> 00:45:15,212 -I do. It's my kid's. -Is it? 616 00:45:15,295 --> 00:45:18,465 She puts those stickers on her favorite toys. 617 00:45:19,842 --> 00:45:21,510 I shouldn't leave my husband alone, 618 00:45:21,593 --> 00:45:23,887 - so I need to get back inside. - Sure, go ahead. 619 00:45:45,784 --> 00:45:47,828 Prevent forest fires 620 00:45:50,789 --> 00:45:57,254 Hyun 621 00:46:00,549 --> 00:46:03,844 Hyun 622 00:47:00,067 --> 00:47:01,068 Please. 623 00:47:10,327 --> 00:47:12,830 "Hyun" 624 00:47:17,835 --> 00:47:18,836 Hana... 625 00:47:29,763 --> 00:47:31,348 Songwon Police Station has moved temporary 626 00:47:29,763 --> 00:47:31,348 Songwon Police Station has moved temporary 627 00:47:31,431 --> 00:47:34,017 What happened to your face? Did someone beat you up? 628 00:47:34,101 --> 00:47:36,895 As if I'd let anyone beat me up! 629 00:47:36,979 --> 00:47:38,021 Then what is it? 630 00:47:38,689 --> 00:47:40,065 I got drunk and fell. 631 00:47:41,400 --> 00:47:43,277 You can't fool me! 632 00:47:43,360 --> 00:47:45,028 -Someone beat me up. Happy? -Who? 633 00:47:45,112 --> 00:47:46,488 A stranger. 634 00:47:47,197 --> 00:47:49,032 Shouldn't you ask if I'm okay first? 635 00:47:50,617 --> 00:47:53,495 You look okay though. 636 00:47:54,204 --> 00:47:57,374 Ah. The Intelligence Chief told me 637 00:47:57,457 --> 00:48:00,586 Detective Jung will be able to get all his money back! 638 00:48:00,669 --> 00:48:02,254 They rounded up the whole ring 639 00:48:02,337 --> 00:48:04,172 and found all their secret accounts. 640 00:48:04,256 --> 00:48:05,257 That's great. 641 00:48:05,966 --> 00:48:07,593 What? You don't look happy. 642 00:48:08,468 --> 00:48:09,469 I am. 643 00:48:11,013 --> 00:48:14,349 Hey, Tan! Why are you late? Be on time! 644 00:48:14,433 --> 00:48:16,018 I see Captain isn't in. 645 00:48:18,478 --> 00:48:19,855 Did you just ignore me? 646 00:48:19,938 --> 00:48:21,398 What happened to your face? 647 00:48:24,109 --> 00:48:26,111 Be more careful. 648 00:48:26,236 --> 00:48:27,404 Detective Moo. 649 00:48:28,989 --> 00:48:30,324 Thanks for everything. 650 00:48:30,657 --> 00:48:32,868 What's up with you? 651 00:48:32,951 --> 00:48:35,287 Why are you being so informal? 652 00:48:35,370 --> 00:48:38,123 Thanks for everything, Detective Seo. 653 00:48:38,206 --> 00:48:40,918 What's with you? Cut it out. 654 00:48:41,501 --> 00:48:43,837 I was going to wait until Captain arrived, but... 655 00:48:47,799 --> 00:48:49,051 I'm quitting. 656 00:48:52,304 --> 00:48:54,598 You're quitting what? Fooling around? 657 00:48:56,266 --> 00:48:57,643 I'm quitting the force. 658 00:49:01,021 --> 00:49:02,689 Here's my letter of resignation. 659 00:49:02,773 --> 00:49:05,108 I've learned so much from you two. 660 00:49:06,193 --> 00:49:08,612 - What? - I'll never forget you. 661 00:49:09,071 --> 00:49:10,072 Hey. 662 00:49:10,530 --> 00:49:12,658 Why are you doing this all of a sudden? 663 00:49:12,741 --> 00:49:13,825 What is it? 664 00:49:14,743 --> 00:49:15,786 I see everyone's here. 665 00:49:15,869 --> 00:49:17,496 - Hello, Captain. - Captain. 666 00:49:17,579 --> 00:49:18,580 Captain. 667 00:49:18,997 --> 00:49:20,165 Did you hear? 668 00:49:20,415 --> 00:49:22,334 Detective Jung can get his money back. 669 00:49:22,417 --> 00:49:24,378 The whole ring got rounded up. 670 00:49:24,670 --> 00:49:26,088 He can get his money back? 671 00:49:26,171 --> 00:49:29,591 Captain, Tansik is submitting his letter of resignation. 672 00:49:29,675 --> 00:49:31,593 Never mind. 673 00:49:31,677 --> 00:49:33,303 What's with you, you idiot? 674 00:49:33,387 --> 00:49:35,681 Everyone, I have something to tell you. 675 00:49:36,264 --> 00:49:37,849 Sure, go ahead. 676 00:49:38,433 --> 00:49:40,602 Jung Hyunjoo's killer and Detective Jung's attacker 677 00:49:41,645 --> 00:49:42,854 appear to be the same person. 678 00:49:42,938 --> 00:49:44,898 -What? -They're the same person? 679 00:49:44,982 --> 00:49:48,193 There's no direct evidence yet, but that's my hunch. 680 00:49:48,276 --> 00:49:50,320 Hunch? That's my thing. 681 00:49:50,404 --> 00:49:52,614 -Hunch? -Please trust me. 682 00:50:01,832 --> 00:50:04,167 KOREAN NATIONAL POLICE AGENCY 683 00:50:13,385 --> 00:50:15,262 - Detective Seo. - Hello. 684 00:50:15,345 --> 00:50:16,346 Where are you going? 685 00:50:16,888 --> 00:50:17,889 Well... 686 00:50:19,266 --> 00:50:22,019 Could you drop me off at the subway station? 687 00:50:22,102 --> 00:50:24,229 - Sure, get in. - Thank you. 688 00:50:30,110 --> 00:50:31,528 Hello, this is Dongbang Yubin. 689 00:50:31,611 --> 00:50:34,072 We managed to detect DNA, and the results are out. 690 00:50:34,948 --> 00:50:36,992 It matches the person you mentioned. 691 00:50:39,244 --> 00:50:41,371 But why him? 692 00:50:42,956 --> 00:50:45,000 Anyway, I've sent you the report. 693 00:50:45,083 --> 00:50:46,460 All right. Thank you. 694 00:50:55,218 --> 00:50:57,095 What were you doing at headquarters? 695 00:50:57,179 --> 00:50:59,347 To get forensic results. 696 00:50:59,765 --> 00:51:02,017 A forensic analysis? Of what? 697 00:51:02,267 --> 00:51:05,187 Regarding the Jung Hyunjoo case. 698 00:51:06,229 --> 00:51:08,940 The captain seems to suspect the culprit is someone else. 699 00:51:09,691 --> 00:51:13,153 He thinks it's the same person who attacked Detective Jung. 700 00:51:13,737 --> 00:51:14,946 I see. 701 00:51:16,281 --> 00:51:18,617 He said it was just a hunch though. 702 00:51:19,785 --> 00:51:22,662 But his hunches are usually right. 703 00:51:22,746 --> 00:51:23,747 Right? 704 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 That's why I was hoping 705 00:51:26,833 --> 00:51:29,002 this could give us a lead. 706 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 What's that? 707 00:51:30,587 --> 00:51:32,672 A flash drive found in Detective Jung's pocket. 708 00:51:32,756 --> 00:51:36,176 It was damaged by the heavy rain. 709 00:51:36,802 --> 00:51:38,637 That's why I requested a forensic analysis. 710 00:51:40,597 --> 00:51:42,682 There's supposed to be CCTV footage on it. 711 00:51:44,059 --> 00:51:47,145 It might give us a clue about the Songnae Mountain case. 712 00:51:47,229 --> 00:51:48,522 Did you review the footage? 713 00:51:48,605 --> 00:51:51,066 No, I wanted Captain to see it first. 714 00:51:53,360 --> 00:51:55,445 I thought we were finally closing the case. 715 00:51:57,322 --> 00:52:00,158 I even covered it on my show. What should I do? 716 00:52:00,659 --> 00:52:02,410 Anyway, you're working so hard. 717 00:52:03,662 --> 00:52:04,788 Do you want to drink this? 718 00:52:04,871 --> 00:52:08,792 Oh, I was actually craving this. Thank you. 719 00:52:25,600 --> 00:52:29,938 Analysis Request Form 720 00:52:30,021 --> 00:52:34,568 Suspect: Sim Hyunwoo 721 00:52:38,238 --> 00:52:39,906 Why am I so sleepy? 722 00:52:43,743 --> 00:52:45,036 By the way, 723 00:52:46,371 --> 00:52:48,832 are we on our way to the subway station? 724 00:52:59,050 --> 00:53:01,178 You were never part of the plan, 725 00:53:02,387 --> 00:53:03,805 but things took an unexpected turn. 726 00:53:07,225 --> 00:53:09,352 Interesting. 727 00:53:12,606 --> 00:53:13,732 How very interesting. 728 00:53:20,363 --> 00:53:25,285 Seoul Busters 729 00:54:01,821 --> 00:54:03,823 Translated by: Minjin Kim 49932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.