All language subtitles for Ozark S04E09.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,784 --> 00:01:16,951 Mo�emo razgovarati? 2 00:01:27,921 --> 00:01:31,633 Za�to ti je svatko drugi va�niji od vlastite obitelji? 3 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 Nije bilo tako. 4 00:01:42,811 --> 00:01:45,063 O�ajni�ki se trudi� biti pozitivac. 5 00:01:47,148 --> 00:01:49,734 Nisam znao da �e ga ubiti. 6 00:01:52,320 --> 00:01:53,947 Onda si jebena budala. 7 00:01:55,824 --> 00:01:58,952 �im si je vidio u Chicagu. 8 00:02:00,328 --> 00:02:05,041 A ti si pozvala Javija da do�e. 9 00:02:05,125 --> 00:02:06,126 Ne ja. 10 00:02:08,169 --> 00:02:10,004 Bilo je neizbje�no. 11 00:02:14,384 --> 00:02:16,511 Nije. Mogao sam je odgovoriti. 12 00:02:19,180 --> 00:02:21,516 Nije valjda da vjeruje� u to? 13 00:02:22,433 --> 00:02:23,433 A onda, 14 00:02:24,185 --> 00:02:25,854 jo� joj se ispri�ava�. 15 00:02:27,522 --> 00:02:28,648 Za �to? 16 00:02:44,372 --> 00:02:48,209 Izgubila je cijelu svoju obitelj, Wendy. 17 00:02:53,256 --> 00:02:55,592 Cijeli joj je �ivot uni�ten 18 00:02:57,010 --> 00:02:58,261 jer je upoznala 19 00:02:59,179 --> 00:03:00,179 nas. 20 00:03:03,850 --> 00:03:06,519 To je to. Takve stvari radi�. 21 00:03:08,313 --> 00:03:09,314 Kakve? 22 00:03:10,857 --> 00:03:13,526 Tra�i� isprike da se osje�a� kao govno. 23 00:03:17,280 --> 00:03:18,698 To nema smisla. 24 00:03:18,781 --> 00:03:19,781 Znam. 25 00:03:21,201 --> 00:03:22,994 Zapanjuju�e je. 26 00:03:23,745 --> 00:03:28,041 Tko brine o tu�im odgovornostima, ali ne i svojima? 27 00:03:28,124 --> 00:03:29,042 Ne mogu... 28 00:03:29,125 --> 00:03:33,713 �esto ne mogu shvatiti �to uop�e izbjegava�. 29 00:03:33,796 --> 00:03:36,090 Sre�u? Uspjeh? 30 00:03:36,174 --> 00:03:37,174 Ne znam. 31 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 Dosta mi je imati krvave ruke. 32 00:03:40,720 --> 00:03:43,389 Zar to tebe uop�e ne smeta? 33 00:03:46,309 --> 00:03:48,394 Ti si predlo�io ovakav �ivot. 34 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 Davno. 35 00:03:53,316 --> 00:03:55,610 Bolje si od mene znao 36 00:03:56,486 --> 00:03:57,362 �to je ovo. 37 00:03:57,445 --> 00:04:00,573 Pred tobom su �ovjeku iskopali o�i. 38 00:04:04,744 --> 00:04:06,454 Ja sam nas uvukao u ovo. 39 00:04:07,205 --> 00:04:09,457 Ti nas izvla�i�. Da. 40 00:04:10,291 --> 00:04:11,292 Mi... 41 00:04:12,543 --> 00:04:14,504 Mi smo ovo odabrali zajedno. 42 00:04:15,880 --> 00:04:18,925 Nitko te nije nagovarao. Jedva si �ekala. 43 00:04:23,554 --> 00:04:25,265 Dobro si mi to prodao. 44 00:04:26,891 --> 00:04:28,226 Da, dobro. 45 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 Ima� velike �elje. 46 00:04:47,620 --> 00:04:49,038 Koliko je dovoljno? 47 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 Imali smo to. 48 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 Imali smo to prije pet sati. 49 00:04:58,548 --> 00:04:59,924 Ti si to odbacio. 50 00:05:01,551 --> 00:05:02,927 Bili smo �isti. 51 00:05:05,054 --> 00:05:06,264 Izvukli smo se. 52 00:05:07,098 --> 00:05:08,391 Jo� se mo�emo izvu�i. 53 00:05:10,143 --> 00:05:11,185 �to �e nam ostati? 54 00:05:16,733 --> 00:05:17,984 Na�i �ivoti! 55 00:05:19,569 --> 00:05:20,903 Ba� si plemenit. 56 00:05:26,200 --> 00:05:29,662 Nemoj odustati sad kad smo pri kraju. 57 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 Nemoj mi to raditi. 58 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 Wendy. 59 00:05:34,334 --> 00:05:36,252 Moramo biti realni. Daj. 60 00:05:36,919 --> 00:05:37,919 Ne. 61 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 Moramo biti ambiciozni. 62 00:05:45,428 --> 00:05:49,932 Bez Javija ne mo�emo dati drogu Clare. 63 00:05:50,433 --> 00:05:57,065 Zaklada �e se isu�iti puno prije nego �to na�e� jo� donatora. 64 00:05:57,565 --> 00:06:01,319 Ne�ega se moramo odre�i. Moramo se odre�i ovog... 65 00:06:02,862 --> 00:06:04,489 Chicaga. 66 00:06:04,572 --> 00:06:06,074 Politike. 67 00:06:06,157 --> 00:06:07,700 Ne mo�emo imati sve. 68 00:06:07,784 --> 00:06:10,578 Ne znamo �to je u Meksiku, �to... 69 00:06:10,661 --> 00:06:13,289 Tko dolazi? �to �eli? 70 00:06:13,373 --> 00:06:14,624 Onda �emo saznati. 71 00:06:15,208 --> 00:06:17,210 Prvo �emo se za�tititi. 72 00:06:20,463 --> 00:06:24,258 Ne�u se �rtvovati zato �to si ti sjebao, Marty. 73 00:06:30,181 --> 00:06:32,141 - Mo�da ne�e� imati izbora. - Ne. 74 00:06:32,225 --> 00:06:36,104 Ni od �ega ne�u odustati dok ne budem znala da je nemogu�e. 75 00:06:36,938 --> 00:06:39,023 Da me voli�, i ti bi isto postupio. 76 00:06:47,490 --> 00:06:49,283 Imaj malo vjere, jebote. 77 00:06:53,371 --> 00:06:54,705 Imaj malo vjere. 78 00:07:33,286 --> 00:07:34,287 Bok. 79 00:07:35,413 --> 00:07:36,497 Jesi? 80 00:07:40,585 --> 00:07:41,585 Jesi li dobro? 81 00:07:42,837 --> 00:07:43,837 Jesi li ti? 82 00:08:29,509 --> 00:08:31,177 Danas je nema u uredu. 83 00:08:32,094 --> 00:08:34,472 Je li dobro? Ne javlja mi se. 84 00:08:34,555 --> 00:08:36,474 �to si to�no o�ekivala? 85 00:08:38,935 --> 00:08:42,396 Mo�emo joj dati �to treba i nastaviti sa suradnjom. 86 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 Reci joj to. 87 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Idi ku�i. 88 00:08:50,196 --> 00:08:52,740 Zakompliciralo se. 89 00:08:52,823 --> 00:08:55,368 Koliko znate o tome �to va�a �ena radi? 90 00:08:56,202 --> 00:08:59,413 Korporativna je odvjetnica. Ni�ta zanimljivo. 91 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 Pa, u ovom je slu�aju 92 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 zanimljivo. 93 00:09:06,420 --> 00:09:09,257 �ao mi je �to vam ja ovo moram re�i, 94 00:09:09,340 --> 00:09:13,094 ali moja veza u FBI-ju ka�e da je Helen 95 00:09:14,262 --> 00:09:16,222 radila za narkokartel. 96 00:09:18,057 --> 00:09:19,350 �to? Ne. 97 00:09:19,433 --> 00:09:22,270 Misle da je nestala 98 00:09:22,937 --> 00:09:25,898 zato �to odvjetnici kartela �esto nestaju. 99 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 - Misle da je mrtva? - Da. I... 100 00:09:32,113 --> 00:09:33,322 I ja to mislim. 101 00:09:33,406 --> 00:09:35,449 Jako mi je �ao, znate... 102 00:09:36,867 --> 00:09:38,244 Nisam ovo o�ekivao. 103 00:09:39,996 --> 00:09:40,996 Pa, 104 00:09:41,789 --> 00:09:44,333 mislili smo da se ne�to dogodilo, ali... 105 00:09:47,211 --> 00:09:50,965 Kad je to s kartelom po�elo? 106 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 Mogu do�i do tog podatka, ali gledajte. 107 00:09:55,052 --> 00:09:57,305 Ne znam je li ubijena u Meksiku. 108 00:10:02,518 --> 00:10:06,188 Oti�la je onamo sama prije 15 godina. 109 00:10:07,440 --> 00:10:09,483 Onda je odjednom... 110 00:10:10,526 --> 00:10:12,820 Stalno je putovala i o svemu �utjela. 111 00:10:12,903 --> 00:10:17,533 Dobit �ete jo� odgovora, ali trebam jo� dva do tri tjedna. 112 00:10:17,617 --> 00:10:20,244 - Ne, tata. - Rekao sam da ostane� u sobi. 113 00:10:20,328 --> 00:10:24,290 Ako je mama radila za kartel, svako saznanje moglo bi biti opasno. 114 00:10:24,373 --> 00:10:28,210 To �elim re�i. Nisam sasvim siguran da ju je ubio kartel. 115 00:10:28,294 --> 00:10:31,839 Poslovni partneri iz Ozarka ne�to kriju. 116 00:10:31,922 --> 00:10:35,009 Onaj brat koji je nestao... 117 00:10:35,676 --> 00:10:38,012 Tata, ne moramo znati. 118 00:10:39,430 --> 00:10:41,057 U redu je ako ne znamo. 119 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 Ali lak�e �ete dobiti razvod. 120 00:10:44,477 --> 00:10:46,062 To mo�e pri�ekati. 121 00:10:46,729 --> 00:10:47,855 Olivia je oti�la. 122 00:10:47,938 --> 00:10:49,815 Sranje. �ao mi je. 123 00:10:50,399 --> 00:10:52,693 Ali ti milenijalci su hiroviti. 124 00:10:52,777 --> 00:10:55,696 �to ako se vrati? Ne�ete je mo�i zaprositi. 125 00:10:55,780 --> 00:10:57,323 Neovisno o tome, 126 00:10:57,823 --> 00:11:00,409 ne�to se dogodilo Helen i mogu na�i dokaze 127 00:11:01,827 --> 00:11:03,579 za pristup njezinu novcu. 128 00:11:03,663 --> 00:11:06,040 Tata, molim te, nemoj. 129 00:11:16,133 --> 00:11:18,427 Hvala vam na trudu, g. Sattem. 130 00:11:20,888 --> 00:11:22,765 - Ako se predomislite... - Ne�emo. 131 00:11:37,071 --> 00:11:38,072 Kako je pro�lo? 132 00:11:38,864 --> 00:11:40,157 Ruth je ubila Javija. 133 00:11:42,326 --> 00:11:43,536 Jesi vidjela Jonu? 134 00:11:46,163 --> 00:11:47,498 - Ne. - Ne? 135 00:11:47,581 --> 00:11:49,583 Rekao je Ruth gdje smo. 136 00:11:52,336 --> 00:11:53,337 Je li ona dobro? 137 00:11:53,421 --> 00:11:56,549 - �iva je. - Ne mogu vjerovati da bi to u�inio! 138 00:11:56,632 --> 00:11:58,134 Nezamislivo! 139 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Mama. 140 00:12:06,976 --> 00:12:07,976 Ne. 141 00:12:08,894 --> 00:12:11,772 - Charlotte! - �ao mi je, mama. 142 00:12:11,856 --> 00:12:14,817 - Nisam to htjela. - Za�to si to u�inila?! 143 00:12:14,900 --> 00:12:17,903 Bila sam uzrujana zbog Wyatta, a Ruth... 144 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 Nisam razmi�ljala. 145 00:12:19,655 --> 00:12:22,700 - Bila je uzrujana i bijesna... - �eljela si pomo�i. 146 00:12:23,826 --> 00:12:25,786 Nisam mislila da �e ga ubiti. 147 00:12:25,870 --> 00:12:27,788 Ne, uop�e nisi mislila! 148 00:12:29,290 --> 00:12:30,332 Mama. 149 00:12:31,041 --> 00:12:32,168 �ao mi je. 150 00:12:36,380 --> 00:12:37,423 Stigao je FBI. 151 00:12:40,634 --> 00:12:41,761 Idi. 152 00:12:45,347 --> 00:12:49,059 Njegov avion nije uzletio, a odje�a je ostala u hotelskoj sobi. 153 00:12:49,143 --> 00:12:52,521 Je li i�ta spominjao kad ste se sastali u Chicagu? 154 00:12:52,605 --> 00:12:55,566 Ne. I nismo ba� dugo razgovarali. 155 00:12:55,649 --> 00:12:59,612 Htio je savjet o financijskoj situaciji, 156 00:12:59,695 --> 00:13:01,822 a mi smo bili ondje po drugom poslu. 157 00:13:01,906 --> 00:13:06,202 Rekao je da se nalazi s biv�im profesorom na ve�eri. 158 00:13:08,204 --> 00:13:09,789 �to to zna�i za na� dogovor? 159 00:13:10,539 --> 00:13:11,916 Nema dogovora. 160 00:13:13,334 --> 00:13:17,254 Niste kazneno gonjeni zbog dogovora s g. Elizondrom. 161 00:13:17,338 --> 00:13:18,380 Bez njega, 162 00:13:19,381 --> 00:13:21,091 opet se na po�etku. 163 00:13:23,761 --> 00:13:27,348 I dalje imam pristup jako korisnim informacijama. 164 00:13:27,848 --> 00:13:30,142 Imamo dovoljno dou�nika, g. Byrde. 165 00:13:31,185 --> 00:13:33,395 Morate trezveno razmi�ljati. 166 00:13:33,479 --> 00:13:38,359 Ova �e smrt jako destabilizirati Navarrov kartel, 167 00:13:38,442 --> 00:13:41,028 a vi ste zadnji vidjeli Elizondra �ivog. 168 00:13:41,111 --> 00:13:42,655 To ne izgleda dobro. 169 00:13:43,280 --> 00:13:44,615 Mogu vam pomo�i. 170 00:13:44,698 --> 00:13:48,244 Ako budete spremni svjedo�iti protiv Omara Navarra, 171 00:13:48,327 --> 00:13:50,496 u�i �ete u program za�tite svjedoka. 172 00:13:51,247 --> 00:13:52,498 Ne �elimo to. 173 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 Agentice Clay, 174 00:13:56,085 --> 00:13:58,337 ju�er smo svi bili zadovoljni. 175 00:13:58,420 --> 00:13:59,713 Kako da to vratimo? 176 00:13:59,797 --> 00:14:03,759 Na�alost, to nije mogu�e zbog postupaka agentice Miller. 177 00:14:04,552 --> 00:14:05,761 A izru�enje? 178 00:14:07,263 --> 00:14:12,059 Ako vratimo Navarra u Meksiko, mitom �e se izvu�i iz zatvora. 179 00:14:12,142 --> 00:14:14,061 Opet �e postati vo�a kartela 180 00:14:14,144 --> 00:14:16,772 i na� dogovor mo�e nastaviti prema planu. 181 00:14:17,273 --> 00:14:20,442 Grizete vi�e nego �to mo�ete progutati. 182 00:14:21,110 --> 00:14:23,320 Navarro je oduvijek bolji izbor. 183 00:14:24,780 --> 00:14:25,990 Stabilniji je. 184 00:14:26,782 --> 00:14:29,493 Zna sve o kartelu. 185 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 To je istina. 186 00:14:32,121 --> 00:14:35,666 �ak i da u Ministarstvu pravosu�a povu�emo veze za izru�enje, 187 00:14:35,749 --> 00:14:38,961 Omar Navarro je osoba opasna za dr�avu. 188 00:14:39,670 --> 00:14:40,921 Na SDN listi je. 189 00:14:41,005 --> 00:14:45,259 Izru�enje bi bilo jako te�ko, i politi�ki i logisti�ki. 190 00:14:45,342 --> 00:14:47,344 Sigurno ga mo�emo maknuti s liste. 191 00:14:47,428 --> 00:14:52,224 Mo�emo, ali za to je potrebna vje�ta politika i vrijeme. 192 00:14:53,058 --> 00:14:55,936 Kartel �e ve� imati novo vodstvo ili unutarnji rat. 193 00:14:56,020 --> 00:14:58,147 �to �e nam nemo�ni Navarro? 194 00:14:58,230 --> 00:15:00,941 Samo �emo osloboditi narkobosa. 195 00:15:01,692 --> 00:15:05,321 A kako bismo FBI-ju dokazali da i dalje kontrolira kartel? 196 00:15:05,821 --> 00:15:07,072 Novcem. 197 00:15:08,782 --> 00:15:11,785 Ako nam nastavite osiguravati zapljene, 198 00:15:11,869 --> 00:15:14,622 uvjerit �u �efove da se isplati riskirati, 199 00:15:14,705 --> 00:15:16,749 ali to svejedno nije dobar plan. 200 00:15:17,958 --> 00:15:19,835 Moram razgovarati s Navarrom. 201 00:15:20,544 --> 00:15:21,378 Wendy. 202 00:15:21,462 --> 00:15:24,006 Razumijete u kakvoj ste opasnosti? 203 00:15:24,715 --> 00:15:27,968 Program za�tite svjedoka puno je sigurniji izbor. 204 00:15:29,637 --> 00:15:31,180 Odvedite me k njemu. 205 00:15:35,225 --> 00:15:36,226 Dobro. 206 00:15:56,330 --> 00:15:57,706 - Ostani ovdje. - Mo�e. 207 00:16:04,254 --> 00:16:05,297 Kako ste u�li? 208 00:16:08,425 --> 00:16:11,637 G�o Shaw, ja sam iz tvrtke za keramiku g. Elizondra. 209 00:16:11,720 --> 00:16:13,430 Recite im da se vrate u auto. 210 00:16:18,310 --> 00:16:20,813 Zanima me jeste li vidjeli g. Elizondra 211 00:16:20,896 --> 00:16:22,564 od ju�era�njeg sastanka. 212 00:16:32,241 --> 00:16:34,243 Nisam. �ao mi je. 213 00:16:35,828 --> 00:16:36,829 �to se dogodilo? 214 00:16:38,664 --> 00:16:39,707 Sigurni ste? 215 00:16:40,207 --> 00:16:43,877 Kasno no�as poslao je poruku da je osigurao bolje uvjete. 216 00:16:44,920 --> 00:16:46,630 Razgovarali smo telefonski. 217 00:16:46,714 --> 00:16:49,049 Htio je pravo otkupa dionica za majku. 218 00:16:49,133 --> 00:16:51,051 Potvrdila sam da �e ga dobiti. 219 00:16:52,302 --> 00:16:53,387 Je li dobro? 220 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 Sigurno se niste sastali? 221 00:16:56,515 --> 00:16:59,393 Bilo je to ju�er. Sje�ala bih se. 222 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 Ako se predomislite, 223 00:17:04,148 --> 00:17:06,066 bit �u u gradu dok ga ne na�emo. 224 00:17:18,579 --> 00:17:19,621 Jesi li dobro? 225 00:17:19,705 --> 00:17:21,331 Promijeni lozinku na ulazu. 226 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Bok, mala. 227 00:17:36,305 --> 00:17:37,765 Ba� si mi nedostajala. 228 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 Mel Sattem. 229 00:17:54,073 --> 00:17:55,824 Da, zdravo. Kako ste? 230 00:18:04,208 --> 00:18:05,501 Ma da, naravno. 231 00:18:06,835 --> 00:18:10,339 To bi me jako zanimalo, ali kad dolazite? 232 00:18:14,176 --> 00:18:18,180 Ne, savr�eno. Jo� danas mogu biti u Ozarku. 233 00:18:18,263 --> 00:18:19,681 Poslat �u vam adresu. 234 00:18:26,980 --> 00:18:28,232 �ao mi je, mala. 235 00:18:29,483 --> 00:18:30,484 Moram i�i. 236 00:18:41,286 --> 00:18:44,206 Ho�e� li mi re�i za�to �uvam nestalo dijete? 237 00:18:44,706 --> 00:18:46,542 Po svim je vijestima. 238 00:18:47,251 --> 00:18:49,795 Ovo je dijete tvog brati�a i g�e Snell? 239 00:18:50,796 --> 00:18:54,633 Svaka ti �ast, Ruth, ali ne �elim nestalo dijete u domu. 240 00:18:55,134 --> 00:18:56,844 Oprosti. Nisam znala. 241 00:19:00,097 --> 00:19:02,057 Hvala �to si ga �uvala. 242 00:19:04,768 --> 00:19:05,894 Kako se dr�i�? 243 00:19:10,399 --> 00:19:11,483 Pre�ivjet �e�. 244 00:19:12,234 --> 00:19:13,443 Mi znamo pre�ivjeti. 245 00:19:20,117 --> 00:19:22,202 Bok, Zeke. 246 00:19:29,251 --> 00:19:30,878 - Bok. - �uvaj se. 247 00:20:06,163 --> 00:20:08,707 Gdje si bila zadnja 24 sata? 248 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 U�inite tom djetetu uslugu. 249 00:20:14,922 --> 00:20:17,633 Ne dajte Wendy Byrde da ga se do�epa. 250 00:20:17,716 --> 00:20:19,593 Zaslu�uje dobru obitelj. 251 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Dat �e� slu�benu izjavu? 252 00:20:24,556 --> 00:20:27,643 Rekla sam vam telefonski. Ni�ta nisam vidjela. 253 00:20:27,726 --> 00:20:29,937 Samo sam ih na�la. 254 00:20:30,646 --> 00:20:32,564 Nosila sam im svadbeni dar. 255 00:20:33,148 --> 00:20:34,858 Ve� si ga vidjela tog dana? 256 00:20:35,359 --> 00:20:37,694 Ona nije htjela da do�em na vjen�anje. 257 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 Kamo si oti�la nakon poziva? 258 00:20:42,491 --> 00:20:43,492 Nikamo. 259 00:20:44,326 --> 00:20:46,662 Slagala sam si misli. 260 00:20:49,206 --> 00:20:51,250 I... 261 00:20:51,333 --> 00:20:53,085 �ao mi je za Zekea. 262 00:20:53,168 --> 00:20:55,337 Nisam gledala vijesti. 263 00:20:55,420 --> 00:20:57,756 Ruth, znam da si sura�ivala s Darlene. 264 00:20:58,882 --> 00:21:00,550 Je li to povezano s drogom? 265 00:21:02,678 --> 00:21:04,846 - Ne znam ni�ta o tome. - Nemoj lagati. 266 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Ne la�em. 267 00:21:06,390 --> 00:21:07,933 S kim je bila u sukobu? 268 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 Mislim da zna� tko je kriv. 269 00:21:13,855 --> 00:21:14,898 Ne znam. 270 00:21:15,399 --> 00:21:17,526 Misli� da si pametna. 271 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Nisi. 272 00:21:19,611 --> 00:21:22,656 I postaje� sve sumnjivija. 273 00:21:22,739 --> 00:21:24,491 Vjerujte �to �elite. 274 00:21:24,574 --> 00:21:26,994 Nisam kriva. Ne znam tko je kriv. 275 00:21:27,077 --> 00:21:29,788 Ako �eli� da rije�im slu�aj, progovori. 276 00:21:30,497 --> 00:21:35,002 Sura�uj i za�titit �u te, ali ne�to mi mora� dati. 277 00:21:38,088 --> 00:21:39,089 To je to? 278 00:21:39,881 --> 00:21:41,425 Ako se tako �eli� igrati. 279 00:21:42,843 --> 00:21:45,846 Ali da nisi nastavila s Darleneinim poslom. 280 00:21:47,306 --> 00:21:49,599 Jasno? Nemoj mi smetati. 281 00:21:50,976 --> 00:21:52,894 Ne brinite se za mene. 282 00:22:06,825 --> 00:22:07,826 Gospo�o. 283 00:22:08,702 --> 00:22:09,703 Hvala. 284 00:22:16,209 --> 00:22:18,003 Tvoj tim izgleda odli�no. 285 00:22:18,086 --> 00:22:20,756 Ti izgleda� grozno. �to se dogodilo? 286 00:22:25,886 --> 00:22:27,054 Nisi �ula? 287 00:22:27,554 --> 00:22:30,265 U zadnje vrijeme nisam u toku. 288 00:22:31,016 --> 00:22:33,894 Ne mogu mi dati otkaz, ali mogu me izop�iti. 289 00:22:36,313 --> 00:22:37,314 �ao mi je. 290 00:22:37,397 --> 00:22:38,398 Nije. 291 00:22:41,568 --> 00:22:43,528 Navarrov ne�ak je mrtav. 292 00:22:45,280 --> 00:22:46,280 I? 293 00:22:50,285 --> 00:22:53,497 I ti si mi jednom ponudila nagodbu. 294 00:22:54,373 --> 00:22:57,667 To bi mojoj obitelji i meni osiguralo 295 00:22:59,044 --> 00:23:00,212 za�titu. 296 00:23:00,796 --> 00:23:03,924 Odslu�it �u 18 mjeseci kao �to si htjela. 297 00:23:04,007 --> 00:23:06,134 Do�i �u ovamo i raditi za tebe. 298 00:23:07,594 --> 00:23:08,720 �ali� se? 299 00:23:08,804 --> 00:23:11,098 Stvarno sam dobar, Maya. Vidjela si. 300 00:23:11,181 --> 00:23:15,060 �ak i da mi je stalo do tebe, misli� da bi Wendy pristala? 301 00:23:15,936 --> 00:23:18,355 Izgubit �e kasino i imati mu�a s dosjeom. 302 00:23:18,438 --> 00:23:20,941 Dovi�enja velikoj obiteljskoj zakladi. 303 00:23:23,819 --> 00:23:25,445 U velikoj smo opasnosti. 304 00:23:25,529 --> 00:23:27,364 Sami ste to izabrali. 305 00:23:29,324 --> 00:23:32,327 Nisi morala uhititi Navarra. 306 00:23:32,411 --> 00:23:33,412 Nemoj. 307 00:23:34,871 --> 00:23:37,416 Sve prija�nje ponude vi�e ne vrijede. 308 00:23:38,166 --> 00:23:40,168 Sad si za mene samo kriminalac. 309 00:23:41,670 --> 00:23:43,255 Gubi se iz mog ureda. 310 00:24:14,411 --> 00:24:15,620 Ima� posjetitelja. 311 00:24:39,978 --> 00:24:41,396 �to je ovo, Wendy? 312 00:24:46,860 --> 00:24:48,904 Jutros sam se sastala s FBI-jem. 313 00:24:51,698 --> 00:24:53,366 Tvoj je ne�ak nestao. 314 00:24:53,992 --> 00:24:55,535 Misle da je ubijen. 315 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 Tko? 316 00:25:00,040 --> 00:25:01,166 Ne znaju. 317 00:25:05,879 --> 00:25:07,214 Ali ti zna�. 318 00:25:09,299 --> 00:25:10,300 Ne. 319 00:25:12,469 --> 00:25:15,347 Ali ovo je prilika za nas. 320 00:25:16,056 --> 00:25:19,351 Izru�enje je sad realna mogu�nost. 321 00:25:19,434 --> 00:25:20,769 FBI se sla�e. 322 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Samo te trebamo skinuti s SDN liste 323 00:25:23,188 --> 00:25:25,273 i dokazati da kontrolira� kartel. 324 00:25:26,525 --> 00:25:29,694 Da nisam vezan za ovaj stol, ubio bih te. 325 00:25:29,778 --> 00:25:31,863 - Ne slu�a� me. - Ne. 326 00:25:31,947 --> 00:25:33,448 Ti ne slu�a� mene. 327 00:25:33,532 --> 00:25:35,992 Moj ne�ak je mrtav. 328 00:25:38,578 --> 00:25:40,247 Vi�e nema� oslonac. 329 00:25:41,831 --> 00:25:45,335 Ti, ono govno od tvog mu�a 330 00:25:45,835 --> 00:25:49,256 i va�a jadna djeca sad ste mrtvi, Wendy. 331 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 U samici si. 332 00:25:50,966 --> 00:25:53,009 Nekako �u proslijediti poruku. 333 00:25:53,093 --> 00:25:55,595 Ne�e� ako se mene pita. 334 00:25:56,388 --> 00:25:58,306 �to misli� tko me pustio ovamo? 335 00:25:59,641 --> 00:26:00,684 Slu�aju mene. 336 00:26:01,768 --> 00:26:04,062 Gubi se prije nego �to ti slomim vrat. 337 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 Nudim ti spas. 338 00:26:10,443 --> 00:26:12,112 Toliko si tvrdoglav? 339 00:26:15,991 --> 00:26:17,367 Goni se! 340 00:26:20,704 --> 00:26:23,248 Ubit �u te, Wendy. Na�i �u na�in! 341 00:26:23,331 --> 00:26:24,541 Nemoj u�initi... 342 00:26:24,624 --> 00:26:26,251 Jebi se, Wendy! 343 00:26:26,334 --> 00:26:28,378 I ti i FBI! 344 00:26:41,683 --> 00:26:43,768 Zdravo, Nathane. Kako ste putovali? 345 00:26:43,852 --> 00:26:44,852 Dugo. 346 00:26:45,812 --> 00:26:47,230 Hvala vam na ovome. 347 00:26:47,314 --> 00:26:48,857 Ne, hvala vama. 348 00:26:48,940 --> 00:26:51,818 Mrzim odustati kad sam tako blizu istini. 349 00:26:51,901 --> 00:26:53,653 To je sve �to �elimo. 350 00:26:53,737 --> 00:26:56,656 Naravno. Ali �elim biti iskren. 351 00:26:57,490 --> 00:27:00,452 Privatni istra�itelji katkad donose lo�e vijesti. 352 00:27:00,535 --> 00:27:04,372 Da, otkrit �u istinu, ali �elim da budete spremni na nju. 353 00:27:04,456 --> 00:27:07,125 Bog mi ne�e dati ne�to �to ne mogu nositi. 354 00:27:07,208 --> 00:27:08,627 Onda imate sre�e. 355 00:27:08,710 --> 00:27:10,086 Djede? 356 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Jonah Byrde? 357 00:27:14,257 --> 00:27:16,551 Kako te je lijepo vidjeti! 358 00:27:16,635 --> 00:27:19,971 Vidi ti njega! Tako si visok! 359 00:27:20,055 --> 00:27:22,223 Bit �u u sobi 143 kad me zatrebate. 360 00:27:24,559 --> 00:27:26,936 - �to radi� ovdje? - Tra�im tvog ujaka. 361 00:27:27,020 --> 00:27:29,731 Moja crkvena grupa htjela mi je pomo�i. 362 00:27:32,317 --> 00:27:34,527 To je odli�no. 363 00:27:35,153 --> 00:27:36,363 Radi� ovdje? 364 00:27:37,238 --> 00:27:40,116 Recimo. I boravim. 365 00:27:40,200 --> 00:27:41,534 Tvoja mama �ivi ovdje? 366 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 Ne, samo ja. 367 00:27:44,079 --> 00:27:46,247 Trebao sam prostora. 368 00:27:48,958 --> 00:27:51,378 Onda �elim �uti sve o tome. 369 00:28:19,614 --> 00:28:22,409 G�o Byrde, kako ste proveli jutro? 370 00:28:22,951 --> 00:28:23,993 Zainteresiran je. 371 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 Stvarno? 372 00:28:26,454 --> 00:28:31,668 Da. Ali kraj svih doga�anja za po�etak �eli znak dobre volje. 373 00:28:32,377 --> 00:28:33,420 Na primjer? 374 00:28:34,504 --> 00:28:37,298 Moramo ga premjestiti iz samice u za�titu. 375 00:28:38,800 --> 00:28:40,218 To je izvedivo. 376 00:28:41,428 --> 00:28:43,430 - Sigurni ste? - Naravno. 377 00:28:43,513 --> 00:28:46,349 Ali mora znati da smo ga mi izvukli. 378 00:28:46,433 --> 00:28:47,726 Mora to znati. 379 00:28:49,352 --> 00:28:50,353 Dobro. 380 00:28:51,771 --> 00:28:53,314 Jo� �u ga danas preseliti. 381 00:28:53,398 --> 00:28:54,649 Odli�no, hvala. 382 00:29:03,992 --> 00:29:05,702 Kako je bilo? Ne javlja� se. 383 00:29:06,202 --> 00:29:07,370 Zainteresiran je. 384 00:29:08,830 --> 00:29:10,540 Stvarno? Dobro. 385 00:29:11,332 --> 00:29:14,085 �ekaj. To je super. 386 00:29:15,837 --> 00:29:16,838 Kakav je bio? 387 00:29:18,715 --> 00:29:19,715 Ljut. 388 00:29:20,133 --> 00:29:23,386 Ali pametan je. Zna prepoznati dobru nagodbu. 389 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 Imamo jo� jedan problem. 390 00:29:27,849 --> 00:29:31,227 Tvoj tata je ovdje. Tra�i Bena. 391 00:29:40,236 --> 00:29:42,030 Nisam to rekla. 392 00:29:42,655 --> 00:29:44,365 Lijepo je �to si do�ao. 393 00:29:44,449 --> 00:29:47,494 �to �u drugo? Sin mi je nestao. 394 00:29:47,994 --> 00:29:49,287 Ti se ne javlja�. 395 00:29:49,370 --> 00:29:51,289 �ao mi je, tata, ali... 396 00:29:53,666 --> 00:29:55,084 Nema novosti. 397 00:29:55,168 --> 00:29:58,630 I iskreno, �to �e� ti u�initi bolje od ureda �erifa? 398 00:29:58,713 --> 00:30:00,465 Anga�irali smo istra�itelja. 399 00:30:01,090 --> 00:30:02,801 Biv�eg murjaka iz Chicaga. 400 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Mela Sattema? 401 00:30:08,807 --> 00:30:10,892 Poznajete ga? Odli�no! 402 00:30:12,227 --> 00:30:13,895 Da, poznajemo. 403 00:30:16,314 --> 00:30:20,735 - Znate za�to vi�e nije policajac? - Krao je kokain iz dokaza. 404 00:30:20,819 --> 00:30:21,986 On je ovisnik. 405 00:30:24,823 --> 00:30:25,823 Pa, 406 00:30:26,282 --> 00:30:30,286 ima odli�ne preporuke, tako da je o�ito rije�io svoj problem. 407 00:30:31,830 --> 00:30:33,164 Pun si razumijevanja. 408 00:30:33,665 --> 00:30:36,167 Svi zaslu�ujemo drugu priliku. 409 00:30:36,251 --> 00:30:38,711 Mo�da ti nije drago �to sam u gradu, 410 00:30:39,212 --> 00:30:43,883 ali mislim da me Bog doveo ovamo da prona�em Bena i pomognem obitelji. 411 00:30:44,634 --> 00:30:45,718 Malo si zakasnio. 412 00:30:45,802 --> 00:30:47,470 Za unu�ad nisam. 413 00:30:47,554 --> 00:30:50,348 Danas sam sreo Jonu. �ivi u motelu? 414 00:30:50,431 --> 00:30:53,059 To je privremeno. Tinejd�erski bunt. 415 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 A gdje je Charlotte? 416 00:30:55,353 --> 00:30:57,772 Vrti se oko �ipke u va�em striptiz klubu? 417 00:30:58,690 --> 00:31:01,317 Ne idem nikamo dok ne na�em Bena 418 00:31:01,401 --> 00:31:03,403 i uvjerim se da su djeca dobro. 419 00:31:03,486 --> 00:31:08,199 Ako me zatrebate, bit �u u Lazy-Ou sa svojim unukom. 420 00:31:17,250 --> 00:31:19,627 Moraliziraju�a �up�ina. 421 00:31:25,383 --> 00:31:26,384 Bok, Harry. 422 00:31:27,427 --> 00:31:30,346 Imam tijelo i ne znam �to �u s njim. 423 00:31:31,598 --> 00:31:32,599 �ije? 424 00:31:33,766 --> 00:31:35,268 Wyatta Langmorea. 425 00:31:36,561 --> 00:31:40,690 Ostavio sam pet poruka, ali Ruth mi ne odgovara. 426 00:31:40,773 --> 00:31:42,317 Ovo je jako neuobi�ajeno. 427 00:31:43,067 --> 00:31:44,319 Da, budem... 428 00:31:45,320 --> 00:31:46,863 Razgovarat �u s njom. 429 00:31:46,946 --> 00:31:50,366 Pri�ekaj i nemoj ni�ta raditi s njim. 430 00:31:51,034 --> 00:31:52,785 Naravno da ne�u. 431 00:31:53,578 --> 00:31:54,578 Bok. 432 00:31:57,498 --> 00:32:00,877 Moram do Ruth. Wyattovo je tijelo u pogrebnoj tvrtki. 433 00:32:02,086 --> 00:32:03,087 U redu? 434 00:32:06,132 --> 00:32:07,800 Ne mogu ga ostaviti ondje. 435 00:32:35,370 --> 00:32:37,372 Harry te zove. 436 00:32:42,335 --> 00:32:45,213 Zna�, poslali su nam Wyatta. 437 00:32:48,049 --> 00:32:49,842 Reci mi �to �eli�. 438 00:32:52,845 --> 00:32:54,597 �to je Wyatt �elio. 439 00:33:04,691 --> 00:33:07,318 Misli� da je 18-godi�njak imao plan za to? 440 00:33:10,071 --> 00:33:11,114 Da, �uj... 441 00:33:13,032 --> 00:33:14,117 Nema tu... 442 00:33:22,000 --> 00:33:24,085 Nema tu previ�e odluka. 443 00:33:25,420 --> 00:33:27,296 Mo�emo to rije�iti ovdje. 444 00:33:29,382 --> 00:33:31,509 Ako �eli�, ja �u sve rije�iti. 445 00:33:32,010 --> 00:33:34,762 Pobrinut �u se da sve bude kako treba, mo�e? 446 00:33:38,016 --> 00:33:39,225 Ruth, mo�e? 447 00:33:54,657 --> 00:33:55,658 Mo�e. 448 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 Zdravo, Clare. Wendy je. 449 00:34:30,485 --> 00:34:33,321 Sigurna sam da si uzrujana, 450 00:34:33,404 --> 00:34:36,115 ali zaklada i dalje o�ekuje sljede�u ratu 451 00:34:36,199 --> 00:34:38,159 i ne bih voljela govoriti ljudima 452 00:34:38,242 --> 00:34:41,037 da Shaw Medical ne ispunjava obe�anja, tako da... 453 00:34:41,871 --> 00:34:43,247 Javi mi se, Clare. 454 00:34:48,336 --> 00:34:51,464 Je li pritisak dobra zamisao? 455 00:34:51,547 --> 00:34:54,926 Mislim, jo� ni ne znamo mo�e li droga prije�i granicu. 456 00:34:55,426 --> 00:34:56,594 On �e to ostvariti. 457 00:34:59,722 --> 00:35:01,057 Zvala si Rettelsdorfa? 458 00:35:01,766 --> 00:35:03,392 Ni on se ne javlja. 459 00:35:05,228 --> 00:35:07,814 Katastrofe rje�avam jednu po jednu. 460 00:35:07,897 --> 00:35:10,566 Nemojte postavljati stol za mene. Izlazim. 461 00:35:10,650 --> 00:35:11,859 Kamo? 462 00:35:11,943 --> 00:35:14,654 Na ve�eru s djedom i njegovom curom. 463 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 Da. 464 00:35:28,709 --> 00:35:33,214 Dobri Pastir �e ne�to organizirati ako ve� niste ne�to isplanirali. 465 00:35:35,383 --> 00:35:36,384 Jo� nismo. 466 00:35:36,467 --> 00:35:40,638 Naslovnice su jako va�ne. Ljudi brzo zaboravljaju. 467 00:35:41,139 --> 00:35:44,016 Zadr�at �emo g. Sattema koliko god mo�emo. 468 00:35:44,100 --> 00:35:46,227 Danas sam upoznao �erificu Guerrero. 469 00:35:46,310 --> 00:35:49,647 Rekla mi je za onaj par koji je postavio Benove plakate. 470 00:35:49,730 --> 00:35:52,525 - Kakva tragedija. - Wyatt nam je bio prijatelj. 471 00:35:53,025 --> 00:35:55,778 Ben je bio u vezi s njegovom sestri�nom Ruth. 472 00:35:55,862 --> 00:35:57,822 Znamo li kad je pogreb? 473 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 Danas smo ga po�eli organizirati. 474 00:36:01,659 --> 00:36:02,743 Pomo�i �emo im. 475 00:36:02,827 --> 00:36:04,203 Stra�no. 476 00:36:04,954 --> 00:36:07,248 Povrh svega jo� izgubiti prijatelje. 477 00:36:07,748 --> 00:36:09,333 Moja iskrena su�ut. 478 00:36:10,293 --> 00:36:12,170 Ali sre�om, imate Nathana. 479 00:36:12,253 --> 00:36:14,881 Nemojmo pretjerivati, Annalise. 480 00:36:14,964 --> 00:36:16,757 Nisam bio dovoljno uklju�en. 481 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 Ali �elim to ispraviti. 482 00:36:20,303 --> 00:36:24,724 Vidim koliko imate posla sa svim svojim tvrtkama, 483 00:36:24,807 --> 00:36:28,394 a jo� se i trudite biti skladna obitelj. 484 00:36:28,477 --> 00:36:30,188 To bi svakomu bilo te�ko. 485 00:36:30,688 --> 00:36:31,814 �elim pomo�i. 486 00:36:32,940 --> 00:36:34,025 Hvala vam. 487 00:36:34,775 --> 00:36:38,738 Nathan je bio velika podr�ka kad je moja k�i lani imala problema. 488 00:36:38,821 --> 00:36:40,948 Mislim, nije bilo ni�ta ozbiljno. 489 00:36:41,032 --> 00:36:42,116 Naravno. 490 00:36:42,617 --> 00:36:44,952 Pa, imam iskustva. 491 00:36:47,955 --> 00:36:51,334 Je li vam mama pri�ala kako je pobjegla od ku�e? 492 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 Koliko si imala? Deset godina? 493 00:36:53,502 --> 00:36:56,172 Uspjela se ukrcati u autobus za Kingsport. 494 00:36:56,255 --> 00:36:57,882 To joj je zvu�alo otmjeno. 495 00:36:58,549 --> 00:36:59,800 To je bila Wendy. 496 00:36:59,884 --> 00:37:03,262 �ak i tada trava je bila zelenija s druge strane. 497 00:37:06,682 --> 00:37:09,352 Va� ujak i ja tra�ili smo je cijelu no�. 498 00:37:09,435 --> 00:37:11,062 Cijelo je vrijeme plakao. 499 00:37:11,145 --> 00:37:12,939 Nije mogao stati. Sje�a� se? 500 00:37:13,022 --> 00:37:15,775 - Bila sam u busu. - Preklinjao ju je da ne ode. 501 00:37:15,858 --> 00:37:19,528 Kao i kad si oti�la za Chicago, Ben je plakao kao ki�na godina. 502 00:37:20,488 --> 00:37:23,407 Neko te je vrijeme �tovao kao Boga. 503 00:37:23,491 --> 00:37:25,785 Zna� �to, trebali bismo krenuti. 504 00:37:25,868 --> 00:37:29,497 Sutra se rano di�em. Vi u�ivajte u ve�eri. 505 00:37:30,122 --> 00:37:31,123 Bok. 506 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 - Je li dobro? - Dobro je. 507 00:37:34,794 --> 00:37:35,711 Da i ja idem? 508 00:37:35,795 --> 00:37:38,589 Ne, ostani. Dovezi �amac natrag. 509 00:37:38,673 --> 00:37:42,426 Annalise, bilo mi je drago. Nathane, mi �astimo, mo�e? 510 00:37:45,429 --> 00:37:47,390 Unato� svim njegovim problemima, 511 00:37:48,015 --> 00:37:50,810 Ben je uvijek bio stabilniji od nje. 512 00:37:52,853 --> 00:37:54,939 Okrenut �e ih protiv nas. 513 00:37:58,567 --> 00:38:01,779 - Ne�emo mu dopustiti. - Zna� �to uvijek izostavi? 514 00:38:02,280 --> 00:38:05,908 Kad smo se vratili, udario me tako da dva dana nisam hodala. 515 00:38:05,992 --> 00:38:07,535 Zato je Ben plakao. 516 00:38:10,871 --> 00:38:11,872 �ao mi je. 517 00:38:15,501 --> 00:38:16,961 Mi smo �inili i gore. 518 00:38:17,586 --> 00:38:19,005 Ne, nismo. 519 00:38:20,631 --> 00:38:22,675 Uni�tili smo im �ivote. 520 00:38:22,758 --> 00:38:25,803 Jesi li vidio Charlotte kad smo rekli da je gotovo? 521 00:38:25,886 --> 00:38:29,557 Kao da joj se opet otvorio cijeli svijet. 522 00:38:29,640 --> 00:38:31,976 Nije dovoljno samo pre�ivjeti. 523 00:38:32,643 --> 00:38:35,146 Ne�e nam oprostiti ako se ne izvu�emo. 524 00:38:41,068 --> 00:38:43,070 Moram ti ne�to re�i. 525 00:38:47,616 --> 00:38:51,370 �elim vjerovati da sve mo�e biti kao prije. 526 00:38:51,454 --> 00:38:54,915 �elim se izvu�i iz ovoga, ali Wendy, bojim se. 527 00:38:57,585 --> 00:38:58,586 I? 528 00:38:59,086 --> 00:39:04,800 I danas sam oti�ao do Maye da se raspitam o nagodbi. 529 00:39:06,677 --> 00:39:08,554 Htio sam nas za�tititi. 530 00:39:10,890 --> 00:39:12,391 I �to je rekla? 531 00:39:14,685 --> 00:39:16,103 Odbila me. 532 00:39:18,439 --> 00:39:20,858 �ao mi je �to ti prije nisam rekao. 533 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 U redu je. 534 00:39:28,240 --> 00:39:29,658 Sad si mi rekao. 535 00:39:32,453 --> 00:39:33,704 La�e. 536 00:39:36,040 --> 00:39:39,335 Wendy je unajmila ovaj auto kad je Ben oti�ao iz Ozarka. 537 00:39:40,252 --> 00:39:41,253 Mo�e. 538 00:39:42,129 --> 00:39:46,509 Na�ao sam ga na autocesti 44, ali izgubio nakon Rolle. 539 00:39:47,468 --> 00:39:50,930 Lokalna policija mi ni�ta ne da, kao da ih tra�im bubreg. 540 00:39:53,099 --> 00:39:54,767 Nedostaje mi biti policajac. 541 00:39:55,267 --> 00:39:58,854 Mo�e� li mi pomo�i sad kad si velika faca u FBI-ju? 542 00:39:59,438 --> 00:40:00,773 Iznenadio bi se. 543 00:40:02,108 --> 00:40:04,985 Nisu svi zadovoljni mojim postupkom. 544 00:40:06,153 --> 00:40:07,655 �ali� se? Nevjerojatno. 545 00:40:08,739 --> 00:40:10,074 Komplicirano je. 546 00:40:10,908 --> 00:40:12,284 Ali vidjet �u �to mogu. 547 00:40:13,536 --> 00:40:14,787 Isto vrijedi za tebe. 548 00:40:14,870 --> 00:40:18,624 Ako otkrije� i�ta o Zakladi Byrde, javi. 549 00:40:19,375 --> 00:40:20,751 Zna� �to? 550 00:40:20,835 --> 00:40:26,257 Tko prvi ne�to otkrije, �asti drugoga ve�erom. 551 00:40:29,093 --> 00:40:30,511 Upucava� mi se? 552 00:40:30,594 --> 00:40:31,637 Da. 553 00:40:33,431 --> 00:40:34,432 Kako mi ide? 554 00:40:35,182 --> 00:40:36,182 Grozno. 555 00:40:36,892 --> 00:40:38,310 Ma daj, rasturam! 556 00:40:55,578 --> 00:40:57,079 Izlazi� iz samice. 557 00:41:09,467 --> 00:41:11,135 Moram obaviti poziv. 558 00:41:28,569 --> 00:41:29,569 Jeste dobro? 559 00:41:31,280 --> 00:41:32,281 Marty. 560 00:41:33,991 --> 00:41:36,285 Zdravo. Nisam znao da dolazite. 561 00:41:36,785 --> 00:41:38,037 Djeca su me zamolila. 562 00:41:38,621 --> 00:41:40,956 Mislim da samo trebaju malo podr�ke. 563 00:41:41,457 --> 00:41:42,833 Da, naravno. 564 00:41:42,917 --> 00:41:43,959 Wendy nije do�la? 565 00:41:44,460 --> 00:41:45,753 Ne, ima posla. 566 00:42:21,664 --> 00:42:22,665 Bo�e. 567 00:42:24,708 --> 00:42:27,670 - Ne ovdje. Molim te, ne ovdje. - U redu je. 568 00:42:27,753 --> 00:42:29,547 Samo �elimo razgovarati. 569 00:42:30,881 --> 00:42:33,884 Otac Benitez. Jednom smo se zamalo upoznali. 570 00:42:37,179 --> 00:42:40,683 Jo� se nikad nije predomislio oko ne�eg ovakvog. 571 00:42:41,308 --> 00:42:46,689 A ja sam se godinama trudio odgovoriti ga od mnogo�ega. 572 00:42:47,189 --> 00:42:48,440 Koja je va�a tajna? 573 00:42:52,486 --> 00:42:54,697 Samo sam mu predstavila �injenice. 574 00:42:58,450 --> 00:42:59,450 �ujte, 575 00:43:00,286 --> 00:43:02,955 zar stvarno mislite da ga mo�ete izvu�i? 576 00:43:04,331 --> 00:43:05,916 �elim poku�ati. 577 00:43:07,668 --> 00:43:08,794 Sigurni ste? 578 00:43:12,256 --> 00:43:13,507 Kako to mislite? 579 00:43:14,717 --> 00:43:16,594 Vjerujete li u Boga, Wendy? 580 00:43:18,178 --> 00:43:21,640 Malo mi je prerano za teologiju. 581 00:43:25,603 --> 00:43:27,855 Zna�i, odgojeni ste uz vjeru? 582 00:43:29,982 --> 00:43:31,900 Ja mislim 583 00:43:32,901 --> 00:43:36,739 da je Omarovo uhi�enje prilika za sve vas. 584 00:43:37,615 --> 00:43:39,908 Vi i mu� trebali biste je iskoristiti. 585 00:43:39,992 --> 00:43:45,289 �lan kartela jako rijetko dobije priliku da se pomiri s Bogom. 586 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 Mogu vam pomo�i prona�i na�in. 587 00:43:50,085 --> 00:43:52,296 Ja sam se davno pomirila. 588 00:43:52,379 --> 00:43:54,590 Ne, �ekajte. Ne, Wendy. 589 00:43:54,673 --> 00:43:55,841 Nema mirenja 590 00:43:56,717 --> 00:44:01,430 bez kajanja, ispovijedi, odrje�enja i pokore. 591 00:44:02,222 --> 00:44:03,557 Mislim da to znate. 592 00:44:05,309 --> 00:44:06,852 Hvala vam na trudu. 593 00:44:09,813 --> 00:44:11,482 Ne treba me spa�avati. 594 00:44:13,567 --> 00:44:15,069 Sama �u se spasiti. 595 00:44:15,152 --> 00:44:16,362 Mo�ete poku�ati. 596 00:44:24,578 --> 00:44:26,413 Sutra �e vas primiti oboje. 597 00:44:27,289 --> 00:44:29,583 Zna li da �elite da ostane zatvoren? 598 00:44:32,795 --> 00:44:34,213 Zna da ga volim. 599 00:44:36,006 --> 00:44:37,675 Neka vas Bog prona�e, Wendy. 600 00:45:11,166 --> 00:45:16,255 Danas smo se okupili da bismo se oprostili od Wyatta Langmorea. 601 00:45:17,339 --> 00:45:22,469 U ime Wyattove obitelji svima vam zahvaljujem �to ste danas do�li. 602 00:45:23,971 --> 00:45:28,600 Uz osobne osje�aje gubitka zbog Wyattove smrti... 603 00:45:39,737 --> 00:45:40,821 Ne! 604 00:45:45,701 --> 00:45:47,578 Oprosti! 605 00:45:49,747 --> 00:45:53,751 ...podsje�aju na sjenu koja se nadvila nad �ovje�anstvo. 606 00:45:55,169 --> 00:45:56,712 Kao �to je Pavao rekao: 607 00:45:57,212 --> 00:46:00,883 �Kroz jednog �ovjeka grijeh je u�ao u svijet, 608 00:46:01,383 --> 00:46:07,139 a kroz grijeh je u�la i smrt koja se onda pro�irila na sve ljude.� 609 00:46:07,931 --> 00:46:10,142 Ali smrt nas ne podsje�a 610 00:46:10,225 --> 00:46:13,353 samo na sveop�u prirodu problema �ovje�anstva. 611 00:46:14,146 --> 00:46:18,442 Bog nas nije napustio u dolini ili ispod sjene. 612 00:46:19,193 --> 00:46:22,863 Shva�amo da je Bog imao rje�enje, 613 00:46:22,946 --> 00:46:26,033 ne�to ve�e od bolnog sje�anja. 614 00:46:26,116 --> 00:46:28,535 Shva�amo da je Bog djelovao 615 00:46:28,619 --> 00:46:32,122 i dao nam ve�i odgovor za na�u potrebu. 616 00:46:32,623 --> 00:46:35,334 U Psalmima se skriva vrijedna mudrost. 617 00:46:36,001 --> 00:46:39,838 �I da mi je dolinom smrti pro�i, 618 00:46:39,922 --> 00:46:41,799 zla se ne bojim.� 619 00:46:46,762 --> 00:46:48,972 - �ovje�e. - Obo�avao je travu. 620 00:46:49,056 --> 00:46:50,933 Da, travu i lijepe plavu�e. 621 00:46:52,309 --> 00:46:54,311 Ima� travu i plavu kosu? 622 00:46:55,187 --> 00:46:57,272 Znam da smo bili dobri prijatelji 623 00:46:57,356 --> 00:47:00,025 jer sam mu stoput nudila premalo za travu. 624 00:47:00,108 --> 00:47:01,527 Uvijek bi pristao. 625 00:47:01,610 --> 00:47:04,071 - Da. - Ne znam koliko sam puta ovo rekao. 626 00:47:04,154 --> 00:47:06,949 Wyatt bi u�inio sve za lijepu plavu�u. 627 00:47:08,867 --> 00:47:12,287 - Mislim da sam mu samo bila draga. - Jednom su ga uhvatili. 628 00:47:12,788 --> 00:47:15,040 - Mo�da su ga pogodili �okerom. - Jednom? 629 00:47:15,123 --> 00:47:17,835 - Dobro, vi�e puta. - Da. 630 00:47:17,918 --> 00:47:20,629 Rekao je da se nije upi�ao u ga�e, 631 00:47:20,712 --> 00:47:23,924 ali ne znam nikoga tko se nije upi�ao od �okera. 632 00:47:24,633 --> 00:47:25,633 Da. 633 00:47:33,600 --> 00:47:34,601 Ne, nastavi. 634 00:47:35,435 --> 00:47:36,979 Samo nastavite. 635 00:47:41,775 --> 00:47:43,694 Prvi put kad sam ga ja upoznala, 636 00:47:44,862 --> 00:47:46,363 gurnuo me s �amca. 637 00:47:48,365 --> 00:47:51,326 - Ja sam upravljao tim �amcem. - Klasika. 638 00:47:51,410 --> 00:47:54,997 - Bila sam ondje. - Ali drugi put ga je udarila. 639 00:47:55,080 --> 00:47:56,164 �to? 640 00:47:58,709 --> 00:48:01,169 Zamalo si ga nokautirala. 641 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 U �koli je prebio mog nasilnika. 642 00:48:06,008 --> 00:48:08,260 Rekao je da se tako �tite prijatelji. 643 00:48:09,261 --> 00:48:10,261 Da. 644 00:48:13,265 --> 00:48:14,474 Mog nije. 645 00:48:17,394 --> 00:48:18,437 �ovje�e. 646 00:48:36,997 --> 00:48:39,374 Ne mogu odavde voditi poslovanje. 647 00:48:41,501 --> 00:48:42,711 A mobitel? 648 00:48:43,211 --> 00:48:45,547 To mo�emo rije�iti s FBI-jem, zar ne? 649 00:48:47,633 --> 00:48:48,759 Mislim da mo�emo. 650 00:48:48,842 --> 00:48:52,429 Mo�ete i potkupiti sve �uvare? Jer pretrage su svakodnevne. 651 00:48:52,930 --> 00:48:53,930 A ako ne uspije, 652 00:48:53,972 --> 00:48:57,684 ne �elim FBI-ju dati priliku za prislu�kivanje. 653 00:48:58,560 --> 00:49:01,063 A sve�enik? Mo�e te svakodnevno posjetiti. 654 00:49:01,146 --> 00:49:04,024 Neke poruke ne �eli prenositi, Wendy. 655 00:49:07,319 --> 00:49:08,612 A preseljenje? 656 00:49:09,529 --> 00:49:11,823 - Mo�da u bolnicu. - Predugo bi trajalo. 657 00:49:11,907 --> 00:49:13,867 Ako �elimo da ovo uspije, 658 00:49:14,826 --> 00:49:16,995 moramo odmah osigurati moj polo�aj. 659 00:49:18,538 --> 00:49:19,748 Mo�emo... 660 00:49:20,499 --> 00:49:22,918 Mo�emo poslati mene u Meksiko. 661 00:49:25,212 --> 00:49:27,464 FBI-ju nije va�no tko je glavni. 662 00:49:27,547 --> 00:49:30,801 Dok god �ele nekoga koga �e kontrolirati, 663 00:49:30,884 --> 00:49:34,721 nekoga tko �e im donositi novac, ja mogu igrati tu ulogu. 664 00:49:35,514 --> 00:49:40,435 Mogu oti�i u Meksiko i osigurati tvoj polo�aj. 665 00:49:44,564 --> 00:49:47,150 Zna� da te ne�e samo prihvatiti, Marty. 666 00:49:47,234 --> 00:49:48,986 Uz tvoj blagoslov ho�e. 667 00:49:49,486 --> 00:49:52,948 I znaju da smo se pobrinuli za Lagunase, 668 00:49:53,031 --> 00:49:55,450 tako da znaju da smo ovdje utjecajni. 669 00:49:57,411 --> 00:49:58,453 Mogu poku�ati. 670 00:50:02,249 --> 00:50:03,500 Moglo bi uspjeti. 671 00:50:06,253 --> 00:50:08,380 Ali ne�e biti lako, Marty. 672 00:50:10,841 --> 00:50:14,344 Moji ljudi trenuta�no misle da nemam mo�. 673 00:50:15,762 --> 00:50:17,389 Moram ne�to poduzeti. 674 00:50:21,268 --> 00:50:23,478 Moram re�i da sam ja ubio Javija. 675 00:50:25,188 --> 00:50:28,692 A ti �e� im prenijeti tu poruku. 676 00:50:30,027 --> 00:50:32,821 Neki ne�e dobro primiti tu vijest. 677 00:50:43,373 --> 00:50:45,167 Reci mi sve �to trebam znati. 678 00:51:04,352 --> 00:51:05,729 Dobro. 679 00:51:09,775 --> 00:51:10,775 Hej! 680 00:51:16,740 --> 00:51:18,784 Ovdje �ivi Ruth Langmore?! 681 00:51:26,958 --> 00:51:28,043 Hej! 682 00:51:30,796 --> 00:51:32,297 Koji ti kurac ho�e�? 683 00:51:37,177 --> 00:51:38,428 Mo�e� li si�i? 684 00:51:51,900 --> 00:51:53,235 Trebam tvoju robu. 685 00:51:54,236 --> 00:51:57,072 Imali smo sporazum s �ovjekom kojeg si ubila. 686 00:51:57,906 --> 00:51:59,491 �elim da ga ispuni�. 687 00:52:04,246 --> 00:52:05,831 A za�to bih to u�inila? 688 00:52:06,832 --> 00:52:09,793 Jer imam snimku na kojoj mu prosipa� mozak. 689 00:52:24,224 --> 00:52:25,433 Jebe mi se. 690 00:52:53,128 --> 00:52:54,129 Dobro. 691 00:52:55,964 --> 00:52:59,134 Nije pametno ucjenjivati �enu 692 00:52:59,217 --> 00:53:01,511 koja je pred tobom nekoga ubila. 693 00:53:03,180 --> 00:53:04,181 Zar ne? 694 00:53:05,098 --> 00:53:06,099 Spremi pi�tolj. 695 00:53:07,350 --> 00:53:08,602 Spremi ga. Hajde. 696 00:53:13,398 --> 00:53:15,066 Nisam te do�la ucjenjivati. 697 00:53:16,943 --> 00:53:19,446 Ovo nije prijetnja, nego dogovor. 698 00:53:21,114 --> 00:53:24,868 Bit �e jako unosan i za mene i za tebe. 699 00:53:31,625 --> 00:53:32,709 Ima� ime? 700 00:53:34,002 --> 00:53:37,505 Kim Reddick iz ureda �erifa u Marionu. 701 00:53:46,348 --> 00:53:47,557 Voli� tajlandsku? 702 00:53:49,601 --> 00:53:50,602 Gladna sam. 703 00:53:53,313 --> 00:53:54,356 Clare? 704 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Wendy. 705 00:53:57,317 --> 00:54:01,154 Hvala ti �to si se javila. �uj, imam dobru vijest. 706 00:54:01,238 --> 00:54:04,241 Uskoro sti�e sljede�a po�iljka. Samo se malo strpi... 707 00:54:04,324 --> 00:54:05,742 Po�tedi me pri�e. 708 00:54:06,243 --> 00:54:09,913 Javila sam ti se samo da ka�em da na� dogovor otpada. 709 00:54:09,996 --> 00:54:11,498 Prestani me zvati. 710 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 Clare, 711 00:54:15,961 --> 00:54:18,755 tvoja tvrtka ne�e pre�ivjeti bez nas. 712 00:54:19,339 --> 00:54:22,175 Treba� na�e savjete i dobru volju. 713 00:54:22,259 --> 00:54:23,426 Vidjet �emo. 714 00:54:31,476 --> 00:54:36,064 MJESTO ZLO�INA, ZABRANJEN ULAZ 715 00:56:16,915 --> 00:56:18,541 Za�to ne mo�emo pri�ekati? 716 00:56:18,625 --> 00:56:19,793 Charlotte. 717 00:56:19,876 --> 00:56:23,004 Tata, molim te. Zadnji put su te zamalo ubili. 718 00:56:23,088 --> 00:56:27,092 Pa, sad je druk�ije. Ja sam glavni i bit �u dobro. 719 00:56:27,634 --> 00:56:29,844 �to ako pomisle da si ubio Javija? 720 00:56:29,928 --> 00:56:31,304 Ne�e. Hvala. 721 00:56:31,388 --> 00:56:33,181 - Ne mo�e� to znati. - Charlotte. 722 00:56:33,848 --> 00:56:37,227 Moramo ovo rije�iti. Tata ovo �ini za na�u obitelj. 723 00:56:38,395 --> 00:56:39,771 Ne, nego za tebe. 724 00:56:46,486 --> 00:56:47,529 Ja �u. 725 00:56:49,072 --> 00:56:50,072 Hvala. 726 00:56:57,747 --> 00:56:59,916 Mogu li vas ne�to pitati? 727 00:57:00,708 --> 00:57:01,709 Da. 728 00:57:02,377 --> 00:57:04,337 Kako ste znali da vas ne�e ubiti? 729 00:57:05,713 --> 00:57:06,714 Kad? 730 00:57:07,632 --> 00:57:10,718 Samo ka�em, bilo je hrabro izvu�i ga iz samice. 731 00:57:11,553 --> 00:57:13,138 Rekao je da �e vas ubiti. 732 00:57:17,100 --> 00:57:19,727 Ako imate tolika muda, mo�da se i izvu�ete. 733 00:57:23,773 --> 00:57:26,818 Pa, Wendy se toga sjetila. 734 00:57:28,153 --> 00:57:30,321 Ima dobar instinkt. 735 01:00:00,413 --> 01:00:05,413 Kraj 9. epizode 50543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.