All language subtitles for Schulmadchen-Report 10 1976 (uncut) DVD9 rus - Movie 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,450 --> 00:00:18,510
Untertitelung des ZDF, 2020
2
00:01:23,370 --> 00:01:27,430
Tja, meine Damen, ich gebe zu, dass das
Wort Bitte etwas irreführend ist.
3
00:01:27,750 --> 00:01:29,790
Wie könnte man es anders bezeichnen?
4
00:01:30,250 --> 00:01:31,490
Vielleicht mit Moral.
5
00:01:32,350 --> 00:01:36,630
Ausgezeichnet. Sie sehen, dass die
gesellschaftlichen Sanktionen gegen eine
6
00:01:36,630 --> 00:01:38,830
Moralverletzung erheblich stärker sind.
7
00:01:39,170 --> 00:01:43,430
Und dieses Moralbewusstsein wird dann
die Grundlage des Rechts.
8
00:01:43,690 --> 00:01:44,548
Na danke.
9
00:01:44,550 --> 00:01:46,390
Sie sind damit nicht einverstanden,
Iris?
10
00:01:46,630 --> 00:01:50,970
Nee, ich finde, Recht und Moral sind
zwei ganz verschiedene Dinge.
11
00:01:51,360 --> 00:01:54,340
Aber das Recht basiert doch auf der
Moral. Sonst wäre es doch kein Recht.
12
00:01:54,580 --> 00:01:55,580
Ihr habt beide Recht.
13
00:01:56,060 --> 00:01:59,760
Das Moralbewusstsein hat tatsächlich
eine zweideutige Stellung.
14
00:02:00,620 --> 00:02:02,800
Einmal unterliegt es den Normen des
Rechts.
15
00:02:03,280 --> 00:02:06,380
Und andererseits kann es auch über sie
hinausgehen.
16
00:02:07,480 --> 00:02:09,479
Ich möchte euch das in einem Beispiel
erklären.
17
00:02:09,880 --> 00:02:14,160
An einem Vorfall, den mir eine
befreundete Untersuchungsrichterin
18
00:02:15,200 --> 00:02:16,079
Herr Dr.
19
00:02:16,080 --> 00:02:20,780
Händel, Sie wissen, es liegt eine
Anzeige der Frau, Frau Eliane Hofer,
20
00:02:21,260 --> 00:02:25,460
in der Sie beschuldigt werden, die
Tochter der Frau Hofer, die 17 -jährige
21
00:02:25,460 --> 00:02:30,380
Susanne, im Sinne des Paragrafen 174
StGB, missbraucht zu haben.
22
00:02:30,840 --> 00:02:35,440
Das heißt, dass Sie als Lehrer Unzucht
mit einer Abhängigen getrieben haben.
23
00:02:35,580 --> 00:02:39,820
Außerdem ist in Tateinheiten der
Verdacht eines Notzuchtdelikts gegeben.
24
00:02:40,100 --> 00:02:45,100
Aber Frau Staatsanwalt, ich bin
unschuldig. Ich verstehe nicht, warum
25
00:02:45,100 --> 00:02:46,260
Susanne mir das anhängt.
26
00:02:46,480 --> 00:02:49,340
Ist es richtig, dass Susanne Hofer Ihre
Schülerin war?
27
00:02:50,300 --> 00:02:51,300
Ja.
28
00:02:52,820 --> 00:02:56,700
Susanne, darf ich mit dir kommen? Ich
möchte dich zu einem riesen Eisbecher
29
00:02:56,700 --> 00:03:00,360
einladen. Du hast wohl zu viele Hilfen,
Bert, jetzt um diese Jahreszeit.
30
00:03:00,620 --> 00:03:01,860
Nee, such dir eine andere.
31
00:03:02,300 --> 00:03:03,300
Aber Susanne.
32
00:03:04,020 --> 00:03:05,020
Wiedersehen.
33
00:03:05,580 --> 00:03:07,340
Ah, Susanne.
34
00:03:07,700 --> 00:03:09,580
Bert, lässt uns bitte allein.
35
00:03:09,920 --> 00:03:11,840
Ich möchte mit Susanne reden. Natürlich,
Herr Doktor.
36
00:03:12,060 --> 00:03:13,059
Wiedersehen, Susanne.
37
00:03:13,060 --> 00:03:14,060
Wiedersehen, Bert.
38
00:03:15,000 --> 00:03:18,020
Susanne, ich möchte gern mal mit deiner
Mutter sprechen.
39
00:03:18,780 --> 00:03:19,780
Du weißt.
40
00:03:19,880 --> 00:03:23,320
Deine Leistungen sind miserabel,
besonders in Latein und Englisch.
41
00:03:24,000 --> 00:03:27,320
Wenn Sie sich was davon versprechen, ich
richte es meiner Mutter gerne aus.
42
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
Wiedersehen, Herr Doktor.
43
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
Wiedersehen, Susanne.
44
00:03:32,220 --> 00:03:36,060
Also, ein paar Tage später erschien die
Mutter.
45
00:03:37,420 --> 00:03:39,240
Tatsächlich in meiner Sprechstunde.
46
00:03:40,420 --> 00:03:47,300
Sie bat mich, Susanne doch
Nachhilfeunterricht zu geben, in Latein
47
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
Ich weiß nicht.
48
00:03:50,100 --> 00:03:51,880
Schließlich habe ich Susanne im
Unterricht.
49
00:03:52,420 --> 00:03:56,200
Ich darf ihr keine Nachhilfe geben. Von
uns erfährt es bestimmt keiner, Herr
50
00:03:56,200 --> 00:03:57,200
Doktor.
51
00:03:57,340 --> 00:04:00,740
Seit ich nämlich geschieden bin, ist das
Kind ganz durcheinander. Und ich sage
52
00:04:00,740 --> 00:04:04,060
mir, es ist meine Schuld, wenn sie jetzt
in der Schule so nachlässt.
53
00:04:06,060 --> 00:04:07,060
Also gut.
54
00:04:09,120 --> 00:04:11,120
Schließlich ließ ich mich tatsächlich
breitschlagen.
55
00:04:11,520 --> 00:04:14,280
Sie geben also zu, dass es nicht korrekt
war, einer Schülerin
56
00:04:14,280 --> 00:04:17,180
Nachhilfeunterricht zu geben, einer
Schülerin, die Sie auch zugleich im
57
00:04:17,180 --> 00:04:18,180
Unterricht hatten.
58
00:04:18,500 --> 00:04:22,320
Mein Gott, es ist nicht direkt verboten.
Mir tat das Mädchen einfach leid. Und
59
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
auch die Mutter.
60
00:04:23,340 --> 00:04:24,860
Schließlich habe ich kein Geld dafür
genommen.
61
00:04:25,620 --> 00:04:26,620
Geld nicht.
62
00:04:27,080 --> 00:04:29,920
Aber Sie versuchten, sich auf andere
Weise schadlos zu halten.
63
00:04:30,260 --> 00:04:31,260
Das ist eine Lüge.
64
00:04:31,880 --> 00:04:34,300
Es ist jedenfalls die Aussage des
Mädchens.
65
00:04:35,220 --> 00:04:38,680
Im Protokoll steht, am 27.
66
00:04:39,120 --> 00:04:40,120
November
67
00:04:40,190 --> 00:04:45,210
Erschien Susanne verabredungsgemäß am
Nachmittag zum ersten Mal in ihrer
68
00:04:45,210 --> 00:04:47,290
Wohnung. Ist das richtig?
69
00:04:47,870 --> 00:04:48,870
Ja.
70
00:04:53,030 --> 00:04:56,270
Na, dann wollen wir mal.
71
00:05:08,780 --> 00:05:10,260
Nun leg erst mal die Bücher weg.
72
00:05:10,520 --> 00:05:11,760
Ich habe uns einen Tee gemacht.
73
00:05:12,380 --> 00:05:14,880
Du magst doch Tee. Ja, gern, Herr
Doktor.
74
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
Soll ich einen geben?
75
00:05:17,640 --> 00:05:18,640
Ja.
76
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Bitte.
77
00:05:25,080 --> 00:05:26,080
Danke.
78
00:05:26,940 --> 00:05:29,380
Eine richtige englische Tea Time.
79
00:05:32,100 --> 00:05:35,120
Und damit es noch besser schmeckt, ein
Schlückchen Rum hinein.
80
00:05:36,480 --> 00:05:37,620
Aber bitte nicht so viel.
81
00:05:41,390 --> 00:05:44,170
Gleich wirst du sehen, wie das Englisch
besser fluppt.
82
00:05:44,470 --> 00:05:46,390
Man muss sich nur in die richtige
Stimmung bringen.
83
00:05:52,670 --> 00:05:53,670
Zucker.
84
00:06:02,890 --> 00:06:04,070
Puh, ist der stark.
85
00:06:04,370 --> 00:06:06,110
Ja, das löst die Glieder.
86
00:06:15,280 --> 00:06:16,460
Nun lass doch die Bücher.
87
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
Englisch lernt man in der Praxis viel
besser.
88
00:06:19,420 --> 00:06:20,540
Ja, aber... Nichts aber.
89
00:06:21,360 --> 00:06:26,080
Weißt du, dass deine Mutter eine sehr
kluge Frau ist? Mutti? Oh ja, sie ist ja
90
00:06:26,080 --> 00:06:29,620
auch Direktrice in einem Modehaus. Nein,
das meinte ich eigentlich nicht. Ich
91
00:06:29,620 --> 00:06:32,000
meinte, weil sie dich hierher geschickt
hat.
92
00:06:32,460 --> 00:06:35,240
Ich will mir auch die allergrößte Mühe
geben. Das will ich auch hoffen.
93
00:06:35,660 --> 00:06:37,140
Aber du trinkst ja gar nichts.
94
00:06:54,419 --> 00:06:56,280
Ich bin ganz schön tipsy.
95
00:06:56,760 --> 00:07:00,560
So, Susanne, ist dir gar nicht heiß?
96
00:07:00,840 --> 00:07:01,840
Und wie.
97
00:07:02,340 --> 00:07:04,460
Dann können wir ja mit dem Unterricht
beginnen.
98
00:07:07,860 --> 00:07:11,300
Jetzt müssen wir aber endlich schlafen.
Oh ja, wir machen alles, was du willst.
99
00:07:11,800 --> 00:07:16,040
Und du wirst sehen, du wirst eine ganze
Menge lernen.
100
00:07:26,900 --> 00:07:28,300
Ja.
101
00:07:31,380 --> 00:07:32,780
Ja.
102
00:07:54,920 --> 00:07:55,920
What is that?
103
00:07:56,080 --> 00:07:58,120
That is your right brain.
104
00:07:58,340 --> 00:08:04,260
What is it? That is my right breast. And
this?
105
00:08:06,140 --> 00:08:10,280
Your left breast. What is it?
106
00:08:10,720 --> 00:08:13,680
That is my left breast.
107
00:08:14,200 --> 00:08:15,380
Listen, Susan.
108
00:08:15,680 --> 00:08:18,040
And what is that?
109
00:08:30,100 --> 00:08:33,320
An diesem Nachmittag deflorierten Sie
das Mädchen.
110
00:08:37,580 --> 00:08:44,560
Aber kein Wort davon ist wahr.
111
00:08:44,740 --> 00:08:49,140
Es war genau umgekehrt. Sie versuchte
mich zu verführen. Aber ich habe sie
112
00:08:49,140 --> 00:08:50,140
Hause geschickt.
113
00:08:50,300 --> 00:08:51,300
Nichts ist passiert.
114
00:08:51,720 --> 00:08:53,060
Absolut gar nichts.
115
00:08:53,680 --> 00:08:54,760
Das sagen Sie.
116
00:08:55,440 --> 00:08:59,300
Das Mädchen ist jedenfalls in einem
desolaten Zustand nach Hause gekommen.
117
00:08:59,300 --> 00:09:00,300
bezeugt die Mutter.
118
00:09:01,020 --> 00:09:02,680
Kind, du bist ja betrunken.
119
00:09:03,420 --> 00:09:04,920
Wo hast du denn getrunken?
120
00:09:05,260 --> 00:09:06,260
Bei ihm.
121
00:09:06,380 --> 00:09:07,259
Bei wem?
122
00:09:07,260 --> 00:09:09,580
Na, bei ihm. Bei Heinze.
123
00:09:10,160 --> 00:09:12,140
Dein Lehrer hat dir Alkohol gegeben?
124
00:09:12,620 --> 00:09:13,620
Warum?
125
00:09:15,560 --> 00:09:18,540
Um Himmels Willen. Und nicht nur das.
126
00:09:22,020 --> 00:09:24,280
Vergewaltigt hat er mich, der widerliche
Kerl.
127
00:09:24,780 --> 00:09:25,880
Mit so einem dicken Ding.
128
00:09:28,320 --> 00:09:29,420
Ausgezogen hat er mich.
129
00:09:29,720 --> 00:09:33,300
Und er sich auch. Und dann hat er sich
auf mich gelegt.
130
00:09:33,540 --> 00:09:37,880
Und dann hat er... Oh Mutti, das war so
schrecklich.
131
00:09:38,680 --> 00:09:41,240
Frau Hofer hat ihre Tochter sofort
untersuchen lassen.
132
00:09:41,440 --> 00:09:45,640
Der Arzt stellte die Defloration fest
und auch das Vorhandensein von Sperme in
133
00:09:45,640 --> 00:09:46,720
der Scheide des Mädchens.
134
00:09:47,940 --> 00:09:49,280
Das ist doch nicht möglich.
135
00:09:49,980 --> 00:09:51,520
Das ist doch nicht möglich.
136
00:09:52,260 --> 00:09:54,200
Nun gut, ich werde das zu Protokoll
nehmen.
137
00:09:59,560 --> 00:10:01,860
Es stand bös für den Oberstudienrat Dr.
Hensel.
138
00:10:02,200 --> 00:10:05,460
Ich war schon dabei, die Anklageschrift
aufzusetzen.
139
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
Herein.
140
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Guten Tag.
141
00:10:12,220 --> 00:10:14,520
Entschuldigen Sie bitte, ich wurde zu
Ihnen geschickt.
142
00:10:14,900 --> 00:10:15,980
Und was wollen Sie?
143
00:10:16,720 --> 00:10:18,000
Eine Aussage machen.
144
00:10:19,700 --> 00:10:23,100
Wegen meinem Lehrer, Herrn
Oberstudienrat Dr. Hensel.
145
00:10:23,760 --> 00:10:25,220
Bevor ihm ein Unrecht geschieht.
146
00:10:26,260 --> 00:10:27,600
Da kommen Sie erst jetzt?
147
00:10:29,090 --> 00:10:30,830
Dann setzen Sie sich und erzählen Sie
mal.
148
00:10:31,530 --> 00:10:34,670
Susanne, ich mag dich und deshalb will
ich dir im Englisch helfen. Ich habe sie
149
00:10:34,670 --> 00:10:35,670
doch schon so oft gesagt.
150
00:10:35,810 --> 00:10:37,990
Und genauso oft hast du eine Abfuhr
gekriegt.
151
00:10:38,710 --> 00:10:41,350
Verschwend deinen Charme an eine andere
Braut. Ich verstehe dich nicht.
152
00:10:41,570 --> 00:10:44,630
Wenn du bei der nächsten Klassenarbeit
wieder mitmachst, ist doch für dich der
153
00:10:44,630 --> 00:10:45,630
Open aus.
154
00:10:45,870 --> 00:10:47,250
Lass das meine Sorge sein.
155
00:10:48,750 --> 00:10:51,170
Ich habe jetzt einen, der ist eine
Nummer größer als du.
156
00:10:51,830 --> 00:10:54,130
Der trifft mich in Latein und Englisch.
157
00:10:54,950 --> 00:10:56,250
Und auch sonst noch.
158
00:11:01,160 --> 00:11:04,920
Es war das erste Mal, dass Susanne mir
gegenüber einen anderen Mann erwähnte.
159
00:11:05,880 --> 00:11:10,180
Ich kochte vor Eifersucht und habe
Susanne regelrecht beschattet.
160
00:11:11,060 --> 00:11:13,480
Ich wollte unbedingt wissen, wer dieser
andere war.
161
00:11:14,780 --> 00:11:17,520
Und so erinnere ich mich genau an diesen
27.
162
00:11:17,900 --> 00:11:18,900
November.
163
00:11:21,940 --> 00:11:25,700
Ich war vielleicht von den Sorgen, als
Susanne plötzlich im Haus von Dr. Hensel
164
00:11:25,700 --> 00:11:27,900
verschwand. Das durfte doch wohl nicht
wahr sein.
165
00:11:30,830 --> 00:11:34,750
Ich schlich mich durch den Vorgarten ans
Fenster und konnte von dort aus gut in
166
00:11:34,750 --> 00:11:35,750
das Zimmer sehen.
167
00:11:37,250 --> 00:11:39,430
Ich war fast wahnsinnig vor Aufregung.
168
00:11:40,370 --> 00:11:43,310
Einmal war ich brennend eifersüchtig,
obwohl ich ja eigentlich gar keinen
169
00:11:43,310 --> 00:11:44,310
dazu hatte.
170
00:12:09,840 --> 00:12:14,000
Dann aber hatte ich Susanne nackt
gesehen und das Bild des Mädchens kam
171
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
nicht aus dem Sinn.
172
00:12:44,400 --> 00:12:46,100
Ein paar Straßen weiter konnte ich sich
stellen.
173
00:12:47,120 --> 00:12:50,220
Ich tat so, als ob ich ganz zufällig
hier wäre. Was machst du denn hier?
174
00:12:50,920 --> 00:12:52,440
Du hast mir gerade noch gefehlt.
175
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
Hau bloß ab, du!
176
00:12:54,940 --> 00:12:57,380
Und dann passierte plötzlich etwas
Sonderbares.
177
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
Du, Bert?
178
00:13:03,700 --> 00:13:05,300
Du willst doch mit mir bumsen.
179
00:13:07,120 --> 00:13:09,700
Ob du mich bumsen willst, stell dich
doch nicht so dumm an.
180
00:13:10,520 --> 00:13:11,640
Was ist, können wir zu dir?
181
00:13:14,090 --> 00:13:16,490
Auf dem Dachboden bei mir zu Hause ist
es dann passiert.
182
00:13:17,510 --> 00:13:19,490
Wir hatten beide keine richtige Ahnung.
183
00:13:20,450 --> 00:13:21,810
Aber es war wundervoll.
184
00:13:25,090 --> 00:13:26,470
Du mein süßes Kätzchen.
185
00:14:02,870 --> 00:14:05,590
Anschließend haben wir noch zwei
Flaschen Wermut gekippt.
186
00:14:12,870 --> 00:14:16,350
Und dabei haben wir uns geschworen, dass
niemand erfahren solle, was wir
187
00:14:16,350 --> 00:14:17,490
eigentlich getrieben haben.
188
00:14:18,710 --> 00:14:21,310
Aber jetzt musste ich doch reden, nicht
wahr?
189
00:14:22,470 --> 00:14:25,530
Ich kann doch nicht zulassen, dass unser
Lehrer dafür büßen muss.
190
00:14:27,110 --> 00:14:30,410
Auch Susanne kann ich nicht verstehen.
191
00:14:33,140 --> 00:14:36,420
Nun, diese Frage wird das Jugendgericht
noch zu klären haben.
192
00:14:37,280 --> 00:14:41,940
Gegen den Oberstudienrat Dr. Hensel
wurde das Verfahren natürlich sofort
193
00:14:41,940 --> 00:14:46,520
eingestellt. Also, ich finde es wichtig,
dass der Lehrer freigesprochen wird.
194
00:14:46,600 --> 00:14:50,720
Außerdem konnte das Gericht nachweisen,
dass Susanne nicht unbescholten war.
195
00:14:51,780 --> 00:14:55,080
Und das Gesetz schützt nur unbescholtene
Mädchen.
196
00:14:55,420 --> 00:14:59,500
Was heißt denn das eigentlich,
unbescholten? Das kommt doch aus der
197
00:14:59,580 --> 00:15:01,260
Was geht denn das das Recht an?
198
00:15:01,630 --> 00:15:03,670
Na, es gibt doch auch ein
Sexualstrafrecht.
199
00:15:03,890 --> 00:15:07,310
Weil sich der Staat in jede Intimsphäre
reinmischt, die ihn überhaupt nichts
200
00:15:07,310 --> 00:15:08,310
angeht.
201
00:15:11,910 --> 00:15:18,630
Meine Mitschülerinnen haben mich immer
202
00:15:18,630 --> 00:15:20,950
gehänselt, als Blümchen rühre mich nicht
an.
203
00:15:22,590 --> 00:15:24,730
Aber irgendwie bin ich ganz anders.
204
00:16:01,610 --> 00:16:02,469
Wo bist du denn da?
205
00:16:02,470 --> 00:16:04,670
Schämst du dich überhaupt nicht vor
deinem Bruder?
206
00:16:04,930 --> 00:16:05,930
Was ist denn los?
207
00:16:06,450 --> 00:16:07,450
Mach nichts.
208
00:16:07,530 --> 00:16:10,710
Ihr sollt euch nur mal angewöhnen,
anständig da zu sitzen.
209
00:16:10,930 --> 00:16:14,130
Wenn das alles ist, brauchst du nicht
gleich loszubrüllen. Schau doch lieber
210
00:16:14,130 --> 00:16:15,130
zu.
211
00:16:18,030 --> 00:16:19,310
Wo willst du denn hin?
212
00:16:19,690 --> 00:16:21,190
Ins Bett. Ich bin müde.
213
00:16:30,750 --> 00:16:34,070
Vielleicht liegt es auch nur an der
verständnislosen Erziehung, dass ich so
214
00:16:34,070 --> 00:16:35,070
geworden bin.
215
00:16:35,530 --> 00:16:39,630
Irgendwer hat ja mal geschrieben, das
Verbot gebiert die Sünde.
216
00:16:41,070 --> 00:16:46,190
An diesem Abend merkte ich jedenfalls
zum ersten Mal, dass ich Gefallen an
217
00:16:46,190 --> 00:16:47,390
meinem eigenen Körper fand.
218
00:17:14,480 --> 00:17:17,520
Ich stellte mir vor, was ein Mann mit
meinem Körper machen würde.
219
00:17:22,180 --> 00:17:23,579
Nimm meine Brustwarzen.
220
00:17:24,000 --> 00:17:25,180
Nimm meine Brustwarzen. Schneller.
221
00:17:25,540 --> 00:17:26,740
Ich spüre dich.
222
00:17:30,080 --> 00:17:31,420
Komm, wir legen uns hin.
223
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
Komm her.
224
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
Stoß zu.
225
00:18:05,230 --> 00:18:08,370
Kurze Zeit später lernte ich Gitas
älteren Bruder Max kennen.
226
00:18:09,550 --> 00:18:11,410
Max gefiel mir auf den ersten Blick.
227
00:18:12,170 --> 00:18:14,350
Und auch ich muss Eindruck auf ihn
gemacht haben.
228
00:18:15,030 --> 00:18:17,390
Ich habe ja gar nicht gewusst, dass du
so eine dürfte Freundin hast.
229
00:18:18,390 --> 00:18:20,530
Woher denn auch? Du warst ja zwei Jahre
beim Bacharst.
230
00:18:20,750 --> 00:18:23,290
Eben, und jetzt habe ich einen
ungeheuren Nachholbedarf.
231
00:18:23,950 --> 00:18:26,250
Übrigens gibt ein Freund von mir eine
Party heute Abend. Habt ihr Lust
232
00:18:26,250 --> 00:18:28,950
mitzukommen? Aber klar kommt Inga mit,
das ist doch selbstverständlich.
233
00:18:29,210 --> 00:18:32,490
Ich brauche zwar keinen Vormund, aber
wenn du meinst, bitte, ich komme gern
234
00:18:32,490 --> 00:18:33,490
Also los, kommt!
235
00:18:34,860 --> 00:18:36,200
Die Party war ganz nett.
236
00:18:36,660 --> 00:18:38,960
Gitter war aus irgendeinem Grunde nicht
mitgekommen.
237
00:18:39,340 --> 00:18:40,980
Na ja, mir war es ganz recht.
238
00:18:41,260 --> 00:18:45,100
Ich hatte Max für mich allein und
brauchte keine Rücksicht auf seine
239
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
zu nehmen.
240
00:18:54,120 --> 00:18:55,120
Danke.
241
00:18:55,420 --> 00:18:56,660
Wie fandest du die Party?
242
00:18:57,100 --> 00:18:59,020
Prima, wirklich. Es waren lauter dufte
Typen.
243
00:19:00,160 --> 00:19:02,540
Und du bist die lustigste und dufteste
von allen.
244
00:19:03,080 --> 00:19:04,080
Danke.
245
00:19:12,570 --> 00:19:16,370
Hey, wie finde ich denn das? Hier geht's
doch nicht nach Hause. Nee, aber direkt
246
00:19:16,370 --> 00:19:18,210
in den siebten Himmel der Liebe.
247
00:19:18,430 --> 00:19:20,730
Aber das ist doch wirklich... Die
selbstverständlichste Sache der Welt.
248
00:19:21,010 --> 00:19:23,150
Du magst mich und ich mag dich.
249
00:19:23,390 --> 00:19:24,390
Also was soll's?
250
00:19:33,670 --> 00:19:35,590
Höchste Zeit, dass wir uns ein bisschen
näher kommen.
251
00:19:39,409 --> 00:19:42,450
Oder meinst du, ich habe die
Liegesitzung nur zum Spaß einbauen
252
00:19:44,050 --> 00:19:45,830
Wie sagte der Kumpel beim Paras?
253
00:19:46,610 --> 00:19:48,610
Wann dann die Mutter, solange sie noch
jung ist?
254
00:19:51,650 --> 00:19:57,910
Das war der Augenblick,
255
00:19:58,050 --> 00:20:00,770
auf den ich den ganzen Abend über
gewartet hatte.
256
00:20:02,670 --> 00:20:09,040
Aber merkwürdig, als es soweit war,
spürte ich trotz der Lust, die ich
257
00:20:09,080 --> 00:20:12,140
auch noch ein unbestimmtes Angstgefühl.
258
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Ja, komm.
259
00:20:22,220 --> 00:20:23,220
Komm zu mir.
260
00:20:23,740 --> 00:20:26,400
Aber bitte sei vorsichtig. Es ist das
erste Mal. Was?
261
00:20:26,740 --> 00:20:27,740
Sag das noch mal.
262
00:20:28,600 --> 00:20:29,900
Du hast es noch nie gemacht?
263
00:20:30,300 --> 00:20:31,400
Du bist noch Jungfrau?
264
00:20:32,380 --> 00:20:36,120
Ja. Also dann lassen wir es lieber. So
was ist nicht mein Fall. Aber Max, ich
265
00:20:36,120 --> 00:20:36,799
will doch.
266
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
Nee, besser nicht.
267
00:20:38,380 --> 00:20:41,400
Ich will mich amüsieren, aber keine
Schwerarbeit leisten. Dafür musst du den
268
00:20:41,400 --> 00:20:42,059
anderen suchen.
269
00:20:42,060 --> 00:20:43,060
Zieh dich wieder an.
270
00:20:43,140 --> 00:20:44,140
Du bist gemein.
271
00:20:45,960 --> 00:20:48,040
Soll ich dich nach Hause fahren oder
findest du auch allein zurück?
272
00:20:56,420 --> 00:20:59,020
Das Erlebnis mit Max hatte mir gelangt.
273
00:20:59,540 --> 00:21:01,220
Jetzt wollte ich es erst recht wissen.
274
00:21:02,180 --> 00:21:06,160
Mir war jeder recht, der keine Angst
hatte, eine Jungfrau zu deflorieren.
275
00:21:06,960 --> 00:21:11,160
In einer Diskothek hatte ich einen Typ
aufgerissen, der es mir zeigen wollte.
276
00:22:09,960 --> 00:22:10,960
Sieh dich an, ich bin fertig.
277
00:22:13,880 --> 00:22:14,880
War das alles?
278
00:22:16,940 --> 00:22:20,080
Einen Tag nach der Pleite mit Max war
ich keine Jungfrau mehr.
279
00:22:20,580 --> 00:22:21,800
Das war aber auch alles.
280
00:22:22,360 --> 00:22:27,100
Das große Erlebnis, nach dem ich suchte,
also das war es jedenfalls nicht.
281
00:22:30,040 --> 00:22:34,020
Noch schlimmere Enttäuschungen als bei
erfahrenen Bumsern fand ich bei jungen
282
00:22:34,020 --> 00:22:35,020
Anfängern.
283
00:23:07,920 --> 00:23:12,540
mit dir ich will ja gar nicht ich weiß
nicht ich weiß nicht es geht nicht es
284
00:23:12,540 --> 00:23:14,460
geht immer aber jetzt geht nicht
285
00:23:32,430 --> 00:23:35,790
Ich weiß nicht, was aus mir geworden
wäre, wenn ich nicht nach all diesen
286
00:23:35,790 --> 00:23:38,170
unbefriedigten Erlebnissen Freddy
getroffen hätte.
287
00:23:38,790 --> 00:23:43,290
Freddy, der all das hatte, was ich
bisher bei Männern vergeblich gesucht
288
00:23:44,050 --> 00:23:47,310
Kraft und die Sinnlichkeit, die ich
brauchte.
289
00:23:47,850 --> 00:23:49,330
Ich war richtig glücklich.
290
00:24:06,000 --> 00:24:07,840
Na schön, du sollst endlich haben, was
du brauchst.
291
00:24:19,000 --> 00:24:20,520
Los, Jungs, gebt ihr, was ihr braucht.
292
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
Macht sie fertig.
293
00:24:26,080 --> 00:24:27,080
Los, Puppe.
294
00:24:28,300 --> 00:24:29,300
Brati, hilf mir.
295
00:24:29,520 --> 00:24:31,900
Ach, mich kotzt diese ewige Bumserei mit
dir an.
296
00:24:32,120 --> 00:24:33,560
Ich kann dich nicht mehr ertragen.
297
00:24:34,040 --> 00:24:35,040
Los.
298
00:24:54,290 --> 00:25:01,290
Ich weiß nicht
299
00:25:01,290 --> 00:25:03,070
mehr, wie ich aus Freddys Wohnung
herauskam.
300
00:25:03,570 --> 00:25:05,010
Ich stieg einfach in einen Bus.
301
00:25:05,290 --> 00:25:06,290
Nur weg.
302
00:25:06,990 --> 00:25:07,990
Ich war fertig.
303
00:25:08,230 --> 00:25:10,690
So fertig, dass ich nur einen einzigen
Gedanken hatte.
304
00:25:11,110 --> 00:25:12,110
Mach Schluss!
305
00:25:13,010 --> 00:25:16,690
Ich kam mir so verkorkst vor, dass ich
keinen Sinn mehr darin sah,
306
00:25:16,730 --> 00:25:17,730
weiterzuleben.
307
00:25:30,950 --> 00:25:32,410
Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
308
00:25:38,090 --> 00:25:39,090
Männer sind Schweine.
309
00:25:40,950 --> 00:25:42,050
Da mögen Sie recht haben.
310
00:25:42,550 --> 00:25:44,270
Aber vielleicht kann ich Ihnen doch
helfen, oder?
311
00:25:44,830 --> 00:25:47,090
Lassen Sie mich in Ruhe. Das kommt ja
gar nicht in Frage.
312
00:25:47,630 --> 00:25:51,030
Tja, wenn Sie schon so schlechte
Erfahrungen mit Männern gemacht haben,
313
00:25:51,030 --> 00:25:52,990
wird es Zeit, Sie vom Gegenteil zu
überzeugen.
314
00:25:54,970 --> 00:25:56,610
Wo wohnen Sie denn? In der Stadt.
315
00:25:57,330 --> 00:25:58,510
Wie kommen Sie dann hierher?
316
00:26:02,290 --> 00:26:03,290
Probleme?
317
00:26:06,090 --> 00:26:07,090
Nun...
318
00:26:07,150 --> 00:26:08,910
Für jedes Problem gibt es eine Lösung.
319
00:26:11,090 --> 00:26:13,130
Man muss sich nur ernsthaft darum
bemühen.
320
00:26:14,950 --> 00:26:16,890
Kommen Sie, ich bringe Sie in die Stadt.
321
00:26:18,310 --> 00:26:20,070
Er heißt Rolf und ist Student.
322
00:26:20,570 --> 00:26:24,590
Er hat mich erleben lassen, dass Liebe
nicht nur körperliche Befriedigung um
323
00:26:24,590 --> 00:26:25,590
jeden Preis ist.
324
00:26:25,730 --> 00:26:29,910
Dass sie, wenn Körper und Herz dabei
sind, zwei Menschen verbindet.
325
00:26:30,310 --> 00:26:31,310
Für immer.
326
00:26:51,920 --> 00:26:54,060
Ich werde Ihnen meine Geschichte selbst
erzählen.
327
00:26:54,860 --> 00:26:56,340
Mein Name ist Kathi Dies.
328
00:26:56,780 --> 00:26:58,200
Ich bin 17 Jahre alt.
329
00:26:58,680 --> 00:27:00,640
Zehnte Klasse des Realgymnasiums.
330
00:27:02,760 --> 00:27:05,440
Es begann mit einer harmlosen Wald - und
Wiesenparty.
331
00:27:06,200 --> 00:27:09,020
Es war eine ganze Fahrt. Es war einfach
gar nichts los.
332
00:27:10,520 --> 00:27:12,440
Mir ist verdammt heiß. Ich trinke erst
mal was.
333
00:27:13,160 --> 00:27:18,000
Was ist denn los mit dir? Warum bist du
so eine Eisente? Du spielst für die
334
00:27:18,000 --> 00:27:19,460
Eisene Jungfrau. Was soll denn das?
335
00:27:21,040 --> 00:27:23,700
Mein Gott, ich habe im Moment eben keine
Lust, deshalb brauchst du doch nicht
336
00:27:23,700 --> 00:27:24,700
gleich durchzudrehen.
337
00:27:25,020 --> 00:27:26,940
Das ist vielleicht eine scheiß Party.
338
00:27:29,240 --> 00:27:30,240
Hey!
339
00:27:43,860 --> 00:27:44,860
Darf ich helfen?
340
00:28:02,460 --> 00:28:06,740
Sag mal, wer ist denn die scharfe Puppe?
Meine Mutter.
341
00:28:07,240 --> 00:28:09,000
Was? Meine Stiefmutter.
342
00:28:09,780 --> 00:28:13,020
Donnerwetter. Dein alter Herr hat aber
Geschmack. Du offenbar nicht.
343
00:28:23,980 --> 00:28:25,240
War doch nicht so gemeint.
344
00:28:25,500 --> 00:28:28,160
Du glaubst doch nicht etwa, dass ich auf
deine Stiefmutter schaffe. Dir ist
345
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
alles zuzutrauen.
346
00:28:29,380 --> 00:28:30,960
Aber sie ist doch viel zu alt für mich.
347
00:28:31,240 --> 00:28:33,240
Das stimmt zwar, aber das würde dich
doch nicht angsthaft stören.
348
00:28:33,580 --> 00:28:34,580
Also komm, Kathi.
349
00:28:35,360 --> 00:28:36,360
Ich stehe nur auf dich.
350
00:28:36,600 --> 00:28:37,600
Das kannst du mir glauben.
351
00:28:43,300 --> 00:28:46,680
Sag mal, möchtest du mit mir schlafen?
352
00:28:47,140 --> 00:28:48,340
Nein, du stellst Fragen.
353
00:28:48,640 --> 00:28:49,640
Das ist doch wohl klar.
354
00:28:49,940 --> 00:28:51,300
Bist du unheimlich scharf drauf?
355
00:28:51,820 --> 00:28:52,820
Ganz unheimlich.
356
00:28:53,570 --> 00:28:56,390
Und würdest du auch was dafür tun? Na
klar, was denn?
357
00:28:56,610 --> 00:28:57,910
Na ja, es dir verdienen sozusagen.
358
00:28:58,570 --> 00:29:01,810
Logisch. Ich meine, es kommt natürlich
drauf an. Es wird dir sogar Spaß machen.
359
00:29:02,510 --> 00:29:03,950
Jetzt bin ich aber wirklich gespannt.
360
00:29:04,610 --> 00:29:05,610
Ganz einfach.
361
00:29:05,810 --> 00:29:07,990
Du sollst meine Stiefmutter aufs Kreuz
legen.
362
00:29:08,230 --> 00:29:09,950
Was? Du sollst sie aufs Kreuz legen.
363
00:29:10,170 --> 00:29:11,009
Und dann?
364
00:29:11,010 --> 00:29:12,770
Dann schlafe ich mit dir. Ehrenwort.
365
00:29:13,090 --> 00:29:16,570
Und wie soll ich das anfangen, das mit
deiner Stiefmutter? Du Anfänger.
366
00:29:16,930 --> 00:29:19,950
Das ist doch ganz einfach. Zum Beispiel,
du machst folgendes.
367
00:29:43,020 --> 00:29:45,260
Tag, Stiefmama. Hast du mal wieder Geld
unter die Leute gebracht?
368
00:29:49,020 --> 00:29:51,900
Hm, schon wieder ein neuer Fummel. Hast
ja so wenig, nicht wahr?
369
00:29:59,060 --> 00:30:01,240
Hallo? Ist Frau Dietz am Apparat?
370
00:30:01,560 --> 00:30:03,260
Ja. Sie kennen mich nicht.
371
00:30:03,580 --> 00:30:06,780
Der Grund meines Anrufes ist Ihre
Stieftochter.
372
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Worum handelt es sich?
373
00:30:09,260 --> 00:30:11,660
Sie ist in Dinge verwickelt, die Sie und
Ihr Mann...
374
00:30:11,880 --> 00:30:13,220
Bestimmt nicht gut heißen können.
375
00:30:13,680 --> 00:30:17,680
Hören Sie, Sie kommen Sie als Fremder
dazu... Ich will mich nicht aufdrängen.
376
00:30:18,200 --> 00:30:22,520
Aber wenn es den Alten egal ist, was
Ihre Kinder treiben, dann vergessen wir
377
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
Ganze.
378
00:30:24,500 --> 00:30:25,740
So was nicht gemein.
379
00:30:26,680 --> 00:30:29,620
Wann und wo? Morgen um drei, Kaffeekron.
Ja.
380
00:30:34,660 --> 00:30:35,660
Neuer Verehrer, was?
381
00:30:46,960 --> 00:30:48,140
Du vergisst die Pille nicht.
382
00:30:56,180 --> 00:30:57,200
Darf ich mir erlauben?
383
00:31:02,860 --> 00:31:03,960
Übrigens, ich heiße Frank.
384
00:31:05,260 --> 00:31:09,740
Das ist sehr nett von Ihnen. Aber der
Anlass und Blumen, ich finde, das passt
385
00:31:09,740 --> 00:31:10,739
nicht ganz zusammen.
386
00:31:10,740 --> 00:31:11,740
Doch, das passt.
387
00:31:12,240 --> 00:31:14,100
Nur meinen Sie den falschen Anlass.
388
00:31:16,300 --> 00:31:18,100
Mit Ihrer Stieftochter ist alles okay.
389
00:31:19,020 --> 00:31:22,020
Ich habe Sie nur als Vorwand genommen,
um Sie kennenzulernen.
390
00:31:22,800 --> 00:31:25,880
Eigentlich müsste ich Ihnen jetzt vor
allen Leuten hier eine runterhauen.
391
00:31:26,240 --> 00:31:29,100
Aber wenn ich ehrlich bin, amüsieren Sie
mich.
392
00:31:29,520 --> 00:31:30,980
Und ein netter Junge sind Sie auch.
393
00:31:31,180 --> 00:31:32,180
Danke.
394
00:31:33,040 --> 00:31:34,480
Hallo, Kathi. Tag, Frank.
395
00:31:34,780 --> 00:31:36,740
Also los, berichte, wie ging die Sache
weiter?
396
00:31:37,080 --> 00:31:38,080
Bestens natürlich.
397
00:31:38,280 --> 00:31:40,460
Am Anfang gab es ein bisschen Ärger, war
ja klar.
398
00:31:41,020 --> 00:31:44,720
Aber ich habe so überzeugend den
Liebeskranken gespielt, dass sie ganz
399
00:31:44,720 --> 00:31:47,040
wurde. Butterweich. Na und, wie geht's
weiter?
400
00:31:47,320 --> 00:31:49,300
Wir sind wieder verabredet, morgen
Nachmittag.
401
00:31:49,920 --> 00:31:51,900
Klasse, am ausgemachten Ort? Genau.
402
00:31:52,200 --> 00:31:53,260
Oh, Frank, du bist spitze.
403
00:31:53,620 --> 00:31:55,600
Also tschüss dann und halt mich auf dem
Laufenden.
404
00:31:55,840 --> 00:31:56,860
Moment mal, Katzi.
405
00:31:57,480 --> 00:31:59,360
Wie wär's denn mit einem kleinen
Vorschuss, ne?
406
00:32:48,659 --> 00:32:49,880
Nein, bitte nicht.
407
00:32:50,220 --> 00:32:51,220
Warum denn nicht?
408
00:32:51,460 --> 00:32:54,860
Du sollst doch deine Kraft aufsparen für
meine geliebte Stiefmutter.
409
00:32:55,140 --> 00:32:57,080
Sei doch kein Frosch. Komm schon.
410
00:32:57,360 --> 00:32:58,400
Was soll denn das machen?
411
00:32:58,800 --> 00:33:01,640
Erst legst du meine Stiefmutter aufs
Kreuz wie abgemacht, okay?
412
00:33:02,320 --> 00:33:04,720
Sag mal, wozu macht du das eigentlich
alles?
413
00:33:05,300 --> 00:33:07,380
Warum soll ich unbedingt mit deiner
Stiefmutter schlafen?
414
00:33:07,600 --> 00:33:11,320
Weil Angelika meinen Vater ausnimmt wie
eine Weihnachtsgans und weil ich ihm
415
00:33:11,320 --> 00:33:13,300
beweisen will, dass sie ein Miststück
ist.
416
00:33:24,360 --> 00:33:25,700
Wo steckt denn eigentlich Angelika?
417
00:33:26,520 --> 00:33:29,620
Keine Ahnung. Sie teilt ihre kleinen,
süßen Geheimnisse nicht mit mir.
418
00:33:31,040 --> 00:33:32,200
Hat sie denn Geheimnisse?
419
00:33:32,800 --> 00:33:34,460
Alle Frauen haben Geheimnisse.
420
00:33:35,260 --> 00:33:38,620
Hältst du es für richtig, eine junge,
hübsche Frau so oft allein zu lassen,
421
00:33:38,620 --> 00:33:39,620
du es tust?
422
00:33:44,480 --> 00:33:45,480
Hübschigkeit?
423
00:33:48,940 --> 00:33:51,060
Hallo, Angelika.
424
00:33:53,560 --> 00:33:54,560
Diggikon.
425
00:35:09,270 --> 00:35:10,670
Ui!
426
00:37:02,960 --> 00:37:06,140
Mit diesen Fotos war es jetzt kein
Problem mehr, meine sogenannte
427
00:37:06,140 --> 00:37:08,240
diese blöde Kuh, endgültig loszuwerden.
428
00:37:08,680 --> 00:37:12,800
Die Scheidung verlief programmgemäß und
bald hatte ich meinen Paps wieder ganz
429
00:37:12,800 --> 00:37:13,698
für mich.
430
00:37:13,700 --> 00:37:15,280
Und ich dachte, alles wäre gut.
431
00:37:40,910 --> 00:37:44,110
ist denn? Weshalb hast du es denn so
eilig? Tut mir leid, aber ich muss dich
432
00:37:44,110 --> 00:37:45,110
jetzt rausschmeißen.
433
00:37:45,130 --> 00:37:47,290
War nett, dass du dein Versprechen
eingelöst hast.
434
00:37:47,710 --> 00:37:49,090
Was? Ich soll gehen?
435
00:37:49,590 --> 00:37:52,090
Ja, weißt du, ich bekomme heute nämlich
noch Besuch.
436
00:37:52,550 --> 00:37:53,550
Besuch? Heute?
437
00:37:54,370 --> 00:37:58,290
Übrigens eine alte Bekannte von dir,
deine ehemalige Stiefmutter. Was?
438
00:38:00,390 --> 00:38:04,710
Tja, weißt du, ich habe nämlich
herausgefunden, dass sie eine ganz
439
00:38:04,710 --> 00:38:05,488
Frau ist.
440
00:38:05,490 --> 00:38:08,190
Das Missstück, meine liebe Kathi, das
bist du.
441
00:38:08,410 --> 00:38:09,410
Sag das noch einmal.
442
00:38:09,850 --> 00:38:11,950
Sieh dich an und dann verschwinde. Ich
will dich nicht wiedersehen.
443
00:38:12,990 --> 00:38:17,130
Übrigens, im Bett ist sie
unvergleichlich besser als du. Da musst
444
00:38:17,130 --> 00:38:18,130
ganze Menge lernen.
445
00:38:18,310 --> 00:38:19,310
So, Kerl!
446
00:38:21,190 --> 00:38:22,290
Raus aber ein bisschen schnell!
447
00:38:23,010 --> 00:38:24,570
Oh, dir werde ich zeigen!
448
00:38:26,770 --> 00:38:27,770
Da!
449
00:38:35,350 --> 00:38:36,350
Prost, Kerl.
450
00:38:40,840 --> 00:38:41,840
Was hast du denn?
451
00:38:45,960 --> 00:38:50,040
Übrigens, was ich dir sagen wollte, ich
habe dich wieder verlobt.
452
00:38:50,300 --> 00:38:51,300
Was?
453
00:38:52,400 --> 00:38:55,400
Nun ja, also ich will sie dir heute
vorstellen.
454
00:38:55,840 --> 00:38:57,800
Sie wird dir gefallen, ganz bestimmt.
455
00:38:58,760 --> 00:38:59,760
Da kommt sie schon.
456
00:39:05,080 --> 00:39:07,520
Kati, ich bitte dich, sei ein bisschen
nett zu ihr, ja?
457
00:39:08,200 --> 00:39:09,920
Bemühe dich, um meinetwillen.
458
00:39:10,360 --> 00:39:11,360
Versprichst du mir das?
459
00:39:17,040 --> 00:39:21,560
Guten Abend. Komm bitte rein.
460
00:39:22,680 --> 00:39:24,980
Kathi, das ist Paula, meine Verlobte.
461
00:39:27,720 --> 00:39:29,700
Hallo, Kathi. Paula, du?
462
00:39:30,180 --> 00:39:31,260
Was? Wieso?
463
00:39:31,800 --> 00:39:32,800
Kennt ihr euch?
464
00:39:33,580 --> 00:39:36,920
Natürlich. Paula geht in meine Klasse.
Sie sitzt neben mir.
465
00:39:42,250 --> 00:39:44,550
Und damit begann der ganze Zorris von
Neuem.
466
00:39:45,230 --> 00:39:48,550
Jetzt überlege ich nur, ob es überhaupt
einen Sinn hat, meinen Vater Paula
467
00:39:48,550 --> 00:39:49,550
wieder auszureden.
468
00:39:50,190 --> 00:39:53,310
Sonst überraschte mich danach noch mit
einer aus dem Kindergarten.
469
00:39:55,450 --> 00:40:00,270
Ihr seht, es gibt im Leben eine Menge
von Handlungen, die man zwar moralisch
470
00:40:00,270 --> 00:40:06,270
verdammen kann, die aber vom
Gesetzgeber, das ist vom Recht, nicht
471
00:40:06,270 --> 00:40:07,590
werden. Klar.
472
00:40:08,250 --> 00:40:11,550
Wegen einem miesen Charakter kann keiner
vom Gericht verurteilt werden. Leider.
473
00:40:14,390 --> 00:40:19,370
Was oft auf den ersten Blick als
verurteilungswürdig gilt, ganz egal, ob
474
00:40:19,370 --> 00:40:23,230
moralisch oder juristisch, sieht meist
ganz anders aus, wenn man die genaueren
475
00:40:23,230 --> 00:40:24,229
Umstände kennt.
476
00:40:24,230 --> 00:40:25,230
Sehr richtig, Iris.
477
00:40:25,790 --> 00:40:29,910
Und manches, was verdammenswert
erscheint, ist, wenn man genau hinsieht,
478
00:40:29,910 --> 00:40:30,910
komisch.
479
00:40:31,470 --> 00:40:34,110
Ach, was macht eigentlich unser sonniges
Kind vom Lande?
480
00:40:34,610 --> 00:40:36,290
Weiß einer, ob Sophie krank ist?
481
00:40:37,000 --> 00:40:39,460
Vielleicht hat sie den Bus versäumt. Sie
wohnt ja so weit draußen.
482
00:40:39,700 --> 00:40:40,700
Ach ja.
483
00:40:41,160 --> 00:40:42,460
Sefi war nicht krank.
484
00:40:42,940 --> 00:40:46,440
Ihre Abwesenheit hatte andere Gründe,
wie ich später erfuhr.
485
00:41:03,700 --> 00:41:05,440
Was hast du denn, Sefi?
486
00:41:06,280 --> 00:41:07,280
Du hast so kalte Finger.
487
00:41:07,860 --> 00:41:09,320
Und überhaupt, wenn einer kommt?
488
00:41:10,760 --> 00:41:11,760
Es kommt keiner.
489
00:41:17,840 --> 00:41:18,880
Sie, Herr Nachbar.
490
00:41:20,480 --> 00:41:23,180
Wenn Sie mich auslassen, dann können Sie
wieder weiterkommen.
491
00:41:23,400 --> 00:41:24,400
Ich muss zu meinem Bus.
492
00:41:25,220 --> 00:41:26,220
Hier ist mein Bus.
493
00:41:26,500 --> 00:41:27,500
Ach, scheiß Bus.
494
00:41:28,380 --> 00:41:32,140
Können wir denn nicht einmal zusammen
sein, ohne dass uns gleich jemand stört?
495
00:41:32,240 --> 00:41:33,560
Oder dass man einen kalten Arsch kriegt?
496
00:41:33,800 --> 00:41:35,440
Ich möchte ja so viel gern, Carly.
497
00:41:36,230 --> 00:41:37,109
Geht doch nicht.
498
00:41:37,110 --> 00:41:38,890
Die Mutter passt genau auf meine Zeiten.
499
00:41:39,110 --> 00:41:42,210
Wie lang die Schule dauert und wie lang
der Bus geht. Mein Gott, was soll ich
500
00:41:42,210 --> 00:41:43,210
denn machen?
501
00:41:43,370 --> 00:41:45,870
Und ich erst. Ich kann nachts schon
nicht mehr richtig schlafen, weil ich an
502
00:41:45,870 --> 00:41:48,150
dich denken muss. Eigentlich eine
Wohnung müssten wir heute haben.
503
00:41:49,470 --> 00:41:50,690
Woher willst du das Geld nehmen?
504
00:41:51,010 --> 00:41:52,010
Ach, ist ein Scheißspiel.
505
00:41:52,510 --> 00:41:53,550
Da kommt der Bus.
506
00:41:54,130 --> 00:41:55,130
Scheiß Bus.
507
00:41:57,010 --> 00:41:58,410
Du kannst mich nicht nehmen.
508
00:41:58,630 --> 00:42:00,750
Dann komme ich doch zu spät zur Schule.
Das macht doch nichts.
509
00:42:03,710 --> 00:42:04,710
Servus. Ja.
510
00:42:18,090 --> 00:42:19,310
Geht nichts mit deinem Mann?
511
00:42:19,550 --> 00:42:20,850
Ja, es ging schon.
512
00:42:21,290 --> 00:42:22,730
Aber die Mutter passt so auf.
513
00:42:23,470 --> 00:42:27,190
Ein gemütliches Platz für uns zwei und
schon wäre alles gerettet.
514
00:42:27,710 --> 00:42:28,790
Was lesen Sie denn da?
515
00:42:29,050 --> 00:42:30,930
Das ist vielleicht ein gutes Buch und
spannend.
516
00:42:31,370 --> 00:42:32,830
Richtig grausend tut es einem.
517
00:42:33,090 --> 00:42:34,650
Grausend? Mir graust für nichts.
518
00:42:34,990 --> 00:42:36,110
Reden, dass ihr graust?
519
00:42:36,390 --> 00:42:37,730
Ja, wenn ich ein Buch lesen muss.
520
00:42:38,230 --> 00:42:40,190
Sag das nicht. Das ist unheimlich.
521
00:42:40,450 --> 00:42:41,450
Kannst du es haben?
522
00:42:41,530 --> 00:42:42,530
Wie heißt es denn?
523
00:42:42,910 --> 00:42:44,110
Der Exorzist.
524
00:42:44,330 --> 00:42:45,330
Der Exorzist?
525
00:42:45,690 --> 00:42:48,650
Aber dass du mir ja keine Ideen dazu
auch noch reinmachtest. Das ist doch das
526
00:42:48,650 --> 00:42:50,030
Buch, was wir im Film draus gemacht
haben.
527
00:42:51,870 --> 00:42:52,890
Wissen Sie was, Meister?
528
00:42:53,590 --> 00:42:55,250
Das lese ich. Na, seht es.
529
00:42:59,810 --> 00:43:01,030
Ach, Carly.
530
00:43:01,430 --> 00:43:02,790
Wann packen wir es endlich?
531
00:43:07,470 --> 00:43:08,890
Nicht hier und nicht da.
532
00:43:09,510 --> 00:43:11,030
Nicht da und nicht hier.
533
00:43:12,770 --> 00:43:13,970
Ja, wo denn dann?
534
00:43:17,100 --> 00:43:18,100
Ach, Carly.
535
00:43:20,380 --> 00:43:21,380
Carly.
536
00:43:22,600 --> 00:43:24,880
Wäre das jetzt schön, wenn du da wärst.
537
00:43:26,740 --> 00:43:28,140
Mit mir im Bett.
538
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
Wir zwei.
539
00:43:30,700 --> 00:43:31,700
Ganz allein.
540
00:43:33,060 --> 00:43:37,120
Und ganz fest beisammen. Ganz fest
zusammen. Ganz eng.
541
00:43:38,620 --> 00:43:40,240
Ach, wäre das schön, Carly.
542
00:44:14,460 --> 00:44:17,680
Kali! Hast du mich jetzt verstanden?
543
00:44:19,160 --> 00:44:23,160
Ich bin nicht sicher. Also du bist die
vom Teufel Besessene und ich komme als
544
00:44:23,160 --> 00:44:24,160
Ratputin.
545
00:44:25,200 --> 00:44:29,220
Ich habe dir alles auf den Zettel
geschrieben.
546
00:44:47,530 --> 00:44:49,230
Sie, Frau Renn, ich kenne nicht gut.
547
00:44:49,850 --> 00:44:51,150
Mir? Wieso?
548
00:44:51,530 --> 00:44:52,710
Na, weil Sie immer so machen.
549
00:44:54,670 --> 00:45:00,330
Ich soll ... ... Macht haben?
550
00:45:00,610 --> 00:45:03,050
Ja, ganz bestimmt haben Sie das so
gemacht.
551
00:45:07,250 --> 00:45:09,230
Bestimmt. Dass Sie nicht lachen.
552
00:45:10,450 --> 00:45:14,390
Sie, Frau Nachbarin, Sie haben es doch
eingeschränkt, dass Sie das so ... ...
553
00:45:14,390 --> 00:45:15,390
macht haben.
554
00:45:17,560 --> 00:45:19,140
Sieh, das ist bei Anstecken.
555
00:45:27,300 --> 00:45:28,300
Grüß dich, Heffe.
556
00:45:51,370 --> 00:45:52,730
Ihr pflegt mich am Arsch.
557
00:46:13,010 --> 00:46:14,310
Bist du der Steffi?
558
00:46:14,810 --> 00:46:15,810
Nein!
559
00:46:21,160 --> 00:46:22,160
Ja, tatsächlich.
560
00:46:22,480 --> 00:46:23,980
Kind, was ist denn mit dir?
561
00:46:25,100 --> 00:46:26,500
Nein, nein, ich bin hier.
562
00:46:27,840 --> 00:46:29,540
Nein, nein, ich bin hier.
563
00:46:30,300 --> 00:46:32,300
Die Muschel, die gehört mir.
564
00:46:32,800 --> 00:46:34,680
Und brennen tut es drin.
565
00:46:35,700 --> 00:46:38,860
Aber Madel, bist du krank? Soll ich den
Doktor holen?
566
00:46:39,220 --> 00:46:40,960
Nein, die Feuerwehr.
567
00:46:42,260 --> 00:46:44,960
Die Muschel brennt, die Muschel brennt.
568
00:47:23,340 --> 00:47:24,340
Was ist denn das, Mädel?
569
00:47:31,060 --> 00:47:34,200
Ja, wie ich sage, Zement, warum würfst
denn du mit Knödelbarz?
570
00:47:34,600 --> 00:47:36,580
Und brüllst du angestochenes Tau?
571
00:47:37,220 --> 00:47:39,280
Ja, was hat denn das, Mädel?
572
00:47:39,540 --> 00:47:40,800
Ist die verrückt geworden?
573
00:47:41,100 --> 00:47:42,360
Das möchte ich auch wissen.
574
00:47:52,750 --> 00:47:53,709
Kommt doch!
575
00:47:53,710 --> 00:47:54,710
Vögelt mich!
576
00:47:55,170 --> 00:47:56,550
Vögelt mich doch!
577
00:48:02,410 --> 00:48:07,250
Ich bin die Stutze! Wo ist der Henk?
578
00:48:10,550 --> 00:48:15,710
Was machst du denn?
579
00:48:16,950 --> 00:48:20,050
Ich bin blöd, Onkel Alois.
580
00:48:20,730 --> 00:48:21,750
Was ist das?
581
00:48:22,080 --> 00:48:26,080
Das hat geholfen, um Gottes Willen. Was
ist denn? Warum schaut er mich denn so
582
00:48:26,080 --> 00:48:27,080
an?
583
00:48:27,120 --> 00:48:29,640
Kind, was ist denn in dich gefahren? Was
denn?
584
00:48:29,920 --> 00:48:31,560
Ja, möchtest du auch gern wissen?
585
00:48:31,920 --> 00:48:32,960
Weißt denn du von nichts?
586
00:48:33,340 --> 00:48:34,340
Was?
587
00:48:34,580 --> 00:48:35,580
Geh, Seppl.
588
00:48:35,760 --> 00:48:39,260
Komm, leg dich nieder in deine Kammer.
Ich bring dir was zu essen später. Was
589
00:48:39,260 --> 00:48:40,260
ist denn los?
590
00:48:40,360 --> 00:48:43,420
Sag einmal, Sepp, ist die Nari schwornt?
591
00:48:43,960 --> 00:48:45,440
Bestimmt, ganz bestimmt.
592
00:48:47,260 --> 00:48:48,440
Oh, du lieber Heiland.
593
00:48:49,100 --> 00:48:50,920
Ich glaube, die Seffi ist besessen.
594
00:48:51,340 --> 00:48:57,480
Vom Teufel. Wo, Teufel? Zu mir hat sie
gesagt, ich soll sie fie,
595
00:48:57,680 --> 00:48:59,240
fie,
596
00:49:00,500 --> 00:49:01,700
fick. Halleluja.
597
00:49:02,340 --> 00:49:07,260
Wer mir das Kind anfasst, das soll ich
ein für allemal.
598
00:49:07,560 --> 00:49:09,420
Dem schlag ich ein Schädel ein.
599
00:49:21,100 --> 00:49:22,100
Tschüss.
600
00:50:00,970 --> 00:50:02,070
Der Edl ist ja nicht ganz dicht.
601
00:50:02,950 --> 00:50:04,070
Also ich weiß nicht.
602
00:50:04,770 --> 00:50:06,230
Ich geh ins Wirtshaus.
603
00:50:06,490 --> 00:50:07,490
Weißt du was?
604
00:50:07,570 --> 00:50:08,910
Ich geh mit. Geh weiter.
605
00:50:09,490 --> 00:50:10,790
Ja, geh dann rum.
606
00:50:11,350 --> 00:50:12,850
Aber, aber...
607
00:50:37,290 --> 00:50:39,230
an diesem Tisch Platz zu nehmen.
608
00:50:39,570 --> 00:50:40,249
Ja, bitte.
609
00:50:40,250 --> 00:50:43,250
Tun Sie Ihnen keinen Zwang nicht an. Sie
sind ja nur Herr.
610
00:50:43,690 --> 00:50:44,690
Danke.
611
00:50:45,950 --> 00:50:48,510
Was darf es denn sein, bitte? Ein Glas
Milch, bitte.
612
00:50:49,350 --> 00:50:50,390
Ein Milch?
613
00:50:50,710 --> 00:50:52,710
Was wollen Sie? Ein Maß Milch?
614
00:50:53,570 --> 00:50:56,510
Ein Glas Buttermilch.
615
00:50:57,210 --> 00:50:58,330
So was.
616
00:51:01,550 --> 00:51:04,190
Sie, wer sind denn Sie?
617
00:51:05,030 --> 00:51:06,230
Boris bin ich.
618
00:51:06,810 --> 00:51:08,090
Der Bewahrer des Guten.
619
00:51:08,370 --> 00:51:09,830
Und dann trinken Sie eine Milch?
620
00:51:10,150 --> 00:51:14,670
In der Milch ist die Kraft eine fromme
Denkart.
621
00:51:15,230 --> 00:51:18,390
Sie ist die milde Labe der Verfolgten
und Geplagten.
622
00:51:19,010 --> 00:51:20,190
Sind Sie gespinnert?
623
00:51:21,110 --> 00:51:25,650
Mitnichten, lieber Herr. Ich lauge aus
der Milch die Kraft, böse Geister zu
624
00:51:25,650 --> 00:51:26,650
bannen.
625
00:51:26,910 --> 00:51:28,010
Eine Bannung?
626
00:51:28,250 --> 00:51:29,250
Ja.
627
00:51:29,290 --> 00:51:30,670
Hast du das gehört? Wohl, wohl.
628
00:51:31,430 --> 00:51:35,590
Sie, was würden Sie dafür nehmen, für
eine Bannung?
629
00:51:36,090 --> 00:51:37,090
Eine Geisterpannung.
630
00:51:37,290 --> 00:51:38,730
Für einen Exorzismus?
631
00:51:39,730 --> 00:51:44,630
Nun, ganz nach der Schwere des Falles.
Und natürlich nach Belieben.
632
00:51:45,630 --> 00:51:49,330
Was meinst du? Ja, nach Belieben ist
nicht viel.
633
00:51:50,250 --> 00:51:52,110
Der Maus. Freilich.
634
00:51:52,510 --> 00:51:55,630
Sie, ich hätte für Sie einen Fall.
635
00:51:56,050 --> 00:51:57,350
Einen Besessenen?
636
00:51:57,590 --> 00:51:58,950
Nee. Nee.
637
00:51:59,290 --> 00:52:00,950
Eine Besesse, nee.
638
00:52:01,250 --> 00:52:05,270
Genau. Ein Mädchen. Ein Junges. Eine
Jungfrau.
639
00:52:05,790 --> 00:52:08,630
Eine Teufelsaustreibung ist ein Kampf
auf Leben und Tod.
640
00:52:10,210 --> 00:52:11,210
Aber ich will egal.
641
00:52:11,650 --> 00:52:13,290
Ich mag's. Morgen schon.
642
00:52:13,530 --> 00:52:15,530
Sie wollen... Bitte schön.
643
00:52:17,530 --> 00:52:19,670
Wollen Sie vielleicht einen Vorschuss?
644
00:52:20,230 --> 00:52:21,490
Genügt ein Hunderter?
645
00:52:21,730 --> 00:52:22,730
Wollen Sie mich beleidigen?
646
00:52:22,970 --> 00:52:24,090
Ich tue es der Sache.
647
00:52:25,010 --> 00:52:26,030
Siehst du. Gut.
648
00:52:26,930 --> 00:52:28,970
Ja, brauchen Sie denn gar keine Geräte?
649
00:52:29,170 --> 00:52:31,970
Ich meine, Heiligenbilder und so.
650
00:52:34,110 --> 00:52:35,250
Einen Weihrauch.
651
00:52:36,520 --> 00:52:37,640
Und Kerzen?
652
00:52:38,360 --> 00:52:39,360
Nein.
653
00:52:41,300 --> 00:52:47,280
Ich mache alles nur mit der mir von der
Natur gegebenen eigenen Kraft.
654
00:52:48,080 --> 00:52:49,440
Ja, wenn Sie meinen.
655
00:52:51,560 --> 00:52:54,600
Führen Sie mich nun zu dem Mädchen, gute
Frau.
656
00:52:55,520 --> 00:52:56,540
Ja, ja.
657
00:52:57,440 --> 00:52:58,440
Kommen.
658
00:53:00,920 --> 00:53:01,920
Ja,
659
00:53:03,120 --> 00:53:04,120
bitteschön.
660
00:53:15,720 --> 00:53:17,620
Typischer Fall von Besessenheit.
661
00:53:18,160 --> 00:53:20,520
Nun lasst mich bitte allein verkranken.
662
00:53:21,240 --> 00:53:24,840
Sonst fährt euch zum Ende der Dämonen
selbst in den Körper, wenn er aus diesen
663
00:53:24,840 --> 00:53:25,840
Mädchen entweicht.
664
00:53:26,080 --> 00:53:29,120
Wie lange dauert das? Das kann man nie
genau sagen.
665
00:53:29,360 --> 00:53:30,380
Aber eine Weile schon.
666
00:53:30,940 --> 00:53:32,500
Geht, liebe Leute, geht!
667
00:53:36,440 --> 00:53:42,460
Wie habe ich das gemacht?
668
00:53:46,870 --> 00:53:48,030
Dämonischer. Eiche!
669
00:53:49,510 --> 00:53:51,630
Eiche, Sartalus!
670
00:53:53,010 --> 00:53:54,010
Na,
671
00:54:06,830 --> 00:54:08,790
ich glaube, es wirkt schon.
672
00:54:09,090 --> 00:54:11,350
Der wird sich ja schon zeigen, wer
kommt, der kommt.
673
00:54:11,730 --> 00:54:13,510
Mir kommt's flau im Magen.
674
00:54:14,030 --> 00:54:15,930
Ich brauch was zum Trinken.
675
00:54:16,190 --> 00:54:19,130
Geseb, hol mal die Inzian -Flasche. Ja,
die hol ich.
676
00:54:48,840 --> 00:54:50,400
Waren dich schon, der Teufel?
677
00:54:52,940 --> 00:54:56,880
Wer hat das geklappt? Du bist ein Genie,
Carly.
678
00:54:58,260 --> 00:55:02,740
Welche Buch zum letzten Mal? Verlasse
diese ehrsame Jungfrau.
679
00:55:03,340 --> 00:55:07,840
Entweiche ihr und lass den guten Geist
in sie hinein.
680
00:55:09,160 --> 00:55:12,520
Da kommt der Teufel mit seinem langen
Schwanz.
681
00:55:19,520 --> 00:55:22,220
So, da ist er hinzuhören. Der kann's.
682
00:55:22,460 --> 00:55:24,680
Der weiß, wie man einem Mädchen den
Teufel austreibt.
683
00:55:28,920 --> 00:55:35,640
Also, wenn ich nicht genau wüsste, dass
ihr den
684
00:55:35,640 --> 00:55:39,900
Teufel austreibt, dann würde ich sagen,
er tut sich vögeln.
685
00:55:40,800 --> 00:55:43,740
Sepp, versündige dich nicht mehr.
686
00:56:04,460 --> 00:56:06,020
Berührt Sie nichts. Geh, lass mich hin.
687
00:56:06,980 --> 00:56:09,480
Komm! Sind Sie fertig, Herr Eckert?
688
00:56:10,460 --> 00:56:11,460
Geduld!
689
00:56:12,500 --> 00:56:13,500
Geduld!
690
00:56:18,060 --> 00:56:19,060
Moment!
691
00:56:19,400 --> 00:56:20,400
Was ist jetzt?
692
00:56:20,780 --> 00:56:21,960
Moment, liebe Leute.
693
00:56:22,240 --> 00:56:23,240
Sie sind schon fertig.
694
00:56:24,540 --> 00:56:25,620
Geduld, mein Lieber.
695
00:56:26,380 --> 00:56:28,340
Noch ist der Teufel nicht besiegt.
696
00:56:55,600 --> 00:56:57,500
Wo es das arme Mädels Leiden hat.
697
00:56:58,320 --> 00:57:01,640
Jetzt wird es aber Zeit, dass der Teufel
rausgeht. Das kann doch nicht ewig so
698
00:57:01,640 --> 00:57:03,180
weitergehen. Grausam.
699
00:57:30,760 --> 00:57:33,400
Man ist das Saat an sich verletzt. Ich
werde lassen drin.
700
00:58:19,240 --> 00:58:22,220
Sie ist für immer vom Dämon befreit. Ist
das wahr, Schatzl?
701
00:58:23,720 --> 00:58:25,340
Das könnt ihr mir voll glauben.
702
00:58:25,980 --> 00:58:27,620
Ich fühle mich so gut.
703
00:58:28,420 --> 00:58:31,300
Wie schon lange nicht mehr. Es war ein
harter Kampf.
704
00:58:31,620 --> 00:58:34,660
Aber schließlich haben wir das Werk dann
doch vollbracht.
705
00:58:35,260 --> 00:58:38,000
Alles dann, hier haben Sie Ihren Lohn.
706
00:58:38,300 --> 00:58:40,500
Das muss voll anstrengend gewesen sein.
707
00:58:40,720 --> 00:58:42,760
Ja, anstrengend schon. Es geht sehr an
die Substanz.
708
00:58:43,140 --> 00:58:46,360
Aber ich habe die Arbeit mit Lust und
Liebe vollbracht.
709
00:58:46,620 --> 00:58:47,740
Also bis zum nächsten.
710
00:58:48,720 --> 00:58:49,760
Auf Wiedersehen.
711
00:58:50,080 --> 00:58:51,080
Moment.
712
00:59:23,180 --> 00:59:25,220
Die kleinen Sünden bestrafte Liebe Gott
sofort.
713
00:59:25,840 --> 00:59:26,940
Es ist nun mal so.
714
00:59:27,500 --> 00:59:31,580
Regeln werden in jeder Gesellschaft
übertreten oder gebrochen. Die Menschen
715
00:59:31,580 --> 00:59:33,880
nun mal verschieden. Sonst wäre es sehr
langweilig.
716
00:59:34,140 --> 00:59:35,680
Das klingt alles sehr schön.
717
00:59:35,920 --> 00:59:39,860
Aber wenn einer wirklich mal dafür
sorgt, dass es nicht langweilig wird,
718
00:59:39,860 --> 00:59:43,280
gleich beschimpft oder moralisch
verfehmt. Besonders Frauen.
719
00:59:43,920 --> 00:59:44,980
Jawohl, das stimmt genau.
720
00:59:45,300 --> 00:59:47,360
Da ist noch lange keine
Gleichberechtigung.
721
00:59:48,480 --> 00:59:49,620
Es ist doch so.
722
00:59:49,840 --> 00:59:55,330
Wenn ein Mädchen mal anders handelt, Als
hier vorgeschrieben ist, treiben sich
723
00:59:55,330 --> 00:59:56,330
doch gleich alle die Mäuler.
724
00:59:57,650 --> 00:59:59,750
Du sprichst wohl aus Erfahrung, Iris.
725
01:00:02,110 --> 01:00:03,110
Vielleicht.
726
01:00:05,350 --> 01:00:06,350
Iris.
727
01:00:08,590 --> 01:00:12,230
Iris, was hältst du jetzt von einem
schönen, starken Kaffee?
728
01:00:13,890 --> 01:00:14,890
Schon fertig.
729
01:00:19,570 --> 01:00:21,450
Iris, mein Goldengelchen.
730
01:00:22,090 --> 01:00:23,090
Ich komme gleich.
731
01:01:06,299 --> 01:01:07,380
Ist es so richtig?
732
01:01:08,060 --> 01:01:09,360
Du kennst meinen Geschmack.
733
01:01:13,560 --> 01:01:15,420
Zauberhaft. Ganz zauberhaft.
734
01:01:16,440 --> 01:01:17,500
Wirklich zauberhaft.
735
01:01:26,060 --> 01:01:28,560
Oh, es wird Zeit für mich, liebe Sophie,
habe ich eine Konferenz.
736
01:01:32,260 --> 01:01:33,960
Ich wünschte, ich könnte bei dir
bleiben.
737
01:01:36,080 --> 01:01:39,380
Es geht nicht. Ich muss auch weg. Nach
Hause. Nach Hause? Ja.
738
01:01:39,680 --> 01:01:42,280
Dies hier ist dein Zuhause. Das alles
gehört dir, Liebes.
739
01:01:44,080 --> 01:01:46,720
Ich kann es kaum glauben. Du bist zu
großzügig, Walter.
740
01:01:47,420 --> 01:01:49,360
Nicht großzügig, nur dankbar.
741
01:01:49,600 --> 01:01:53,100
Wenn man so alt ist wie ich, muss man
dankbar sein, so etwas wie dich zu
742
01:01:54,280 --> 01:01:56,740
Übrigens, für Freitagabend habe ich
Karten für die Staatsoper.
743
01:01:57,640 --> 01:01:59,060
Die Bohemian mit der Vreni.
744
01:01:59,680 --> 01:02:00,680
Schön. Ja.
745
01:03:20,590 --> 01:03:24,250
Denk an deine Konferenz. Ach, diese
scheiß Konferenz.
746
01:03:59,000 --> 01:04:02,600
Jedes Mal, wenn ich von dem Appartement,
das mir Walter gesenkt hatte, zu meinen
747
01:04:02,600 --> 01:04:05,620
Eltern ging, kam ich mir vor wie mein
eigener Doppelgänger.
748
01:04:06,200 --> 01:04:10,020
Von meiner Liebe zu Walter und von
meiner eigenen Wohnung wusste kein
749
01:04:16,440 --> 01:04:17,440
Bist du's, Kind?
750
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Ja, Mutti.
751
01:04:20,460 --> 01:04:23,520
Das Essen ist schon fast kalt. Wo hast
du denn so lange gesteckt?
752
01:04:23,840 --> 01:04:25,320
Babysitten, Mutti. Ich hab's doch
gesagt.
753
01:04:26,120 --> 01:04:27,540
Hier, Mutter. Für dich.
754
01:04:30,870 --> 01:04:34,690
Hunderte? Wird das Babysitten so gut
bezahlt? Das ist ein Vorschuss. Am
755
01:04:34,690 --> 01:04:35,950
muss ich den ganzen Abend ticken.
756
01:04:36,670 --> 01:04:38,830
Du sollst lieber was Vernünftiges
arbeiten.
757
01:04:39,290 --> 01:04:40,350
Lass doch das Kind.
758
01:04:40,630 --> 01:04:43,130
Sie geht doch noch zur Schule, wo sie
was lernen soll.
759
01:04:43,410 --> 01:04:46,930
So ein Quatsch. Ich habe mit 14 schon
Mäuse angeschafft und deine Mutter war
760
01:04:46,930 --> 01:04:47,970
15 Bedienung.
761
01:04:48,210 --> 01:04:51,310
Dafür haben wir jetzt auch nur ein
bisschen Rente. Dafür kann ich nichts.
762
01:04:51,310 --> 01:04:53,210
ist ein Erbe von Adolf. Lass mich
machen.
763
01:04:57,520 --> 01:05:01,820
Was willst du mit der Bildung,
Gymnasium, Universität und dann noch den
764
01:05:01,820 --> 01:05:05,820
machen? Mit 30 bist du fertig. Und was
ist dann? Wirst du arbeitslos. Kenn doch
765
01:05:05,820 --> 01:05:07,620
die Lage der Akademiker, so ein Schein.
766
01:05:08,000 --> 01:05:11,320
Musst du denn am Nachmittag schon wieder
Bier züffeln, Fritz? Lass ihn doch,
767
01:05:11,380 --> 01:05:14,340
Mutter. Siehste, sie hat wenigstens ein
Herz für ihren Vater.
768
01:05:14,620 --> 01:05:18,400
Kind, hör auf mich. Lass die Bildung und
ergreif einen anständigen Beruf.
769
01:05:18,760 --> 01:05:21,920
So wie du gebaut bist, kriegst du jede
Menge Trinkgelder.
770
01:05:22,300 --> 01:05:23,920
Damit du sie versaufen kannst.
771
01:05:24,220 --> 01:05:25,220
Lass doch das Kind.
772
01:05:25,550 --> 01:05:27,150
Sie hat nun mal den Drang nach was
hören.
773
01:05:27,390 --> 01:05:30,130
Hat ja auch Iris heißen müssen, weil du
es wolltest. Ich hätte es ja Emma
774
01:05:30,130 --> 01:05:31,130
genannt.
775
01:05:33,210 --> 01:05:34,029
Siehst du?
776
01:05:34,030 --> 01:05:35,310
Na was, ich habe doch recht.
777
01:05:37,350 --> 01:05:40,770
Am Freitagabend nach der Oper waren wir
noch essen gegangen.
778
01:05:45,470 --> 01:05:46,470
Es war doch recht nett.
779
01:05:47,130 --> 01:05:48,130
Hat es dir geschmeckt?
780
01:05:48,330 --> 01:05:49,650
War doch ein recht lustiger Abend, hm?
781
01:05:50,750 --> 01:05:53,830
Ja. Na hoffentlich kommen wir nicht zu
spät. Den ganzen Abend freut mich schon
782
01:05:53,830 --> 01:05:54,830
auf ein anständiges Fondue.
783
01:05:57,230 --> 01:05:59,730
Du guck mal, Franzl, ist das nicht dein
Onkel?
784
01:06:00,830 --> 01:06:01,830
Tatsächlich.
785
01:06:02,450 --> 01:06:03,530
Ja, das ist mein Onkel.
786
01:06:05,370 --> 01:06:07,530
Und mit einer Biene. Oh la la.
787
01:06:08,410 --> 01:06:11,970
Ich muss sagen, der Herr Generaldirektor
hat Geschmack. Interessante Adelheit
788
01:06:11,970 --> 01:06:12,970
wüsste.
789
01:06:32,200 --> 01:06:36,240
Mein Verhältnis mit Walter Harden,
Generaldirektor eines Chemiekonzerns,
790
01:06:36,240 --> 01:06:39,920
verheiratet, keine Kinder, dauerte nun
schon mehrere Monate.
791
01:06:40,160 --> 01:06:44,220
Er gab mir alles, was ich brauchte.
Wohnung, Kleider, Bücher, Geld.
792
01:06:44,720 --> 01:06:47,660
Ich glaube fast, ich könnte ihn lieben.
793
01:07:31,660 --> 01:07:33,040
Ich bin Frau Harden, Walters Frau.
794
01:07:33,600 --> 01:07:35,440
Verzeihen Sie, dass ich so unangemeldet
hier bin.
795
01:07:36,040 --> 01:07:37,520
Wie sind Sie hereingekommen?
796
01:07:38,320 --> 01:07:39,380
Mit diesem Schlüssel.
797
01:07:39,920 --> 01:07:41,020
Wo haben Sie den her?
798
01:07:41,680 --> 01:07:43,680
Den? Das tut nichts zur Sache.
799
01:07:44,700 --> 01:07:46,260
Bitte, gnädige Frau, nehmen Sie Platz.
800
01:07:53,820 --> 01:07:56,080
Sie müssen mir glauben, dass ich nicht
Ihre Feindin bin.
801
01:07:57,800 --> 01:08:00,120
Bitte keine Sentimentalitäten, gnädige
Frau.
802
01:08:00,640 --> 01:08:01,740
Die ziehen bei mir nicht.
803
01:08:02,680 --> 01:08:04,120
Keine Angst, ich bin nicht sentimental.
804
01:08:04,980 --> 01:08:05,980
Nur logisch.
805
01:08:06,220 --> 01:08:09,700
Wir stecken zu dritt in einer dummen
Sackgasse. Und aus der müssen wir einen
806
01:08:09,700 --> 01:08:10,700
Ausweg finden.
807
01:08:11,280 --> 01:08:13,080
Sie wollen, dass ich mit Walter Schluss
mache.
808
01:08:13,340 --> 01:08:14,620
Sie wollen ihn zurückhaben.
809
01:08:14,940 --> 01:08:16,479
Ich will ihn nicht zurückhaben.
810
01:08:16,920 --> 01:08:18,040
Ich habe ihn nie verloren.
811
01:08:20,600 --> 01:08:21,700
Sind Sie so sicher?
812
01:08:22,479 --> 01:08:23,960
Mein Mann hat mit mir gesprochen.
813
01:08:24,560 --> 01:08:26,100
Sie können das alles hier behalten.
814
01:08:27,200 --> 01:08:30,060
Er hat mich gebeten, Ihnen den Schlüssel
zurückzugeben.
815
01:08:31,260 --> 01:08:34,220
Männer sind immer ein bisschen feige.
Nicht wahr?
816
01:09:20,430 --> 01:09:22,229
Was wollen Sie von mir? Wer sind Sie?
817
01:09:23,510 --> 01:09:25,609
Harden. Franz Harden.
818
01:09:27,050 --> 01:09:28,050
Ach.
819
01:09:28,470 --> 01:09:29,609
Direktor Harden ist mein Onkel.
820
01:09:29,850 --> 01:09:30,850
Was wollen Sie?
821
01:09:32,630 --> 01:09:33,630
Sie kennenlernen.
822
01:09:34,310 --> 01:09:38,290
Ich fürchte, Sie machen sich falsche
Hoffnungen. Aber bitte, kommen Sie mit.
823
01:09:40,930 --> 01:09:41,930
Mitvergnügen.
824
01:09:49,640 --> 01:09:50,760
Wollen Sie was trinken?
825
01:09:51,240 --> 01:09:52,680
Gerne. Cognac oder Whisky?
826
01:09:53,819 --> 01:09:55,440
Cognac. Darf ich?
827
01:10:04,920 --> 01:10:07,680
Der von meinem Onkel ist immer besonders
gut.
828
01:10:07,920 --> 01:10:09,860
Diese Bemerkung hätten Sie sich sparen
können.
829
01:10:10,840 --> 01:10:14,180
Ja. Das ist aus... Ich weiß.
830
01:10:14,660 --> 01:10:18,100
Und nun glauben Sie, Sie könnten einfach
die Nachfolge antreten.
831
01:10:18,960 --> 01:10:20,300
Das verliegt ganz bein.
832
01:10:21,940 --> 01:10:23,300
Sie waren neulich im Restaurant.
833
01:10:23,640 --> 01:10:24,640
Ja.
834
01:10:25,260 --> 01:10:26,740
Sie sahen wunderschön aus.
835
01:10:27,100 --> 01:10:30,320
Oh nein, wenn Sie denken, ich hätte
meinen Onkel in die Pfanne gehauen. Das
836
01:10:30,320 --> 01:10:33,440
würde ich nie tun. Aha, Diskretion
Ehrensache, nicht wahr?
837
01:10:36,980 --> 01:10:39,560
Im Ernst, meine Tante wusste schon
längere Zeit. So?
838
01:10:39,800 --> 01:10:40,800
Ja.
839
01:10:41,540 --> 01:10:43,260
Oh, sieh da, die göttliche Komödie.
840
01:10:44,440 --> 01:10:46,280
Mein Onkel hat diese Ausgabe sehr
geliebt.
841
01:10:47,880 --> 01:10:48,880
Sie lesen Dante?
842
01:10:50,040 --> 01:10:51,320
Und dazu noch im Original?
843
01:10:51,700 --> 01:10:52,700
Was dagegen?
844
01:10:53,680 --> 01:10:54,680
Wo wäre ich?
845
01:10:55,480 --> 01:10:57,880
Ich bin es gewohnt, unterschätzt zu
werden.
846
01:11:11,480 --> 01:11:14,320
Bitte, worauf warten Sie noch?
847
01:11:17,410 --> 01:11:18,970
Nun, das wollten Sie doch.
848
01:11:20,330 --> 01:11:25,510
Nichts von Ihnen zu wollen, wäre eine
Beleidigung.
849
01:11:50,380 --> 01:11:51,900
Du hast Glück, dass du mir gefällst.
850
01:12:49,960 --> 01:12:50,960
Ja.
851
01:13:30,760 --> 01:13:34,740
Und jetzt lade ich dich zu einem tollen
Essen ein. Nein, jetzt lade ich dich zu
852
01:13:34,740 --> 01:13:35,740
einem Essen ein.
853
01:13:39,260 --> 01:13:42,480
Es ist eine ungeheure Ehre, Herr Doktor,
dass Sie uns besuchen.
854
01:13:45,600 --> 01:13:46,960
Entschuldigung, altes Kriegslein.
855
01:13:47,820 --> 01:13:49,800
Was sind Sie eigentlich für ein Doktor?
856
01:13:51,260 --> 01:13:52,360
Ich bin Chemiker.
857
01:13:53,560 --> 01:13:55,720
Aha, das ist recht.
858
01:13:55,980 --> 01:13:59,500
Ja, und er hat die besten Aussichten,
demnächst Direktor zu werden.
859
01:14:01,640 --> 01:14:03,280
Der Onkel wird schon richten.
860
01:14:04,520 --> 01:14:06,060
Ich kann durchaus für mich selbst
sorgen.
861
01:14:06,660 --> 01:14:07,860
Sehen Sie, das ist gut.
862
01:14:08,480 --> 01:14:12,520
Das muss ein Mann auch können, wenn er
mal eine Familie gründen will.
863
01:14:14,620 --> 01:14:18,680
Das Heiraten lassen Sie mal sein. Das
die Mark hin fände ich mehr wert, wenn
864
01:14:18,680 --> 01:14:21,180
erst die Kinder rumlaufen. Wie kannst du
mir sowas sagen, Fritz?
865
01:14:21,560 --> 01:14:25,020
Da ist der Herr Doktor bestimmt ganz
anderer Ansicht. Nicht wahr, Herr
866
01:14:27,180 --> 01:14:28,280
Darf ich Ihnen noch was bringen?
867
01:14:29,080 --> 01:14:30,400
Danke, danke. Wirklich nicht.
868
01:14:30,920 --> 01:14:34,300
Du musst nicht immer so drängen, Mutti.
Du siehst doch, der Herr Doktor hat
869
01:14:34,300 --> 01:14:35,320
jetzt wirklich genug.
870
01:14:37,260 --> 01:14:39,420
Entschuldigung, es ist ein altes
Kriegsleiden.
871
01:14:42,580 --> 01:14:45,300
Wenn du mich mit dieser Einladung
abschrecken wolltest, dann ist es dir
872
01:14:45,300 --> 01:14:48,060
geglückt. Ja, das wollte ich
feststellen. Hast du deinen Eltern noch
873
01:14:48,060 --> 01:14:48,938
Onkel vorgestellt?
874
01:14:48,940 --> 01:14:49,940
Nein.
875
01:14:50,280 --> 01:14:51,280
Warum also mir?
876
01:14:51,980 --> 01:14:53,000
Denk mal darüber nach.
877
01:14:53,340 --> 01:14:54,420
Den Deibel werde ich tun.
878
01:14:56,600 --> 01:14:58,160
Du bist ein komisches Mädchen.
879
01:14:58,820 --> 01:15:00,020
Aus dir werde ich nicht schlafen.
880
01:15:00,910 --> 01:15:01,910
Sehen wir uns wieder?
881
01:15:02,570 --> 01:15:03,950
Nein, ich glaube nicht.
882
01:15:04,210 --> 01:15:05,210
Leb wohl.
883
01:15:30,730 --> 01:15:31,730
Moment noch, meine Damen.
884
01:15:32,290 --> 01:15:36,510
Wir sind ein bisschen vom Thema
abgeschweift. Aber die Frage Staat,
885
01:15:36,510 --> 01:15:38,210
Intimsphäre ist ja auch wichtig genug.
886
01:15:38,470 --> 01:15:40,350
Schließlich haben wir alle was damit zu
tun.
887
01:15:40,690 --> 01:15:42,530
Also, auf Wiedersehen, bis zum nächsten
Mal.
888
01:16:02,350 --> 01:16:03,810
Wen von uns schönen meint er denn?
889
01:16:04,070 --> 01:16:06,230
Moment, das gilt mir. Ich bin gleich
wieder zurück.
890
01:16:06,530 --> 01:16:10,670
Das ist ja ein toller Hirsch.
891
01:16:13,750 --> 01:16:14,890
Das hat gesessen.
892
01:16:18,710 --> 01:16:19,870
Ciao. Ciao.
893
01:16:21,230 --> 01:16:23,010
Ich habe nachgedacht über dich und über
mich.
894
01:16:23,610 --> 01:16:26,790
Ich habe begriffen, dass deine Eltern
auch ein Stück von dir sind. Und das,
895
01:16:26,790 --> 01:16:27,790
du mir zeigen wolltest.
896
01:16:27,930 --> 01:16:30,350
Du bist sehr klug. Danke für Obst und
Südfrüchte.
897
01:16:30,920 --> 01:16:33,340
In früheren Zeiten wärst du bestimmt
eine große Hetäre geworden.
898
01:16:33,580 --> 01:16:34,960
Oder eine Provisane. Aber heute?
899
01:16:35,340 --> 01:16:39,460
Aber heute geht sowas zur Schule. Und
dann zur Universität. Und eines Tages
900
01:16:39,460 --> 01:16:40,460
sie Ärztin sein.
901
01:16:40,540 --> 01:16:43,480
Tja, was macht man bloß mit sowas
heutzutage? Sowas kann man eigentlich
902
01:16:43,480 --> 01:16:44,480
heiraten.
903
01:16:44,800 --> 01:16:45,840
Sag das noch einmal.
904
01:16:46,400 --> 01:16:48,820
Heiraten? Nein, es muss ja nicht gleich
sein.
905
01:16:49,040 --> 01:16:50,440
Darum möchte ich auch gebeten haben.
906
01:16:50,680 --> 01:16:54,400
Schließlich will ich ja... Zur Schule
gehen und zur Universität. Das sollst du
907
01:16:54,400 --> 01:16:55,019
ja auch.
908
01:16:55,020 --> 01:16:57,660
Nun, wie ist das einverstanden?
Schließlich brauche ich ja eine Frau,
909
01:16:57,660 --> 01:16:58,660
später ernährt.
910
01:17:01,320 --> 01:17:05,060
Schulmädchen, oft beschimpft, selten
gelobt und meist missverstanden.
911
01:17:05,640 --> 01:17:09,820
Junge Menschen einer neuen Zeit mit dem
unbändigen Drang nach Freiheit und nach
912
01:17:09,820 --> 01:17:14,140
Leben. Wer selber niemals jung war, muss
oder soll sie verurteilen.
913
01:17:14,440 --> 01:17:18,960
Besser ist es, ihnen zu helfen im Kampf
um die Selbstverwirklichung und um das
914
01:17:18,960 --> 01:17:20,760
Recht, ihr eigenes Leben zu leben.
67003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.