All language subtitles for Seoul.Busters.S01E18.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.DDP5.1-ADWeb.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,291 --> 00:00:43,543 Seoul Busters 2 00:00:43,626 --> 00:00:46,379 Have you seen the Songnae Mountain case? 3 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 You mean the female university student found dead on a trail? 4 00:00:49,090 --> 00:00:51,634 The livor mortis indicates 5 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 the body was moved to Songnae Mountain immediately after death. 6 00:00:55,013 --> 00:00:56,347 Three years ago, 7 00:00:56,431 --> 00:00:58,433 a Korean student was murdered in the US similarly. 8 00:00:58,516 --> 00:01:01,770 Both victims were anesthetized and then suffocated. 9 00:01:01,853 --> 00:01:03,188 Any substances in the system? 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,732 Ketaflurane. It's a general anesthetic. 11 00:01:05,815 --> 00:01:08,777 It's not readily available to the public. 12 00:01:08,860 --> 00:01:11,905 As a psychoactive drug, 13 00:01:11,988 --> 00:01:13,364 it's even harder to obtain. 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 Crime Scene Investigation NY Police Department 15 00:01:49,067 --> 00:01:53,321 Song Jaein 16 00:01:53,404 --> 00:01:57,951 Suspect List 17 00:02:01,538 --> 00:02:03,832 Luna Bar 18 00:02:05,667 --> 00:02:07,252 Episode 18 19 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 Hello? 20 00:02:09,754 --> 00:02:11,673 It looks like no one's here. 21 00:02:11,756 --> 00:02:13,925 Man, these are super expensive. 22 00:02:15,635 --> 00:02:17,303 They're really hard to come by. 23 00:02:17,804 --> 00:02:19,848 -Hello. -Hello. 24 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 - We're-- - Later. 25 00:02:21,808 --> 00:02:23,434 - Sorry? - Please carry them inside. 26 00:02:23,518 --> 00:02:24,936 -Sure. -You mean these? 27 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 -Lift them, Detective Seo. -But... 28 00:02:27,772 --> 00:02:29,649 "Detective Seo"? Are you detectives? 29 00:02:29,732 --> 00:02:32,277 -Yes. -We're from Songwon Police. 30 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 We need to ask you a few questions. 31 00:02:34,362 --> 00:02:35,947 So you're detectives. 32 00:02:36,030 --> 00:02:37,323 I thought you were suppliers. 33 00:02:40,118 --> 00:02:42,912 It's true Hyunjoo worked at this bar, 34 00:02:42,996 --> 00:02:45,248 but I don't have much to say about her. 35 00:02:45,331 --> 00:02:47,292 She was quiet and hard-working. 36 00:02:47,375 --> 00:02:50,712 Did any customers ever hit on her 37 00:02:50,795 --> 00:02:52,422 or get into fights with her? 38 00:02:52,505 --> 00:02:54,507 She got along with the customers. 39 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 As you can see, 40 00:02:57,093 --> 00:02:59,470 this bar isn't for just anyone. 41 00:02:59,554 --> 00:03:00,972 I see. 42 00:03:01,055 --> 00:03:04,559 So you mean your customers are special? 43 00:03:04,642 --> 00:03:05,935 They are. Very. 44 00:03:06,019 --> 00:03:07,854 This is a high-end bar after all. 45 00:03:11,482 --> 00:03:12,775 What's wrong? 46 00:03:15,612 --> 00:03:18,156 Anyway, I don't have anything to say about our customers either. 47 00:03:19,574 --> 00:03:21,492 All right. Thank you for your time. 48 00:03:21,784 --> 00:03:22,827 Let's go. 49 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Why were you being so sensitive back there? 50 00:03:28,958 --> 00:03:30,376 It's what he said. 51 00:03:30,460 --> 00:03:33,129 Does having money make you more special than others? 52 00:03:33,213 --> 00:03:35,882 Of course. It absolutely does. 53 00:03:36,507 --> 00:03:39,302 Anyway, wouldn't it be nice to grab a drink at a place like this? 54 00:03:39,385 --> 00:03:41,221 You're more of a rice soup and soju kind of guy. 55 00:03:41,304 --> 00:03:42,972 I enjoy a fancy drink sometimes-- 56 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 Excuse me. 57 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 Did you remember something? 58 00:03:46,434 --> 00:03:49,896 That's not it. This is just a common industry practice. 59 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 -What? -What do you mean? 60 00:03:52,941 --> 00:03:55,818 -My goodness! What are you doing? -What the... 61 00:03:55,902 --> 00:03:58,780 It's bad luck to have uninvited guests 62 00:03:58,863 --> 00:04:00,198 before business hours. 63 00:04:00,782 --> 00:04:02,742 It can really hurt sales. So please understand. 64 00:04:02,825 --> 00:04:06,204 -This is expensive sea salt though. -Stop it! 65 00:04:06,287 --> 00:04:08,331 What are you doing? This is obstruction of justice-- 66 00:04:08,414 --> 00:04:11,417 But the next time you stop by, your drinks are on the house. 67 00:04:11,501 --> 00:04:12,627 Oh, you didn't have to. 68 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 -Goodbye. -Thank you. 69 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 Why would you take that? This is humiliating. 70 00:04:19,592 --> 00:04:21,094 He offered, so I took it. 71 00:04:21,177 --> 00:04:22,845 You're completely hopeless. 72 00:04:22,929 --> 00:04:24,764 I'm going to return it. I'm not taking it. 73 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Go ahead. 74 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 Come here for a second. 75 00:04:34,565 --> 00:04:36,901 I have something to tell you about Hyunjoo. 76 00:04:41,030 --> 00:04:42,156 Shit Well Daycare Center 77 00:04:42,240 --> 00:04:45,368 According to the bartender, one of the customers 78 00:04:45,451 --> 00:04:47,370 was stalking the late Ms. Jung Hyunjoo. 79 00:04:47,453 --> 00:04:48,997 His name is Choi Jungsoo. 80 00:04:49,080 --> 00:04:50,999 Ms. Jung's call history shows 81 00:04:51,082 --> 00:04:54,502 that he persistently called and messaged her. 82 00:04:54,585 --> 00:04:56,212 He often visited the bar too. 83 00:04:56,296 --> 00:04:58,840 If he works at a pharmaceutical company, 84 00:04:58,923 --> 00:05:01,718 he must've been able to easily obtain Gestapo or whatever it's called. 85 00:05:01,801 --> 00:05:04,220 It's ketaflurane, not Gestapo. 86 00:05:04,304 --> 00:05:07,515 Gestapo, gazpacho, or whatever. 87 00:05:07,598 --> 00:05:11,185 Anyway, gazpacho... No, I mean... 88 00:05:11,269 --> 00:05:12,812 You made me confused! 89 00:05:13,271 --> 00:05:16,065 Ketaflurane isn't easy to obtain, 90 00:05:16,149 --> 00:05:17,650 but since he's a pharmaceutical salesman, 91 00:05:17,734 --> 00:05:20,528 he must know a lot of doctors and pharmacists. 92 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 -That's what I'm saying. -Everything's falling into place. 93 00:05:23,364 --> 00:05:25,283 My hunch says something's definitely fishy. 94 00:05:25,366 --> 00:05:26,951 Listen up. 95 00:05:27,243 --> 00:05:30,330 When he couldn't get closer to her, he lost control and-- 96 00:05:31,122 --> 00:05:32,623 I think you're jumping to conclusions. 97 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 I agree. You're getting ahead of yourself again. 98 00:05:35,209 --> 00:05:36,210 So typical. 99 00:05:37,462 --> 00:05:40,006 Let's go talk to Choi Jungsoo first. 100 00:05:40,089 --> 00:05:42,175 Excellent idea, as always. 101 00:05:42,258 --> 00:05:43,718 I knew something was fishy about him. 102 00:05:44,302 --> 00:05:46,262 Since when? 103 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 What? 104 00:05:54,437 --> 00:05:56,439 Seriously, aren't you ashamed of yourself? 105 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 What do you mean? 106 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 Stop buttering up the captain. 107 00:06:00,026 --> 00:06:02,487 I'm so sick of you kissing his ass. 108 00:06:02,570 --> 00:06:04,489 I can't stand the sight of it. 109 00:06:05,281 --> 00:06:08,368 I'm not trying to butter him up. He's just always right. 110 00:06:08,451 --> 00:06:10,119 You're pathetic. 111 00:06:11,287 --> 00:06:12,705 You're out of line. 112 00:06:12,789 --> 00:06:15,291 What are you talking about? Have you no pride? 113 00:06:15,375 --> 00:06:17,877 Then again, if you did, you wouldn't stoop so low. 114 00:06:17,960 --> 00:06:20,213 If you'd been born during the Joseon Dynasty, 115 00:06:20,296 --> 00:06:22,715 you'd have spent your life sucking up to the king 116 00:06:22,799 --> 00:06:24,717 and then sold out our country. 117 00:06:25,343 --> 00:06:27,970 Indeed, Master Joongryeok. 118 00:06:28,054 --> 00:06:29,889 -Cut it out. -What did I do? 119 00:06:35,728 --> 00:06:36,938 What are you looking at? 120 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 Sorry. 121 00:06:51,244 --> 00:06:53,579 Seoul Busters 122 00:06:56,374 --> 00:06:57,417 I'm sorry I'm late. 123 00:06:57,834 --> 00:06:59,710 What took you so long? We've been waiting. 124 00:07:00,294 --> 00:07:01,712 - Have a seat. - Yes, sir. 125 00:07:02,380 --> 00:07:04,215 You already know Professor Sim. 126 00:07:04,298 --> 00:07:05,675 This is Cpt. Kwak from Yeongdeungpo. 127 00:07:05,758 --> 00:07:07,510 - You've met, right? - Yes. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,513 You didn't have to do this. We said we could handle the case. 129 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 The jurisdiction for the Songnae Mountain case 130 00:07:12,974 --> 00:07:16,936 is a bit unclear, so I'll have both teams work on it. 131 00:07:17,520 --> 00:07:19,522 We still need someone in charge, 132 00:07:19,605 --> 00:07:22,442 so I'll have Professor Sim oversee the profiling 133 00:07:22,525 --> 00:07:24,152 and lead the case. 134 00:07:24,235 --> 00:07:26,612 "Lead the case" is a bit of an overstatement. 135 00:07:26,696 --> 00:07:29,449 I'll mainly just be a mediator between the teams. 136 00:07:29,532 --> 00:07:30,908 I hope that's all right. 137 00:07:31,868 --> 00:07:32,910 It's no problem. 138 00:07:32,994 --> 00:07:35,621 Who cares about jurisdictions? We're all part of the same force. 139 00:07:35,705 --> 00:07:37,832 Just work together to solve the case. 140 00:07:41,919 --> 00:07:43,713 With the case getting the spotlight, 141 00:07:43,796 --> 00:07:46,299 the higher-ups seem to want to resolve it as quickly as possible. 142 00:07:46,883 --> 00:07:49,427 That's why they're having two teams work on it at the same time. 143 00:07:50,970 --> 00:07:52,889 Did you find anything at the scene? 144 00:07:52,972 --> 00:07:55,099 -Not yet. -So you did. 145 00:07:55,183 --> 00:07:56,350 What is it? 146 00:07:57,435 --> 00:07:59,437 The MO is similar to that in Jaein's case. 147 00:07:59,520 --> 00:08:01,439 The scene looks similar too. 148 00:08:02,440 --> 00:08:04,108 Do you think it's the same person? 149 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 It's possible. 150 00:08:08,446 --> 00:08:09,697 If it's the same person, 151 00:08:09,780 --> 00:08:11,407 are you suspecting Junho? 152 00:08:11,991 --> 00:08:13,034 I'm looking into it. 153 00:08:14,994 --> 00:08:17,330 I haven't mentioned this because I thought it was irrelevant, 154 00:08:17,914 --> 00:08:20,249 but I've been tailing Han Junho 155 00:08:21,709 --> 00:08:23,461 these past few days. 156 00:08:24,128 --> 00:08:27,298 I had a feeling he was involved in the recent kidnapping case. 157 00:08:29,175 --> 00:08:30,885 Maybe it was a coincidence, 158 00:08:31,928 --> 00:08:34,305 but I think he caught on to the fact that I was tailing him, 159 00:08:35,264 --> 00:08:37,058 so I lost him. 160 00:08:37,350 --> 00:08:38,935 Come to think of it, 161 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 that was the day the murder happened. 162 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 HAN-A BANK 163 00:08:50,196 --> 00:08:51,322 Welcome. 164 00:08:52,532 --> 00:08:54,033 Your card is being read. 165 00:08:54,116 --> 00:08:55,451 Hi, honey. 166 00:08:55,910 --> 00:08:57,787 I just arrived at the bank to ask about the loan, 167 00:08:58,120 --> 00:08:59,497 but they're closed. 168 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Ah, I'm late again. 169 00:09:06,754 --> 00:09:07,755 Yeah. 170 00:09:09,423 --> 00:09:10,508 Really? 171 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Okay. 172 00:09:14,303 --> 00:09:15,888 You need cash? I'll withdraw some. 173 00:09:16,430 --> 00:09:17,723 Okay. 174 00:09:18,558 --> 00:09:19,559 Welcome. 175 00:09:23,729 --> 00:09:27,233 With that much cash, you should've gone to a teller. 176 00:09:28,609 --> 00:09:29,694 What do you care? 177 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 Please wait a moment. 178 00:09:33,447 --> 00:09:35,157 You're depositing so much money. 179 00:09:35,449 --> 00:09:38,244 - Got a problem with that? - Not really. 180 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 - What's all of that for? - None of your business. 181 00:09:40,830 --> 00:09:43,708 -It might be. -It's not, so stay out of it. 182 00:09:44,292 --> 00:09:45,710 -But-- -Wait! 183 00:09:46,210 --> 00:09:47,712 Knock it off, or I'll call the police. 184 00:09:47,795 --> 00:09:49,505 -Do it. -I will. 185 00:09:49,589 --> 00:09:50,881 Do it right now. 186 00:09:50,965 --> 00:09:52,258 Fine, I will! 187 00:09:56,429 --> 00:09:59,515 Hello, this is Sergeant Jung Junghwan from the Songwon Police Station. 188 00:10:01,517 --> 00:10:03,102 How can I help you? 189 00:10:08,357 --> 00:10:09,734 Bank accounts for payment 190 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 He's a money mule for a voice phishing ring. 191 00:10:12,153 --> 00:10:15,239 You're under arrest. 192 00:10:15,990 --> 00:10:19,869 On the afternoon of the 28th, a police officer visited a bank. 193 00:10:19,952 --> 00:10:23,706 He spotted and arrested a money mule involved in a voice phishing ring. 194 00:10:23,789 --> 00:10:26,917 Thanks to his efforts, countless victims 195 00:10:27,001 --> 00:10:30,838 were able to recover their money. 196 00:10:30,921 --> 00:10:34,467 One of those victims had lost the funds he had saved up 197 00:10:34,550 --> 00:10:36,177 for his wife's surgery... 198 00:10:36,260 --> 00:10:38,638 You're incredible. 199 00:10:38,721 --> 00:10:40,890 I just got lucky. 200 00:10:40,973 --> 00:10:43,267 It's not just luck. 201 00:10:43,351 --> 00:10:45,353 You were a professional shooter for a reason. 202 00:10:45,436 --> 00:10:47,563 He's got such a sharp eye. 203 00:10:48,481 --> 00:10:51,025 Jung Junghwan, the Hawkeye of the Songwon Police. 204 00:10:51,108 --> 00:10:53,778 Stop it. 205 00:10:53,861 --> 00:10:55,571 Swoosh! 206 00:10:55,655 --> 00:10:57,490 Knock it off. 207 00:10:58,074 --> 00:10:59,408 -It's you! -As a police officer, 208 00:10:59,492 --> 00:11:02,953 I make it a habit to surround my observ... 209 00:11:03,329 --> 00:11:05,373 I mean, I make it a habit to observe my surroundings. 210 00:11:05,456 --> 00:11:07,917 -I'm so awkward. -That's why 211 00:11:08,000 --> 00:11:12,296 I was able to spot the money mule immediately. 212 00:11:13,047 --> 00:11:16,801 Jeez, that's a load of bull. 213 00:11:16,884 --> 00:11:19,053 I was on camera. I couldn't say that I just got lucky. 214 00:11:19,136 --> 00:11:21,889 I see everyone's here. 215 00:11:21,972 --> 00:11:23,599 Captain. 216 00:11:24,433 --> 00:11:27,937 The voice phishing ring that Detective Jung rounded up 217 00:11:28,020 --> 00:11:30,940 turned out to be the most active one as of late. 218 00:11:31,774 --> 00:11:35,111 We managed to recover most of the money using the confiscated phone. 219 00:11:37,571 --> 00:11:38,989 It's likely 220 00:11:39,073 --> 00:11:42,201 you'll get a special promotion to the next rank. 221 00:11:44,870 --> 00:11:46,330 A special promotion? 222 00:11:46,414 --> 00:11:47,998 I put in a good word for you. 223 00:11:48,082 --> 00:11:49,667 -Good luck! -Thank you. 224 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 I'll never forget your kindness, Captain. 225 00:11:52,753 --> 00:11:55,297 Hold on. If you're promoted to the next rank, 226 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 -you two will be at the same rank. -Amazing! 227 00:11:58,134 --> 00:11:59,969 -Right? -Is that right? 228 00:12:00,052 --> 00:12:01,262 Will that make things awkward? 229 00:12:01,929 --> 00:12:03,806 What do you think, buddy? 230 00:12:03,889 --> 00:12:05,433 - Nice. - Good one. 231 00:12:05,516 --> 00:12:07,435 "Buddy"? 232 00:12:07,518 --> 00:12:08,936 I'm just joking. 233 00:12:09,019 --> 00:12:10,938 He's sensitive these days, isn't he? 234 00:12:11,522 --> 00:12:13,899 Hey, buddy. 235 00:12:14,150 --> 00:12:16,902 Lighten up a bit, will you? 236 00:12:17,361 --> 00:12:19,530 Hey, cut it out. 237 00:12:19,613 --> 00:12:22,283 Whether you get a promotion or not, we're still at work. 238 00:12:22,366 --> 00:12:24,201 What's with you? 239 00:12:24,326 --> 00:12:26,996 Don't tell me you're sulking. Are you? 240 00:12:27,079 --> 00:12:29,415 - Don't be silly. - Are you sulking? 241 00:12:29,498 --> 00:12:32,376 - Are you? - He's totally sulking. 242 00:12:32,960 --> 00:12:36,046 -He's sulking, right? -He definitely is! 243 00:12:36,130 --> 00:12:40,843 I'm not sulking. What do you take me for? Get a grip, will you? 244 00:12:41,385 --> 00:12:43,804 I was just joking. 245 00:12:45,347 --> 00:12:46,515 Whatever. 246 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 - Jeez. He is sulking. - Detective Seo. 247 00:12:48,684 --> 00:12:51,937 - Let's go talk to Choi Jungsoo. - You're going to meet with him? 248 00:12:52,021 --> 00:12:53,981 Yes, I am. Let's go. 249 00:12:54,064 --> 00:12:55,065 Okay. 250 00:13:01,655 --> 00:13:03,073 I'm going to the bathroom. 251 00:13:10,915 --> 00:13:13,417 I did it. I really did it. 252 00:13:21,050 --> 00:13:22,051 Over here. 253 00:13:22,426 --> 00:13:24,178 We're over here. 254 00:13:25,888 --> 00:13:30,434 I'm busy. Cut to the chase. Keep it short as you promised. 255 00:13:31,519 --> 00:13:33,479 You've heard about Hyunjoo's murder, right? 256 00:13:34,730 --> 00:13:36,690 Yes, I saw the news. 257 00:13:38,651 --> 00:13:42,404 I do feel sorry for her, but what does that have to do with me? 258 00:13:42,488 --> 00:13:44,865 We heard you were following and contacting her 259 00:13:44,949 --> 00:13:46,158 against her will. 260 00:13:46,992 --> 00:13:48,869 -So? -Is that true? 261 00:13:50,496 --> 00:13:53,332 So what if it's true? What are you trying to say? 262 00:13:53,415 --> 00:13:55,835 Where were you on the day of the murder? 263 00:13:56,418 --> 00:13:59,713 I think I was at my mother's place. 264 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 Where does she live? 265 00:14:01,382 --> 00:14:02,883 She lives in Changwon-dong. 266 00:14:03,175 --> 00:14:05,427 That's near Songnae Mountain. 267 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 So what? 268 00:14:06,846 --> 00:14:08,264 Am I the killer 269 00:14:08,347 --> 00:14:10,391 because my mom lives near Songnae Mountain? 270 00:14:10,474 --> 00:14:12,142 Are you not? 271 00:14:13,644 --> 00:14:16,063 "Are you not?" What the hell are you doing? 272 00:14:16,939 --> 00:14:21,485 If you want to question me further, bring a warrant first. 273 00:14:21,986 --> 00:14:23,737 I don't have time for this. 274 00:14:25,906 --> 00:14:27,867 Why is he so worked up? 275 00:14:27,950 --> 00:14:29,785 Does he think he's the only one with a temper? 276 00:14:30,160 --> 00:14:32,121 This exceeds my expectations. 277 00:14:32,204 --> 00:14:34,707 What do you mean? He's the worst! 278 00:14:34,790 --> 00:14:37,918 The more I drink it, the richer it gets. Mm. 279 00:14:39,545 --> 00:14:41,630 How can you be so relaxed in this situation? 280 00:14:43,841 --> 00:14:46,343 We're heading to Changwon-dong, right? 281 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 No, we're not. 282 00:14:48,512 --> 00:14:49,513 We're not? 283 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 He lied. 284 00:14:51,181 --> 00:14:53,225 He did? 285 00:14:53,309 --> 00:14:56,604 He wasn't at his mom's place on the day of the murder. 286 00:14:57,730 --> 00:14:58,856 He made that up. 287 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 Did the kids see the news? 288 00:15:02,985 --> 00:15:07,406 Ah, Captain put in a good word for me so I can get a promotion. 289 00:15:08,991 --> 00:15:10,534 Honey, once I get promoted, 290 00:15:11,243 --> 00:15:13,871 things will get a lot better for us. 291 00:15:14,622 --> 00:15:16,999 I'm not going for drinks. I'll be home early. 292 00:15:17,625 --> 00:15:19,043 See you. 293 00:15:20,711 --> 00:15:22,880 So all that kissing up finally paid off. 294 00:15:22,963 --> 00:15:24,298 It was all worthwhile. 295 00:15:25,633 --> 00:15:28,677 Do you mean that? I'm starting to think you do. 296 00:15:29,970 --> 00:15:31,138 Did I say anything wrong? 297 00:15:33,807 --> 00:15:34,892 Do you really mean that? 298 00:15:34,975 --> 00:15:36,644 Don't be like that. 299 00:15:37,227 --> 00:15:38,729 Cut it out. 300 00:15:38,812 --> 00:15:41,106 Go ahead and call me "buddy" again. We're the same rank now. 301 00:15:41,690 --> 00:15:44,360 Are you seriously sulking? For real? 302 00:15:45,194 --> 00:15:48,614 Stop saying I'm sulking. Show some respect! 303 00:15:49,239 --> 00:15:50,240 I mean... 304 00:15:50,324 --> 00:15:52,910 You were busy sucking up to Captain 305 00:15:52,993 --> 00:15:54,411 while I was working my butt off. 306 00:15:54,495 --> 00:15:56,914 How does it feel to win a promotion by kissing up 307 00:15:56,997 --> 00:15:57,998 while I was slaving away? 308 00:15:58,082 --> 00:16:00,501 Why didn't you kiss up more? 309 00:16:00,584 --> 00:16:03,045 -What's the point of slaving away? -Are you done? 310 00:16:03,128 --> 00:16:06,590 My apologies, Lieutenant Moo. Are you happy now? 311 00:16:08,008 --> 00:16:10,761 You're just jealous. Stop picking a fight. 312 00:16:12,513 --> 00:16:14,390 My patience has limits! 313 00:16:14,890 --> 00:16:16,433 That little... 314 00:16:18,394 --> 00:16:20,604 It's hot. Damn it. 315 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 Hongmyo Chinese Restaurant 316 00:16:28,612 --> 00:16:29,822 Damn it. 317 00:16:30,614 --> 00:16:32,491 Why can't people leave us alone? 318 00:16:34,368 --> 00:16:37,454 Hey, how much money did we lose because of that cop? 319 00:16:37,538 --> 00:16:40,165 Around five billion won in total, Boss. 320 00:16:40,249 --> 00:16:43,627 They froze all of our accounts too. 321 00:16:46,839 --> 00:16:48,632 Look into that detective's background. 322 00:16:48,716 --> 00:16:50,092 What for? 323 00:16:50,175 --> 00:16:51,927 We need to get even with him. 324 00:16:52,428 --> 00:16:54,471 I'll make him pay for messing with us. 325 00:16:57,266 --> 00:16:58,684 -Hurry up. -Yes, Boss. 326 00:17:10,237 --> 00:17:13,699 Jung Junghwan, Sergeant 327 00:17:13,782 --> 00:17:17,244 I checked the CCTV around Choi Jungsoo's mother's place, 328 00:17:17,327 --> 00:17:19,163 but he wasn't caught on it. 329 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 So he really wasn't there. 330 00:17:22,249 --> 00:17:24,877 If he wasn't caught on the CCTV, he obviously wasn't there. 331 00:17:27,713 --> 00:17:29,798 Exactly. I already said that. 332 00:17:29,882 --> 00:17:33,260 Why act like you're the only one who figured that out? 333 00:17:33,343 --> 00:17:35,054 I'm not. 334 00:17:35,137 --> 00:17:37,306 Exactly. You're not the only one who knows that. 335 00:17:38,307 --> 00:17:40,851 I was just adding my input. 336 00:17:40,934 --> 00:17:42,853 Why? Are you a commentator or something? 337 00:17:42,936 --> 00:17:44,688 Fine, let's hear from you. 338 00:17:44,772 --> 00:17:47,941 I'm already talking. Stop acting like you're the only one with ears. 339 00:17:48,025 --> 00:17:50,569 I know you have ears too. 340 00:17:50,652 --> 00:17:52,654 I do. I have two of them. 341 00:17:52,738 --> 00:17:55,324 Guess what? I have two eyes too. 342 00:17:55,741 --> 00:17:58,786 Two eyes? Good for you. You're being so childish. 343 00:17:58,869 --> 00:18:00,037 Come here. 344 00:18:00,621 --> 00:18:02,831 Are you two going to keep this up? 345 00:18:06,335 --> 00:18:07,336 Are you done? 346 00:18:10,339 --> 00:18:14,843 It's a bit fishy that he lied about his alibi. 347 00:18:15,636 --> 00:18:17,513 Let's keep an eye on him for the time being. 348 00:18:17,596 --> 00:18:19,098 Yes, sir. 349 00:18:21,892 --> 00:18:24,311 We've identified a suspect in the Songnae Mountain case. 350 00:18:24,394 --> 00:18:25,646 I'll tell you more in person. 351 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 National Police Agency 352 00:18:26,814 --> 00:18:28,440 You've identified a suspect? 353 00:18:28,524 --> 00:18:30,734 Skipping the small talk, I see. 354 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 I looked over the entire case file after what you told me. 355 00:18:35,614 --> 00:18:40,953 You're probably thinking this too. Our prime suspect 356 00:18:41,870 --> 00:18:43,413 is Han Junho. 357 00:18:48,210 --> 00:18:50,212 While you were struggling with Jaein's case, 358 00:18:50,295 --> 00:18:52,506 I did what I could to solve the case. 359 00:18:52,589 --> 00:18:55,551 People said the TTK had returned, but it turned out to be incorrect. 360 00:18:55,634 --> 00:18:57,845 Those were the profiling results. 361 00:18:58,011 --> 00:18:59,930 The MO was slightly different as well. 362 00:19:00,264 --> 00:19:04,935 More importantly, the TTK was a Caucasian salesman in his fifties. 363 00:19:05,519 --> 00:19:10,524 That means Jaein's case was likely just a copycat. 364 00:19:10,607 --> 00:19:12,401 Precisely my point. 365 00:19:13,735 --> 00:19:18,157 It seems the culprit carefully orchestrated his crime 366 00:19:18,240 --> 00:19:20,576 to make it appear as part of the notorious cold case. 367 00:19:21,910 --> 00:19:23,203 Be honest. 368 00:19:23,287 --> 00:19:25,414 Han Junho is the reason you came back to Korea, isn't it? 369 00:19:25,873 --> 00:19:28,417 You said you believe Jaein left a dying message. 370 00:19:28,500 --> 00:19:29,501 "Friend." 371 00:19:29,960 --> 00:19:34,131 FRIEND 372 00:19:34,506 --> 00:19:38,594 It seems like you're relying more on imagination than evidence. 373 00:19:41,638 --> 00:19:44,725 Right. I forgot how much you love evidence. 374 00:19:45,225 --> 00:19:48,896 I found a suspicious number in Jung Hyunjoo's call history. 375 00:19:48,979 --> 00:19:51,440 - Is it Choi Jungsoo's number? - There's one more. 376 00:19:52,191 --> 00:19:54,651 Someone regularly called her late at night. 377 00:19:55,485 --> 00:19:56,987 She either rejected the calls 378 00:19:57,070 --> 00:19:59,990 or hung up after just 10 to 20 seconds. 379 00:20:00,073 --> 00:20:02,409 It's clear she didn't want to talk to this person. 380 00:20:03,160 --> 00:20:05,954 The number belongs to a missing person in his fifties. 381 00:20:06,038 --> 00:20:07,539 So it's a burner phone? 382 00:20:07,623 --> 00:20:09,416 I tried calling the number. 383 00:20:13,921 --> 00:20:15,923 Hello? Hello? 384 00:20:16,381 --> 00:20:17,424 Hello? 385 00:20:17,883 --> 00:20:18,926 Jaein. 386 00:20:31,480 --> 00:20:32,940 What do you think? 387 00:20:33,023 --> 00:20:34,149 Do you recognize the voice? 388 00:20:35,067 --> 00:20:36,610 I did right away. 389 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 It's Han Junho. 390 00:20:39,863 --> 00:20:42,699 I traced the phone just in case, 391 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 and it led to his address. 392 00:20:45,327 --> 00:20:49,998 It's also suspicious that he worked at a hospital for a long time. 393 00:20:50,666 --> 00:20:54,169 Ketaflurane isn't easy to come by. 394 00:20:59,675 --> 00:21:03,220 Ah. How could we have missed the burner phone? 395 00:21:03,303 --> 00:21:05,347 Captain told us to let it go. 396 00:21:05,430 --> 00:21:08,016 We were preoccupied with finding Choi Jungsoo. 397 00:21:08,809 --> 00:21:10,894 Anyway, I wonder 398 00:21:10,978 --> 00:21:14,481 how Professor Sim figured out the number belonged to a burner phone. 399 00:21:14,982 --> 00:21:17,359 Should I be trained at the FBI too? 400 00:21:17,442 --> 00:21:18,694 Can you speak English? 401 00:21:19,653 --> 00:21:21,280 Yes, I can. 402 00:21:22,281 --> 00:21:23,865 Your English is good! 403 00:21:24,408 --> 00:21:26,743 My English is very, very good. 404 00:21:26,827 --> 00:21:30,706 Be quiet. And are you going to go through that all night? 405 00:21:30,789 --> 00:21:32,124 We have a case to work on. 406 00:21:32,207 --> 00:21:34,084 This is important too. 407 00:21:34,167 --> 00:21:37,879 I'm going to go through it all and make sure this perv rots in prison. 408 00:21:39,381 --> 00:21:42,134 If you're tired, I can take over. 409 00:21:42,801 --> 00:21:45,387 Hm, I can take care of it. 410 00:21:45,887 --> 00:21:47,681 But can you get me some coffee? 411 00:21:48,348 --> 00:21:49,641 I'll make you a really nice cup. 412 00:21:49,891 --> 00:21:52,060 - Thank you. - You're welcome. 413 00:21:52,269 --> 00:21:54,104 Who's going to Jungsoo's workplace? 414 00:21:54,187 --> 00:21:56,064 Detective Jung is. 415 00:21:56,148 --> 00:21:57,149 When? 416 00:21:58,025 --> 00:21:59,609 -Sorry? -When is he going? 417 00:22:01,820 --> 00:22:02,821 Just a second. 418 00:22:06,450 --> 00:22:10,454 Detective Moo is wondering when you're going to Choi Jungsoo's workplace. 419 00:22:10,537 --> 00:22:11,955 I'm going when I'm going. 420 00:22:12,539 --> 00:22:14,583 Tell him to mind his own business. 421 00:22:17,127 --> 00:22:18,670 He's going when he's going. 422 00:22:19,254 --> 00:22:20,589 He's not going alone, is he? 423 00:22:22,257 --> 00:22:23,884 Who are you going with? 424 00:22:23,967 --> 00:22:25,427 Anyone but him. 425 00:22:28,138 --> 00:22:30,932 -"Anyone but him." -That's just rude. 426 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 -"That's just rude." -Why be polite when talking to myself? 427 00:22:35,979 --> 00:22:38,398 "Why be polite when talking to myself?" 428 00:22:38,482 --> 00:22:40,567 Tell him to shut his mouth unless he has a death wish. 429 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 "Shut your mouth unless--" 430 00:22:42,194 --> 00:22:44,488 Tell him to shut his mouth, or I'll make him regret it. 431 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 What? 432 00:22:45,989 --> 00:22:48,492 Stop it, both of you. Why are you being like this? 433 00:22:49,076 --> 00:22:50,327 Don't cross the line. 434 00:22:50,410 --> 00:22:53,330 You're being ridiculous. Who's crossing the line here? 435 00:22:53,413 --> 00:22:54,873 Are you saying I am? 436 00:22:54,956 --> 00:22:56,208 -Come here. -Fine, I'm coming. 437 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 -Stop them! -What is it? 438 00:22:58,710 --> 00:23:00,796 - Don't do that! - What do you want? 439 00:23:00,879 --> 00:23:01,922 Stop it! 440 00:23:02,005 --> 00:23:03,590 What's going on here? 441 00:23:07,427 --> 00:23:09,012 Make up. 442 00:23:09,096 --> 00:23:11,306 I'm at my limit, Captain. 443 00:23:11,390 --> 00:23:13,433 -This rude little brat-- -Who's being rude here? 444 00:23:15,894 --> 00:23:18,438 I've been putting up with him for a long time. 445 00:23:19,481 --> 00:23:21,608 Would you two rather be officially disciplined? 446 00:23:24,820 --> 00:23:25,904 Go ahead and make up. 447 00:23:28,115 --> 00:23:31,034 Detective Jung, since your rank is lower, you should apologize first. 448 00:23:31,535 --> 00:23:32,702 Ah... 449 00:23:34,329 --> 00:23:35,622 Detective Jung? 450 00:23:36,873 --> 00:23:38,083 Okay. 451 00:23:44,172 --> 00:23:45,257 I'm sorry. 452 00:23:48,093 --> 00:23:49,469 Detective Moo? 453 00:23:56,184 --> 00:23:57,936 I'm... 454 00:23:58,854 --> 00:24:02,107 sorry. 455 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 Yeah. 456 00:24:03,650 --> 00:24:05,318 -Did you say you were sorry? -Yes. 457 00:24:06,736 --> 00:24:07,779 Shake hands now. 458 00:24:09,322 --> 00:24:10,407 Come on. 459 00:24:23,336 --> 00:24:27,674 Now, say "I love you" and hug each other. 460 00:24:27,757 --> 00:24:28,758 I don't think... 461 00:24:28,842 --> 00:24:30,594 I'm serious. 462 00:24:34,389 --> 00:24:35,390 Come on. 463 00:24:39,019 --> 00:24:40,145 I love you. 464 00:24:40,228 --> 00:24:42,063 I love you too. 465 00:24:44,483 --> 00:24:46,818 How beautiful. 466 00:24:46,902 --> 00:24:49,154 Until I come back, 467 00:24:49,237 --> 00:24:53,533 sit in those thinking chairs and think about each other. 468 00:24:54,326 --> 00:24:55,785 You have five minutes. 469 00:24:56,995 --> 00:24:58,622 When you had a fight with your friends 470 00:24:58,705 --> 00:24:59,748 1. Apologize 2. Make up 471 00:24:59,831 --> 00:25:01,666 3. Say "I love you" and hug each other 472 00:25:12,636 --> 00:25:15,805 I'll head over. 473 00:25:16,181 --> 00:25:18,350 You should go with Detective Moo. 474 00:25:18,934 --> 00:25:20,352 I'll go with the rookie tomorrow. 475 00:25:20,435 --> 00:25:21,520 Sounds good. 476 00:25:23,188 --> 00:25:24,731 What do you say? 477 00:25:26,149 --> 00:25:28,902 I'll go tomorrow. Rookie, you go with him. 478 00:25:29,819 --> 00:25:31,321 Get ready. I'll bring the car around. 479 00:25:31,404 --> 00:25:32,405 Okay. 480 00:25:33,365 --> 00:25:34,658 Are you really not going? 481 00:25:36,159 --> 00:25:37,536 I'll go. 482 00:25:44,209 --> 00:25:47,295 Is Choi Jungsoo going home anytime soon? 483 00:25:47,379 --> 00:25:48,964 Maybe he's working late. 484 00:25:49,047 --> 00:25:52,092 Everyone seems to work so hard. 485 00:25:52,592 --> 00:25:54,594 What's this? 486 00:25:54,678 --> 00:25:56,054 "Take our survey for a free coffee" 487 00:25:56,137 --> 00:25:57,180 Nice. 488 00:25:58,598 --> 00:25:59,849 You really love free... 489 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 - What? - It's nothing. 490 00:26:03,395 --> 00:26:05,063 It's my lucky day. 491 00:26:06,940 --> 00:26:08,316 Downloading... 492 00:26:09,776 --> 00:26:10,902 Okay. 493 00:26:11,027 --> 00:26:13,655 I managed to hack that cop's phone, Boss. 494 00:26:14,155 --> 00:26:16,866 What? Just like that? 495 00:26:16,950 --> 00:26:19,869 What kind of cop is so lax about security? 496 00:26:19,953 --> 00:26:21,454 I know. 497 00:26:22,038 --> 00:26:23,540 Connected 498 00:26:24,040 --> 00:26:26,001 Bye, Daddy. 499 00:26:26,084 --> 00:26:28,712 I love you, Daddy. 500 00:26:28,795 --> 00:26:30,380 Have a nice day. 501 00:26:31,089 --> 00:26:33,466 -Don't get sick and come home early. -Come home early. 502 00:26:33,550 --> 00:26:35,468 Come play with us. 503 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 -I love you. -I love you. 504 00:26:37,012 --> 00:26:39,222 Oh, Detective Jung! 505 00:26:40,390 --> 00:26:41,433 He's looking. 506 00:26:48,481 --> 00:26:51,985 Oh. Captain! 507 00:26:56,323 --> 00:26:58,908 There's something you should see, Captain. 508 00:27:10,962 --> 00:27:12,297 That's Jung Hyunjoo, right? 509 00:27:12,380 --> 00:27:14,799 I think so. When was this? 510 00:27:14,883 --> 00:27:15,967 The day of the murder. 511 00:27:34,569 --> 00:27:36,029 - Wait, what? - Huh? 512 00:27:36,112 --> 00:27:37,113 He's making a turn. 513 00:27:37,197 --> 00:27:39,324 That's not the direction he's supposed to go. 514 00:27:39,407 --> 00:27:42,661 I know. He's not headed home either. 515 00:27:44,412 --> 00:27:45,413 No? 516 00:27:47,415 --> 00:27:49,793 -All right, let's keep following him. -Okay. 517 00:28:26,454 --> 00:28:28,123 Outdoor Clothing Discount Store 518 00:28:39,551 --> 00:28:40,844 What do you think this place is? 519 00:28:40,927 --> 00:28:42,345 I have no idea. 520 00:28:43,930 --> 00:28:46,015 I have a feeling it's a gambling ring. 521 00:28:46,725 --> 00:28:48,309 Let's inform Captain. 522 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Hold on. 523 00:28:49,477 --> 00:28:52,522 We might be mistaken, so let's wait until we're sure. 524 00:28:53,273 --> 00:28:54,274 Got it. 525 00:29:00,697 --> 00:29:01,823 Delivery. 526 00:29:02,240 --> 00:29:03,283 Here's your meal. 527 00:29:03,366 --> 00:29:04,534 You gave us the wrong address, 528 00:29:04,617 --> 00:29:06,161 so the food's soggy. Eat it quickly. 529 00:29:06,244 --> 00:29:08,580 - What idiot ordered food here? - Orders are piling up. 530 00:29:18,214 --> 00:29:19,382 One more energy drink. 531 00:29:19,632 --> 00:29:20,884 Hello. 532 00:29:22,427 --> 00:29:25,138 Who are you? What do you want? 533 00:29:25,930 --> 00:29:28,391 Hello. 534 00:29:28,475 --> 00:29:30,977 The food got all soggy. 535 00:29:31,561 --> 00:29:33,188 We were lost for a while. 536 00:29:33,271 --> 00:29:36,065 I'm not sure who placed the order though. 537 00:29:36,149 --> 00:29:38,693 - The food got soggy. - Eat it right away. 538 00:29:38,777 --> 00:29:39,903 -Here you go. -Enjoy. 539 00:29:39,986 --> 00:29:41,321 Bye. 540 00:29:41,905 --> 00:29:43,740 Hold on. Stop right there. 541 00:29:45,241 --> 00:29:46,242 Turn around. 542 00:29:47,202 --> 00:29:48,495 I said turn around! 543 00:29:52,749 --> 00:29:55,084 We don't order food here. 544 00:29:55,835 --> 00:29:58,421 Are you sure you're here to deliver food? 545 00:29:59,088 --> 00:30:01,633 -Of course. Why else would we be here? -Right. 546 00:30:01,716 --> 00:30:03,885 -The food's all soggy. -Enjoy. 547 00:30:03,968 --> 00:30:04,969 Bye. 548 00:30:06,387 --> 00:30:08,431 - Hey, search them. - What? 549 00:30:09,182 --> 00:30:11,518 -Hold on. -Come on, stop it. 550 00:30:11,601 --> 00:30:12,852 What are you doing? 551 00:30:13,144 --> 00:30:14,145 Wait. 552 00:30:14,437 --> 00:30:15,438 - Come on. - Boss. 553 00:30:15,522 --> 00:30:16,940 They're cops. 554 00:30:17,023 --> 00:30:18,233 What? Cops? 555 00:30:18,983 --> 00:30:22,779 Why the hell would cops sneak in here? 556 00:30:22,862 --> 00:30:24,781 We have no choice. Detective Jang, request backup. 557 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 Okay. 558 00:30:25,990 --> 00:30:27,534 How dare you? 559 00:30:27,617 --> 00:30:29,786 - I'll remember your faces. - The number you dialed 560 00:30:29,869 --> 00:30:32,288 -cannot be reached at the moment. -Detective Jung. 561 00:30:32,372 --> 00:30:35,208 -Please try again later. -I'm calling to request backup! 562 00:30:35,291 --> 00:30:37,752 Trace my phone for the location. 563 00:30:37,836 --> 00:30:39,963 -Send in the Special Operations Unit. -That sounds good. 564 00:30:40,046 --> 00:30:43,216 Cut it out. The Special Operations Unit? 565 00:30:43,299 --> 00:30:46,219 We've blocked the signal here, so you can't make phone calls. 566 00:30:48,638 --> 00:30:52,976 You blocked the signal? That's going to get you in more trouble. 567 00:30:53,059 --> 00:30:54,811 This is why we had a team on standby. 568 00:30:54,894 --> 00:30:56,604 Out of the way. 569 00:30:56,688 --> 00:30:59,524 -Move out of the way. -Just let us through. 570 00:31:00,733 --> 00:31:03,027 - Standby team, move in! - Come in! 571 00:31:04,028 --> 00:31:06,322 Maybe they can't hear us. Standby team... 572 00:31:07,907 --> 00:31:10,493 There's no one outside. 573 00:31:10,577 --> 00:31:15,832 Calm down and stay seated! Don't worry, it's no big deal. 574 00:31:16,749 --> 00:31:18,585 This day just keeps getting worse and worse. 575 00:31:18,751 --> 00:31:21,004 These cops were putting on a show. 576 00:31:21,087 --> 00:31:24,549 You're actually here to deliver food. 577 00:31:24,632 --> 00:31:26,217 You're wearing uniforms and everything. 578 00:31:26,301 --> 00:31:29,470 And you got into a fight with my customers 579 00:31:29,554 --> 00:31:31,973 and got beaten to a pulp. 580 00:31:32,056 --> 00:31:34,434 That's the story we're going to stick to, okay? 581 00:31:34,517 --> 00:31:38,187 I guess we'll have to show them what we've got. 582 00:31:38,271 --> 00:31:43,151 Goodness. Dear customers! 583 00:31:43,234 --> 00:31:46,362 We'll get back to business as soon as we're done with these cops. 584 00:31:46,446 --> 00:31:48,156 -Handle them. -Tansik. 585 00:31:48,239 --> 00:31:49,240 Detective Jung. 586 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 You bastards. 587 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 Let's teach them a lesson. 588 00:31:55,872 --> 00:31:56,956 Stay where you are. 589 00:31:57,832 --> 00:31:59,125 You little bastards. 590 00:32:00,460 --> 00:32:01,961 I said stay where you are! 591 00:32:29,614 --> 00:32:32,116 What are you waiting for? Request backup. 592 00:32:33,326 --> 00:32:34,327 Okay. 593 00:32:47,423 --> 00:32:51,219 Hurry up and get in. Move along. Get in the car. 594 00:32:51,636 --> 00:32:55,348 Damn it! Are cops allowed to fire guns these days? 595 00:32:55,431 --> 00:32:57,141 Are we in Hollywood or something? 596 00:33:12,073 --> 00:33:15,535 Are you okay? That must've scared you. 597 00:33:16,327 --> 00:33:18,913 I'm okay. But Detective Jung... 598 00:33:18,997 --> 00:33:21,916 All kinds of things happen while on duty. 599 00:33:23,084 --> 00:33:24,085 Still... 600 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 Worst case, I'll face disciplinary action. 601 00:33:27,380 --> 00:33:29,424 I was supposed to be promoted anyway, 602 00:33:29,507 --> 00:33:31,259 so it'll balance out. 603 00:33:34,929 --> 00:33:37,974 Don't worry. Just go and get some witness statements. 604 00:33:38,266 --> 00:33:40,893 -I'll go brief the team. -Okay. 605 00:33:51,571 --> 00:33:55,324 Would you mind dropping me off at my precinct? 606 00:33:55,408 --> 00:33:56,868 All the cars are full. 607 00:33:56,951 --> 00:33:58,870 Sure. Get in. 608 00:34:02,123 --> 00:34:04,042 Is this the shortcut you talked about? 609 00:34:04,625 --> 00:34:06,419 Keep going straight. 610 00:34:07,128 --> 00:34:09,839 The road is so rough. 611 00:34:09,922 --> 00:34:13,342 It leads to Songnae Mountain, so yes, it can be a bit rough. 612 00:34:13,885 --> 00:34:15,136 Songun Temple 613 00:34:15,219 --> 00:34:17,305 I didn't know there was a temple here. 614 00:34:17,388 --> 00:34:21,517 Is this the only road to the Songnae Mountain parking lot? 615 00:34:22,018 --> 00:34:25,146 Yes, this is the only road for cars. 616 00:34:25,521 --> 00:34:27,440 I wonder if the temple has CCTVs. 617 00:34:32,904 --> 00:34:34,363 The man who got shot 618 00:34:34,447 --> 00:34:37,325 has hired a lawyer and is formally pressing charges. 619 00:34:37,950 --> 00:34:39,827 That's already bad enough, 620 00:34:39,911 --> 00:34:42,914 but if the press starts accusing us of using excessive force, 621 00:34:42,997 --> 00:34:44,624 we'll be in serious trouble. 622 00:34:44,707 --> 00:34:48,544 I'm sure Detective Jung had a good reason for firing his gun. 623 00:34:49,045 --> 00:34:50,546 Reason, my foot. 624 00:34:51,464 --> 00:34:54,634 Do you think the other officers don't know how to use their guns? 625 00:34:55,301 --> 00:34:59,013 The man isn't even a felon. He just ran a gambling ring. 626 00:34:59,680 --> 00:35:03,601 And here I was, thinking things were going well for once. 627 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 What are you going to do? 628 00:35:05,520 --> 00:35:06,813 I'll take responsibility. 629 00:35:08,189 --> 00:35:10,775 What do you mean? How? 630 00:35:10,858 --> 00:35:12,068 I'll do whatever it takes. 631 00:35:12,527 --> 00:35:14,028 That's easier said than done. 632 00:35:17,073 --> 00:35:19,826 You can either follow formal disciplinary procedures 633 00:35:19,909 --> 00:35:21,369 or keep things simple 634 00:35:21,869 --> 00:35:24,163 and suspend him for a month. 635 00:35:24,789 --> 00:35:27,375 That's the best solution I can think of. 636 00:35:28,835 --> 00:35:30,253 Let's follow formal procedures. 637 00:35:30,503 --> 00:35:33,005 -Hey, Dongbang! -The Detective Jung I know 638 00:35:33,089 --> 00:35:37,426 would never use his weapon without a good reason. 639 00:35:40,763 --> 00:35:43,641 If that's what you insist on doing, suit yourself. 640 00:35:44,225 --> 00:35:46,769 But he's on probation until a decision is made. 641 00:35:48,187 --> 00:35:49,188 Understood. 642 00:35:49,772 --> 00:35:52,942 Songwon Police Station has moved to a temporary location 643 00:35:49,772 --> 00:35:52,942 Songwon Police Station has moved to a temporary location 644 00:35:54,944 --> 00:35:56,821 I can finally get some much-needed rest. 645 00:35:58,197 --> 00:35:59,782 Hey, it's not like I'm fired. 646 00:36:00,783 --> 00:36:02,243 Why do you look so down? 647 00:36:02,994 --> 00:36:04,537 It's all my fault. 648 00:36:05,371 --> 00:36:06,831 I'm so sorry. 649 00:36:06,914 --> 00:36:08,833 Don't say that. It's not your fault. 650 00:36:09,083 --> 00:36:11,502 Will there be a disciplinary hearing? 651 00:36:12,503 --> 00:36:13,504 Yes. 652 00:36:13,880 --> 00:36:16,549 Captain suggested that I present my side of the story, 653 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 and I agreed. 654 00:36:18,885 --> 00:36:22,805 Use this as a chance to get some good rest. 655 00:36:22,889 --> 00:36:24,724 Spend plenty of time with your kids. 656 00:36:30,313 --> 00:36:32,899 I just feel bad. I get to rest while you work. 657 00:36:33,566 --> 00:36:36,736 Rookie, you need to work extra hard, okay? 658 00:36:38,362 --> 00:36:40,573 Come on. Don't be like that. 659 00:36:45,536 --> 00:36:46,579 I'm off. 660 00:36:46,954 --> 00:36:49,123 - Let me carry that. - Stay here. 661 00:36:52,501 --> 00:36:53,920 We'll see you off. 662 00:37:17,735 --> 00:37:20,154 Captain, we're entering Han Junho's place. 663 00:37:24,283 --> 00:37:26,035 Could you sign this, please? 664 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Here. 665 00:37:29,914 --> 00:37:33,251 Sign here and here. Sign the next page as well. 666 00:37:45,137 --> 00:37:46,389 Sign here too. 667 00:37:58,192 --> 00:37:59,193 I've found the shoes. 668 00:37:59,277 --> 00:38:02,029 Well done. Keep him there for now. 669 00:38:02,989 --> 00:38:04,615 What should we do? Seems pretty clear-cut. 670 00:38:05,199 --> 00:38:06,701 -Let's arrest him. -Okay. 671 00:38:06,784 --> 00:38:07,785 -Let's go. -Yes, sir. 672 00:38:11,163 --> 00:38:14,208 - Han Junho, you're under arrest. - What? 673 00:38:16,252 --> 00:38:19,297 Han Junho, you're under arrest for the murder of Jung Hyunjoo. 674 00:38:19,380 --> 00:38:21,507 Who the hell is that? 675 00:38:21,590 --> 00:38:24,552 - Let's talk at the station. - Why should I go there? 676 00:38:25,136 --> 00:38:26,178 -Take him away. -Let go! 677 00:38:26,262 --> 00:38:28,973 Wait! Hold on! 678 00:38:29,056 --> 00:38:30,725 You can talk at the station. 679 00:38:31,267 --> 00:38:32,560 Do you have any evidence? 680 00:39:19,315 --> 00:39:22,318 The victim was most likely murdered in her home. 681 00:39:54,600 --> 00:39:56,519 She was wearing loafers earlier that day 682 00:39:57,603 --> 00:39:59,939 but was found dead in sneakers. 683 00:40:01,148 --> 00:40:02,233 Also, 684 00:40:03,150 --> 00:40:04,568 her necklace disappeared. 685 00:40:56,203 --> 00:41:01,125 "Detective Jung Junghwan" 686 00:41:12,720 --> 00:41:16,140 Captain. I have something to tell you. 687 00:41:20,436 --> 00:41:23,564 Detective Jung fired his gun that day... 688 00:41:25,900 --> 00:41:27,067 because of me. 689 00:42:10,444 --> 00:42:11,570 Tansik! 690 00:42:35,636 --> 00:42:37,054 Come here. 691 00:42:37,888 --> 00:42:39,974 Drop the gun. 692 00:42:40,766 --> 00:42:41,850 Drop it! 693 00:42:42,476 --> 00:42:44,270 Drop the gun, 694 00:42:44,353 --> 00:42:47,690 or I'll kill this woman. 695 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 Drop the gun! 696 00:43:07,501 --> 00:43:09,670 Tansik, get a hold of yourself. 697 00:43:10,796 --> 00:43:12,172 Right. 698 00:43:15,634 --> 00:43:17,803 What are you waiting for? Request backup. 699 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 Okay. 700 00:43:28,814 --> 00:43:30,107 It's all my fault. 701 00:43:33,027 --> 00:43:34,987 I'm the one who should face discipline. 702 00:43:36,780 --> 00:43:39,199 When you lose your weapon, there's only one possible outcome. 703 00:43:39,908 --> 00:43:40,909 Dismissal. 704 00:43:44,997 --> 00:43:47,458 Thanks to Detective Jung, you didn't lose your firearm. 705 00:43:48,000 --> 00:43:51,879 You can't be disciplined for something that never happened. 706 00:43:53,130 --> 00:43:55,299 Focus on the investigation for now. 707 00:43:55,382 --> 00:43:58,802 I understand how you feel, but get back to work. 708 00:44:16,236 --> 00:44:17,237 Hello? 709 00:44:17,321 --> 00:44:19,740 Hello, is this Sergeant Jung Junghwan's home? 710 00:44:19,948 --> 00:44:21,784 Yes. Who am I speaking to? 711 00:44:21,867 --> 00:44:24,036 This is Cha Taesik from the Financial Support Team 712 00:44:24,119 --> 00:44:25,579 at the Police Mutual Aid Association. 713 00:44:25,954 --> 00:44:27,623 I see. Hello. 714 00:44:27,748 --> 00:44:31,585 We've been trying to reach Sergeant Jung regarding refinancing. 715 00:44:32,336 --> 00:44:33,504 Refinancing? 716 00:44:33,587 --> 00:44:36,173 Yes. You currently have a mortgage with the bank, correct? 717 00:44:36,256 --> 00:44:38,384 If you switch to us, you can enjoy a grace period 718 00:44:38,467 --> 00:44:40,469 of up to seven years at an extremely low interest rate. 719 00:44:40,552 --> 00:44:43,472 His application has been approved, 720 00:44:43,555 --> 00:44:45,057 but we couldn't reach him. 721 00:44:45,140 --> 00:44:47,685 If you don't act quickly, you might miss this opportunity. 722 00:44:47,768 --> 00:44:49,645 We need to finalize this before the bank closes. 723 00:44:50,979 --> 00:44:53,023 Before the bank closes? Let me see. 724 00:44:54,108 --> 00:44:55,442 That's soon. 725 00:44:55,901 --> 00:44:59,488 Yes, that's why I contacted you. 726 00:44:59,655 --> 00:45:02,324 He did mention this the other day. 727 00:45:02,533 --> 00:45:05,119 [man I see. That's probably why he looked into our program. 728 00:45:06,078 --> 00:45:08,038 Do we have to decide today? 729 00:45:08,122 --> 00:45:10,082 Yes. As you probably know, 730 00:45:10,165 --> 00:45:13,669 the funds aren't sufficient to meet the demand. 731 00:45:15,170 --> 00:45:17,089 What exactly do I need to do? 732 00:45:17,381 --> 00:45:19,299 Go to the bank immediately and... 733 00:45:19,383 --> 00:45:20,551 And? 734 00:45:20,634 --> 00:45:21,635 Sena. 735 00:45:22,094 --> 00:45:24,888 Please go on. I'm sorry. 736 00:45:28,350 --> 00:45:31,437 The line is busy. Please leave a message. 737 00:45:31,520 --> 00:45:33,564 Who is she on the phone with? 738 00:45:33,647 --> 00:45:36,859 I wanted to surprise her by telling her I was going to cook. 739 00:45:40,529 --> 00:45:42,531 Oh! What's this? 740 00:45:43,157 --> 00:45:45,576 Ah, so this was here. 741 00:45:45,659 --> 00:45:47,703 Hana made such a fuss when she lost it. 742 00:45:50,706 --> 00:45:52,332 Should I sign her up for shooting lessons? 743 00:45:54,168 --> 00:45:56,879 She definitely takes after me. She loves guns so much. 744 00:46:04,261 --> 00:46:06,930 -Hello? -I'm the head monk of Songun Temple. 745 00:46:07,014 --> 00:46:08,640 I read your message. 746 00:46:08,724 --> 00:46:10,309 Hello, sir. 747 00:46:10,392 --> 00:46:11,977 I actually don't know what to call you. 748 00:46:12,060 --> 00:46:15,731 Anyway, I wanted to ask if the temple has CCTVs. 749 00:46:16,023 --> 00:46:17,983 I did see some cameras. 750 00:46:19,234 --> 00:46:21,153 I see. 751 00:46:22,154 --> 00:46:23,822 Then I'll be right over. 752 00:46:23,906 --> 00:46:26,200 Okay. See you soon. 753 00:46:26,658 --> 00:46:27,701 Bye. 754 00:46:32,623 --> 00:46:33,624 Okay. 755 00:46:42,049 --> 00:46:43,717 This kitty is so sweet. 756 00:46:43,801 --> 00:46:46,136 It's the friendliest cat I've ever seen. 757 00:46:46,220 --> 00:46:48,555 Don't get too attached though. 758 00:46:49,056 --> 00:46:51,683 We're only keeping it for a few days. Right, kitty? 759 00:46:52,309 --> 00:46:53,894 Worry about yourself. 760 00:46:53,977 --> 00:46:58,148 A university student was found dead right in the middle of a trail. 761 00:46:58,649 --> 00:47:00,943 -After much effort, -What is he saying? 762 00:47:01,026 --> 00:47:03,737 the Remaking of Crime team has managed to identify the murderer. 763 00:47:03,821 --> 00:47:05,030 "Songnae murderer identified" 764 00:47:05,113 --> 00:47:07,407 Tonight on Remaking of Crime, 765 00:47:07,491 --> 00:47:11,411 the culprit in the Songnae Mountain murder case will be revealed. 766 00:47:12,871 --> 00:47:15,123 They're revealing the culprit? 767 00:47:16,583 --> 00:47:18,252 Songnae Mountain murderer to be revealed 768 00:47:18,335 --> 00:47:20,254 Remaking of Crime 769 00:47:20,337 --> 00:47:21,964 Footprints left behind 770 00:48:07,509 --> 00:48:12,431 Seoul Busters 771 00:48:49,801 --> 00:48:51,803 Translated by: Minjin Kim 55691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.