All language subtitles for Schulmadchen-Report 10 1976 (uncut) DVD9 rus - Movie 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,450 --> 00:00:18,510 Untertitelung des ZDF, 2020 2 00:01:23,370 --> 00:01:27,430 Tja, meine Damen, ich gebe zu, dass das Wort Bitte etwas irreführend ist. 3 00:01:27,750 --> 00:01:29,790 Wie könnte man es anders bezeichnen? 4 00:01:30,250 --> 00:01:31,490 Vielleicht mit Moral. 5 00:01:32,350 --> 00:01:36,630 Ausgezeichnet. Sie sehen, dass die gesellschaftlichen Sanktionen gegen eine 6 00:01:36,630 --> 00:01:38,830 Moralverletzung erheblich stärker sind. 7 00:01:39,170 --> 00:01:43,430 Und dieses Moralbewusstsein wird dann die Grundlage des Rechts. 8 00:01:43,690 --> 00:01:44,548 Na danke. 9 00:01:44,550 --> 00:01:46,390 Sie sind damit nicht einverstanden, Iris? 10 00:01:46,630 --> 00:01:50,970 Nee, ich finde, Recht und Moral sind zwei ganz verschiedene Dinge. 11 00:01:51,360 --> 00:01:54,340 Aber das Recht basiert doch auf der Moral. Sonst wäre es doch kein Recht. 12 00:01:54,580 --> 00:01:55,580 Ihr habt beide Recht. 13 00:01:56,060 --> 00:01:59,760 Das Moralbewusstsein hat tatsächlich eine zweideutige Stellung. 14 00:02:00,620 --> 00:02:02,800 Einmal unterliegt es den Normen des Rechts. 15 00:02:03,280 --> 00:02:06,380 Und andererseits kann es auch über sie hinausgehen. 16 00:02:07,480 --> 00:02:09,479 Ich möchte euch das in einem Beispiel erklären. 17 00:02:09,880 --> 00:02:14,160 An einem Vorfall, den mir eine befreundete Untersuchungsrichterin 18 00:02:15,200 --> 00:02:16,079 Herr Dr. 19 00:02:16,080 --> 00:02:20,780 Händel, Sie wissen, es liegt eine Anzeige der Frau, Frau Eliane Hofer, 20 00:02:21,260 --> 00:02:25,460 in der Sie beschuldigt werden, die Tochter der Frau Hofer, die 17 -jährige 21 00:02:25,460 --> 00:02:30,380 Susanne, im Sinne des Paragrafen 174 StGB, missbraucht zu haben. 22 00:02:30,840 --> 00:02:35,440 Das heißt, dass Sie als Lehrer Unzucht mit einer Abhängigen getrieben haben. 23 00:02:35,580 --> 00:02:39,820 Außerdem ist in Tateinheiten der Verdacht eines Notzuchtdelikts gegeben. 24 00:02:40,100 --> 00:02:45,100 Aber Frau Staatsanwalt, ich bin unschuldig. Ich verstehe nicht, warum 25 00:02:45,100 --> 00:02:46,260 Susanne mir das anhängt. 26 00:02:46,480 --> 00:02:49,340 Ist es richtig, dass Susanne Hofer Ihre Schülerin war? 27 00:02:50,300 --> 00:02:51,300 Ja. 28 00:02:52,820 --> 00:02:56,700 Susanne, darf ich mit dir kommen? Ich möchte dich zu einem riesen Eisbecher 29 00:02:56,700 --> 00:03:00,360 einladen. Du hast wohl zu viele Hilfen, Bert, jetzt um diese Jahreszeit. 30 00:03:00,620 --> 00:03:01,860 Nee, such dir eine andere. 31 00:03:02,300 --> 00:03:03,300 Aber Susanne. 32 00:03:04,020 --> 00:03:05,020 Wiedersehen. 33 00:03:05,580 --> 00:03:07,340 Ah, Susanne. 34 00:03:07,700 --> 00:03:09,580 Bert, lässt uns bitte allein. 35 00:03:09,920 --> 00:03:11,840 Ich möchte mit Susanne reden. Natürlich, Herr Doktor. 36 00:03:12,060 --> 00:03:13,059 Wiedersehen, Susanne. 37 00:03:13,060 --> 00:03:14,060 Wiedersehen, Bert. 38 00:03:15,000 --> 00:03:18,020 Susanne, ich möchte gern mal mit deiner Mutter sprechen. 39 00:03:18,780 --> 00:03:19,780 Du weißt. 40 00:03:19,880 --> 00:03:23,320 Deine Leistungen sind miserabel, besonders in Latein und Englisch. 41 00:03:24,000 --> 00:03:27,320 Wenn Sie sich was davon versprechen, ich richte es meiner Mutter gerne aus. 42 00:03:28,080 --> 00:03:29,080 Wiedersehen, Herr Doktor. 43 00:03:29,160 --> 00:03:30,160 Wiedersehen, Susanne. 44 00:03:32,220 --> 00:03:36,060 Also, ein paar Tage später erschien die Mutter. 45 00:03:37,420 --> 00:03:39,240 Tatsächlich in meiner Sprechstunde. 46 00:03:40,420 --> 00:03:47,300 Sie bat mich, Susanne doch Nachhilfeunterricht zu geben, in Latein 47 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 Ich weiß nicht. 48 00:03:50,100 --> 00:03:51,880 Schließlich habe ich Susanne im Unterricht. 49 00:03:52,420 --> 00:03:56,200 Ich darf ihr keine Nachhilfe geben. Von uns erfährt es bestimmt keiner, Herr 50 00:03:56,200 --> 00:03:57,200 Doktor. 51 00:03:57,340 --> 00:04:00,740 Seit ich nämlich geschieden bin, ist das Kind ganz durcheinander. Und ich sage 52 00:04:00,740 --> 00:04:04,060 mir, es ist meine Schuld, wenn sie jetzt in der Schule so nachlässt. 53 00:04:06,060 --> 00:04:07,060 Also gut. 54 00:04:09,120 --> 00:04:11,120 Schließlich ließ ich mich tatsächlich breitschlagen. 55 00:04:11,520 --> 00:04:14,280 Sie geben also zu, dass es nicht korrekt war, einer Schülerin 56 00:04:14,280 --> 00:04:17,180 Nachhilfeunterricht zu geben, einer Schülerin, die Sie auch zugleich im 57 00:04:17,180 --> 00:04:18,180 Unterricht hatten. 58 00:04:18,500 --> 00:04:22,320 Mein Gott, es ist nicht direkt verboten. Mir tat das Mädchen einfach leid. Und 59 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 auch die Mutter. 60 00:04:23,340 --> 00:04:24,860 Schließlich habe ich kein Geld dafür genommen. 61 00:04:25,620 --> 00:04:26,620 Geld nicht. 62 00:04:27,080 --> 00:04:29,920 Aber Sie versuchten, sich auf andere Weise schadlos zu halten. 63 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 Das ist eine Lüge. 64 00:04:31,880 --> 00:04:34,300 Es ist jedenfalls die Aussage des Mädchens. 65 00:04:35,220 --> 00:04:38,680 Im Protokoll steht, am 27. 66 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 November 67 00:04:40,190 --> 00:04:45,210 Erschien Susanne verabredungsgemäß am Nachmittag zum ersten Mal in ihrer 68 00:04:45,210 --> 00:04:47,290 Wohnung. Ist das richtig? 69 00:04:47,870 --> 00:04:48,870 Ja. 70 00:04:53,030 --> 00:04:56,270 Na, dann wollen wir mal. 71 00:05:08,780 --> 00:05:10,260 Nun leg erst mal die Bücher weg. 72 00:05:10,520 --> 00:05:11,760 Ich habe uns einen Tee gemacht. 73 00:05:12,380 --> 00:05:14,880 Du magst doch Tee. Ja, gern, Herr Doktor. 74 00:05:16,100 --> 00:05:17,100 Soll ich einen geben? 75 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 Ja. 76 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 Bitte. 77 00:05:25,080 --> 00:05:26,080 Danke. 78 00:05:26,940 --> 00:05:29,380 Eine richtige englische Tea Time. 79 00:05:32,100 --> 00:05:35,120 Und damit es noch besser schmeckt, ein Schlückchen Rum hinein. 80 00:05:36,480 --> 00:05:37,620 Aber bitte nicht so viel. 81 00:05:41,390 --> 00:05:44,170 Gleich wirst du sehen, wie das Englisch besser fluppt. 82 00:05:44,470 --> 00:05:46,390 Man muss sich nur in die richtige Stimmung bringen. 83 00:05:52,670 --> 00:05:53,670 Zucker. 84 00:06:02,890 --> 00:06:04,070 Puh, ist der stark. 85 00:06:04,370 --> 00:06:06,110 Ja, das löst die Glieder. 86 00:06:15,280 --> 00:06:16,460 Nun lass doch die Bücher. 87 00:06:17,040 --> 00:06:19,200 Englisch lernt man in der Praxis viel besser. 88 00:06:19,420 --> 00:06:20,540 Ja, aber... Nichts aber. 89 00:06:21,360 --> 00:06:26,080 Weißt du, dass deine Mutter eine sehr kluge Frau ist? Mutti? Oh ja, sie ist ja 90 00:06:26,080 --> 00:06:29,620 auch Direktrice in einem Modehaus. Nein, das meinte ich eigentlich nicht. Ich 91 00:06:29,620 --> 00:06:32,000 meinte, weil sie dich hierher geschickt hat. 92 00:06:32,460 --> 00:06:35,240 Ich will mir auch die allergrößte Mühe geben. Das will ich auch hoffen. 93 00:06:35,660 --> 00:06:37,140 Aber du trinkst ja gar nichts. 94 00:06:54,419 --> 00:06:56,280 Ich bin ganz schön tipsy. 95 00:06:56,760 --> 00:07:00,560 So, Susanne, ist dir gar nicht heiß? 96 00:07:00,840 --> 00:07:01,840 Und wie. 97 00:07:02,340 --> 00:07:04,460 Dann können wir ja mit dem Unterricht beginnen. 98 00:07:07,860 --> 00:07:11,300 Jetzt müssen wir aber endlich schlafen. Oh ja, wir machen alles, was du willst. 99 00:07:11,800 --> 00:07:16,040 Und du wirst sehen, du wirst eine ganze Menge lernen. 100 00:07:26,900 --> 00:07:28,300 Ja. 101 00:07:31,380 --> 00:07:32,780 Ja. 102 00:07:54,920 --> 00:07:55,920 What is that? 103 00:07:56,080 --> 00:07:58,120 That is your right brain. 104 00:07:58,340 --> 00:08:04,260 What is it? That is my right breast. And this? 105 00:08:06,140 --> 00:08:10,280 Your left breast. What is it? 106 00:08:10,720 --> 00:08:13,680 That is my left breast. 107 00:08:14,200 --> 00:08:15,380 Listen, Susan. 108 00:08:15,680 --> 00:08:18,040 And what is that? 109 00:08:30,100 --> 00:08:33,320 An diesem Nachmittag deflorierten Sie das Mädchen. 110 00:08:37,580 --> 00:08:44,560 Aber kein Wort davon ist wahr. 111 00:08:44,740 --> 00:08:49,140 Es war genau umgekehrt. Sie versuchte mich zu verführen. Aber ich habe sie 112 00:08:49,140 --> 00:08:50,140 Hause geschickt. 113 00:08:50,300 --> 00:08:51,300 Nichts ist passiert. 114 00:08:51,720 --> 00:08:53,060 Absolut gar nichts. 115 00:08:53,680 --> 00:08:54,760 Das sagen Sie. 116 00:08:55,440 --> 00:08:59,300 Das Mädchen ist jedenfalls in einem desolaten Zustand nach Hause gekommen. 117 00:08:59,300 --> 00:09:00,300 bezeugt die Mutter. 118 00:09:01,020 --> 00:09:02,680 Kind, du bist ja betrunken. 119 00:09:03,420 --> 00:09:04,920 Wo hast du denn getrunken? 120 00:09:05,260 --> 00:09:06,260 Bei ihm. 121 00:09:06,380 --> 00:09:07,259 Bei wem? 122 00:09:07,260 --> 00:09:09,580 Na, bei ihm. Bei Heinze. 123 00:09:10,160 --> 00:09:12,140 Dein Lehrer hat dir Alkohol gegeben? 124 00:09:12,620 --> 00:09:13,620 Warum? 125 00:09:15,560 --> 00:09:18,540 Um Himmels Willen. Und nicht nur das. 126 00:09:22,020 --> 00:09:24,280 Vergewaltigt hat er mich, der widerliche Kerl. 127 00:09:24,780 --> 00:09:25,880 Mit so einem dicken Ding. 128 00:09:28,320 --> 00:09:29,420 Ausgezogen hat er mich. 129 00:09:29,720 --> 00:09:33,300 Und er sich auch. Und dann hat er sich auf mich gelegt. 130 00:09:33,540 --> 00:09:37,880 Und dann hat er... Oh Mutti, das war so schrecklich. 131 00:09:38,680 --> 00:09:41,240 Frau Hofer hat ihre Tochter sofort untersuchen lassen. 132 00:09:41,440 --> 00:09:45,640 Der Arzt stellte die Defloration fest und auch das Vorhandensein von Sperme in 133 00:09:45,640 --> 00:09:46,720 der Scheide des Mädchens. 134 00:09:47,940 --> 00:09:49,280 Das ist doch nicht möglich. 135 00:09:49,980 --> 00:09:51,520 Das ist doch nicht möglich. 136 00:09:52,260 --> 00:09:54,200 Nun gut, ich werde das zu Protokoll nehmen. 137 00:09:59,560 --> 00:10:01,860 Es stand bös für den Oberstudienrat Dr. Hensel. 138 00:10:02,200 --> 00:10:05,460 Ich war schon dabei, die Anklageschrift aufzusetzen. 139 00:10:06,160 --> 00:10:07,160 Herein. 140 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Guten Tag. 141 00:10:12,220 --> 00:10:14,520 Entschuldigen Sie bitte, ich wurde zu Ihnen geschickt. 142 00:10:14,900 --> 00:10:15,980 Und was wollen Sie? 143 00:10:16,720 --> 00:10:18,000 Eine Aussage machen. 144 00:10:19,700 --> 00:10:23,100 Wegen meinem Lehrer, Herrn Oberstudienrat Dr. Hensel. 145 00:10:23,760 --> 00:10:25,220 Bevor ihm ein Unrecht geschieht. 146 00:10:26,260 --> 00:10:27,600 Da kommen Sie erst jetzt? 147 00:10:29,090 --> 00:10:30,830 Dann setzen Sie sich und erzählen Sie mal. 148 00:10:31,530 --> 00:10:34,670 Susanne, ich mag dich und deshalb will ich dir im Englisch helfen. Ich habe sie 149 00:10:34,670 --> 00:10:35,670 doch schon so oft gesagt. 150 00:10:35,810 --> 00:10:37,990 Und genauso oft hast du eine Abfuhr gekriegt. 151 00:10:38,710 --> 00:10:41,350 Verschwend deinen Charme an eine andere Braut. Ich verstehe dich nicht. 152 00:10:41,570 --> 00:10:44,630 Wenn du bei der nächsten Klassenarbeit wieder mitmachst, ist doch für dich der 153 00:10:44,630 --> 00:10:45,630 Open aus. 154 00:10:45,870 --> 00:10:47,250 Lass das meine Sorge sein. 155 00:10:48,750 --> 00:10:51,170 Ich habe jetzt einen, der ist eine Nummer größer als du. 156 00:10:51,830 --> 00:10:54,130 Der trifft mich in Latein und Englisch. 157 00:10:54,950 --> 00:10:56,250 Und auch sonst noch. 158 00:11:01,160 --> 00:11:04,920 Es war das erste Mal, dass Susanne mir gegenüber einen anderen Mann erwähnte. 159 00:11:05,880 --> 00:11:10,180 Ich kochte vor Eifersucht und habe Susanne regelrecht beschattet. 160 00:11:11,060 --> 00:11:13,480 Ich wollte unbedingt wissen, wer dieser andere war. 161 00:11:14,780 --> 00:11:17,520 Und so erinnere ich mich genau an diesen 27. 162 00:11:17,900 --> 00:11:18,900 November. 163 00:11:21,940 --> 00:11:25,700 Ich war vielleicht von den Sorgen, als Susanne plötzlich im Haus von Dr. Hensel 164 00:11:25,700 --> 00:11:27,900 verschwand. Das durfte doch wohl nicht wahr sein. 165 00:11:30,830 --> 00:11:34,750 Ich schlich mich durch den Vorgarten ans Fenster und konnte von dort aus gut in 166 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 das Zimmer sehen. 167 00:11:37,250 --> 00:11:39,430 Ich war fast wahnsinnig vor Aufregung. 168 00:11:40,370 --> 00:11:43,310 Einmal war ich brennend eifersüchtig, obwohl ich ja eigentlich gar keinen 169 00:11:43,310 --> 00:11:44,310 dazu hatte. 170 00:12:09,840 --> 00:12:14,000 Dann aber hatte ich Susanne nackt gesehen und das Bild des Mädchens kam 171 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 nicht aus dem Sinn. 172 00:12:44,400 --> 00:12:46,100 Ein paar Straßen weiter konnte ich sich stellen. 173 00:12:47,120 --> 00:12:50,220 Ich tat so, als ob ich ganz zufällig hier wäre. Was machst du denn hier? 174 00:12:50,920 --> 00:12:52,440 Du hast mir gerade noch gefehlt. 175 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 Hau bloß ab, du! 176 00:12:54,940 --> 00:12:57,380 Und dann passierte plötzlich etwas Sonderbares. 177 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 Du, Bert? 178 00:13:03,700 --> 00:13:05,300 Du willst doch mit mir bumsen. 179 00:13:07,120 --> 00:13:09,700 Ob du mich bumsen willst, stell dich doch nicht so dumm an. 180 00:13:10,520 --> 00:13:11,640 Was ist, können wir zu dir? 181 00:13:14,090 --> 00:13:16,490 Auf dem Dachboden bei mir zu Hause ist es dann passiert. 182 00:13:17,510 --> 00:13:19,490 Wir hatten beide keine richtige Ahnung. 183 00:13:20,450 --> 00:13:21,810 Aber es war wundervoll. 184 00:13:25,090 --> 00:13:26,470 Du mein süßes Kätzchen. 185 00:14:02,870 --> 00:14:05,590 Anschließend haben wir noch zwei Flaschen Wermut gekippt. 186 00:14:12,870 --> 00:14:16,350 Und dabei haben wir uns geschworen, dass niemand erfahren solle, was wir 187 00:14:16,350 --> 00:14:17,490 eigentlich getrieben haben. 188 00:14:18,710 --> 00:14:21,310 Aber jetzt musste ich doch reden, nicht wahr? 189 00:14:22,470 --> 00:14:25,530 Ich kann doch nicht zulassen, dass unser Lehrer dafür büßen muss. 190 00:14:27,110 --> 00:14:30,410 Auch Susanne kann ich nicht verstehen. 191 00:14:33,140 --> 00:14:36,420 Nun, diese Frage wird das Jugendgericht noch zu klären haben. 192 00:14:37,280 --> 00:14:41,940 Gegen den Oberstudienrat Dr. Hensel wurde das Verfahren natürlich sofort 193 00:14:41,940 --> 00:14:46,520 eingestellt. Also, ich finde es wichtig, dass der Lehrer freigesprochen wird. 194 00:14:46,600 --> 00:14:50,720 Außerdem konnte das Gericht nachweisen, dass Susanne nicht unbescholten war. 195 00:14:51,780 --> 00:14:55,080 Und das Gesetz schützt nur unbescholtene Mädchen. 196 00:14:55,420 --> 00:14:59,500 Was heißt denn das eigentlich, unbescholten? Das kommt doch aus der 197 00:14:59,580 --> 00:15:01,260 Was geht denn das das Recht an? 198 00:15:01,630 --> 00:15:03,670 Na, es gibt doch auch ein Sexualstrafrecht. 199 00:15:03,890 --> 00:15:07,310 Weil sich der Staat in jede Intimsphäre reinmischt, die ihn überhaupt nichts 200 00:15:07,310 --> 00:15:08,310 angeht. 201 00:15:11,910 --> 00:15:18,630 Meine Mitschülerinnen haben mich immer 202 00:15:18,630 --> 00:15:20,950 gehänselt, als Blümchen rühre mich nicht an. 203 00:15:22,590 --> 00:15:24,730 Aber irgendwie bin ich ganz anders. 204 00:16:01,610 --> 00:16:02,469 Wo bist du denn da? 205 00:16:02,470 --> 00:16:04,670 Schämst du dich überhaupt nicht vor deinem Bruder? 206 00:16:04,930 --> 00:16:05,930 Was ist denn los? 207 00:16:06,450 --> 00:16:07,450 Mach nichts. 208 00:16:07,530 --> 00:16:10,710 Ihr sollt euch nur mal angewöhnen, anständig da zu sitzen. 209 00:16:10,930 --> 00:16:14,130 Wenn das alles ist, brauchst du nicht gleich loszubrüllen. Schau doch lieber 210 00:16:14,130 --> 00:16:15,130 zu. 211 00:16:18,030 --> 00:16:19,310 Wo willst du denn hin? 212 00:16:19,690 --> 00:16:21,190 Ins Bett. Ich bin müde. 213 00:16:30,750 --> 00:16:34,070 Vielleicht liegt es auch nur an der verständnislosen Erziehung, dass ich so 214 00:16:34,070 --> 00:16:35,070 geworden bin. 215 00:16:35,530 --> 00:16:39,630 Irgendwer hat ja mal geschrieben, das Verbot gebiert die Sünde. 216 00:16:41,070 --> 00:16:46,190 An diesem Abend merkte ich jedenfalls zum ersten Mal, dass ich Gefallen an 217 00:16:46,190 --> 00:16:47,390 meinem eigenen Körper fand. 218 00:17:14,480 --> 00:17:17,520 Ich stellte mir vor, was ein Mann mit meinem Körper machen würde. 219 00:17:22,180 --> 00:17:23,579 Nimm meine Brustwarzen. 220 00:17:24,000 --> 00:17:25,180 Nimm meine Brustwarzen. Schneller. 221 00:17:25,540 --> 00:17:26,740 Ich spüre dich. 222 00:17:30,080 --> 00:17:31,420 Komm, wir legen uns hin. 223 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 Komm her. 224 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 Stoß zu. 225 00:18:05,230 --> 00:18:08,370 Kurze Zeit später lernte ich Gitas älteren Bruder Max kennen. 226 00:18:09,550 --> 00:18:11,410 Max gefiel mir auf den ersten Blick. 227 00:18:12,170 --> 00:18:14,350 Und auch ich muss Eindruck auf ihn gemacht haben. 228 00:18:15,030 --> 00:18:17,390 Ich habe ja gar nicht gewusst, dass du so eine dürfte Freundin hast. 229 00:18:18,390 --> 00:18:20,530 Woher denn auch? Du warst ja zwei Jahre beim Bacharst. 230 00:18:20,750 --> 00:18:23,290 Eben, und jetzt habe ich einen ungeheuren Nachholbedarf. 231 00:18:23,950 --> 00:18:26,250 Übrigens gibt ein Freund von mir eine Party heute Abend. Habt ihr Lust 232 00:18:26,250 --> 00:18:28,950 mitzukommen? Aber klar kommt Inga mit, das ist doch selbstverständlich. 233 00:18:29,210 --> 00:18:32,490 Ich brauche zwar keinen Vormund, aber wenn du meinst, bitte, ich komme gern 234 00:18:32,490 --> 00:18:33,490 Also los, kommt! 235 00:18:34,860 --> 00:18:36,200 Die Party war ganz nett. 236 00:18:36,660 --> 00:18:38,960 Gitter war aus irgendeinem Grunde nicht mitgekommen. 237 00:18:39,340 --> 00:18:40,980 Na ja, mir war es ganz recht. 238 00:18:41,260 --> 00:18:45,100 Ich hatte Max für mich allein und brauchte keine Rücksicht auf seine 239 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 zu nehmen. 240 00:18:54,120 --> 00:18:55,120 Danke. 241 00:18:55,420 --> 00:18:56,660 Wie fandest du die Party? 242 00:18:57,100 --> 00:18:59,020 Prima, wirklich. Es waren lauter dufte Typen. 243 00:19:00,160 --> 00:19:02,540 Und du bist die lustigste und dufteste von allen. 244 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 Danke. 245 00:19:12,570 --> 00:19:16,370 Hey, wie finde ich denn das? Hier geht's doch nicht nach Hause. Nee, aber direkt 246 00:19:16,370 --> 00:19:18,210 in den siebten Himmel der Liebe. 247 00:19:18,430 --> 00:19:20,730 Aber das ist doch wirklich... Die selbstverständlichste Sache der Welt. 248 00:19:21,010 --> 00:19:23,150 Du magst mich und ich mag dich. 249 00:19:23,390 --> 00:19:24,390 Also was soll's? 250 00:19:33,670 --> 00:19:35,590 Höchste Zeit, dass wir uns ein bisschen näher kommen. 251 00:19:39,409 --> 00:19:42,450 Oder meinst du, ich habe die Liegesitzung nur zum Spaß einbauen 252 00:19:44,050 --> 00:19:45,830 Wie sagte der Kumpel beim Paras? 253 00:19:46,610 --> 00:19:48,610 Wann dann die Mutter, solange sie noch jung ist? 254 00:19:51,650 --> 00:19:57,910 Das war der Augenblick, 255 00:19:58,050 --> 00:20:00,770 auf den ich den ganzen Abend über gewartet hatte. 256 00:20:02,670 --> 00:20:09,040 Aber merkwürdig, als es soweit war, spürte ich trotz der Lust, die ich 257 00:20:09,080 --> 00:20:12,140 auch noch ein unbestimmtes Angstgefühl. 258 00:20:21,200 --> 00:20:22,200 Ja, komm. 259 00:20:22,220 --> 00:20:23,220 Komm zu mir. 260 00:20:23,740 --> 00:20:26,400 Aber bitte sei vorsichtig. Es ist das erste Mal. Was? 261 00:20:26,740 --> 00:20:27,740 Sag das noch mal. 262 00:20:28,600 --> 00:20:29,900 Du hast es noch nie gemacht? 263 00:20:30,300 --> 00:20:31,400 Du bist noch Jungfrau? 264 00:20:32,380 --> 00:20:36,120 Ja. Also dann lassen wir es lieber. So was ist nicht mein Fall. Aber Max, ich 265 00:20:36,120 --> 00:20:36,799 will doch. 266 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Nee, besser nicht. 267 00:20:38,380 --> 00:20:41,400 Ich will mich amüsieren, aber keine Schwerarbeit leisten. Dafür musst du den 268 00:20:41,400 --> 00:20:42,059 anderen suchen. 269 00:20:42,060 --> 00:20:43,060 Zieh dich wieder an. 270 00:20:43,140 --> 00:20:44,140 Du bist gemein. 271 00:20:45,960 --> 00:20:48,040 Soll ich dich nach Hause fahren oder findest du auch allein zurück? 272 00:20:56,420 --> 00:20:59,020 Das Erlebnis mit Max hatte mir gelangt. 273 00:20:59,540 --> 00:21:01,220 Jetzt wollte ich es erst recht wissen. 274 00:21:02,180 --> 00:21:06,160 Mir war jeder recht, der keine Angst hatte, eine Jungfrau zu deflorieren. 275 00:21:06,960 --> 00:21:11,160 In einer Diskothek hatte ich einen Typ aufgerissen, der es mir zeigen wollte. 276 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 Sieh dich an, ich bin fertig. 277 00:22:13,880 --> 00:22:14,880 War das alles? 278 00:22:16,940 --> 00:22:20,080 Einen Tag nach der Pleite mit Max war ich keine Jungfrau mehr. 279 00:22:20,580 --> 00:22:21,800 Das war aber auch alles. 280 00:22:22,360 --> 00:22:27,100 Das große Erlebnis, nach dem ich suchte, also das war es jedenfalls nicht. 281 00:22:30,040 --> 00:22:34,020 Noch schlimmere Enttäuschungen als bei erfahrenen Bumsern fand ich bei jungen 282 00:22:34,020 --> 00:22:35,020 Anfängern. 283 00:23:07,920 --> 00:23:12,540 mit dir ich will ja gar nicht ich weiß nicht ich weiß nicht es geht nicht es 284 00:23:12,540 --> 00:23:14,460 geht immer aber jetzt geht nicht 285 00:23:32,430 --> 00:23:35,790 Ich weiß nicht, was aus mir geworden wäre, wenn ich nicht nach all diesen 286 00:23:35,790 --> 00:23:38,170 unbefriedigten Erlebnissen Freddy getroffen hätte. 287 00:23:38,790 --> 00:23:43,290 Freddy, der all das hatte, was ich bisher bei Männern vergeblich gesucht 288 00:23:44,050 --> 00:23:47,310 Kraft und die Sinnlichkeit, die ich brauchte. 289 00:23:47,850 --> 00:23:49,330 Ich war richtig glücklich. 290 00:24:06,000 --> 00:24:07,840 Na schön, du sollst endlich haben, was du brauchst. 291 00:24:19,000 --> 00:24:20,520 Los, Jungs, gebt ihr, was ihr braucht. 292 00:24:23,040 --> 00:24:24,040 Macht sie fertig. 293 00:24:26,080 --> 00:24:27,080 Los, Puppe. 294 00:24:28,300 --> 00:24:29,300 Brati, hilf mir. 295 00:24:29,520 --> 00:24:31,900 Ach, mich kotzt diese ewige Bumserei mit dir an. 296 00:24:32,120 --> 00:24:33,560 Ich kann dich nicht mehr ertragen. 297 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 Los. 298 00:24:54,290 --> 00:25:01,290 Ich weiß nicht 299 00:25:01,290 --> 00:25:03,070 mehr, wie ich aus Freddys Wohnung herauskam. 300 00:25:03,570 --> 00:25:05,010 Ich stieg einfach in einen Bus. 301 00:25:05,290 --> 00:25:06,290 Nur weg. 302 00:25:06,990 --> 00:25:07,990 Ich war fertig. 303 00:25:08,230 --> 00:25:10,690 So fertig, dass ich nur einen einzigen Gedanken hatte. 304 00:25:11,110 --> 00:25:12,110 Mach Schluss! 305 00:25:13,010 --> 00:25:16,690 Ich kam mir so verkorkst vor, dass ich keinen Sinn mehr darin sah, 306 00:25:16,730 --> 00:25:17,730 weiterzuleben. 307 00:25:30,950 --> 00:25:32,410 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 308 00:25:38,090 --> 00:25:39,090 Männer sind Schweine. 309 00:25:40,950 --> 00:25:42,050 Da mögen Sie recht haben. 310 00:25:42,550 --> 00:25:44,270 Aber vielleicht kann ich Ihnen doch helfen, oder? 311 00:25:44,830 --> 00:25:47,090 Lassen Sie mich in Ruhe. Das kommt ja gar nicht in Frage. 312 00:25:47,630 --> 00:25:51,030 Tja, wenn Sie schon so schlechte Erfahrungen mit Männern gemacht haben, 313 00:25:51,030 --> 00:25:52,990 wird es Zeit, Sie vom Gegenteil zu überzeugen. 314 00:25:54,970 --> 00:25:56,610 Wo wohnen Sie denn? In der Stadt. 315 00:25:57,330 --> 00:25:58,510 Wie kommen Sie dann hierher? 316 00:26:02,290 --> 00:26:03,290 Probleme? 317 00:26:06,090 --> 00:26:07,090 Nun... 318 00:26:07,150 --> 00:26:08,910 Für jedes Problem gibt es eine Lösung. 319 00:26:11,090 --> 00:26:13,130 Man muss sich nur ernsthaft darum bemühen. 320 00:26:14,950 --> 00:26:16,890 Kommen Sie, ich bringe Sie in die Stadt. 321 00:26:18,310 --> 00:26:20,070 Er heißt Rolf und ist Student. 322 00:26:20,570 --> 00:26:24,590 Er hat mich erleben lassen, dass Liebe nicht nur körperliche Befriedigung um 323 00:26:24,590 --> 00:26:25,590 jeden Preis ist. 324 00:26:25,730 --> 00:26:29,910 Dass sie, wenn Körper und Herz dabei sind, zwei Menschen verbindet. 325 00:26:30,310 --> 00:26:31,310 Für immer. 326 00:26:51,920 --> 00:26:54,060 Ich werde Ihnen meine Geschichte selbst erzählen. 327 00:26:54,860 --> 00:26:56,340 Mein Name ist Kathi Dies. 328 00:26:56,780 --> 00:26:58,200 Ich bin 17 Jahre alt. 329 00:26:58,680 --> 00:27:00,640 Zehnte Klasse des Realgymnasiums. 330 00:27:02,760 --> 00:27:05,440 Es begann mit einer harmlosen Wald - und Wiesenparty. 331 00:27:06,200 --> 00:27:09,020 Es war eine ganze Fahrt. Es war einfach gar nichts los. 332 00:27:10,520 --> 00:27:12,440 Mir ist verdammt heiß. Ich trinke erst mal was. 333 00:27:13,160 --> 00:27:18,000 Was ist denn los mit dir? Warum bist du so eine Eisente? Du spielst für die 334 00:27:18,000 --> 00:27:19,460 Eisene Jungfrau. Was soll denn das? 335 00:27:21,040 --> 00:27:23,700 Mein Gott, ich habe im Moment eben keine Lust, deshalb brauchst du doch nicht 336 00:27:23,700 --> 00:27:24,700 gleich durchzudrehen. 337 00:27:25,020 --> 00:27:26,940 Das ist vielleicht eine scheiß Party. 338 00:27:29,240 --> 00:27:30,240 Hey! 339 00:27:43,860 --> 00:27:44,860 Darf ich helfen? 340 00:28:02,460 --> 00:28:06,740 Sag mal, wer ist denn die scharfe Puppe? Meine Mutter. 341 00:28:07,240 --> 00:28:09,000 Was? Meine Stiefmutter. 342 00:28:09,780 --> 00:28:13,020 Donnerwetter. Dein alter Herr hat aber Geschmack. Du offenbar nicht. 343 00:28:23,980 --> 00:28:25,240 War doch nicht so gemeint. 344 00:28:25,500 --> 00:28:28,160 Du glaubst doch nicht etwa, dass ich auf deine Stiefmutter schaffe. Dir ist 345 00:28:28,160 --> 00:28:29,160 alles zuzutrauen. 346 00:28:29,380 --> 00:28:30,960 Aber sie ist doch viel zu alt für mich. 347 00:28:31,240 --> 00:28:33,240 Das stimmt zwar, aber das würde dich doch nicht angsthaft stören. 348 00:28:33,580 --> 00:28:34,580 Also komm, Kathi. 349 00:28:35,360 --> 00:28:36,360 Ich stehe nur auf dich. 350 00:28:36,600 --> 00:28:37,600 Das kannst du mir glauben. 351 00:28:43,300 --> 00:28:46,680 Sag mal, möchtest du mit mir schlafen? 352 00:28:47,140 --> 00:28:48,340 Nein, du stellst Fragen. 353 00:28:48,640 --> 00:28:49,640 Das ist doch wohl klar. 354 00:28:49,940 --> 00:28:51,300 Bist du unheimlich scharf drauf? 355 00:28:51,820 --> 00:28:52,820 Ganz unheimlich. 356 00:28:53,570 --> 00:28:56,390 Und würdest du auch was dafür tun? Na klar, was denn? 357 00:28:56,610 --> 00:28:57,910 Na ja, es dir verdienen sozusagen. 358 00:28:58,570 --> 00:29:01,810 Logisch. Ich meine, es kommt natürlich drauf an. Es wird dir sogar Spaß machen. 359 00:29:02,510 --> 00:29:03,950 Jetzt bin ich aber wirklich gespannt. 360 00:29:04,610 --> 00:29:05,610 Ganz einfach. 361 00:29:05,810 --> 00:29:07,990 Du sollst meine Stiefmutter aufs Kreuz legen. 362 00:29:08,230 --> 00:29:09,950 Was? Du sollst sie aufs Kreuz legen. 363 00:29:10,170 --> 00:29:11,009 Und dann? 364 00:29:11,010 --> 00:29:12,770 Dann schlafe ich mit dir. Ehrenwort. 365 00:29:13,090 --> 00:29:16,570 Und wie soll ich das anfangen, das mit deiner Stiefmutter? Du Anfänger. 366 00:29:16,930 --> 00:29:19,950 Das ist doch ganz einfach. Zum Beispiel, du machst folgendes. 367 00:29:43,020 --> 00:29:45,260 Tag, Stiefmama. Hast du mal wieder Geld unter die Leute gebracht? 368 00:29:49,020 --> 00:29:51,900 Hm, schon wieder ein neuer Fummel. Hast ja so wenig, nicht wahr? 369 00:29:59,060 --> 00:30:01,240 Hallo? Ist Frau Dietz am Apparat? 370 00:30:01,560 --> 00:30:03,260 Ja. Sie kennen mich nicht. 371 00:30:03,580 --> 00:30:06,780 Der Grund meines Anrufes ist Ihre Stieftochter. 372 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Worum handelt es sich? 373 00:30:09,260 --> 00:30:11,660 Sie ist in Dinge verwickelt, die Sie und Ihr Mann... 374 00:30:11,880 --> 00:30:13,220 Bestimmt nicht gut heißen können. 375 00:30:13,680 --> 00:30:17,680 Hören Sie, Sie kommen Sie als Fremder dazu... Ich will mich nicht aufdrängen. 376 00:30:18,200 --> 00:30:22,520 Aber wenn es den Alten egal ist, was Ihre Kinder treiben, dann vergessen wir 377 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Ganze. 378 00:30:24,500 --> 00:30:25,740 So was nicht gemein. 379 00:30:26,680 --> 00:30:29,620 Wann und wo? Morgen um drei, Kaffeekron. Ja. 380 00:30:34,660 --> 00:30:35,660 Neuer Verehrer, was? 381 00:30:46,960 --> 00:30:48,140 Du vergisst die Pille nicht. 382 00:30:56,180 --> 00:30:57,200 Darf ich mir erlauben? 383 00:31:02,860 --> 00:31:03,960 Übrigens, ich heiße Frank. 384 00:31:05,260 --> 00:31:09,740 Das ist sehr nett von Ihnen. Aber der Anlass und Blumen, ich finde, das passt 385 00:31:09,740 --> 00:31:10,739 nicht ganz zusammen. 386 00:31:10,740 --> 00:31:11,740 Doch, das passt. 387 00:31:12,240 --> 00:31:14,100 Nur meinen Sie den falschen Anlass. 388 00:31:16,300 --> 00:31:18,100 Mit Ihrer Stieftochter ist alles okay. 389 00:31:19,020 --> 00:31:22,020 Ich habe Sie nur als Vorwand genommen, um Sie kennenzulernen. 390 00:31:22,800 --> 00:31:25,880 Eigentlich müsste ich Ihnen jetzt vor allen Leuten hier eine runterhauen. 391 00:31:26,240 --> 00:31:29,100 Aber wenn ich ehrlich bin, amüsieren Sie mich. 392 00:31:29,520 --> 00:31:30,980 Und ein netter Junge sind Sie auch. 393 00:31:31,180 --> 00:31:32,180 Danke. 394 00:31:33,040 --> 00:31:34,480 Hallo, Kathi. Tag, Frank. 395 00:31:34,780 --> 00:31:36,740 Also los, berichte, wie ging die Sache weiter? 396 00:31:37,080 --> 00:31:38,080 Bestens natürlich. 397 00:31:38,280 --> 00:31:40,460 Am Anfang gab es ein bisschen Ärger, war ja klar. 398 00:31:41,020 --> 00:31:44,720 Aber ich habe so überzeugend den Liebeskranken gespielt, dass sie ganz 399 00:31:44,720 --> 00:31:47,040 wurde. Butterweich. Na und, wie geht's weiter? 400 00:31:47,320 --> 00:31:49,300 Wir sind wieder verabredet, morgen Nachmittag. 401 00:31:49,920 --> 00:31:51,900 Klasse, am ausgemachten Ort? Genau. 402 00:31:52,200 --> 00:31:53,260 Oh, Frank, du bist spitze. 403 00:31:53,620 --> 00:31:55,600 Also tschüss dann und halt mich auf dem Laufenden. 404 00:31:55,840 --> 00:31:56,860 Moment mal, Katzi. 405 00:31:57,480 --> 00:31:59,360 Wie wär's denn mit einem kleinen Vorschuss, ne? 406 00:32:48,659 --> 00:32:49,880 Nein, bitte nicht. 407 00:32:50,220 --> 00:32:51,220 Warum denn nicht? 408 00:32:51,460 --> 00:32:54,860 Du sollst doch deine Kraft aufsparen für meine geliebte Stiefmutter. 409 00:32:55,140 --> 00:32:57,080 Sei doch kein Frosch. Komm schon. 410 00:32:57,360 --> 00:32:58,400 Was soll denn das machen? 411 00:32:58,800 --> 00:33:01,640 Erst legst du meine Stiefmutter aufs Kreuz wie abgemacht, okay? 412 00:33:02,320 --> 00:33:04,720 Sag mal, wozu macht du das eigentlich alles? 413 00:33:05,300 --> 00:33:07,380 Warum soll ich unbedingt mit deiner Stiefmutter schlafen? 414 00:33:07,600 --> 00:33:11,320 Weil Angelika meinen Vater ausnimmt wie eine Weihnachtsgans und weil ich ihm 415 00:33:11,320 --> 00:33:13,300 beweisen will, dass sie ein Miststück ist. 416 00:33:24,360 --> 00:33:25,700 Wo steckt denn eigentlich Angelika? 417 00:33:26,520 --> 00:33:29,620 Keine Ahnung. Sie teilt ihre kleinen, süßen Geheimnisse nicht mit mir. 418 00:33:31,040 --> 00:33:32,200 Hat sie denn Geheimnisse? 419 00:33:32,800 --> 00:33:34,460 Alle Frauen haben Geheimnisse. 420 00:33:35,260 --> 00:33:38,620 Hältst du es für richtig, eine junge, hübsche Frau so oft allein zu lassen, 421 00:33:38,620 --> 00:33:39,620 du es tust? 422 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 Hübschigkeit? 423 00:33:48,940 --> 00:33:51,060 Hallo, Angelika. 424 00:33:53,560 --> 00:33:54,560 Diggikon. 425 00:35:09,270 --> 00:35:10,670 Ui! 426 00:37:02,960 --> 00:37:06,140 Mit diesen Fotos war es jetzt kein Problem mehr, meine sogenannte 427 00:37:06,140 --> 00:37:08,240 diese blöde Kuh, endgültig loszuwerden. 428 00:37:08,680 --> 00:37:12,800 Die Scheidung verlief programmgemäß und bald hatte ich meinen Paps wieder ganz 429 00:37:12,800 --> 00:37:13,698 für mich. 430 00:37:13,700 --> 00:37:15,280 Und ich dachte, alles wäre gut. 431 00:37:40,910 --> 00:37:44,110 ist denn? Weshalb hast du es denn so eilig? Tut mir leid, aber ich muss dich 432 00:37:44,110 --> 00:37:45,110 jetzt rausschmeißen. 433 00:37:45,130 --> 00:37:47,290 War nett, dass du dein Versprechen eingelöst hast. 434 00:37:47,710 --> 00:37:49,090 Was? Ich soll gehen? 435 00:37:49,590 --> 00:37:52,090 Ja, weißt du, ich bekomme heute nämlich noch Besuch. 436 00:37:52,550 --> 00:37:53,550 Besuch? Heute? 437 00:37:54,370 --> 00:37:58,290 Übrigens eine alte Bekannte von dir, deine ehemalige Stiefmutter. Was? 438 00:38:00,390 --> 00:38:04,710 Tja, weißt du, ich habe nämlich herausgefunden, dass sie eine ganz 439 00:38:04,710 --> 00:38:05,488 Frau ist. 440 00:38:05,490 --> 00:38:08,190 Das Missstück, meine liebe Kathi, das bist du. 441 00:38:08,410 --> 00:38:09,410 Sag das noch einmal. 442 00:38:09,850 --> 00:38:11,950 Sieh dich an und dann verschwinde. Ich will dich nicht wiedersehen. 443 00:38:12,990 --> 00:38:17,130 Übrigens, im Bett ist sie unvergleichlich besser als du. Da musst 444 00:38:17,130 --> 00:38:18,130 ganze Menge lernen. 445 00:38:18,310 --> 00:38:19,310 So, Kerl! 446 00:38:21,190 --> 00:38:22,290 Raus aber ein bisschen schnell! 447 00:38:23,010 --> 00:38:24,570 Oh, dir werde ich zeigen! 448 00:38:26,770 --> 00:38:27,770 Da! 449 00:38:35,350 --> 00:38:36,350 Prost, Kerl. 450 00:38:40,840 --> 00:38:41,840 Was hast du denn? 451 00:38:45,960 --> 00:38:50,040 Übrigens, was ich dir sagen wollte, ich habe dich wieder verlobt. 452 00:38:50,300 --> 00:38:51,300 Was? 453 00:38:52,400 --> 00:38:55,400 Nun ja, also ich will sie dir heute vorstellen. 454 00:38:55,840 --> 00:38:57,800 Sie wird dir gefallen, ganz bestimmt. 455 00:38:58,760 --> 00:38:59,760 Da kommt sie schon. 456 00:39:05,080 --> 00:39:07,520 Kati, ich bitte dich, sei ein bisschen nett zu ihr, ja? 457 00:39:08,200 --> 00:39:09,920 Bemühe dich, um meinetwillen. 458 00:39:10,360 --> 00:39:11,360 Versprichst du mir das? 459 00:39:17,040 --> 00:39:21,560 Guten Abend. Komm bitte rein. 460 00:39:22,680 --> 00:39:24,980 Kathi, das ist Paula, meine Verlobte. 461 00:39:27,720 --> 00:39:29,700 Hallo, Kathi. Paula, du? 462 00:39:30,180 --> 00:39:31,260 Was? Wieso? 463 00:39:31,800 --> 00:39:32,800 Kennt ihr euch? 464 00:39:33,580 --> 00:39:36,920 Natürlich. Paula geht in meine Klasse. Sie sitzt neben mir. 465 00:39:42,250 --> 00:39:44,550 Und damit begann der ganze Zorris von Neuem. 466 00:39:45,230 --> 00:39:48,550 Jetzt überlege ich nur, ob es überhaupt einen Sinn hat, meinen Vater Paula 467 00:39:48,550 --> 00:39:49,550 wieder auszureden. 468 00:39:50,190 --> 00:39:53,310 Sonst überraschte mich danach noch mit einer aus dem Kindergarten. 469 00:39:55,450 --> 00:40:00,270 Ihr seht, es gibt im Leben eine Menge von Handlungen, die man zwar moralisch 470 00:40:00,270 --> 00:40:06,270 verdammen kann, die aber vom Gesetzgeber, das ist vom Recht, nicht 471 00:40:06,270 --> 00:40:07,590 werden. Klar. 472 00:40:08,250 --> 00:40:11,550 Wegen einem miesen Charakter kann keiner vom Gericht verurteilt werden. Leider. 473 00:40:14,390 --> 00:40:19,370 Was oft auf den ersten Blick als verurteilungswürdig gilt, ganz egal, ob 474 00:40:19,370 --> 00:40:23,230 moralisch oder juristisch, sieht meist ganz anders aus, wenn man die genaueren 475 00:40:23,230 --> 00:40:24,229 Umstände kennt. 476 00:40:24,230 --> 00:40:25,230 Sehr richtig, Iris. 477 00:40:25,790 --> 00:40:29,910 Und manches, was verdammenswert erscheint, ist, wenn man genau hinsieht, 478 00:40:29,910 --> 00:40:30,910 komisch. 479 00:40:31,470 --> 00:40:34,110 Ach, was macht eigentlich unser sonniges Kind vom Lande? 480 00:40:34,610 --> 00:40:36,290 Weiß einer, ob Sophie krank ist? 481 00:40:37,000 --> 00:40:39,460 Vielleicht hat sie den Bus versäumt. Sie wohnt ja so weit draußen. 482 00:40:39,700 --> 00:40:40,700 Ach ja. 483 00:40:41,160 --> 00:40:42,460 Sefi war nicht krank. 484 00:40:42,940 --> 00:40:46,440 Ihre Abwesenheit hatte andere Gründe, wie ich später erfuhr. 485 00:41:03,700 --> 00:41:05,440 Was hast du denn, Sefi? 486 00:41:06,280 --> 00:41:07,280 Du hast so kalte Finger. 487 00:41:07,860 --> 00:41:09,320 Und überhaupt, wenn einer kommt? 488 00:41:10,760 --> 00:41:11,760 Es kommt keiner. 489 00:41:17,840 --> 00:41:18,880 Sie, Herr Nachbar. 490 00:41:20,480 --> 00:41:23,180 Wenn Sie mich auslassen, dann können Sie wieder weiterkommen. 491 00:41:23,400 --> 00:41:24,400 Ich muss zu meinem Bus. 492 00:41:25,220 --> 00:41:26,220 Hier ist mein Bus. 493 00:41:26,500 --> 00:41:27,500 Ach, scheiß Bus. 494 00:41:28,380 --> 00:41:32,140 Können wir denn nicht einmal zusammen sein, ohne dass uns gleich jemand stört? 495 00:41:32,240 --> 00:41:33,560 Oder dass man einen kalten Arsch kriegt? 496 00:41:33,800 --> 00:41:35,440 Ich möchte ja so viel gern, Carly. 497 00:41:36,230 --> 00:41:37,109 Geht doch nicht. 498 00:41:37,110 --> 00:41:38,890 Die Mutter passt genau auf meine Zeiten. 499 00:41:39,110 --> 00:41:42,210 Wie lang die Schule dauert und wie lang der Bus geht. Mein Gott, was soll ich 500 00:41:42,210 --> 00:41:43,210 denn machen? 501 00:41:43,370 --> 00:41:45,870 Und ich erst. Ich kann nachts schon nicht mehr richtig schlafen, weil ich an 502 00:41:45,870 --> 00:41:48,150 dich denken muss. Eigentlich eine Wohnung müssten wir heute haben. 503 00:41:49,470 --> 00:41:50,690 Woher willst du das Geld nehmen? 504 00:41:51,010 --> 00:41:52,010 Ach, ist ein Scheißspiel. 505 00:41:52,510 --> 00:41:53,550 Da kommt der Bus. 506 00:41:54,130 --> 00:41:55,130 Scheiß Bus. 507 00:41:57,010 --> 00:41:58,410 Du kannst mich nicht nehmen. 508 00:41:58,630 --> 00:42:00,750 Dann komme ich doch zu spät zur Schule. Das macht doch nichts. 509 00:42:03,710 --> 00:42:04,710 Servus. Ja. 510 00:42:18,090 --> 00:42:19,310 Geht nichts mit deinem Mann? 511 00:42:19,550 --> 00:42:20,850 Ja, es ging schon. 512 00:42:21,290 --> 00:42:22,730 Aber die Mutter passt so auf. 513 00:42:23,470 --> 00:42:27,190 Ein gemütliches Platz für uns zwei und schon wäre alles gerettet. 514 00:42:27,710 --> 00:42:28,790 Was lesen Sie denn da? 515 00:42:29,050 --> 00:42:30,930 Das ist vielleicht ein gutes Buch und spannend. 516 00:42:31,370 --> 00:42:32,830 Richtig grausend tut es einem. 517 00:42:33,090 --> 00:42:34,650 Grausend? Mir graust für nichts. 518 00:42:34,990 --> 00:42:36,110 Reden, dass ihr graust? 519 00:42:36,390 --> 00:42:37,730 Ja, wenn ich ein Buch lesen muss. 520 00:42:38,230 --> 00:42:40,190 Sag das nicht. Das ist unheimlich. 521 00:42:40,450 --> 00:42:41,450 Kannst du es haben? 522 00:42:41,530 --> 00:42:42,530 Wie heißt es denn? 523 00:42:42,910 --> 00:42:44,110 Der Exorzist. 524 00:42:44,330 --> 00:42:45,330 Der Exorzist? 525 00:42:45,690 --> 00:42:48,650 Aber dass du mir ja keine Ideen dazu auch noch reinmachtest. Das ist doch das 526 00:42:48,650 --> 00:42:50,030 Buch, was wir im Film draus gemacht haben. 527 00:42:51,870 --> 00:42:52,890 Wissen Sie was, Meister? 528 00:42:53,590 --> 00:42:55,250 Das lese ich. Na, seht es. 529 00:42:59,810 --> 00:43:01,030 Ach, Carly. 530 00:43:01,430 --> 00:43:02,790 Wann packen wir es endlich? 531 00:43:07,470 --> 00:43:08,890 Nicht hier und nicht da. 532 00:43:09,510 --> 00:43:11,030 Nicht da und nicht hier. 533 00:43:12,770 --> 00:43:13,970 Ja, wo denn dann? 534 00:43:17,100 --> 00:43:18,100 Ach, Carly. 535 00:43:20,380 --> 00:43:21,380 Carly. 536 00:43:22,600 --> 00:43:24,880 Wäre das jetzt schön, wenn du da wärst. 537 00:43:26,740 --> 00:43:28,140 Mit mir im Bett. 538 00:43:29,280 --> 00:43:30,280 Wir zwei. 539 00:43:30,700 --> 00:43:31,700 Ganz allein. 540 00:43:33,060 --> 00:43:37,120 Und ganz fest beisammen. Ganz fest zusammen. Ganz eng. 541 00:43:38,620 --> 00:43:40,240 Ach, wäre das schön, Carly. 542 00:44:14,460 --> 00:44:17,680 Kali! Hast du mich jetzt verstanden? 543 00:44:19,160 --> 00:44:23,160 Ich bin nicht sicher. Also du bist die vom Teufel Besessene und ich komme als 544 00:44:23,160 --> 00:44:24,160 Ratputin. 545 00:44:25,200 --> 00:44:29,220 Ich habe dir alles auf den Zettel geschrieben. 546 00:44:47,530 --> 00:44:49,230 Sie, Frau Renn, ich kenne nicht gut. 547 00:44:49,850 --> 00:44:51,150 Mir? Wieso? 548 00:44:51,530 --> 00:44:52,710 Na, weil Sie immer so machen. 549 00:44:54,670 --> 00:45:00,330 Ich soll ... ... Macht haben? 550 00:45:00,610 --> 00:45:03,050 Ja, ganz bestimmt haben Sie das so gemacht. 551 00:45:07,250 --> 00:45:09,230 Bestimmt. Dass Sie nicht lachen. 552 00:45:10,450 --> 00:45:14,390 Sie, Frau Nachbarin, Sie haben es doch eingeschränkt, dass Sie das so ... ... 553 00:45:14,390 --> 00:45:15,390 macht haben. 554 00:45:17,560 --> 00:45:19,140 Sieh, das ist bei Anstecken. 555 00:45:27,300 --> 00:45:28,300 Grüß dich, Heffe. 556 00:45:51,370 --> 00:45:52,730 Ihr pflegt mich am Arsch. 557 00:46:13,010 --> 00:46:14,310 Bist du der Steffi? 558 00:46:14,810 --> 00:46:15,810 Nein! 559 00:46:21,160 --> 00:46:22,160 Ja, tatsächlich. 560 00:46:22,480 --> 00:46:23,980 Kind, was ist denn mit dir? 561 00:46:25,100 --> 00:46:26,500 Nein, nein, ich bin hier. 562 00:46:27,840 --> 00:46:29,540 Nein, nein, ich bin hier. 563 00:46:30,300 --> 00:46:32,300 Die Muschel, die gehört mir. 564 00:46:32,800 --> 00:46:34,680 Und brennen tut es drin. 565 00:46:35,700 --> 00:46:38,860 Aber Madel, bist du krank? Soll ich den Doktor holen? 566 00:46:39,220 --> 00:46:40,960 Nein, die Feuerwehr. 567 00:46:42,260 --> 00:46:44,960 Die Muschel brennt, die Muschel brennt. 568 00:47:23,340 --> 00:47:24,340 Was ist denn das, Mädel? 569 00:47:31,060 --> 00:47:34,200 Ja, wie ich sage, Zement, warum würfst denn du mit Knödelbarz? 570 00:47:34,600 --> 00:47:36,580 Und brüllst du angestochenes Tau? 571 00:47:37,220 --> 00:47:39,280 Ja, was hat denn das, Mädel? 572 00:47:39,540 --> 00:47:40,800 Ist die verrückt geworden? 573 00:47:41,100 --> 00:47:42,360 Das möchte ich auch wissen. 574 00:47:52,750 --> 00:47:53,709 Kommt doch! 575 00:47:53,710 --> 00:47:54,710 Vögelt mich! 576 00:47:55,170 --> 00:47:56,550 Vögelt mich doch! 577 00:48:02,410 --> 00:48:07,250 Ich bin die Stutze! Wo ist der Henk? 578 00:48:10,550 --> 00:48:15,710 Was machst du denn? 579 00:48:16,950 --> 00:48:20,050 Ich bin blöd, Onkel Alois. 580 00:48:20,730 --> 00:48:21,750 Was ist das? 581 00:48:22,080 --> 00:48:26,080 Das hat geholfen, um Gottes Willen. Was ist denn? Warum schaut er mich denn so 582 00:48:26,080 --> 00:48:27,080 an? 583 00:48:27,120 --> 00:48:29,640 Kind, was ist denn in dich gefahren? Was denn? 584 00:48:29,920 --> 00:48:31,560 Ja, möchtest du auch gern wissen? 585 00:48:31,920 --> 00:48:32,960 Weißt denn du von nichts? 586 00:48:33,340 --> 00:48:34,340 Was? 587 00:48:34,580 --> 00:48:35,580 Geh, Seppl. 588 00:48:35,760 --> 00:48:39,260 Komm, leg dich nieder in deine Kammer. Ich bring dir was zu essen später. Was 589 00:48:39,260 --> 00:48:40,260 ist denn los? 590 00:48:40,360 --> 00:48:43,420 Sag einmal, Sepp, ist die Nari schwornt? 591 00:48:43,960 --> 00:48:45,440 Bestimmt, ganz bestimmt. 592 00:48:47,260 --> 00:48:48,440 Oh, du lieber Heiland. 593 00:48:49,100 --> 00:48:50,920 Ich glaube, die Seffi ist besessen. 594 00:48:51,340 --> 00:48:57,480 Vom Teufel. Wo, Teufel? Zu mir hat sie gesagt, ich soll sie fie, 595 00:48:57,680 --> 00:48:59,240 fie, 596 00:49:00,500 --> 00:49:01,700 fick. Halleluja. 597 00:49:02,340 --> 00:49:07,260 Wer mir das Kind anfasst, das soll ich ein für allemal. 598 00:49:07,560 --> 00:49:09,420 Dem schlag ich ein Schädel ein. 599 00:49:21,100 --> 00:49:22,100 Tschüss. 600 00:50:00,970 --> 00:50:02,070 Der Edl ist ja nicht ganz dicht. 601 00:50:02,950 --> 00:50:04,070 Also ich weiß nicht. 602 00:50:04,770 --> 00:50:06,230 Ich geh ins Wirtshaus. 603 00:50:06,490 --> 00:50:07,490 Weißt du was? 604 00:50:07,570 --> 00:50:08,910 Ich geh mit. Geh weiter. 605 00:50:09,490 --> 00:50:10,790 Ja, geh dann rum. 606 00:50:11,350 --> 00:50:12,850 Aber, aber... 607 00:50:37,290 --> 00:50:39,230 an diesem Tisch Platz zu nehmen. 608 00:50:39,570 --> 00:50:40,249 Ja, bitte. 609 00:50:40,250 --> 00:50:43,250 Tun Sie Ihnen keinen Zwang nicht an. Sie sind ja nur Herr. 610 00:50:43,690 --> 00:50:44,690 Danke. 611 00:50:45,950 --> 00:50:48,510 Was darf es denn sein, bitte? Ein Glas Milch, bitte. 612 00:50:49,350 --> 00:50:50,390 Ein Milch? 613 00:50:50,710 --> 00:50:52,710 Was wollen Sie? Ein Maß Milch? 614 00:50:53,570 --> 00:50:56,510 Ein Glas Buttermilch. 615 00:50:57,210 --> 00:50:58,330 So was. 616 00:51:01,550 --> 00:51:04,190 Sie, wer sind denn Sie? 617 00:51:05,030 --> 00:51:06,230 Boris bin ich. 618 00:51:06,810 --> 00:51:08,090 Der Bewahrer des Guten. 619 00:51:08,370 --> 00:51:09,830 Und dann trinken Sie eine Milch? 620 00:51:10,150 --> 00:51:14,670 In der Milch ist die Kraft eine fromme Denkart. 621 00:51:15,230 --> 00:51:18,390 Sie ist die milde Labe der Verfolgten und Geplagten. 622 00:51:19,010 --> 00:51:20,190 Sind Sie gespinnert? 623 00:51:21,110 --> 00:51:25,650 Mitnichten, lieber Herr. Ich lauge aus der Milch die Kraft, böse Geister zu 624 00:51:25,650 --> 00:51:26,650 bannen. 625 00:51:26,910 --> 00:51:28,010 Eine Bannung? 626 00:51:28,250 --> 00:51:29,250 Ja. 627 00:51:29,290 --> 00:51:30,670 Hast du das gehört? Wohl, wohl. 628 00:51:31,430 --> 00:51:35,590 Sie, was würden Sie dafür nehmen, für eine Bannung? 629 00:51:36,090 --> 00:51:37,090 Eine Geisterpannung. 630 00:51:37,290 --> 00:51:38,730 Für einen Exorzismus? 631 00:51:39,730 --> 00:51:44,630 Nun, ganz nach der Schwere des Falles. Und natürlich nach Belieben. 632 00:51:45,630 --> 00:51:49,330 Was meinst du? Ja, nach Belieben ist nicht viel. 633 00:51:50,250 --> 00:51:52,110 Der Maus. Freilich. 634 00:51:52,510 --> 00:51:55,630 Sie, ich hätte für Sie einen Fall. 635 00:51:56,050 --> 00:51:57,350 Einen Besessenen? 636 00:51:57,590 --> 00:51:58,950 Nee. Nee. 637 00:51:59,290 --> 00:52:00,950 Eine Besesse, nee. 638 00:52:01,250 --> 00:52:05,270 Genau. Ein Mädchen. Ein Junges. Eine Jungfrau. 639 00:52:05,790 --> 00:52:08,630 Eine Teufelsaustreibung ist ein Kampf auf Leben und Tod. 640 00:52:10,210 --> 00:52:11,210 Aber ich will egal. 641 00:52:11,650 --> 00:52:13,290 Ich mag's. Morgen schon. 642 00:52:13,530 --> 00:52:15,530 Sie wollen... Bitte schön. 643 00:52:17,530 --> 00:52:19,670 Wollen Sie vielleicht einen Vorschuss? 644 00:52:20,230 --> 00:52:21,490 Genügt ein Hunderter? 645 00:52:21,730 --> 00:52:22,730 Wollen Sie mich beleidigen? 646 00:52:22,970 --> 00:52:24,090 Ich tue es der Sache. 647 00:52:25,010 --> 00:52:26,030 Siehst du. Gut. 648 00:52:26,930 --> 00:52:28,970 Ja, brauchen Sie denn gar keine Geräte? 649 00:52:29,170 --> 00:52:31,970 Ich meine, Heiligenbilder und so. 650 00:52:34,110 --> 00:52:35,250 Einen Weihrauch. 651 00:52:36,520 --> 00:52:37,640 Und Kerzen? 652 00:52:38,360 --> 00:52:39,360 Nein. 653 00:52:41,300 --> 00:52:47,280 Ich mache alles nur mit der mir von der Natur gegebenen eigenen Kraft. 654 00:52:48,080 --> 00:52:49,440 Ja, wenn Sie meinen. 655 00:52:51,560 --> 00:52:54,600 Führen Sie mich nun zu dem Mädchen, gute Frau. 656 00:52:55,520 --> 00:52:56,540 Ja, ja. 657 00:52:57,440 --> 00:52:58,440 Kommen. 658 00:53:00,920 --> 00:53:01,920 Ja, 659 00:53:03,120 --> 00:53:04,120 bitteschön. 660 00:53:15,720 --> 00:53:17,620 Typischer Fall von Besessenheit. 661 00:53:18,160 --> 00:53:20,520 Nun lasst mich bitte allein verkranken. 662 00:53:21,240 --> 00:53:24,840 Sonst fährt euch zum Ende der Dämonen selbst in den Körper, wenn er aus diesen 663 00:53:24,840 --> 00:53:25,840 Mädchen entweicht. 664 00:53:26,080 --> 00:53:29,120 Wie lange dauert das? Das kann man nie genau sagen. 665 00:53:29,360 --> 00:53:30,380 Aber eine Weile schon. 666 00:53:30,940 --> 00:53:32,500 Geht, liebe Leute, geht! 667 00:53:36,440 --> 00:53:42,460 Wie habe ich das gemacht? 668 00:53:46,870 --> 00:53:48,030 Dämonischer. Eiche! 669 00:53:49,510 --> 00:53:51,630 Eiche, Sartalus! 670 00:53:53,010 --> 00:53:54,010 Na, 671 00:54:06,830 --> 00:54:08,790 ich glaube, es wirkt schon. 672 00:54:09,090 --> 00:54:11,350 Der wird sich ja schon zeigen, wer kommt, der kommt. 673 00:54:11,730 --> 00:54:13,510 Mir kommt's flau im Magen. 674 00:54:14,030 --> 00:54:15,930 Ich brauch was zum Trinken. 675 00:54:16,190 --> 00:54:19,130 Geseb, hol mal die Inzian -Flasche. Ja, die hol ich. 676 00:54:48,840 --> 00:54:50,400 Waren dich schon, der Teufel? 677 00:54:52,940 --> 00:54:56,880 Wer hat das geklappt? Du bist ein Genie, Carly. 678 00:54:58,260 --> 00:55:02,740 Welche Buch zum letzten Mal? Verlasse diese ehrsame Jungfrau. 679 00:55:03,340 --> 00:55:07,840 Entweiche ihr und lass den guten Geist in sie hinein. 680 00:55:09,160 --> 00:55:12,520 Da kommt der Teufel mit seinem langen Schwanz. 681 00:55:19,520 --> 00:55:22,220 So, da ist er hinzuhören. Der kann's. 682 00:55:22,460 --> 00:55:24,680 Der weiß, wie man einem Mädchen den Teufel austreibt. 683 00:55:28,920 --> 00:55:35,640 Also, wenn ich nicht genau wüsste, dass ihr den 684 00:55:35,640 --> 00:55:39,900 Teufel austreibt, dann würde ich sagen, er tut sich vögeln. 685 00:55:40,800 --> 00:55:43,740 Sepp, versündige dich nicht mehr. 686 00:56:04,460 --> 00:56:06,020 Berührt Sie nichts. Geh, lass mich hin. 687 00:56:06,980 --> 00:56:09,480 Komm! Sind Sie fertig, Herr Eckert? 688 00:56:10,460 --> 00:56:11,460 Geduld! 689 00:56:12,500 --> 00:56:13,500 Geduld! 690 00:56:18,060 --> 00:56:19,060 Moment! 691 00:56:19,400 --> 00:56:20,400 Was ist jetzt? 692 00:56:20,780 --> 00:56:21,960 Moment, liebe Leute. 693 00:56:22,240 --> 00:56:23,240 Sie sind schon fertig. 694 00:56:24,540 --> 00:56:25,620 Geduld, mein Lieber. 695 00:56:26,380 --> 00:56:28,340 Noch ist der Teufel nicht besiegt. 696 00:56:55,600 --> 00:56:57,500 Wo es das arme Mädels Leiden hat. 697 00:56:58,320 --> 00:57:01,640 Jetzt wird es aber Zeit, dass der Teufel rausgeht. Das kann doch nicht ewig so 698 00:57:01,640 --> 00:57:03,180 weitergehen. Grausam. 699 00:57:30,760 --> 00:57:33,400 Man ist das Saat an sich verletzt. Ich werde lassen drin. 700 00:58:19,240 --> 00:58:22,220 Sie ist für immer vom Dämon befreit. Ist das wahr, Schatzl? 701 00:58:23,720 --> 00:58:25,340 Das könnt ihr mir voll glauben. 702 00:58:25,980 --> 00:58:27,620 Ich fühle mich so gut. 703 00:58:28,420 --> 00:58:31,300 Wie schon lange nicht mehr. Es war ein harter Kampf. 704 00:58:31,620 --> 00:58:34,660 Aber schließlich haben wir das Werk dann doch vollbracht. 705 00:58:35,260 --> 00:58:38,000 Alles dann, hier haben Sie Ihren Lohn. 706 00:58:38,300 --> 00:58:40,500 Das muss voll anstrengend gewesen sein. 707 00:58:40,720 --> 00:58:42,760 Ja, anstrengend schon. Es geht sehr an die Substanz. 708 00:58:43,140 --> 00:58:46,360 Aber ich habe die Arbeit mit Lust und Liebe vollbracht. 709 00:58:46,620 --> 00:58:47,740 Also bis zum nächsten. 710 00:58:48,720 --> 00:58:49,760 Auf Wiedersehen. 711 00:58:50,080 --> 00:58:51,080 Moment. 712 00:59:23,180 --> 00:59:25,220 Die kleinen Sünden bestrafte Liebe Gott sofort. 713 00:59:25,840 --> 00:59:26,940 Es ist nun mal so. 714 00:59:27,500 --> 00:59:31,580 Regeln werden in jeder Gesellschaft übertreten oder gebrochen. Die Menschen 715 00:59:31,580 --> 00:59:33,880 nun mal verschieden. Sonst wäre es sehr langweilig. 716 00:59:34,140 --> 00:59:35,680 Das klingt alles sehr schön. 717 00:59:35,920 --> 00:59:39,860 Aber wenn einer wirklich mal dafür sorgt, dass es nicht langweilig wird, 718 00:59:39,860 --> 00:59:43,280 gleich beschimpft oder moralisch verfehmt. Besonders Frauen. 719 00:59:43,920 --> 00:59:44,980 Jawohl, das stimmt genau. 720 00:59:45,300 --> 00:59:47,360 Da ist noch lange keine Gleichberechtigung. 721 00:59:48,480 --> 00:59:49,620 Es ist doch so. 722 00:59:49,840 --> 00:59:55,330 Wenn ein Mädchen mal anders handelt, Als hier vorgeschrieben ist, treiben sich 723 00:59:55,330 --> 00:59:56,330 doch gleich alle die Mäuler. 724 00:59:57,650 --> 00:59:59,750 Du sprichst wohl aus Erfahrung, Iris. 725 01:00:02,110 --> 01:00:03,110 Vielleicht. 726 01:00:05,350 --> 01:00:06,350 Iris. 727 01:00:08,590 --> 01:00:12,230 Iris, was hältst du jetzt von einem schönen, starken Kaffee? 728 01:00:13,890 --> 01:00:14,890 Schon fertig. 729 01:00:19,570 --> 01:00:21,450 Iris, mein Goldengelchen. 730 01:00:22,090 --> 01:00:23,090 Ich komme gleich. 731 01:01:06,299 --> 01:01:07,380 Ist es so richtig? 732 01:01:08,060 --> 01:01:09,360 Du kennst meinen Geschmack. 733 01:01:13,560 --> 01:01:15,420 Zauberhaft. Ganz zauberhaft. 734 01:01:16,440 --> 01:01:17,500 Wirklich zauberhaft. 735 01:01:26,060 --> 01:01:28,560 Oh, es wird Zeit für mich, liebe Sophie, habe ich eine Konferenz. 736 01:01:32,260 --> 01:01:33,960 Ich wünschte, ich könnte bei dir bleiben. 737 01:01:36,080 --> 01:01:39,380 Es geht nicht. Ich muss auch weg. Nach Hause. Nach Hause? Ja. 738 01:01:39,680 --> 01:01:42,280 Dies hier ist dein Zuhause. Das alles gehört dir, Liebes. 739 01:01:44,080 --> 01:01:46,720 Ich kann es kaum glauben. Du bist zu großzügig, Walter. 740 01:01:47,420 --> 01:01:49,360 Nicht großzügig, nur dankbar. 741 01:01:49,600 --> 01:01:53,100 Wenn man so alt ist wie ich, muss man dankbar sein, so etwas wie dich zu 742 01:01:54,280 --> 01:01:56,740 Übrigens, für Freitagabend habe ich Karten für die Staatsoper. 743 01:01:57,640 --> 01:01:59,060 Die Bohemian mit der Vreni. 744 01:01:59,680 --> 01:02:00,680 Schön. Ja. 745 01:03:20,590 --> 01:03:24,250 Denk an deine Konferenz. Ach, diese scheiß Konferenz. 746 01:03:59,000 --> 01:04:02,600 Jedes Mal, wenn ich von dem Appartement, das mir Walter gesenkt hatte, zu meinen 747 01:04:02,600 --> 01:04:05,620 Eltern ging, kam ich mir vor wie mein eigener Doppelgänger. 748 01:04:06,200 --> 01:04:10,020 Von meiner Liebe zu Walter und von meiner eigenen Wohnung wusste kein 749 01:04:16,440 --> 01:04:17,440 Bist du's, Kind? 750 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 Ja, Mutti. 751 01:04:20,460 --> 01:04:23,520 Das Essen ist schon fast kalt. Wo hast du denn so lange gesteckt? 752 01:04:23,840 --> 01:04:25,320 Babysitten, Mutti. Ich hab's doch gesagt. 753 01:04:26,120 --> 01:04:27,540 Hier, Mutter. Für dich. 754 01:04:30,870 --> 01:04:34,690 Hunderte? Wird das Babysitten so gut bezahlt? Das ist ein Vorschuss. Am 755 01:04:34,690 --> 01:04:35,950 muss ich den ganzen Abend ticken. 756 01:04:36,670 --> 01:04:38,830 Du sollst lieber was Vernünftiges arbeiten. 757 01:04:39,290 --> 01:04:40,350 Lass doch das Kind. 758 01:04:40,630 --> 01:04:43,130 Sie geht doch noch zur Schule, wo sie was lernen soll. 759 01:04:43,410 --> 01:04:46,930 So ein Quatsch. Ich habe mit 14 schon Mäuse angeschafft und deine Mutter war 760 01:04:46,930 --> 01:04:47,970 15 Bedienung. 761 01:04:48,210 --> 01:04:51,310 Dafür haben wir jetzt auch nur ein bisschen Rente. Dafür kann ich nichts. 762 01:04:51,310 --> 01:04:53,210 ist ein Erbe von Adolf. Lass mich machen. 763 01:04:57,520 --> 01:05:01,820 Was willst du mit der Bildung, Gymnasium, Universität und dann noch den 764 01:05:01,820 --> 01:05:05,820 machen? Mit 30 bist du fertig. Und was ist dann? Wirst du arbeitslos. Kenn doch 765 01:05:05,820 --> 01:05:07,620 die Lage der Akademiker, so ein Schein. 766 01:05:08,000 --> 01:05:11,320 Musst du denn am Nachmittag schon wieder Bier züffeln, Fritz? Lass ihn doch, 767 01:05:11,380 --> 01:05:14,340 Mutter. Siehste, sie hat wenigstens ein Herz für ihren Vater. 768 01:05:14,620 --> 01:05:18,400 Kind, hör auf mich. Lass die Bildung und ergreif einen anständigen Beruf. 769 01:05:18,760 --> 01:05:21,920 So wie du gebaut bist, kriegst du jede Menge Trinkgelder. 770 01:05:22,300 --> 01:05:23,920 Damit du sie versaufen kannst. 771 01:05:24,220 --> 01:05:25,220 Lass doch das Kind. 772 01:05:25,550 --> 01:05:27,150 Sie hat nun mal den Drang nach was hören. 773 01:05:27,390 --> 01:05:30,130 Hat ja auch Iris heißen müssen, weil du es wolltest. Ich hätte es ja Emma 774 01:05:30,130 --> 01:05:31,130 genannt. 775 01:05:33,210 --> 01:05:34,029 Siehst du? 776 01:05:34,030 --> 01:05:35,310 Na was, ich habe doch recht. 777 01:05:37,350 --> 01:05:40,770 Am Freitagabend nach der Oper waren wir noch essen gegangen. 778 01:05:45,470 --> 01:05:46,470 Es war doch recht nett. 779 01:05:47,130 --> 01:05:48,130 Hat es dir geschmeckt? 780 01:05:48,330 --> 01:05:49,650 War doch ein recht lustiger Abend, hm? 781 01:05:50,750 --> 01:05:53,830 Ja. Na hoffentlich kommen wir nicht zu spät. Den ganzen Abend freut mich schon 782 01:05:53,830 --> 01:05:54,830 auf ein anständiges Fondue. 783 01:05:57,230 --> 01:05:59,730 Du guck mal, Franzl, ist das nicht dein Onkel? 784 01:06:00,830 --> 01:06:01,830 Tatsächlich. 785 01:06:02,450 --> 01:06:03,530 Ja, das ist mein Onkel. 786 01:06:05,370 --> 01:06:07,530 Und mit einer Biene. Oh la la. 787 01:06:08,410 --> 01:06:11,970 Ich muss sagen, der Herr Generaldirektor hat Geschmack. Interessante Adelheit 788 01:06:11,970 --> 01:06:12,970 wüsste. 789 01:06:32,200 --> 01:06:36,240 Mein Verhältnis mit Walter Harden, Generaldirektor eines Chemiekonzerns, 790 01:06:36,240 --> 01:06:39,920 verheiratet, keine Kinder, dauerte nun schon mehrere Monate. 791 01:06:40,160 --> 01:06:44,220 Er gab mir alles, was ich brauchte. Wohnung, Kleider, Bücher, Geld. 792 01:06:44,720 --> 01:06:47,660 Ich glaube fast, ich könnte ihn lieben. 793 01:07:31,660 --> 01:07:33,040 Ich bin Frau Harden, Walters Frau. 794 01:07:33,600 --> 01:07:35,440 Verzeihen Sie, dass ich so unangemeldet hier bin. 795 01:07:36,040 --> 01:07:37,520 Wie sind Sie hereingekommen? 796 01:07:38,320 --> 01:07:39,380 Mit diesem Schlüssel. 797 01:07:39,920 --> 01:07:41,020 Wo haben Sie den her? 798 01:07:41,680 --> 01:07:43,680 Den? Das tut nichts zur Sache. 799 01:07:44,700 --> 01:07:46,260 Bitte, gnädige Frau, nehmen Sie Platz. 800 01:07:53,820 --> 01:07:56,080 Sie müssen mir glauben, dass ich nicht Ihre Feindin bin. 801 01:07:57,800 --> 01:08:00,120 Bitte keine Sentimentalitäten, gnädige Frau. 802 01:08:00,640 --> 01:08:01,740 Die ziehen bei mir nicht. 803 01:08:02,680 --> 01:08:04,120 Keine Angst, ich bin nicht sentimental. 804 01:08:04,980 --> 01:08:05,980 Nur logisch. 805 01:08:06,220 --> 01:08:09,700 Wir stecken zu dritt in einer dummen Sackgasse. Und aus der müssen wir einen 806 01:08:09,700 --> 01:08:10,700 Ausweg finden. 807 01:08:11,280 --> 01:08:13,080 Sie wollen, dass ich mit Walter Schluss mache. 808 01:08:13,340 --> 01:08:14,620 Sie wollen ihn zurückhaben. 809 01:08:14,940 --> 01:08:16,479 Ich will ihn nicht zurückhaben. 810 01:08:16,920 --> 01:08:18,040 Ich habe ihn nie verloren. 811 01:08:20,600 --> 01:08:21,700 Sind Sie so sicher? 812 01:08:22,479 --> 01:08:23,960 Mein Mann hat mit mir gesprochen. 813 01:08:24,560 --> 01:08:26,100 Sie können das alles hier behalten. 814 01:08:27,200 --> 01:08:30,060 Er hat mich gebeten, Ihnen den Schlüssel zurückzugeben. 815 01:08:31,260 --> 01:08:34,220 Männer sind immer ein bisschen feige. Nicht wahr? 816 01:09:20,430 --> 01:09:22,229 Was wollen Sie von mir? Wer sind Sie? 817 01:09:23,510 --> 01:09:25,609 Harden. Franz Harden. 818 01:09:27,050 --> 01:09:28,050 Ach. 819 01:09:28,470 --> 01:09:29,609 Direktor Harden ist mein Onkel. 820 01:09:29,850 --> 01:09:30,850 Was wollen Sie? 821 01:09:32,630 --> 01:09:33,630 Sie kennenlernen. 822 01:09:34,310 --> 01:09:38,290 Ich fürchte, Sie machen sich falsche Hoffnungen. Aber bitte, kommen Sie mit. 823 01:09:40,930 --> 01:09:41,930 Mitvergnügen. 824 01:09:49,640 --> 01:09:50,760 Wollen Sie was trinken? 825 01:09:51,240 --> 01:09:52,680 Gerne. Cognac oder Whisky? 826 01:09:53,819 --> 01:09:55,440 Cognac. Darf ich? 827 01:10:04,920 --> 01:10:07,680 Der von meinem Onkel ist immer besonders gut. 828 01:10:07,920 --> 01:10:09,860 Diese Bemerkung hätten Sie sich sparen können. 829 01:10:10,840 --> 01:10:14,180 Ja. Das ist aus... Ich weiß. 830 01:10:14,660 --> 01:10:18,100 Und nun glauben Sie, Sie könnten einfach die Nachfolge antreten. 831 01:10:18,960 --> 01:10:20,300 Das verliegt ganz bein. 832 01:10:21,940 --> 01:10:23,300 Sie waren neulich im Restaurant. 833 01:10:23,640 --> 01:10:24,640 Ja. 834 01:10:25,260 --> 01:10:26,740 Sie sahen wunderschön aus. 835 01:10:27,100 --> 01:10:30,320 Oh nein, wenn Sie denken, ich hätte meinen Onkel in die Pfanne gehauen. Das 836 01:10:30,320 --> 01:10:33,440 würde ich nie tun. Aha, Diskretion Ehrensache, nicht wahr? 837 01:10:36,980 --> 01:10:39,560 Im Ernst, meine Tante wusste schon längere Zeit. So? 838 01:10:39,800 --> 01:10:40,800 Ja. 839 01:10:41,540 --> 01:10:43,260 Oh, sieh da, die göttliche Komödie. 840 01:10:44,440 --> 01:10:46,280 Mein Onkel hat diese Ausgabe sehr geliebt. 841 01:10:47,880 --> 01:10:48,880 Sie lesen Dante? 842 01:10:50,040 --> 01:10:51,320 Und dazu noch im Original? 843 01:10:51,700 --> 01:10:52,700 Was dagegen? 844 01:10:53,680 --> 01:10:54,680 Wo wäre ich? 845 01:10:55,480 --> 01:10:57,880 Ich bin es gewohnt, unterschätzt zu werden. 846 01:11:11,480 --> 01:11:14,320 Bitte, worauf warten Sie noch? 847 01:11:17,410 --> 01:11:18,970 Nun, das wollten Sie doch. 848 01:11:20,330 --> 01:11:25,510 Nichts von Ihnen zu wollen, wäre eine Beleidigung. 849 01:11:50,380 --> 01:11:51,900 Du hast Glück, dass du mir gefällst. 850 01:12:49,960 --> 01:12:50,960 Ja. 851 01:13:30,760 --> 01:13:34,740 Und jetzt lade ich dich zu einem tollen Essen ein. Nein, jetzt lade ich dich zu 852 01:13:34,740 --> 01:13:35,740 einem Essen ein. 853 01:13:39,260 --> 01:13:42,480 Es ist eine ungeheure Ehre, Herr Doktor, dass Sie uns besuchen. 854 01:13:45,600 --> 01:13:46,960 Entschuldigung, altes Kriegslein. 855 01:13:47,820 --> 01:13:49,800 Was sind Sie eigentlich für ein Doktor? 856 01:13:51,260 --> 01:13:52,360 Ich bin Chemiker. 857 01:13:53,560 --> 01:13:55,720 Aha, das ist recht. 858 01:13:55,980 --> 01:13:59,500 Ja, und er hat die besten Aussichten, demnächst Direktor zu werden. 859 01:14:01,640 --> 01:14:03,280 Der Onkel wird schon richten. 860 01:14:04,520 --> 01:14:06,060 Ich kann durchaus für mich selbst sorgen. 861 01:14:06,660 --> 01:14:07,860 Sehen Sie, das ist gut. 862 01:14:08,480 --> 01:14:12,520 Das muss ein Mann auch können, wenn er mal eine Familie gründen will. 863 01:14:14,620 --> 01:14:18,680 Das Heiraten lassen Sie mal sein. Das die Mark hin fände ich mehr wert, wenn 864 01:14:18,680 --> 01:14:21,180 erst die Kinder rumlaufen. Wie kannst du mir sowas sagen, Fritz? 865 01:14:21,560 --> 01:14:25,020 Da ist der Herr Doktor bestimmt ganz anderer Ansicht. Nicht wahr, Herr 866 01:14:27,180 --> 01:14:28,280 Darf ich Ihnen noch was bringen? 867 01:14:29,080 --> 01:14:30,400 Danke, danke. Wirklich nicht. 868 01:14:30,920 --> 01:14:34,300 Du musst nicht immer so drängen, Mutti. Du siehst doch, der Herr Doktor hat 869 01:14:34,300 --> 01:14:35,320 jetzt wirklich genug. 870 01:14:37,260 --> 01:14:39,420 Entschuldigung, es ist ein altes Kriegsleiden. 871 01:14:42,580 --> 01:14:45,300 Wenn du mich mit dieser Einladung abschrecken wolltest, dann ist es dir 872 01:14:45,300 --> 01:14:48,060 geglückt. Ja, das wollte ich feststellen. Hast du deinen Eltern noch 873 01:14:48,060 --> 01:14:48,938 Onkel vorgestellt? 874 01:14:48,940 --> 01:14:49,940 Nein. 875 01:14:50,280 --> 01:14:51,280 Warum also mir? 876 01:14:51,980 --> 01:14:53,000 Denk mal darüber nach. 877 01:14:53,340 --> 01:14:54,420 Den Deibel werde ich tun. 878 01:14:56,600 --> 01:14:58,160 Du bist ein komisches Mädchen. 879 01:14:58,820 --> 01:15:00,020 Aus dir werde ich nicht schlafen. 880 01:15:00,910 --> 01:15:01,910 Sehen wir uns wieder? 881 01:15:02,570 --> 01:15:03,950 Nein, ich glaube nicht. 882 01:15:04,210 --> 01:15:05,210 Leb wohl. 883 01:15:30,730 --> 01:15:31,730 Moment noch, meine Damen. 884 01:15:32,290 --> 01:15:36,510 Wir sind ein bisschen vom Thema abgeschweift. Aber die Frage Staat, 885 01:15:36,510 --> 01:15:38,210 Intimsphäre ist ja auch wichtig genug. 886 01:15:38,470 --> 01:15:40,350 Schließlich haben wir alle was damit zu tun. 887 01:15:40,690 --> 01:15:42,530 Also, auf Wiedersehen, bis zum nächsten Mal. 888 01:16:02,350 --> 01:16:03,810 Wen von uns schönen meint er denn? 889 01:16:04,070 --> 01:16:06,230 Moment, das gilt mir. Ich bin gleich wieder zurück. 890 01:16:06,530 --> 01:16:10,670 Das ist ja ein toller Hirsch. 891 01:16:13,750 --> 01:16:14,890 Das hat gesessen. 892 01:16:18,710 --> 01:16:19,870 Ciao. Ciao. 893 01:16:21,230 --> 01:16:23,010 Ich habe nachgedacht über dich und über mich. 894 01:16:23,610 --> 01:16:26,790 Ich habe begriffen, dass deine Eltern auch ein Stück von dir sind. Und das, 895 01:16:26,790 --> 01:16:27,790 du mir zeigen wolltest. 896 01:16:27,930 --> 01:16:30,350 Du bist sehr klug. Danke für Obst und Südfrüchte. 897 01:16:30,920 --> 01:16:33,340 In früheren Zeiten wärst du bestimmt eine große Hetäre geworden. 898 01:16:33,580 --> 01:16:34,960 Oder eine Provisane. Aber heute? 899 01:16:35,340 --> 01:16:39,460 Aber heute geht sowas zur Schule. Und dann zur Universität. Und eines Tages 900 01:16:39,460 --> 01:16:40,460 sie Ärztin sein. 901 01:16:40,540 --> 01:16:43,480 Tja, was macht man bloß mit sowas heutzutage? Sowas kann man eigentlich 902 01:16:43,480 --> 01:16:44,480 heiraten. 903 01:16:44,800 --> 01:16:45,840 Sag das noch einmal. 904 01:16:46,400 --> 01:16:48,820 Heiraten? Nein, es muss ja nicht gleich sein. 905 01:16:49,040 --> 01:16:50,440 Darum möchte ich auch gebeten haben. 906 01:16:50,680 --> 01:16:54,400 Schließlich will ich ja... Zur Schule gehen und zur Universität. Das sollst du 907 01:16:54,400 --> 01:16:55,019 ja auch. 908 01:16:55,020 --> 01:16:57,660 Nun, wie ist das einverstanden? Schließlich brauche ich ja eine Frau, 909 01:16:57,660 --> 01:16:58,660 später ernährt. 910 01:17:01,320 --> 01:17:05,060 Schulmädchen, oft beschimpft, selten gelobt und meist missverstanden. 911 01:17:05,640 --> 01:17:09,820 Junge Menschen einer neuen Zeit mit dem unbändigen Drang nach Freiheit und nach 912 01:17:09,820 --> 01:17:14,140 Leben. Wer selber niemals jung war, muss oder soll sie verurteilen. 913 01:17:14,440 --> 01:17:18,960 Besser ist es, ihnen zu helfen im Kampf um die Selbstverwirklichung und um das 914 01:17:18,960 --> 01:17:20,760 Recht, ihr eigenes Leben zu leben. 67003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.