Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,148 --> 00:00:19,483
Previously on "Robin Hood."
2
00:00:19,567 --> 00:00:20,776
You've got talent, my boy.
3
00:00:20,860 --> 00:00:22,403
The Normans can
put their castles
4
00:00:22,486 --> 00:00:23,821
all over this land.
These woods are
5
00:00:23,904 --> 00:00:26,198
as old as the Earth,
that man will never own them.
6
00:00:26,282 --> 00:00:29,160
- Why is he coming, Father?
- He is a Norman lord.
7
00:00:29,243 --> 00:00:31,746
It is my duty
to grant him an audience.
8
00:00:31,829 --> 00:00:33,789
- What are you doing here?
- That used to be our home.
9
00:00:33,873 --> 00:00:35,499
But my father made that house.
10
00:00:35,583 --> 00:00:37,209
He didn't make it.
He took it.
11
00:00:49,722 --> 00:00:50,848
It's a man.
12
00:00:50,931 --> 00:00:52,433
Bring them to Nottingham.
13
00:00:52,516 --> 00:00:54,727
Young Locksley shall be
marked with the prey.
14
00:00:54,810 --> 00:00:56,479
It's them
who should be blooded.
15
00:00:57,897 --> 00:01:00,316
Lower your sword,
Huntingdon, damn you!
16
00:01:00,399 --> 00:01:02,276
Locksley has offended me
on this day.
17
00:01:02,359 --> 00:01:03,486
It shall not be forgotten.
18
00:01:06,363 --> 00:01:08,157
You do know
whose daughter she is.
19
00:01:09,867 --> 00:01:12,244
Now, where were you?
20
00:01:12,328 --> 00:01:14,330
Hugh of Locksley,
you're under arrest.
21
00:01:14,413 --> 00:01:15,289
No!
22
00:01:18,709 --> 00:01:20,461
When I heard it was you,
23
00:01:20,544 --> 00:01:23,506
I wanted to be lenient,
to show mercy.
24
00:01:23,589 --> 00:01:25,299
But all that is over now.
25
00:01:25,382 --> 00:01:28,552
In the morning, he shall be
hanged by the neck until dead.
26
00:01:28,636 --> 00:01:31,263
No! No, he's innocent!
27
00:03:20,664 --> 00:03:22,458
We've been looking for you
everywhere.
28
00:03:28,756 --> 00:03:30,466
I'm not leaving him.
29
00:03:48,734 --> 00:03:50,444
Come on.
30
00:03:51,654 --> 00:03:52,821
Come on, boy.
31
00:05:01,181 --> 00:05:02,725
Is that how you greet a lady,
32
00:05:02,808 --> 00:05:04,435
Captain Lefors?
33
00:05:11,525 --> 00:05:13,569
I could easily
take off your head.
34
00:05:13,652 --> 00:05:15,362
And what would you do with it?
35
00:05:17,448 --> 00:05:20,492
Keep it in a box
with the others.
36
00:05:29,460 --> 00:05:30,919
Take off your shirt.
37
00:06:45,661 --> 00:06:47,913
You would die for me,
38
00:06:47,996 --> 00:06:49,164
wouldn't you, Captain?
39
00:06:51,917 --> 00:06:53,502
If I had to.
40
00:06:53,585 --> 00:06:55,587
I serve the Sheriff.
41
00:06:55,671 --> 00:06:57,965
No.
42
00:06:58,048 --> 00:06:59,716
You serve me.
43
00:07:11,270 --> 00:07:12,855
Let's get you up, boy.
44
00:07:45,262 --> 00:07:47,014
You should see Joan.
45
00:07:47,097 --> 00:07:49,683
She's been up
all night, waiting.
46
00:08:34,353 --> 00:08:37,231
The baptism
symbolizes Christ
47
00:08:37,314 --> 00:08:38,941
rising from the dead.
48
00:08:41,652 --> 00:08:45,030
We bury the old life
and rise to walk in a new one.
49
00:08:45,113 --> 00:08:48,116
You will become Norman.
50
00:08:49,743 --> 00:08:51,620
Did you ask Huntingdon
about my land?
51
00:08:53,205 --> 00:08:54,873
Three fields,
as he promised?
52
00:09:39,793 --> 00:09:41,169
Amen.
53
00:09:47,342 --> 00:09:50,887
Huntingdon holds
a busy office.
54
00:09:50,971 --> 00:09:53,807
But as a Norman,
55
00:09:53,890 --> 00:09:55,934
you must learn patience
56
00:09:56,018 --> 00:09:57,769
and servitude.
57
00:10:01,398 --> 00:10:04,151
Rob can go
to London with Will.
58
00:10:04,234 --> 00:10:06,820
Make a life
for himself in court.
59
00:10:06,903 --> 00:10:08,989
Best to keep him busy.
60
00:10:09,072 --> 00:10:11,742
- Matilda agrees, don't you?
- Yes.
61
00:10:11,825 --> 00:10:13,660
Grieving is
a wretched business.
62
00:10:13,744 --> 00:10:16,413
- Nothing for a young lad.
- What do you say, Joan?
63
00:10:16,496 --> 00:10:18,123
I'll write to the Sheriff,
whom I'm sure,
64
00:10:18,206 --> 00:10:19,666
under the circumstances,
will help.
65
00:10:21,918 --> 00:10:23,253
The Sheriff be damned.
66
00:10:24,838 --> 00:10:26,256
This is no time
for dark thoughts
67
00:10:26,340 --> 00:10:27,883
of retribution, Joan.
68
00:10:29,343 --> 00:10:31,261
You must think
of Rob's future.
69
00:10:39,019 --> 00:10:39,895
Your turn.
70
00:10:45,901 --> 00:10:47,402
I'll shoot for you, then.
71
00:10:50,155 --> 00:10:52,240
I'm the best shot
this side of Nottingham.
72
00:10:54,951 --> 00:10:56,787
I'll win at the next fair.
73
00:11:02,459 --> 00:11:04,252
He doesn't breathe.
74
00:11:52,008 --> 00:11:53,927
Captain Lefors.
75
00:12:00,475 --> 00:12:01,977
My Lord.
76
00:12:06,356 --> 00:12:09,109
Come now, some wine.
77
00:12:09,192 --> 00:12:12,446
May I introduce my sons
Aronne and Aleppo.
78
00:12:12,529 --> 00:12:14,156
They've now come of age.
79
00:12:14,239 --> 00:12:15,866
Venetian names?
80
00:12:15,949 --> 00:12:17,451
Named after
the Crusade in Malta.
81
00:12:17,534 --> 00:12:19,870
They will soon begin
their training as squires.
82
00:12:19,953 --> 00:12:21,329
They look like they need
83
00:12:21,413 --> 00:12:22,289
some time in the saddle.
84
00:12:26,209 --> 00:12:27,502
Shall we?
85
00:12:29,629 --> 00:12:33,049
Straight down to business,
as always, Huntingdon.
86
00:12:33,133 --> 00:12:34,384
Bernard.
87
00:12:43,226 --> 00:12:45,103
Minted in Paris,
88
00:12:45,187 --> 00:12:46,521
150 as agreed.
89
00:12:46,605 --> 00:12:48,565
Do you have the deed?
90
00:12:48,648 --> 00:12:51,276
It covers all the particulars
of the arrangement.
91
00:12:51,359 --> 00:12:52,944
The appointment
of your earldom
92
00:12:53,028 --> 00:12:54,821
by order of His Majesty,
King Henry II.
93
00:12:54,905 --> 00:12:57,365
Executed by
the Royal Seal of Nottingham.
94
00:13:03,288 --> 00:13:04,789
Marian, please.
95
00:13:11,963 --> 00:13:14,841
No finer thing
than an educated daughter.
96
00:13:14,925 --> 00:13:16,843
A free-minded one, perhaps.
97
00:13:19,596 --> 00:13:22,224
It is as he says.
98
00:13:22,307 --> 00:13:25,143
Congratulations, Father,
you've become an earl.
99
00:13:26,269 --> 00:13:29,022
But the money...
100
00:13:29,105 --> 00:13:31,191
there's no mention of it
in the deed.
101
00:13:31,942 --> 00:13:33,860
Your father has made a--
a generous donation
102
00:13:33,944 --> 00:13:35,612
to the Church.
103
00:13:35,695 --> 00:13:38,615
Such matters do not
require account.
104
00:13:38,698 --> 00:13:40,534
If we are finished,
105
00:13:40,617 --> 00:13:42,536
Marian and I shall retire
to my chamber.
106
00:13:45,455 --> 00:13:47,874
I trust you are satisfied.
107
00:13:47,958 --> 00:13:50,377
Locksley is
out of your hair for good.
108
00:13:50,460 --> 00:13:52,546
Providence for you
that he should murder a man
109
00:13:52,629 --> 00:13:55,048
- whilst in custody.
- Locksley was a traitor
110
00:13:55,131 --> 00:13:57,300
- and deserved to be hanged.
- No matter.
111
00:13:57,384 --> 00:14:01,137
Now that he's gone,
now that you are an earl,
112
00:14:01,221 --> 00:14:03,557
no one can challenge
your lands and title.
113
00:14:03,640 --> 00:14:06,226
- They're yours forever.
- Did you inquire
114
00:14:06,309 --> 00:14:08,895
- on the other matter I asked?
- Yes.
115
00:14:08,979 --> 00:14:12,274
Marian will be accepted
into the court of Eleanor.
116
00:14:12,357 --> 00:14:15,443
The Queen? Scullery maid is
more than suitable.
117
00:14:18,196 --> 00:14:20,448
The Queen's
high steward insisted.
118
00:14:20,532 --> 00:14:22,993
I thought you'd be pleased.
119
00:14:23,076 --> 00:14:25,120
With your daughter close
to Eleanor,
120
00:14:25,203 --> 00:14:27,372
grants you
an heir to the king.
121
00:14:27,455 --> 00:14:29,291
Unless...
122
00:14:29,374 --> 00:14:31,543
you have reason
not to trust Marian.
123
00:14:33,670 --> 00:14:35,338
Well, of course not.
124
00:14:35,422 --> 00:14:37,257
She is my daughter.
125
00:14:45,724 --> 00:14:47,434
Why was my father
made an earl?
126
00:14:47,517 --> 00:14:50,437
"Why?" For his generous
donation to the Church.
127
00:14:50,520 --> 00:14:52,439
- You read the deed.
- My father would never
128
00:14:52,522 --> 00:14:54,149
give away money.
129
00:14:54,232 --> 00:14:56,192
- It was to buy something.
- Oh, please.
130
00:14:56,276 --> 00:14:59,321
- A man's death, perhaps.
- Come and sit, Marian.
131
00:14:59,404 --> 00:15:01,156
I'm bored by politics.
132
00:15:11,374 --> 00:15:13,585
Again?
133
00:15:13,668 --> 00:15:15,337
If my father touched me,
I would poison him,
134
00:15:15,420 --> 00:15:16,504
and he knows it.
135
00:15:17,797 --> 00:15:19,049
I couldn't.
136
00:15:21,092 --> 00:15:22,927
What was his excuse
this time?
137
00:15:28,099 --> 00:15:29,142
I went...
138
00:15:31,394 --> 00:15:33,647
- ...to a wedding.
- A wedding?
139
00:15:33,730 --> 00:15:35,649
- In the forest.
- In the forest?
140
00:15:35,732 --> 00:15:37,359
A pagan wedding.
141
00:15:38,568 --> 00:15:41,029
A pagan wedding.
142
00:15:42,614 --> 00:15:45,659
And with whom did you go
to this pagan wedding, Marian?
143
00:16:09,766 --> 00:16:13,561
There was dancing
and drinking and...
144
00:16:13,645 --> 00:16:15,563
a lot of fighting.
145
00:16:15,647 --> 00:16:17,399
Fighting.
At a wedding.
146
00:16:19,401 --> 00:16:21,611
Is it strange that I find that
incredibly arousing?
147
00:16:24,114 --> 00:16:25,573
Yes, it is.
148
00:16:28,243 --> 00:16:29,244
Come in.
149
00:16:41,464 --> 00:16:42,757
Captain of the garrison?
150
00:16:45,301 --> 00:16:47,512
- You aren't.
- I am.
151
00:16:47,595 --> 00:16:49,431
Your father would have
his head.
152
00:16:49,514 --> 00:16:51,808
Exactly, do you have
any idea how much power
153
00:16:51,891 --> 00:16:53,476
that gives me over him?
Tell me more about this wedding.
154
00:16:55,478 --> 00:16:59,274
It was the most beautiful thing
I ever saw. So alive.
155
00:16:59,357 --> 00:17:00,483
Did he kiss you?
156
00:17:01,609 --> 00:17:03,403
Yes.
157
00:17:03,486 --> 00:17:05,405
- And more?
- No.
158
00:17:05,488 --> 00:17:07,282
- Why?
- I'm not you.
159
00:17:07,365 --> 00:17:09,409
And no pagan either,
by the sounds of it.
160
00:17:09,492 --> 00:17:12,579
Marian,
why must you be so boring?
161
00:17:12,662 --> 00:17:16,249
You were alone in the woods
with a Saxon...
162
00:17:16,332 --> 00:17:17,292
and you had no love-making.
163
00:17:18,877 --> 00:17:20,462
You are quite disappointing.
164
00:17:20,545 --> 00:17:22,213
And you won't even
tell me who it is.
165
00:17:25,383 --> 00:17:26,718
You met him.
166
00:17:28,428 --> 00:17:29,637
The son of Locksley.
167
00:17:32,307 --> 00:17:34,225
His father was just hanged.
168
00:17:34,309 --> 00:17:36,394
I know.
169
00:17:36,478 --> 00:17:38,772
How is he now?
170
00:17:38,855 --> 00:17:40,398
I don't know.
171
00:17:41,816 --> 00:17:44,152
I haven't seen him since.
172
00:18:00,752 --> 00:18:01,795
You want to, son?
173
00:18:06,341 --> 00:18:09,093
That's it.
Nice and slow.
174
00:18:33,701 --> 00:18:35,620
- What're you doing?
- Shoot.
175
00:18:38,248 --> 00:18:39,123
No.
176
00:18:42,377 --> 00:18:43,670
No.
177
00:18:43,753 --> 00:18:45,839
- What're you doing?!
- Rob!
178
00:18:45,922 --> 00:18:47,382
Let him go!
179
00:18:52,428 --> 00:18:53,555
Not this one.
180
00:19:20,957 --> 00:19:23,543
Might be your last hunt
for a while, Will.
181
00:19:23,626 --> 00:19:25,253
Will's heading to court soon,
182
00:19:25,336 --> 00:19:27,714
to begin his apprenticeship
as a page.
183
00:19:27,797 --> 00:19:29,340
I, uh...
184
00:19:30,592 --> 00:19:31,885
...spoke to your mother.
185
00:19:31,968 --> 00:19:34,345
Might be that
you can go with him, Rob.
186
00:19:36,598 --> 00:19:39,267
You can read and write
as fine as any young lord.
187
00:19:40,560 --> 00:19:41,978
I don't want to be a page.
188
00:19:42,061 --> 00:19:44,439
It's a fine calling
for a young man.
189
00:19:47,609 --> 00:19:49,235
And there are
some fine ladies there, too.
190
00:19:51,696 --> 00:19:53,531
Rob already has
a girl here.
191
00:19:55,325 --> 00:19:56,659
The lass
you brought to the wedding?
192
00:19:56,743 --> 00:19:58,202
Who was she again?
193
00:20:00,872 --> 00:20:03,625
Huntingdon's daughter, Marian.
194
00:20:12,342 --> 00:20:13,301
We should get back.
195
00:20:32,028 --> 00:20:33,488
It's your mother.
196
00:20:36,366 --> 00:20:38,701
- What happened?
- I don't know.
197
00:20:38,785 --> 00:20:40,495
She's just...
198
00:20:48,878 --> 00:20:50,672
Mom...
199
00:20:50,755 --> 00:20:52,423
lie down...
200
00:20:52,507 --> 00:20:54,634
Just... just listen to me.
201
00:20:55,885 --> 00:20:57,470
You have a life
ahead of you.
202
00:20:59,389 --> 00:21:00,974
Every pain...
203
00:21:01,057 --> 00:21:03,393
that you're feeling
right now...
204
00:21:05,395 --> 00:21:06,854
...is not a burden.
205
00:21:06,938 --> 00:21:08,731
It is your shield.
206
00:21:10,066 --> 00:21:12,986
Wear it like a crown.
207
00:21:15,029 --> 00:21:17,615
You want to avenge
your father's death--
208
00:21:17,699 --> 00:21:20,994
no, don't.
209
00:21:21,077 --> 00:21:24,330
You could kill the Sheriff
a thousand times over,
210
00:21:24,414 --> 00:21:26,082
but it will destroy you.
211
00:21:26,165 --> 00:21:27,875
Make you hate.
212
00:21:27,959 --> 00:21:30,336
You must choose love
213
00:21:30,420 --> 00:21:32,005
over hate.
214
00:21:32,088 --> 00:21:34,841
One day you'll be faced
with that decision.
215
00:21:34,924 --> 00:21:36,884
We all are,
sooner or later.
216
00:21:38,636 --> 00:21:40,972
Do not let the Sheriff decide
who you become.
217
00:21:43,850 --> 00:21:45,435
- Who you are.
- Mother.
218
00:21:47,061 --> 00:21:49,355
I know who I am.
219
00:21:49,439 --> 00:21:50,982
I am Saxon.
220
00:21:51,065 --> 00:21:53,067
Just like my father.
Just like you.
221
00:21:53,151 --> 00:21:54,986
You are more than that.
222
00:21:55,069 --> 00:21:56,863
More than them.
223
00:21:59,824 --> 00:22:01,993
Mother... Mother...
224
00:22:02,076 --> 00:22:04,579
no, no, no...
225
00:22:12,086 --> 00:22:14,505
Come on, Rob.
Let her rest.
226
00:23:53,062 --> 00:23:54,522
No.
227
00:23:55,940 --> 00:23:57,733
No!
228
00:25:36,749 --> 00:25:38,876
I'd stop there if I were you.
229
00:25:38,960 --> 00:25:40,795
I'd like to see Earl Huntingdon.
230
00:25:40,878 --> 00:25:41,879
What about?
231
00:25:43,422 --> 00:25:45,591
What he owes me.
232
00:25:45,675 --> 00:25:46,968
Wait there.
233
00:26:05,069 --> 00:26:07,029
What do you mean,
coming here like this?
234
00:26:08,823 --> 00:26:10,283
I've come to collect
what's mine.
235
00:26:12,201 --> 00:26:14,161
He made an oath to me.
236
00:26:14,245 --> 00:26:16,163
I said what Locksley did,
237
00:26:16,247 --> 00:26:17,999
swore it to the Sheriff.
238
00:26:20,960 --> 00:26:22,336
I want what's mine.
239
00:26:36,058 --> 00:26:38,060
Locksley was never
supposed to be hanged!
240
00:26:41,480 --> 00:26:43,274
It wasn't supposed
to happen like this.
241
00:26:46,986 --> 00:26:49,697
Let your cousin chop,
or we'll be cold this winter.
242
00:27:11,469 --> 00:27:12,762
Rob.
243
00:27:29,445 --> 00:27:30,988
I bid you a good day.
244
00:27:33,282 --> 00:27:34,950
And a fine day it is, too.
245
00:27:36,911 --> 00:27:38,079
Please, wait!
246
00:27:40,831 --> 00:27:42,208
I'm sorry
for disturbing you,
247
00:27:42,291 --> 00:27:44,126
I came
to offer my sympathies.
248
00:27:49,340 --> 00:27:51,133
I heard about your father.
249
00:27:51,217 --> 00:27:52,426
What happened?
250
00:27:54,261 --> 00:27:56,347
He was arrested
for protecting poachers.
251
00:27:57,890 --> 00:28:00,142
He wouldn't be
hanged for that.
252
00:28:00,226 --> 00:28:02,103
They said
he murdered a man.
253
00:28:04,522 --> 00:28:06,190
I can't believe
he would do such a thing.
254
00:28:06,273 --> 00:28:07,441
No.
255
00:28:09,068 --> 00:28:10,820
No, my father couldn't've
done such a thing.
256
00:28:17,326 --> 00:28:19,120
I'm...
257
00:28:19,203 --> 00:28:20,955
truly sorry.
258
00:28:23,374 --> 00:28:25,042
Where is your mother?
259
00:28:30,214 --> 00:28:32,299
She's with my father now.
260
00:28:35,594 --> 00:28:37,805
I'm so sorry.
261
00:28:37,888 --> 00:28:39,140
Rob.
262
00:28:44,019 --> 00:28:46,313
I couldn't save him.
263
00:28:46,397 --> 00:28:49,859
It's normal to think that,
but it's not your fault.
264
00:28:49,942 --> 00:28:52,069
Is it normal
to see your father hanged,
265
00:28:52,153 --> 00:28:53,946
before your own eyes?
266
00:28:54,029 --> 00:28:57,366
No... that is not something
anyone should ever see.
267
00:29:01,454 --> 00:29:03,372
Now they are both gone...
268
00:29:05,583 --> 00:29:07,501
and nothing is
the same anymore.
269
00:29:10,212 --> 00:29:11,964
I thought about you
every day.
270
00:29:13,883 --> 00:29:15,384
That is the same.
271
00:29:16,927 --> 00:29:18,512
That has not changed.
272
00:29:28,147 --> 00:29:29,482
You should go.
273
00:29:37,990 --> 00:29:40,201
I will pray
for your mother and father.
274
00:29:41,952 --> 00:29:43,787
That they are at peace.
275
00:29:46,290 --> 00:29:47,833
Marian...
276
00:29:56,300 --> 00:29:57,551
I will pray for you.
277
00:30:11,524 --> 00:30:13,484
See, Father?
278
00:30:13,567 --> 00:30:15,069
I told you
she'd brighten up his day.
279
00:30:18,113 --> 00:30:19,323
What does that mean?
280
00:30:21,325 --> 00:30:23,202
Nothing.
281
00:30:23,285 --> 00:30:24,286
Just that it's good
Marian came.
282
00:30:24,370 --> 00:30:25,579
Don't talk about Marian.
283
00:30:27,289 --> 00:30:30,042
I wasn't talking about Marian,
I was talking about you.
284
00:30:30,125 --> 00:30:32,503
- He meant nothing by it, Rob.
- Yes, he did.
285
00:30:32,586 --> 00:30:34,588
- I didn't.
- Yes, you did.
286
00:30:36,966 --> 00:30:38,592
You've been riding me.
287
00:30:38,676 --> 00:30:40,261
- Riding you.
- Drop it, Will.
288
00:30:41,428 --> 00:30:42,888
I've been putting up with you.
289
00:30:42,972 --> 00:30:44,640
There's nothing
I haven't done for you, Will.
290
00:30:44,723 --> 00:30:47,560
Now, how many times have
I saved you from your own mouth?
291
00:30:47,643 --> 00:30:50,104
You saved me, really?
292
00:30:50,187 --> 00:30:52,231
Only you would ask
such a question.
293
00:30:52,314 --> 00:30:54,567
You're the one
that needs saving, Rob.
294
00:30:54,650 --> 00:30:56,193
I'm not the enemy.
295
00:30:56,277 --> 00:30:58,404
I didn't kill your father.
296
00:30:58,487 --> 00:31:00,406
Stop it!
Stop it, both of you!
297
00:31:08,289 --> 00:31:09,540
Put it down, boy.
298
00:31:10,708 --> 00:31:12,668
Stop!
299
00:31:12,751 --> 00:31:16,422
No! No-no-no, no!
300
00:31:20,050 --> 00:31:22,553
Uncle. Uncle,
I didn't mean to!
301
00:31:22,636 --> 00:31:25,306
Get out, Rob!
Get out of our house!
302
00:31:25,389 --> 00:31:26,640
Rob!
303
00:31:33,397 --> 00:31:34,982
Eat, boy.
304
00:31:38,736 --> 00:31:41,363
Father, why was
Hugh of Locksley hanged?
305
00:31:42,239 --> 00:31:45,534
Well, he was a murderer
and a traitor to the crown.
306
00:31:45,618 --> 00:31:48,370
Those Saxons are
all lawless troublemakers.
307
00:31:48,454 --> 00:31:49,622
It's in their blood.
308
00:31:59,048 --> 00:32:00,633
Did you have something to do
with his arrest?
309
00:32:13,729 --> 00:32:15,272
So now you turn
your brothers against me.
310
00:32:17,149 --> 00:32:19,193
Poison their minds
with your childish thoughts.
311
00:32:21,570 --> 00:32:23,155
I said nothing.
312
00:32:23,238 --> 00:32:25,074
You'll be perfect
for the Queen.
313
00:32:26,742 --> 00:32:29,453
She surrounds herself with
duplicitous women just like you.
314
00:32:31,413 --> 00:32:32,581
And your mother before you.
315
00:33:17,876 --> 00:33:19,712
Mother, look.
316
00:33:22,131 --> 00:33:23,674
Who do you have there?
317
00:33:24,800 --> 00:33:26,677
I don't know his name.
318
00:33:28,554 --> 00:33:30,347
Can we have a look?
319
00:33:38,814 --> 00:33:41,442
Well, look at him.
320
00:33:43,277 --> 00:33:45,696
He's very handsome.
321
00:33:45,779 --> 00:33:48,699
- Mister Leggit of Locksley.
- Locksley?
322
00:33:51,493 --> 00:33:53,662
Well...
323
00:33:53,746 --> 00:33:56,165
he was here before us.
324
00:33:57,499 --> 00:33:59,835
Ssh.
Don't tell your father.
325
00:34:34,828 --> 00:34:37,372
You'll be hungry
by the time you reach London.
326
00:34:37,456 --> 00:34:39,124
These won't make it
past Coventry.
327
00:34:39,208 --> 00:34:41,168
I've never been past Sherwood.
328
00:34:41,251 --> 00:34:43,170
Not since
I left Castile, anyway.
329
00:34:43,253 --> 00:34:46,215
And Sherwood's
all the better for it.
330
00:34:46,298 --> 00:34:48,383
Now, remember, lad,
when you reach Nottingham,
331
00:34:48,467 --> 00:34:50,636
take Watling Street
all the way to London.
332
00:34:50,719 --> 00:34:52,346
I know, Father.
333
00:34:57,559 --> 00:34:58,685
Come here.
334
00:35:07,361 --> 00:35:08,612
Did you see Rob?
335
00:35:10,322 --> 00:35:11,532
No.
336
00:35:17,496 --> 00:35:18,747
Rob?
337
00:35:19,915 --> 00:35:21,625
Will is leaving.
338
00:35:23,418 --> 00:35:24,711
He knows where to find me.
339
00:35:27,923 --> 00:35:29,591
You're like brothers.
340
00:35:29,675 --> 00:35:31,677
You shouldn't part
on bad terms.
341
00:35:31,760 --> 00:35:33,303
Well, on the contrary,
I wish him well
342
00:35:33,387 --> 00:35:34,555
and that he prospers.
343
00:35:36,348 --> 00:35:38,183
There's still time, Rob.
You can still go with him.
344
00:35:38,267 --> 00:35:39,434
What, to the court?
345
00:35:42,855 --> 00:35:44,648
Will is a Christian.
346
00:35:44,731 --> 00:35:46,275
I am not.
347
00:35:46,358 --> 00:35:48,652
Besides, what is there
for me, Uncle?
348
00:35:48,735 --> 00:35:50,863
To them, I'm just
the son of a murderer now.
349
00:35:52,489 --> 00:35:55,534
Will is Saxon.
As are many folk there.
350
00:35:55,617 --> 00:35:58,370
Saxon and Norman do not
have to be enemies.
351
00:35:58,453 --> 00:36:00,372
We're two cultures,
but we live together.
352
00:36:00,455 --> 00:36:04,835
How? They take what is ours,
and we survive on what's left.
353
00:36:06,879 --> 00:36:08,755
How is that living, Uncle?
354
00:36:10,716 --> 00:36:12,217
You're scaring
the animals.
355
00:36:13,343 --> 00:36:15,220
Take your bow to the forest.
356
00:36:28,609 --> 00:36:29,943
Farewell, Will.
357
00:36:45,083 --> 00:36:47,252
Will!
358
00:36:47,336 --> 00:36:48,962
Will Gamewell!
359
00:36:52,466 --> 00:36:54,217
Will...
360
00:37:04,353 --> 00:37:05,771
Aedric be with you.
361
00:37:36,718 --> 00:37:37,970
Marian.
362
00:37:44,893 --> 00:37:47,020
What are you doing here?
Are you mad?
363
00:37:47,104 --> 00:37:48,772
I-- I wanted to see you.
364
00:37:55,946 --> 00:37:58,490
I have money.
Look, look.
365
00:38:00,867 --> 00:38:02,828
Will you come away with me?
366
00:38:02,911 --> 00:38:04,663
- Away with you?
- Will you?
367
00:38:06,498 --> 00:38:08,667
- I can't.
- You said you thought about me.
368
00:38:08,750 --> 00:38:11,003
- I do.
- Then be with me.
369
00:38:11,086 --> 00:38:13,755
I want to.
More than anything.
370
00:38:13,839 --> 00:38:15,549
- But-- But what?
- But how?
371
00:38:15,632 --> 00:38:17,634
We just leave.
372
00:38:18,385 --> 00:38:20,387
- And go where?
- Anywhere, anywhere.
373
00:38:21,888 --> 00:38:23,765
My father would
never allow it.
374
00:38:23,849 --> 00:38:25,600
He'd come for us
and he'd kill you.
375
00:38:25,684 --> 00:38:27,019
No, he won't find us,
not in the forest.
376
00:38:27,102 --> 00:38:29,688
I know every part of it.
It goes to the end of the Earth,
377
00:38:29,771 --> 00:38:31,565
and there,
we can live and be happy.
378
00:38:36,069 --> 00:38:38,780
Everything I had is gone,
except you.
379
00:38:40,198 --> 00:38:42,576
Marian,
will you come with me?
380
00:38:49,624 --> 00:38:51,668
Yes, Rob.
381
00:38:51,752 --> 00:38:53,378
I will leave with you.
382
00:38:53,462 --> 00:38:54,838
Will you, now?
383
00:38:54,921 --> 00:38:56,798
- Father.
- Be quiet!
384
00:38:58,842 --> 00:38:59,926
What are you doing here?
385
00:39:02,554 --> 00:39:04,056
I mean to leave
with your daughter.
386
00:39:05,682 --> 00:39:08,018
Bernard, take Marian
to the house.
387
00:39:08,101 --> 00:39:10,896
- Father, please, wait--
- Go with Bernard now!
388
00:39:10,979 --> 00:39:13,106
Rob! No!
389
00:39:13,190 --> 00:39:15,901
Ow! Father,
don't hurt him!
390
00:39:15,984 --> 00:39:18,653
- Out of the way, come on.
- No! Aah! No!
391
00:39:18,737 --> 00:39:20,072
Rob, help!
392
00:39:23,492 --> 00:39:26,453
It's enough for Marian
and I to start a life,
393
00:39:26,536 --> 00:39:28,830
or it's yours as a dowry.
394
00:39:31,166 --> 00:39:32,125
Give it to me.
395
00:39:39,758 --> 00:39:41,676
Her life...
396
00:39:41,760 --> 00:39:43,095
is already decided.
397
00:39:55,565 --> 00:39:58,443
I spent my life
fighting infidels,
398
00:39:58,527 --> 00:40:00,946
and now one wants to make off
with my daughter.
399
00:40:01,029 --> 00:40:02,906
- No!
- Stay here.
400
00:40:02,989 --> 00:40:04,199
- If you care about him at all--
- No!
401
00:40:04,282 --> 00:40:05,951
- stay here and let me go back!
- No!
402
00:40:06,034 --> 00:40:07,077
Rob!
403
00:40:14,167 --> 00:40:15,418
Sire! Don't!
404
00:40:17,003 --> 00:40:18,797
You don't want
a murder on your hands,
405
00:40:18,880 --> 00:40:21,007
even if it's a Saxon--
406
00:40:25,804 --> 00:40:27,013
Marian!
407
00:40:28,265 --> 00:40:29,808
Bernard, clear the way!
408
00:40:31,184 --> 00:40:32,853
Aah! Aah!
409
00:40:42,237 --> 00:40:44,531
Stop! Stop, Father!
410
00:40:52,080 --> 00:40:54,040
You bring this
into our home?
411
00:40:54,124 --> 00:40:56,042
A Saxon dog?!
412
00:41:01,131 --> 00:41:03,133
I can't wait
to be rid of you.
413
00:42:33,348 --> 00:42:34,766
Hyah!
414
00:43:04,379 --> 00:43:06,047
Driver, stop the carriage.
415
00:43:10,176 --> 00:43:12,345
Marian, get back
in the carriage.
416
00:43:12,429 --> 00:43:14,014
- I have to see him.
- No.
417
00:43:14,097 --> 00:43:16,850
Bernard, you're a better man
than my father deserves.
418
00:43:16,933 --> 00:43:18,893
- I know it.
- Marian, no.
419
00:43:18,977 --> 00:43:20,145
Please.
420
00:43:20,228 --> 00:43:21,688
I beg you.
421
00:43:41,374 --> 00:43:42,959
Wait here.
422
00:43:47,505 --> 00:43:48,965
Rob!
423
00:43:59,768 --> 00:44:01,353
Wha... What are you doing here?
424
00:44:01,436 --> 00:44:03,229
I'm here to say goodbye.
425
00:44:06,816 --> 00:44:08,735
I'm leaving for London.
426
00:44:08,818 --> 00:44:10,362
To the court of Queen Eleanor.
427
00:44:10,445 --> 00:44:12,322
Why?
428
00:44:12,405 --> 00:44:14,240
Because I have to.
429
00:44:16,951 --> 00:44:18,078
Have to or want to?
430
00:44:19,454 --> 00:44:21,081
What do you think?
431
00:44:21,164 --> 00:44:22,832
Well-- I don't know!
432
00:44:22,916 --> 00:44:24,334
You are Norman.
433
00:44:26,795 --> 00:44:29,089
- Is that all you see in me?
- What else can I see?
434
00:44:30,423 --> 00:44:32,217
Do you resent me
for being Norman?
435
00:44:32,300 --> 00:44:33,885
Well, I resent everything
that is Norman!
436
00:44:33,968 --> 00:44:35,178
Even me?!
437
00:44:44,562 --> 00:44:47,232
My father was
behind your father's death.
438
00:44:47,315 --> 00:44:49,901
He arranged his arrest,
I'm sure of it.
439
00:44:55,115 --> 00:44:56,950
Why are you telling me this?
440
00:44:57,033 --> 00:45:00,912
Because I hate my father
and I hate being Norman.
441
00:45:00,995 --> 00:45:02,956
Perhaps even as much as you.
442
00:45:04,374 --> 00:45:05,875
But I can't change that.
443
00:45:07,419 --> 00:45:09,087
So, I will go to the palace,
444
00:45:09,170 --> 00:45:11,297
where I will serve
and survive.
445
00:45:12,549 --> 00:45:13,925
But my thoughts
will be with you,
446
00:45:14,008 --> 00:45:15,260
whether you want them or not.
447
00:45:15,343 --> 00:45:17,303
In my dreams...
448
00:45:18,972 --> 00:45:21,266
I will always be with you
in the forest.
449
00:46:46,518 --> 00:46:48,561
When Will's mother passed...
450
00:46:50,396 --> 00:46:53,066
there were many days I did not
leave that very same bed.
451
00:46:55,068 --> 00:46:57,362
But it can't go on forever.
452
00:46:57,445 --> 00:46:59,531
You must make peace
with your grief.
453
00:46:59,614 --> 00:47:01,866
With your anger.
454
00:47:01,950 --> 00:47:05,411
Make it your companion,
not your curse.
455
00:47:10,458 --> 00:47:12,252
You're heading
for oblivion, my boy.
456
00:47:13,461 --> 00:47:15,129
You don't turn your life around,
457
00:47:15,213 --> 00:47:17,257
you're betraying your father
even more than they did.
458
00:47:19,300 --> 00:47:21,970
You continue on this path,
459
00:47:22,053 --> 00:47:24,013
either you'll do
some evil...
460
00:47:25,473 --> 00:47:27,850
or some evil will be
done to you.
461
00:48:48,681 --> 00:48:50,683
My Lord,
I wasn't expecting you.
462
00:48:53,728 --> 00:48:55,188
Who were you expecting?
463
00:48:56,606 --> 00:48:58,024
No one, sir.
464
00:49:01,110 --> 00:49:03,321
Will you go hunting?
465
00:49:03,404 --> 00:49:06,115
Yes, My Lord,
two days.
466
00:49:06,199 --> 00:49:08,493
I'll take Gerold
and a few of the new ones.
467
00:49:09,410 --> 00:49:12,372
When you return, we will speak
on the matter of discipline.
468
00:49:12,455 --> 00:49:15,166
It has grown slack.
469
00:49:15,249 --> 00:49:17,210
As captain,
it falls to you to ensure
470
00:49:17,293 --> 00:49:19,504
the garrison is...
471
00:49:19,587 --> 00:49:21,297
incorruptible.
472
00:49:23,841 --> 00:49:26,386
This is something
you will learn,
473
00:49:26,469 --> 00:49:28,554
Captain Lefors.
474
00:49:28,638 --> 00:49:31,474
Even if I must
beat it into you.
475
00:49:32,642 --> 00:49:34,435
Yes, My Lord.
476
00:49:44,779 --> 00:49:46,280
Enjoy your hunt.
477
00:50:05,341 --> 00:50:07,218
Why didn't you ask him?
478
00:50:07,301 --> 00:50:09,178
I didn't know
he was ready.
479
00:50:09,262 --> 00:50:11,055
He ate my broth.
480
00:50:11,139 --> 00:50:13,725
Yeah, something changed.
481
00:50:15,226 --> 00:50:17,603
I'd say he made peace with it.
482
00:50:17,687 --> 00:50:19,689
Well, go and ask him then.
483
00:50:35,204 --> 00:50:37,290
- Is there something wrong?
- No.
484
00:50:38,082 --> 00:50:40,084
Just that the fair is coming
to Leicester.
485
00:50:40,168 --> 00:50:42,086
And there'll be
an archery competition.
486
00:50:42,170 --> 00:50:44,172
Finest archers
in the county to compete,
487
00:50:44,255 --> 00:50:45,840
and, well, mark my words
488
00:50:45,923 --> 00:50:48,426
if you wouldn't be
the best of them.
489
00:50:48,509 --> 00:50:51,262
- What, archery?
- A competition.
490
00:50:51,345 --> 00:50:53,222
Best archer of the day
wins a royal appointment
491
00:50:53,306 --> 00:50:54,640
as a forester.
492
00:51:00,563 --> 00:51:02,148
Not ready for that.
493
00:51:02,231 --> 00:51:04,150
I, um...
I broke my bow.
494
00:51:06,903 --> 00:51:08,696
Well, if you have
a like mind to enter,
495
00:51:08,780 --> 00:51:10,656
I'm sure
we can find you a new bow.
496
00:51:14,285 --> 00:51:16,329
- Do you get to choose?
- How's that?
497
00:51:18,289 --> 00:51:19,707
Where they appoint you
as a forester?
498
00:51:20,875 --> 00:51:22,668
Why, Sherwood, of course.
499
00:51:45,900 --> 00:51:47,860
I washed and dried it.
500
00:51:55,576 --> 00:51:56,661
Ah, here.
501
00:51:57,954 --> 00:51:59,288
As good as my word.
502
00:52:06,379 --> 00:52:09,131
Come on,
let's see you try.
503
00:52:57,930 --> 00:52:59,432
That far?
504
00:53:13,779 --> 00:53:15,656
Sweet Aedric's balls.
505
00:53:28,419 --> 00:53:30,922
Your mother and father
will be watching.
506
00:53:31,005 --> 00:53:32,924
I'll make them proud.
507
00:54:07,500 --> 00:54:09,418
The Sheriff's
on the warpath.
508
00:54:09,502 --> 00:54:11,754
I think the Locksley business
riled him up.
509
00:54:11,837 --> 00:54:14,465
And did you?
510
00:54:14,548 --> 00:54:16,634
Mm, I understood.
511
00:54:17,969 --> 00:54:19,512
No more
Sheriff's daughter for me.
512
00:54:20,721 --> 00:54:22,848
Screw him.
513
00:54:24,517 --> 00:54:25,851
Oi.
514
00:54:27,895 --> 00:54:29,855
Where are you going
with that fancy bow, laddie?
515
00:54:29,939 --> 00:54:31,691
Off to prick
a ferret at the fair, I bet.
516
00:54:31,774 --> 00:54:33,651
Should've stayed home
517
00:54:33,734 --> 00:54:35,820
and fed the chickens.
518
00:54:35,903 --> 00:54:37,697
Bah-kaw!
519
00:54:37,780 --> 00:54:39,699
My bow's as good as yours,
and my aim finer.
520
00:54:39,782 --> 00:54:41,325
Ooh...
521
00:54:41,409 --> 00:54:43,536
A challenge
from the fancy boy.
522
00:54:43,619 --> 00:54:46,288
All right, laddie.
Two pennies.
523
00:54:47,957 --> 00:54:49,542
Leave him to the fair.
524
00:54:51,752 --> 00:54:53,879
- Five pennies?
- Oh...
525
00:54:59,427 --> 00:55:00,720
Five pennies for what?
526
00:55:05,182 --> 00:55:07,518
That you...
527
00:55:07,601 --> 00:55:09,729
can hit
a mark of my choice.
528
00:55:17,111 --> 00:55:18,988
I have to go.
529
00:55:19,071 --> 00:55:20,656
Ten.
530
00:55:20,740 --> 00:55:22,742
Ten pennies.
531
00:55:22,825 --> 00:55:24,702
Or are you too afraid?
532
00:55:30,082 --> 00:55:31,667
And if I miss?
533
00:55:31,751 --> 00:55:34,045
Then I take
that bow of yours,
534
00:55:34,128 --> 00:55:36,505
and you go
back to your farm.
535
00:55:46,140 --> 00:55:47,892
Pick your mark.
536
00:55:50,478 --> 00:55:53,105
All right.
537
00:55:55,858 --> 00:55:57,359
Do I know you?
538
00:56:13,793 --> 00:56:17,004
Oi... that's
more than five-score yards.
539
00:56:17,088 --> 00:56:19,465
Exactly.
540
00:56:19,548 --> 00:56:21,801
- Ready?
- No, they're the king's deer.
541
00:56:23,552 --> 00:56:25,513
- You're not gonna hit one.
- But if I do?
542
00:56:25,596 --> 00:56:27,515
Hah!
543
00:56:27,598 --> 00:56:28,641
You won't.
544
00:57:04,009 --> 00:57:06,053
Mary, Mother,
and Joseph...
545
00:57:08,806 --> 00:57:09,682
What have you done?
546
00:57:11,559 --> 00:57:12,893
- You owe me ten pennies.
- You just shot a king's deer!
547
00:57:15,896 --> 00:57:17,690
Fool I am,
to meddle with you.
548
00:57:18,274 --> 00:57:19,567
- Go on, get out of here.
- What?
549
00:57:19,650 --> 00:57:20,693
Don't ever let me
see you again!
550
00:57:20,776 --> 00:57:22,153
What-- no,
you owe me ten pennies!
551
00:57:22,236 --> 00:57:23,195
Go, or you will owe
the king your head!
552
00:57:26,949 --> 00:57:28,701
You're the one
who took my father.
553
00:57:31,579 --> 00:57:32,538
Locksley...
554
00:57:34,331 --> 00:57:36,792
Earl Huntingdon's
looking for you.
555
00:57:36,876 --> 00:57:38,586
Another Saxon thief,
aren't you?!
556
00:57:38,669 --> 00:57:39,795
Norman murderer!
557
00:57:40,921 --> 00:57:42,131
Give me that.
558
00:57:52,266 --> 00:57:53,475
Lefors?
559
00:58:00,774 --> 00:58:02,026
Help!
35218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.