All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,233 --> 00:00:53,466
It's nothing to cry about. Don't cry.
2
00:00:55,233 --> 00:00:56,300
I'm not crying.
3
00:00:56,900 --> 00:00:58,266
It's not something to cry about.
4
00:01:00,466 --> 00:01:03,466
I'm not a fool who shed tears
without knowing
5
00:01:03,533 --> 00:01:04,866
why you're rejecting me.
6
00:01:06,033 --> 00:01:06,866
I see.
7
00:01:08,900 --> 00:01:10,800
Then let's be over with this issue here.
8
00:01:14,533 --> 00:01:16,933
Let's go. I'll get you a cab.
9
00:01:18,133 --> 00:01:20,133
- I'll go alone.
- No.
10
00:01:20,833 --> 00:01:22,266
Don't tell me
11
00:01:22,333 --> 00:01:24,866
you're expecting me
to let you grab a taxi for me.
12
00:01:24,933 --> 00:01:26,033
Yeah.
13
00:01:26,266 --> 00:01:27,100
Why?
14
00:01:27,166 --> 00:01:28,233
Because I'll do as much.
15
00:01:28,300 --> 00:01:29,500
Who do you think you are?
16
00:01:29,566 --> 00:01:31,033
Your senior, brat.
17
00:01:31,100 --> 00:01:34,166
A senior takes care of their junior
and send them home safely.
18
00:01:34,833 --> 00:01:36,366
Like a guardian.
19
00:01:37,800 --> 00:01:41,300
Why would I let you go alone?
It's past 11:00 p.m. in the dark alley.
20
00:01:46,400 --> 00:01:47,433
Okay.
21
00:01:51,400 --> 00:01:54,366
Let's just say we didn't meet today.
22
00:01:57,366 --> 00:01:59,866
Let's erase what happened today, Eun-o.
23
00:02:35,833 --> 00:02:37,700
The taxi arrives in ten minutes.
24
00:02:41,800 --> 00:02:42,633
Eun-o?
25
00:02:43,533 --> 00:02:44,400
Eun-o.
26
00:02:46,133 --> 00:02:46,966
Eun-o.
27
00:02:48,833 --> 00:02:49,833
Eun-o!
28
00:03:02,733 --> 00:03:04,233
Gosh, Eun-o…
29
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
{\an8}
I'm in a taxi, safely on my way home.
30
00:03:15,533 --> 00:03:17,033
Send me a picture of the taxi.
31
00:03:35,366 --> 00:03:36,733
You shouldn't have told me…
32
00:03:38,433 --> 00:03:39,466
Eun-o.
33
00:04:03,233 --> 00:04:04,666
{\an8}- Father.
- Oh, hey.
34
00:04:05,300 --> 00:04:08,700
{\an8}When will you stop working overtime?
35
00:04:09,633 --> 00:04:10,533
{\an8}Soon.
36
00:04:11,700 --> 00:04:13,400
{\an8}How's everything?
37
00:04:13,466 --> 00:04:15,800
{\an8}I'm doing all right, of course.
38
00:04:15,866 --> 00:04:19,000
{\an8}I'm busy catching up with people.
39
00:04:20,033 --> 00:04:21,833
{\an8}I see.
40
00:04:21,899 --> 00:04:23,300
{\an8}What is it?
41
00:04:24,033 --> 00:04:26,333
{\an8}No, nothing. Good night.
42
00:04:27,066 --> 00:04:29,700
{\an8}Okay. You should wash up
and go to bed too.
43
00:04:39,933 --> 00:04:42,633
Do you have to make me a man
who gladly took ten million won
44
00:04:42,700 --> 00:04:44,766
in exchange for rescinding the job offer?
45
00:05:35,200 --> 00:05:37,766
I like you. I mean it.
46
00:05:39,800 --> 00:05:42,600
You and I aren't compatible.
47
00:05:43,566 --> 00:05:47,733
I don't understand it.
48
00:05:51,633 --> 00:05:54,933
Oh, whatever. She'll be fine on her own.
49
00:05:56,100 --> 00:05:58,200
She really shouldn't have said that.
50
00:06:06,233 --> 00:06:09,400
Why bother wearing a suit every day?
51
00:06:09,466 --> 00:06:12,200
I told you.
I've been meeting people in the field.
52
00:06:13,700 --> 00:06:16,266
And the fruit box.
53
00:06:16,333 --> 00:06:18,366
Leave it.
I'm going to take care of it, okay?
54
00:06:23,133 --> 00:06:25,033
Dad, why are you in a suit?
55
00:06:25,600 --> 00:06:30,433
He's worn a suit all his life.
He's not used to wearing daily clothes.
56
00:06:30,500 --> 00:06:32,566
Do you need some pocket money? Come on in.
57
00:06:32,633 --> 00:06:34,100
Goodness. No, Dad.
58
00:06:34,166 --> 00:06:36,166
I don't need money.
59
00:06:36,666 --> 00:06:38,100
I'm going out.
60
00:06:41,900 --> 00:06:44,400
We should be giving him living expenses.
61
00:06:53,333 --> 00:06:54,666
Oh, Mother.
62
00:06:54,733 --> 00:06:56,300
What… Goodness.
63
00:06:59,900 --> 00:07:03,100
Well… Do you need new clothes, Mother?
64
00:07:03,166 --> 00:07:05,866
Gosh. Not at all.
65
00:07:05,933 --> 00:07:10,166
No. I have enough for at least three years
even if I change every day.
66
00:07:10,700 --> 00:07:14,566
If you have that many clothes,
use this to buy something delicious.
67
00:07:14,633 --> 00:07:15,500
Gosh, no.
68
00:07:16,933 --> 00:07:19,266
I still have a lot in my pocket.
69
00:07:19,900 --> 00:07:23,266
Mother. Don't save your allowance
from now on.
70
00:07:23,333 --> 00:07:24,900
Just use it all up.
71
00:07:24,966 --> 00:07:27,600
And tell me if you need more.
72
00:07:27,666 --> 00:07:29,033
- I'm heading out.
- Gosh.
73
00:07:29,100 --> 00:07:31,666
- Look, Sang-cheol. Wait.
- See you.
74
00:07:34,333 --> 00:07:36,533
He's heading out where?
75
00:07:37,266 --> 00:07:39,133
He has no work to go to.
76
00:07:39,200 --> 00:07:41,500
He has no people to meet.
77
00:07:44,433 --> 00:07:45,666
Mother.
78
00:07:45,733 --> 00:07:49,700
My father came last night.
I'm going to go visit him.
79
00:08:13,266 --> 00:08:15,633
THOSE WITH EXPERIENCE PREFERRED
ELDERS WELCOME
80
00:08:16,733 --> 00:08:18,266
Experience preferred…
81
00:08:19,366 --> 00:08:20,933
"We welcome elders"?
82
00:08:27,733 --> 00:08:29,566
While you were away,
83
00:08:29,633 --> 00:08:33,133
I threw out all the sauces that were
out of date and got new ones.
84
00:08:33,733 --> 00:08:35,400
Use them at ease.
85
00:08:36,366 --> 00:08:38,433
Okay, I will.
86
00:08:40,866 --> 00:08:41,933
Thanks.
87
00:08:43,400 --> 00:08:47,466
Anyway, did your husband's
retirement ceremony go well?
88
00:08:48,666 --> 00:08:51,366
- We talked on the phone that night.
- Right.
89
00:08:52,133 --> 00:08:55,066
When you go home, let me go with you.
90
00:08:56,000 --> 00:08:56,900
What?
91
00:08:57,466 --> 00:09:00,066
At my eldest brother's
90th birthday party,
92
00:09:00,133 --> 00:09:01,733
they gave all the guests
93
00:09:01,800 --> 00:09:03,500
this red ginseng gift set in return.
94
00:09:03,566 --> 00:09:07,333
I thought it'd be a perfect gift
for your husband
95
00:09:07,400 --> 00:09:09,033
so I brought it safe with me.
96
00:09:09,633 --> 00:09:12,266
He's out and not home, Father.
97
00:09:12,333 --> 00:09:14,100
Oh, really?
98
00:09:14,166 --> 00:09:15,266
Then tomorrow.
99
00:09:15,333 --> 00:09:18,366
He's stepping out tomorrow too.
He's got appointments to catch up on.
100
00:09:19,766 --> 00:09:21,166
Maybe after a few days.
101
00:09:21,233 --> 00:09:23,633
Actually, next week.
102
00:09:23,700 --> 00:09:26,066
He's been very busy lately.
103
00:09:26,133 --> 00:09:28,533
Really? Well, okay.
104
00:09:32,766 --> 00:09:36,166
He even has a company
to join right after his retirement.
105
00:09:36,233 --> 00:09:38,300
I guess he has a line of people
waiting to meet him.
106
00:09:38,366 --> 00:09:40,966
Yes, of course.
107
00:09:49,100 --> 00:09:50,166
Hey, Eun-o.
108
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
Come here.
109
00:09:53,333 --> 00:09:54,766
You asked Ji-hyeok out, right?
110
00:09:54,833 --> 00:09:57,133
It worked and so, you cried, didn't you?
111
00:09:57,200 --> 00:09:58,566
Your eyes are swollen.
112
00:10:00,633 --> 00:10:01,633
No, I got rejected.
113
00:10:03,333 --> 00:10:05,033
What? Say that again.
114
00:10:05,100 --> 00:10:08,166
What for? You saw it coming, didn't you?
115
00:10:08,233 --> 00:10:10,433
I'm not a fortune teller or clairvoyant.
116
00:10:10,500 --> 00:10:11,800
I didn't see anything coming.
117
00:10:12,433 --> 00:10:14,433
What is it? Is it going to rain today?
118
00:10:16,133 --> 00:10:18,600
What are you doing here
during lunch hours?
119
00:10:18,666 --> 00:10:21,766
I wanted to have a sandwich here today.
120
00:10:23,033 --> 00:10:24,966
Why are you three gathered there?
121
00:10:25,033 --> 00:10:26,200
And what are you doing here?
122
00:10:27,066 --> 00:10:28,800
I mean, what brings you by?
123
00:10:28,866 --> 00:10:31,966
What a weird question. You sound like
I'm not supposed to be here.
124
00:10:32,566 --> 00:10:35,233
Eun-o, bring me the settlement
for the second quarter.
125
00:10:35,300 --> 00:10:37,900
I was going to sign it,
but you threw a fit and left.
126
00:10:38,433 --> 00:10:39,866
Did I?
127
00:10:39,933 --> 00:10:42,166
Oh, right. At the
gukbap place, right?
128
00:10:43,233 --> 00:10:45,200
Sung-woo, bring me the ledger.
129
00:10:45,266 --> 00:10:46,166
Got it.
130
00:10:51,300 --> 00:10:53,266
- Iced Americano, right?
- No.
131
00:10:55,000 --> 00:10:57,100
I'm going out to have lunch with Sung-jae.
132
00:10:58,166 --> 00:10:59,833
- With me?
- Yes.
133
00:11:02,833 --> 00:11:04,233
Thank you.
134
00:11:06,966 --> 00:11:08,000
Oh, Eun-o.
135
00:11:08,066 --> 00:11:11,700
Jong-min is going to sponsor
the additional volunteer service fee.
136
00:11:11,766 --> 00:11:13,266
Tell me when he sends the money.
137
00:11:13,333 --> 00:11:16,066
That's good.
I was wondering how to cover it up.
138
00:11:16,766 --> 00:11:18,500
Come out. Let's go.
139
00:11:19,866 --> 00:11:21,566
I'll come again another time.
140
00:11:25,266 --> 00:11:26,966
What's with this situation?
141
00:11:29,733 --> 00:11:31,266
You lied to me, didn't you?
142
00:11:34,766 --> 00:11:35,633
What…
143
00:11:40,533 --> 00:11:41,600
I mean,
144
00:11:42,300 --> 00:11:46,466
it doesn't feel like
one of you rejected the other.
145
00:11:46,533 --> 00:11:48,133
You seem too normal and fine.
146
00:11:48,200 --> 00:11:49,566
Because everything's fine.
147
00:11:50,233 --> 00:11:52,033
Everything's fine?
You got rejected yesterday.
148
00:11:52,100 --> 00:11:52,933
Yeah.
149
00:11:54,000 --> 00:11:56,700
It's okay to see Ji-hyeok,
who rejected you yesterday?
150
00:11:58,833 --> 00:12:00,133
Are you sure you got rejected?
151
00:12:01,866 --> 00:12:04,500
I told him I liked him.
I asked him to go out with me.
152
00:12:04,566 --> 00:12:07,200
He said he didn't like me
and that he wouldn't date me.
153
00:12:07,266 --> 00:12:09,466
So, I flat-out got rejected.
154
00:12:09,533 --> 00:12:10,633
Then it's even weirder.
155
00:12:12,566 --> 00:12:15,133
Are you saying you got over him overnight?
156
00:12:16,066 --> 00:12:18,500
He's not one to beat around the bush.
157
00:12:18,566 --> 00:12:20,933
And I'm not too dull to understand.
158
00:12:21,000 --> 00:12:22,366
Maybe that's why.
159
00:12:22,433 --> 00:12:23,600
Let's get to work now.
160
00:12:33,300 --> 00:12:35,000
Did you tell Eun-o
161
00:12:37,233 --> 00:12:38,733
that I broke up with Yeon-hee?
162
00:12:42,733 --> 00:12:43,966
Yeah.
163
00:12:44,033 --> 00:12:45,966
Punk, why did you tell her?
164
00:12:46,033 --> 00:12:48,300
- You of all people!
- What about me?
165
00:12:48,366 --> 00:12:50,666
- You have a crush on her!
- Then what?
166
00:12:50,733 --> 00:12:52,166
I can't let her know?
167
00:12:53,566 --> 00:12:55,566
I can do nothing
but have a crush on her anyway.
168
00:12:56,433 --> 00:12:58,300
You knew I'd reject her.
169
00:12:58,366 --> 00:12:59,533
You knew it.
170
00:13:00,100 --> 00:13:01,800
Well, how was I supposed to know?
171
00:13:02,833 --> 00:13:04,066
Park Sung-jae.
172
00:13:04,133 --> 00:13:05,466
Oh, that?
173
00:13:05,533 --> 00:13:09,566
What you said six years ago when I asked
if you had any feelings for Eun-o
174
00:13:09,633 --> 00:13:12,566
after telling you
that I liked her and that I was
175
00:13:12,633 --> 00:13:14,533
- bothered by you?
- It wasn't just then.
176
00:13:14,600 --> 00:13:17,500
- I told you like three times.
- Yes, just three times.
177
00:13:17,566 --> 00:13:19,633
Every time I made effort to approach her,
178
00:13:20,266 --> 00:13:23,966
you quickly noticed it and persuaded me
to stop.
179
00:13:24,033 --> 00:13:25,600
That you and I weren't for her.
180
00:13:26,200 --> 00:13:27,366
That it couldn't be me,
181
00:13:28,000 --> 00:13:31,266
- and that it wouldn't be you.
- The conversation's drifting off topic.
182
00:13:31,333 --> 00:13:33,200
Why must I always listen to you?
183
00:13:33,766 --> 00:13:35,633
And why do you always shut the doors
184
00:13:35,700 --> 00:13:38,100
- as if it is only right?
- Then why did you listen to me?
185
00:13:38,166 --> 00:13:39,866
- Because it was what you said!
- No.
186
00:13:39,933 --> 00:13:43,233
Because it was right.
You agreed. You were convinced.
187
00:13:44,133 --> 00:13:45,166
You're aware of all that.
188
00:13:45,233 --> 00:13:48,166
I don't understand why you told her
about my breakup.
189
00:13:53,300 --> 00:13:55,333
I promised her.
190
00:13:56,100 --> 00:13:56,966
What?
191
00:13:57,033 --> 00:13:58,666
She asked me
192
00:13:58,733 --> 00:14:01,233
to tell her when you didn't
have a girlfriend
193
00:14:01,300 --> 00:14:02,800
and I had no excuse to refuse.
194
00:14:04,033 --> 00:14:08,033
I mean, she wanted to express her feelings
to the man she liked.
195
00:14:08,100 --> 00:14:11,966
And you're being a total jerk
over this single confession.
196
00:14:12,766 --> 00:14:14,066
Hey, Park Sung-jae.
197
00:14:14,733 --> 00:14:16,366
Are you getting mad at me?
198
00:14:16,433 --> 00:14:18,000
I should be getting mad at you.
199
00:14:19,433 --> 00:14:22,466
You didn't even let me
express my feelings, bastard.
200
00:14:22,966 --> 00:14:23,866
Hey, Lee Ji-hyeok.
201
00:14:24,433 --> 00:14:26,600
Do you know how hard it is
to be a guardian angel?
202
00:14:26,666 --> 00:14:28,666
You chose that path.
203
00:14:31,233 --> 00:14:34,533
- I needed to do at least that.
- If you liked her,
204
00:14:34,600 --> 00:14:36,533
why make her ask me out
just to break her heart?
205
00:14:36,600 --> 00:14:39,200
You broke her heart, punk!
206
00:14:39,266 --> 00:14:41,033
You're being unreasonable.
207
00:14:41,100 --> 00:14:42,666
She's like Soo-bin to me.
208
00:14:43,166 --> 00:14:46,366
Did I ever give her hope
or seem to have other intentions?
209
00:14:46,433 --> 00:14:48,200
Come on, the great Lee Ji-hyeok.
210
00:14:48,800 --> 00:14:50,700
Is that why you flat-out rejected her?
211
00:14:54,700 --> 00:14:57,800
I did that for her sake.
So she'd be completely over me.
212
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
So,
213
00:15:02,866 --> 00:15:06,900
after being heartless to make her give up,
you talked to her like that just now?
214
00:15:06,966 --> 00:15:09,800
As if nothing ever happened,
just like that?
215
00:15:10,300 --> 00:15:12,233
You said you rejected her.
216
00:15:12,300 --> 00:15:14,600
How could you see her
as if it was no big deal?
217
00:15:15,933 --> 00:15:18,633
It was no big deal.
Or what, must I act like I was swayed?
218
00:15:18,700 --> 00:15:21,900
Why is it not a big deal?
How can you be so indifferent about it?
219
00:15:21,966 --> 00:15:24,666
Your emotions are yours to handle.
220
00:15:25,166 --> 00:15:28,933
I rejected the confession I'd never
asked for. Must I even help her move on?
221
00:15:29,000 --> 00:15:30,466
Come on, Sung-jae.
222
00:15:30,533 --> 00:15:32,733
Eun-o and I are a junior and senior.
223
00:15:33,366 --> 00:15:35,566
You rotten bastard.
224
00:15:39,433 --> 00:15:40,433
Take your hot dog.
225
00:15:41,166 --> 00:15:42,066
Forget it.
226
00:15:43,633 --> 00:15:45,500
Just pick up your phone.
227
00:15:46,633 --> 00:15:48,500
Damn it.
228
00:15:49,300 --> 00:15:50,800
Hey, your hot dog.
229
00:15:52,300 --> 00:15:53,566
JEONG BO-A
230
00:15:54,566 --> 00:15:55,633
Hello?
231
00:15:58,666 --> 00:16:00,400
Help?
232
00:16:01,200 --> 00:16:02,300
What is it about?
233
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
Please remove your card.
234
00:16:05,233 --> 00:16:06,166
Okay.
235
00:16:09,800 --> 00:16:11,466
Didn't you forget something?
236
00:16:11,533 --> 00:16:12,366
I did?
237
00:16:12,433 --> 00:16:13,566
A stamp card.
238
00:16:14,200 --> 00:16:15,966
With today's stamp,
you'll get a free drink.
239
00:16:16,033 --> 00:16:18,500
Oh, I forgot.
240
00:16:18,566 --> 00:16:20,366
You have such a good memory.
241
00:16:20,433 --> 00:16:22,100
It's because you're here often.
242
00:16:22,600 --> 00:16:25,300
Okay, one more.
243
00:16:28,133 --> 00:16:29,966
Make sure to get
your free drink next time.
244
00:16:30,033 --> 00:16:32,000
Okay, thank you.
245
00:16:36,000 --> 00:16:38,200
Hey, shake your head three times.
246
00:16:38,266 --> 00:16:39,300
Shake my head?
247
00:16:39,366 --> 00:16:41,066
Yes, like babies.
248
00:16:41,133 --> 00:16:44,133
I need to check
if you're in your right mind. Do it now.
249
00:16:45,066 --> 00:16:46,500
Shake, shake.
250
00:16:46,566 --> 00:16:47,666
What about me?
251
00:16:47,733 --> 00:16:50,000
Who am I? And what's today's exact date?
252
00:16:50,833 --> 00:16:54,733
I'd like to hear what Eun-o will say.
253
00:16:55,700 --> 00:16:58,900
See? You're being very weird right now.
254
00:17:10,033 --> 00:17:10,933
Are you okay?
255
00:17:11,000 --> 00:17:13,900
Now, everyone knows about it.
256
00:17:13,966 --> 00:17:15,000
How humiliating.
257
00:17:16,466 --> 00:17:18,333
You might need some stuff.
258
00:17:18,400 --> 00:17:19,599
Drinks, chatting.
259
00:17:19,666 --> 00:17:22,200
I don't need anything.
260
00:17:23,833 --> 00:17:25,400
But I'm a bit curious.
261
00:17:26,033 --> 00:17:27,599
Didn't Ji-hyeok tell you?
262
00:17:28,166 --> 00:17:29,733
He wouldn't go out with me.
263
00:17:29,800 --> 00:17:32,166
He has zero intention. Zero.
264
00:17:32,233 --> 00:17:33,933
But I'm okay.
265
00:17:35,366 --> 00:17:37,166
I also find it strange that I'm okay.
266
00:17:40,200 --> 00:17:41,366
Is that right?
267
00:17:42,133 --> 00:17:43,233
Right, I guess.
268
00:17:44,300 --> 00:17:45,766
Oh, don't we have to sweep outside?
269
00:17:46,400 --> 00:17:49,033
It doesn't suit you, Eun-o.
270
00:17:49,700 --> 00:17:50,566
What do you mean?
271
00:17:51,666 --> 00:17:54,833
Saying you're okay
when you obviously not okay.
272
00:17:55,433 --> 00:17:56,733
It's not like you.
273
00:18:00,166 --> 00:18:03,066
Reach me if you need someone to talk to.
274
00:18:03,133 --> 00:18:04,233
Anytime.
275
00:18:09,866 --> 00:18:11,800
But I'm really okay.
276
00:18:23,133 --> 00:18:26,300
We're not compatible
in terms of fashion style?
277
00:18:27,566 --> 00:18:31,200
This doesn't suit a fashionista like him?
278
00:18:31,766 --> 00:18:32,733
Is that what it is?
279
00:18:32,800 --> 00:18:36,633
Is it because I'm not sexy?
280
00:18:38,533 --> 00:18:39,933
That could never be the case.
281
00:18:40,000 --> 00:18:43,233
Lee Ji-hyeok is not that kind of person.
282
00:18:50,900 --> 00:18:51,900
Soo-jung.
283
00:18:53,200 --> 00:18:55,266
What does "incompatible" mean?
284
00:18:56,800 --> 00:18:59,300
What kind of woman
285
00:19:00,133 --> 00:19:01,866
is compatible with him?
286
00:19:32,400 --> 00:19:34,700
What's with that outfit?
287
00:19:36,433 --> 00:19:39,133
The outfit of a woman who ran away
from her blind date.
288
00:19:39,933 --> 00:19:40,866
A blind date?
289
00:19:42,233 --> 00:19:43,700
You know, right?
290
00:19:43,766 --> 00:19:46,266
Words have spread about me and him,
291
00:19:46,333 --> 00:19:49,266
so I can't be a match
for those high-class bachelors.
292
00:19:50,133 --> 00:19:53,833
There's this one guy whose background
barely satisfies my dad.
293
00:19:53,900 --> 00:19:55,400
If I do this blind date today,
294
00:19:55,466 --> 00:19:58,300
I might be dragged to a wedding
around next week.
295
00:20:00,100 --> 00:20:02,166
I understand your difficult situation,
296
00:20:02,900 --> 00:20:04,566
but what do you need my help for?
297
00:20:06,200 --> 00:20:08,166
I told them I was dating someone.
298
00:20:09,433 --> 00:20:10,400
Don't tell me…
299
00:20:12,033 --> 00:20:14,600
Somebody's probably taking pictures of us.
300
00:20:17,866 --> 00:20:20,533
Is that why you told me
to face against the door?
301
00:20:22,966 --> 00:20:25,200
Getting through today won't solve it.
302
00:20:25,966 --> 00:20:28,433
I'm going to hire a fake boyfriend.
303
00:20:33,500 --> 00:20:34,733
Hello.
304
00:20:35,300 --> 00:20:36,533
My name is Lee Soo-bin.
305
00:20:38,433 --> 00:20:39,466
Well, this is…
306
00:20:42,466 --> 00:20:43,733
CEO MA SANG-SOO
307
00:20:44,800 --> 00:20:46,300
…who I am.
308
00:20:48,733 --> 00:20:50,666
First name "My," last name "God"?
309
00:20:52,133 --> 00:20:54,333
Is that how Gen Z tell jokes?
310
00:20:58,566 --> 00:20:59,633
Come in.
311
00:21:01,133 --> 00:21:02,900
Goodness. Soo-ho!
312
00:21:02,966 --> 00:21:04,866
Oh, goodness.
313
00:21:04,933 --> 00:21:07,000
- Long time no see, Sang-cheol.
- I know.
314
00:21:07,066 --> 00:21:09,566
- Are you doing well?
- Yes, have a seat.
315
00:21:09,633 --> 00:21:11,933
I'm such a snob.
316
00:21:12,600 --> 00:21:17,266
I'd die for love,
but I can't give up on my dad's money.
317
00:21:18,833 --> 00:21:22,733
You've lost your love.
You shouldn't lose his money as well.
318
00:21:23,866 --> 00:21:26,833
That's why I'm a snob.
319
00:21:27,733 --> 00:21:29,566
Everyone's a snob in this world.
320
00:21:30,800 --> 00:21:33,100
Whether it's now,
after a year, or after ten years,
321
00:21:33,833 --> 00:21:36,766
everyone lives for their own good.
322
00:21:36,833 --> 00:21:38,133
And that's only natural.
323
00:21:40,066 --> 00:21:42,466
That's a big comfort.
324
00:21:47,066 --> 00:21:49,433
Unless you plan to stay single forever,
325
00:21:49,500 --> 00:21:52,466
think about marrying someone
your father chooses.
326
00:21:53,033 --> 00:21:55,200
Seo Jae-wook left for Australia.
327
00:21:56,933 --> 00:21:59,866
I'm done waiting for him.
328
00:22:02,133 --> 00:22:03,766
- A way?
- Yes.
329
00:22:03,833 --> 00:22:08,033
You got another job in the same field
as soon as you retired.
330
00:22:08,600 --> 00:22:11,533
Everyone said you'd know a way.
331
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
Gosh.
332
00:22:12,666 --> 00:22:16,100
You end up making me tell you the truth.
333
00:22:22,200 --> 00:22:23,566
It's my in-law's company.
334
00:22:24,800 --> 00:22:26,866
My father-in-law's cousin is the owner.
335
00:22:29,633 --> 00:22:33,500
My father-in-law almost begged him
to hire me.
336
00:22:33,566 --> 00:22:37,800
Using connections to get employed again
in the same field is almost impossible.
337
00:22:38,500 --> 00:22:42,866
Your experience, capability, connections
are no use.
338
00:22:42,933 --> 00:22:44,833
You must know. You went through it.
339
00:22:48,566 --> 00:22:49,633
Forget connections.
340
00:22:49,700 --> 00:22:52,233
It's hard to find another job
in the same field.
341
00:22:52,300 --> 00:22:55,166
Give up and settle for a job you can have.
342
00:22:55,233 --> 00:23:00,266
Still, I need to stick to my expertise.
I can't take a totally different job.
343
00:23:01,466 --> 00:23:04,433
Right, you'll need time.
344
00:23:10,200 --> 00:23:11,333
That was when I realized
345
00:23:11,900 --> 00:23:15,166
making money like this is
the greatest thrill in the world.
346
00:23:16,233 --> 00:23:17,966
It's just thrilling.
347
00:23:18,033 --> 00:23:19,500
One month, two months, three months.
348
00:23:19,566 --> 00:23:22,766
Money poured into my pockets
as if I hit a jackpot.
349
00:23:28,700 --> 00:23:31,933
You think you're quite a catch, don't you?
350
00:23:33,900 --> 00:23:35,000
Excuse me?
351
00:23:35,066 --> 00:23:36,966
Well, you're young.
352
00:23:37,533 --> 00:23:40,000
I wouldn't say
you're young enough, though.
353
00:23:40,566 --> 00:23:44,766
Still, you have a pretty face
and a nice body.
354
00:23:44,833 --> 00:23:48,233
You think you have all the qualities
that men would like, don't you?
355
00:23:48,300 --> 00:23:52,400
That's why you're stuck up
even when you're jobless.
356
00:23:52,466 --> 00:23:54,600
You've got it very wrong.
357
00:23:54,666 --> 00:23:56,566
Or was it supposed to be someone else?
358
00:23:57,900 --> 00:23:59,266
Oh, you do that online video gig?
359
00:23:59,466 --> 00:24:02,000
But if a job doesn't pay regularly,
360
00:24:02,066 --> 00:24:04,166
it's no better than being jobless.
361
00:24:04,233 --> 00:24:07,466
It depends.
I'm on my way to settling down.
362
00:24:10,966 --> 00:24:13,800
What do you say about me?
363
00:24:16,466 --> 00:24:18,100
You make a lot of money.
364
00:24:18,166 --> 00:24:20,766
And you make a lot of money.
You make a lot of money,
365
00:24:20,833 --> 00:24:24,566
so you probably think you have all
the conditions that gold diggers like.
366
00:24:24,633 --> 00:24:26,300
That's not true.
367
00:24:27,666 --> 00:24:29,000
You see,
368
00:24:29,733 --> 00:24:31,633
once I get this hair transplant,
369
00:24:31,700 --> 00:24:34,700
there won't be a single thing
in the world I'll have to envy.
370
00:24:34,766 --> 00:24:36,866
Then why haven't you gotten one?
371
00:24:36,933 --> 00:24:39,900
I've been busy making money.
372
00:24:39,966 --> 00:24:41,533
I see.
373
00:24:49,833 --> 00:24:51,000
What is this?
374
00:24:51,700 --> 00:24:53,733
You made a wedding invitation?
375
00:24:55,400 --> 00:24:57,700
People propose like this these days?
376
00:24:57,766 --> 00:24:59,466
I should've done it.
377
00:24:59,533 --> 00:25:00,466
Open it.
378
00:25:02,566 --> 00:25:04,033
Guys!
379
00:25:04,533 --> 00:25:08,066
I'm finally getting married.
380
00:25:08,633 --> 00:25:10,666
- Ji-wan.
- Bride Jin Hong-mi
381
00:25:10,733 --> 00:25:12,566
and Groom Seong…
382
00:25:17,466 --> 00:25:19,633
GROOM SEONG JAE-HO
BRIDE JIN HONG-MI
383
00:25:20,533 --> 00:25:21,566
"Seong Jae-ho"?
384
00:25:23,566 --> 00:25:27,133
What is this?
385
00:25:27,200 --> 00:25:28,866
This is my wedding invitation.
386
00:25:30,900 --> 00:25:33,966
Your wedding invitation?
387
00:25:35,000 --> 00:25:36,500
You're getting married?
388
00:25:36,566 --> 00:25:37,866
With someone else, not me?
389
00:25:38,666 --> 00:25:41,600
I never said I was going to marry you.
390
00:25:42,466 --> 00:25:44,233
You didn't care to listen.
391
00:25:48,800 --> 00:25:51,100
Are you saying this is my fault?
392
00:25:51,666 --> 00:25:52,700
To some degree, yes.
393
00:26:05,533 --> 00:26:06,533
Hey.
394
00:26:07,133 --> 00:26:11,200
We went on a four-day trip
to the Philippines last month.
395
00:26:11,266 --> 00:26:13,766
Amidst all that,
you prepared for your wedding?
396
00:26:13,833 --> 00:26:16,066
You two-timed me with another guy?
397
00:26:16,133 --> 00:26:19,433
Had you not told me to choose
one of the three options,
398
00:26:19,500 --> 00:26:22,066
I would've seen you
until the day before my wedding.
399
00:26:22,866 --> 00:26:26,833
I like how fit you are and how pure
your heart is. You're honestly hot.
400
00:26:27,833 --> 00:26:30,933
But I hate your background so much.
401
00:26:34,933 --> 00:26:36,733
Don't bother coming to my office.
402
00:26:37,333 --> 00:26:39,100
I resigned.
403
00:26:39,733 --> 00:26:41,800
And don't bother coming to my wedding.
404
00:26:42,333 --> 00:26:44,266
Only those invited will be allowed in.
405
00:26:46,666 --> 00:26:49,266
This must be what people mean by surreal.
406
00:26:54,133 --> 00:26:57,066
Enjoy the dessert before you leave.
It was fun seeing you.
407
00:27:06,466 --> 00:27:08,433
Hong-mi.
408
00:27:15,833 --> 00:27:17,933
It'll be hard to forget your hug.
409
00:27:21,766 --> 00:27:24,233
Even so, you shouldn't use violence!
410
00:27:24,300 --> 00:27:25,600
- Hey, Jin Hong-mi!
- Goodness!
411
00:27:25,666 --> 00:27:26,800
Hong-mi.
412
00:27:40,566 --> 00:27:42,666
Dating violence is considered a crime too.
413
00:27:45,066 --> 00:27:48,933
You believed what you wanted to believe,
and you loved me as you wanted.
414
00:27:49,000 --> 00:27:50,166
Correct?
415
00:27:50,900 --> 00:27:53,433
It should leave no regrets for both of us
416
00:27:53,500 --> 00:27:56,166
since you loved me
and I accepted your love.
417
00:27:56,233 --> 00:27:58,033
You're damn good with your words.
418
00:27:58,100 --> 00:28:00,466
- It pisses me off.
- You won't be clingy, right?
419
00:28:00,533 --> 00:28:02,966
I won't be clingy over someone--
420
00:28:03,033 --> 00:28:05,300
It'll be your loss
with someone bitchy like me.
421
00:28:06,666 --> 00:28:09,233
Ji-wan. I'm a bitch.
422
00:28:10,266 --> 00:28:11,866
I've always been a bitch.
423
00:28:26,333 --> 00:28:28,033
#26
ANALYSIS OF "ROSE INTRINSIC RATIO"
424
00:28:33,500 --> 00:28:34,933
ALARM
425
00:28:38,366 --> 00:28:40,733
I'll call it a day.
426
00:28:47,933 --> 00:28:49,200
Goodbye.
427
00:28:52,733 --> 00:28:56,000
Starting this week,
try to stay until 10:00 p.m. if you can.
428
00:28:56,066 --> 00:28:58,666
Artists work all night
when their exhibitions are near.
429
00:28:59,466 --> 00:29:02,633
So you can do an interview
if a reporter comes by chance.
430
00:29:02,700 --> 00:29:03,766
Okay?
431
00:29:17,766 --> 00:29:19,600
Isn't Young-ra overdoing it?
432
00:29:20,666 --> 00:29:23,533
Tell her to have dinner at home
two or three days a week.
433
00:29:24,533 --> 00:29:26,800
She says no.
434
00:29:26,866 --> 00:29:30,500
It's her decision.
She's an artist, and she wants to focus.
435
00:29:31,000 --> 00:29:33,866
Honey, we're not artists.
436
00:29:34,433 --> 00:29:36,033
Goodness.
437
00:29:36,100 --> 00:29:38,633
None of our families have
any artistic DNA,
438
00:29:38,700 --> 00:29:41,166
so I wonder how our daughter
ended up with it.
439
00:29:43,033 --> 00:29:44,266
Above that, honey,
440
00:29:44,833 --> 00:29:49,400
can't you hurry up with getting that guy
who's been stalking Young-ra?
441
00:29:49,466 --> 00:29:51,300
I'm too anxious to sleep.
442
00:29:51,366 --> 00:29:53,166
I told you not to worry.
443
00:29:53,233 --> 00:29:55,800
Driver Jeong is
a former Special Forces agent.
444
00:29:55,866 --> 00:29:58,533
He leaves flowers every day.
445
00:29:59,833 --> 00:30:02,800
It's no use reporting a man
who only leaves flowers.
446
00:30:02,866 --> 00:30:05,466
He'll be released
if he doesn't have any big charges.
447
00:30:06,200 --> 00:30:07,766
Count on Driver Jeong.
448
00:30:09,366 --> 00:30:10,766
Once her exhibition is over,
449
00:30:10,833 --> 00:30:13,666
I better marry her off this year
at least for my anxiety's sake.
450
00:30:14,233 --> 00:30:17,233
We should marry Sung-jae off first.
Young-ra's still young.
451
00:30:18,000 --> 00:30:18,966
I'm home.
452
00:30:20,600 --> 00:30:22,433
You must be tired.
453
00:30:22,500 --> 00:30:24,300
Did you have dinner?
454
00:30:24,366 --> 00:30:25,866
Yes, I ate well.
455
00:30:26,533 --> 00:30:27,966
Rest up. I'll go upstairs.
456
00:30:28,033 --> 00:30:29,300
Come sit down.
457
00:30:30,233 --> 00:30:32,133
Our son came home at almost 11:00.
458
00:30:32,200 --> 00:30:34,233
Save your nagging for later
and let him rest.
459
00:30:34,300 --> 00:30:35,200
Sit down.
460
00:30:42,833 --> 00:30:44,900
When are you planning to get married?
461
00:30:44,966 --> 00:30:46,900
I haven't found the one yet.
462
00:30:46,966 --> 00:30:49,700
You're 33 now.
If you can't find one, make one.
463
00:30:49,766 --> 00:30:50,666
Go on blind dates.
464
00:30:51,400 --> 00:30:55,200
I'd like to marry someone
whom I've known well for a long time.
465
00:30:55,800 --> 00:30:56,733
A long time?
466
00:30:57,633 --> 00:31:00,766
How long do you think is
enough time to know someone?
467
00:31:01,566 --> 00:31:03,966
Think time means you know someone?
468
00:31:04,633 --> 00:31:06,633
You sound so immature.
469
00:31:07,600 --> 00:31:11,833
In any case,
I plan to marry someone I meet naturally.
470
00:31:13,300 --> 00:31:14,800
If I ever get married, I mean.
471
00:31:16,033 --> 00:31:18,000
What… Sung-jae.
472
00:31:18,666 --> 00:31:21,233
What do you mean, if you ever get married?
473
00:31:21,300 --> 00:31:24,100
Are you saying you may not get married?
474
00:31:24,766 --> 00:31:27,466
Dear, you can't do that.
475
00:31:28,066 --> 00:31:29,633
Mother, that's not what I mean.
476
00:31:30,733 --> 00:31:32,933
I should get married.
477
00:31:33,000 --> 00:31:34,666
I will. Don't worry.
478
00:31:37,666 --> 00:31:38,933
I still have some work to do.
479
00:31:46,733 --> 00:31:48,266
That is suspicious.
480
00:31:48,800 --> 00:31:51,266
What's suspicious?
481
00:31:51,333 --> 00:31:54,633
He hasn't met the one yet
because of his high standards.
482
00:31:58,133 --> 00:32:00,133
Darn, that nutjob.
483
00:32:00,200 --> 00:32:03,033
Ordered more wine, saying
the last bus was still running…
484
00:32:06,800 --> 00:32:08,033
MS. MANAGER
485
00:32:10,100 --> 00:32:12,433
Hello, why are you calling at this hour?
486
00:32:12,500 --> 00:32:16,433
Mr. Ma Sang-soo
doesn't want to see you anymore.
487
00:32:16,500 --> 00:32:18,733
He called you to say that at this hour?
488
00:32:18,800 --> 00:32:20,800
I was asleep when I took the call.
489
00:32:20,866 --> 00:32:22,800
Anyway, I told you what he said.
490
00:32:24,800 --> 00:32:26,033
Ridiculous.
491
00:32:31,766 --> 00:32:34,400
Dang, I lost seven subscribers.
492
00:32:34,466 --> 00:32:36,633
Your channel
doesn't even make a million won.
493
00:32:36,700 --> 00:32:38,333
{\an8}
Do you seriously consider it a job?
494
00:32:38,400 --> 00:32:39,733
Wait and see.
495
00:32:39,800 --> 00:32:42,500
I will have 100,000
and a million subscribers for sure.
496
00:32:43,066 --> 00:32:44,300
Wait and see.
497
00:32:47,866 --> 00:32:50,400
An extra fee
will be charged after the tone.
498
00:32:52,433 --> 00:32:53,733
Oh Jae-jin.
499
00:32:53,800 --> 00:32:58,100
You don't even know to call
if you're late or absent.
500
00:32:59,066 --> 00:33:02,366
That's why you haven't called
when you're 50 minutes late.
501
00:33:03,533 --> 00:33:05,900
It's 47 minutes, not 50 minutes.
502
00:33:05,966 --> 00:33:07,300
Hey, Oh Jae-jin!
503
00:33:12,666 --> 00:33:13,933
Goodness.
504
00:33:14,700 --> 00:33:17,200
- Hello, Mr. Vice-president.
- Hello.
505
00:33:17,900 --> 00:33:19,433
Mr. Chief Director.
506
00:33:19,500 --> 00:33:21,700
Why is it that you're with Oh Jae-jin?
507
00:33:22,400 --> 00:33:23,933
He's my replacement.
508
00:33:24,000 --> 00:33:26,400
Say hello.
This is Chief Director Oh Jae-jin.
509
00:33:30,600 --> 00:33:35,466
This is my only son.
510
00:33:35,533 --> 00:33:38,133
I wanted to train him in advance,
511
00:33:38,200 --> 00:33:41,200
so I put him through the internship
and entry-level work.
512
00:33:41,266 --> 00:33:42,400
I hope you understand.
513
00:33:44,833 --> 00:33:46,000
I'm Oh Jae-jin.
514
00:33:56,200 --> 00:33:59,933
But…
There hasn't been an appointment notice.
515
00:34:01,266 --> 00:34:03,266
It's probably up on the intranet by now.
516
00:34:03,900 --> 00:34:05,533
The new chief director wanted
517
00:34:05,600 --> 00:34:09,500
to greet his former team personally,
so we decided to come here first.
518
00:34:10,866 --> 00:34:13,100
Who's going to train this guy?
519
00:34:13,166 --> 00:34:15,566
{\an8}Who is going to train him?
520
00:34:15,633 --> 00:34:16,766
I'll do it.
521
00:34:16,833 --> 00:34:18,133
I will,
522
00:34:18,199 --> 00:34:22,133
but if you keep this up, people will think
you got here through nepotism.
523
00:34:22,199 --> 00:34:23,433
I told you a few times.
524
00:34:23,500 --> 00:34:27,566
Two times, it's a mistake.
But the third time means you're incapable.
525
00:34:27,633 --> 00:34:29,133
How long do I have to go easy on you?
526
00:34:30,199 --> 00:34:32,833
Not for too long, sir.
527
00:34:45,633 --> 00:34:48,633
For six months,
I've learned a lot thanks to you.
528
00:34:59,633 --> 00:35:02,200
All right. Let's go. Good day to you all.
529
00:35:02,266 --> 00:35:03,500
Let's go.
530
00:35:10,366 --> 00:35:11,400
Sir.
531
00:35:13,233 --> 00:35:16,566
Let me take today off.
532
00:35:16,633 --> 00:35:17,833
Sure, do that.
533
00:35:23,666 --> 00:35:24,733
Mr. Lee!
534
00:35:32,666 --> 00:35:36,600
I thought I should talk to you personally
535
00:35:36,666 --> 00:35:38,566
because you were my mentor.
536
00:35:40,466 --> 00:35:42,833
I appreciate
that you tried hard to teach me.
537
00:35:46,800 --> 00:35:47,700
But, Mr. Lee,
538
00:35:49,366 --> 00:35:50,900
why did you pity me?
539
00:35:52,533 --> 00:35:55,500
I was dying to spill the beans, you know.
540
00:35:58,700 --> 00:36:01,100
On what grounds did you go easy on me?
541
00:36:03,366 --> 00:36:05,733
Right, I made some mistakes.
542
00:36:05,800 --> 00:36:09,100
Why did you cover for me
instead of scolding me?
543
00:36:09,166 --> 00:36:11,166
At that time,
544
00:36:11,233 --> 00:36:14,233
you didn't seem like
you were making mistakes on purpose.
545
00:36:44,933 --> 00:36:45,800
Just a second.
546
00:36:50,300 --> 00:36:53,166
Please take a seat and I'll call you.
547
00:36:53,233 --> 00:36:54,666
Eun-o, Ji-hyeok…
548
00:36:56,300 --> 00:36:57,466
Sparkling water, please.
549
00:36:57,633 --> 00:36:58,666
What?
550
00:37:17,266 --> 00:37:19,166
LETTER OF RESIGNATION
551
00:37:27,266 --> 00:37:29,566
Tell Eun-o that I'll use the printer.
552
00:37:30,300 --> 00:37:33,200
You can just use it. Eun-o isn't here now.
553
00:37:33,266 --> 00:37:35,866
LETTER OF RESIGNATION
554
00:37:51,233 --> 00:37:52,766
Hey, he left.
555
00:37:57,500 --> 00:37:59,400
Were you hiding to avoid him?
556
00:38:00,166 --> 00:38:01,466
Why did you hide?
557
00:38:02,533 --> 00:38:04,433
I don't know.
558
00:38:07,300 --> 00:38:08,900
Why did I hide?
559
00:38:09,633 --> 00:38:10,966
That's not like me.
560
00:38:38,000 --> 00:38:39,200
Dad.
561
00:38:40,500 --> 00:38:43,000
What are you doing here at this hour?
Are you sick?
562
00:38:43,566 --> 00:38:46,066
No, I heard you were home.
563
00:38:50,166 --> 00:38:51,433
What is this?
564
00:38:52,900 --> 00:38:54,533
Well, it's nothing.
565
00:38:55,100 --> 00:38:59,766
You taped the torn wrapper together.
Where are you going with this thing?
566
00:39:00,400 --> 00:39:01,266
Well, to meet…
567
00:39:01,333 --> 00:39:04,033
It's just for business. Go on inside.
568
00:39:04,100 --> 00:39:06,366
You can't give that as a gift.
569
00:39:06,433 --> 00:39:08,300
Let's go in. I'll wrap it for you.
570
00:39:08,366 --> 00:39:10,000
I have no time.
571
00:39:10,066 --> 00:39:10,933
Even so…
572
00:39:11,000 --> 00:39:13,500
It doesn't have to be nicely wrapped!
573
00:39:14,966 --> 00:39:15,966
Why?
574
00:39:16,633 --> 00:39:18,033
Because you're returning it?
575
00:39:21,366 --> 00:39:23,566
You're off to meet CEO Choi, aren't you?
576
00:39:24,433 --> 00:39:25,400
Don't go, Dad.
577
00:39:26,733 --> 00:39:28,633
Did you know?
578
00:39:30,666 --> 00:39:31,700
By chance.
579
00:39:36,200 --> 00:39:37,366
Let's talk later.
580
00:39:37,433 --> 00:39:39,566
Don't bring it to them.
581
00:39:39,633 --> 00:39:41,300
You can just return the money.
582
00:39:41,366 --> 00:39:43,666
Taping this tattered wrapper
isn't going to
583
00:39:43,733 --> 00:39:46,833
restore your tattered pride.
It'll just make you miserable.
584
00:39:49,433 --> 00:39:52,533
- What did you just say?
- Well… That's not what I meant, Dad.
585
00:39:52,600 --> 00:39:55,466
Don't act like you know everything
because you don't.
586
00:39:55,533 --> 00:39:58,133
Let me go. I'll give it back to them.
587
00:39:58,200 --> 00:40:01,066
Tell me what you want to say.
I'll deliver your words.
588
00:40:01,133 --> 00:40:03,600
- I can't let you do this on my behalf.
- Father!
589
00:40:04,600 --> 00:40:05,833
Wait, Dad.
590
00:40:13,900 --> 00:40:17,766
Dad, you really… can't do this.
591
00:40:26,200 --> 00:40:28,366
You're off to meet CEO Choi, aren't you?
592
00:40:29,000 --> 00:40:30,200
Don't go, Dad.
593
00:40:30,966 --> 00:40:33,166
Taping this tattered wrapper
isn't going to
594
00:40:33,233 --> 00:40:36,466
restore your tattered pride.
It'll only make you more miserable.
595
00:41:06,933 --> 00:41:08,166
I'm glad we bought this.
596
00:41:10,900 --> 00:41:13,866
Da-jung, that young man
looks a lot like Ji-hyeok.
597
00:41:14,466 --> 00:41:15,700
PHARMACY
598
00:41:17,266 --> 00:41:18,466
That's our Ji-hyeok.
599
00:41:18,533 --> 00:41:22,366
He's at work right now.
600
00:41:24,066 --> 00:41:25,233
Ji-hyeok.
601
00:41:25,900 --> 00:41:27,133
Ji-hyeok.
602
00:41:28,666 --> 00:41:29,700
Gosh.
603
00:41:31,000 --> 00:41:33,233
What are you doing here at this hour?
604
00:41:33,300 --> 00:41:34,866
Why did you go to the pharmacy?
605
00:41:35,433 --> 00:41:37,366
I have a slight headache.
606
00:41:37,433 --> 00:41:39,000
Why?
607
00:41:39,066 --> 00:41:40,233
You left work early?
608
00:41:41,200 --> 00:41:42,666
Well… yes.
609
00:41:43,000 --> 00:41:44,866
Maybe you're coming down with a cold.
610
00:41:46,366 --> 00:41:47,233
Mom, your taboo.
611
00:41:47,300 --> 00:41:49,033
Oh, right.
612
00:41:49,100 --> 00:41:51,966
I'm not allowed to check for fever,
force you to lie down,
613
00:41:52,033 --> 00:41:53,300
and no beef-bone soup, right?
614
00:41:55,133 --> 00:41:56,333
You have a good memory.
615
00:41:56,666 --> 00:41:57,800
Hey.
616
00:41:57,866 --> 00:42:00,733
I used to be an elementary school teacher.
617
00:42:00,800 --> 00:42:03,000
Let's stop chatting and go home.
618
00:42:03,766 --> 00:42:05,266
He needs to lie down.
619
00:42:05,833 --> 00:42:09,166
Mother, let's not make
cheonggukjang
and seasoned zucchini today.
620
00:42:09,233 --> 00:42:13,066
I'm making abalone and hijiki rice,
my eldest son's favorite.
621
00:42:13,133 --> 00:42:15,266
Weren't you just coming from
the grocery store?
622
00:42:15,333 --> 00:42:20,033
Ingredients for my kids' favorite dishes
are always ready in the freezer.
623
00:42:21,266 --> 00:42:23,033
- Let me.
- Okay.
624
00:42:23,100 --> 00:42:24,200
- Let's go.
- Let's go.
625
00:42:30,500 --> 00:42:33,500
The apples are intact,
and the envelope is inside.
626
00:42:33,566 --> 00:42:35,033
Open it and check.
627
00:42:36,366 --> 00:42:37,200
No thanks.
628
00:42:37,533 --> 00:42:40,633
I'm done with you now.
Let me pay a visit to your dad.
629
00:42:40,700 --> 00:42:42,533
I know visitations are allowed.
630
00:42:43,100 --> 00:42:44,733
What's with this attitude?
631
00:42:45,533 --> 00:42:47,400
If I joined your company,
632
00:42:47,466 --> 00:42:50,666
I'd watch my attitude despite the age gap
since you'd be my boss.
633
00:42:50,733 --> 00:42:51,800
But now,
634
00:42:51,866 --> 00:42:56,633
you're nothing more or less than the son
of my friend, CEO Choi, you jackass.
635
00:42:58,833 --> 00:42:59,733
Move,
636
00:43:00,733 --> 00:43:03,200
unless you want trouble
and to be called a horrible son.
637
00:43:10,133 --> 00:43:11,533
Don't say anything reckless.
638
00:43:11,600 --> 00:43:13,233
Same goes for you, jackass.
639
00:43:28,566 --> 00:43:32,000
You worked yourself
until your body caved in.
640
00:43:34,133 --> 00:43:38,033
I knew you were overexerting yourself.
641
00:43:39,366 --> 00:43:41,466
I'm sorry.
642
00:43:42,966 --> 00:43:44,333
No, don't be.
643
00:43:45,966 --> 00:43:48,933
Life doesn't go the way we want.
644
00:43:49,000 --> 00:43:50,633
We know that from experience.
645
00:43:55,933 --> 00:43:58,933
Give me your hand.
646
00:44:17,600 --> 00:44:20,266
Hang in there, Mr. Choi.
647
00:44:35,033 --> 00:44:36,300
Wow.
648
00:44:36,766 --> 00:44:40,600
I can wait until Dad comes home.
649
00:44:40,666 --> 00:44:43,100
We don't know when he'll be home.
650
00:44:43,166 --> 00:44:46,233
He comes and goes as he wants.
He's out of control these days.
651
00:44:48,333 --> 00:44:49,533
Eat up.
652
00:44:50,600 --> 00:44:53,666
I'm going to have dinner with my son.
653
00:44:54,166 --> 00:44:55,166
Wait, Grandma…
654
00:44:56,133 --> 00:44:58,733
It's her joy to eat with her son.
655
00:44:58,800 --> 00:45:01,300
And it's my joy to watch my boy eat.
656
00:45:02,866 --> 00:45:05,600
How's everything for you?
657
00:45:05,666 --> 00:45:07,866
It's the same as always.
658
00:45:08,533 --> 00:45:10,500
Today was like yesterday.
659
00:45:10,566 --> 00:45:12,666
And tomorrow will be like today.
660
00:45:13,366 --> 00:45:14,366
Do you exercise?
661
00:45:14,433 --> 00:45:16,800
Did you take all the vitamin D pills
I bought for you?
662
00:45:17,733 --> 00:45:18,900
I have some left.
663
00:45:18,966 --> 00:45:22,066
You missed a few days. I told you not to.
664
00:45:22,866 --> 00:45:25,233
Mom, take care of your health.
665
00:45:27,233 --> 00:45:30,233
You went through so much
because of Grandpa and Grandma.
666
00:45:31,233 --> 00:45:34,300
Still, my life is not so bad.
667
00:45:34,366 --> 00:45:36,266
I married a handsome and reliable man.
668
00:45:36,333 --> 00:45:39,933
All our kids are good-looking.
Most of all, our eldest son is dependable.
669
00:45:41,466 --> 00:45:42,600
You mean it?
670
00:45:43,266 --> 00:45:44,400
Of course.
671
00:45:44,466 --> 00:45:47,533
You should depend on your husband, not me.
672
00:45:47,600 --> 00:45:51,133
That's a given. He's my other half.
673
00:45:53,100 --> 00:45:56,266
I guess… you trust him.
674
00:45:56,333 --> 00:45:59,200
How would I get by
if I didn't trust my husband?
675
00:46:01,333 --> 00:46:05,333
You struggled too much because of Grandpa.
676
00:46:06,433 --> 00:46:10,066
My mom suffered from Alzheimer's
for more than ten years.
677
00:46:10,133 --> 00:46:12,400
And your father helped me
without complaining.
678
00:46:13,133 --> 00:46:16,566
Dad did marry well.
679
00:46:31,433 --> 00:46:33,333
- I'm home.
- Honey.
680
00:46:34,066 --> 00:46:35,966
- Hey.
- Today, I made
681
00:46:36,033 --> 00:46:37,800
abalone and hijiki rice for dinner.
682
00:46:38,900 --> 00:46:40,433
Ji-hyeok's home?
683
00:46:40,500 --> 00:46:43,033
He left work early due to a bad headache.
684
00:46:43,100 --> 00:46:45,200
He was buying medicine
when I ran into him.
685
00:46:45,866 --> 00:46:48,833
Don't go upstairs. I told him to rest up.
686
00:46:48,900 --> 00:46:49,866
Right.
687
00:46:50,466 --> 00:46:52,433
Didn't he say anything else?
688
00:46:52,500 --> 00:46:54,366
He did.
689
00:46:54,933 --> 00:46:56,166
He was concerned for me.
690
00:46:57,733 --> 00:46:59,366
He told me to take the vitamins.
691
00:46:59,933 --> 00:47:01,633
I see.
692
00:47:06,633 --> 00:47:09,166
LETTER OF RESIGNATION
693
00:47:14,733 --> 00:47:16,433
Oh, right. Honey.
694
00:47:16,500 --> 00:47:18,500
What did they say when you gave it back?
695
00:47:19,066 --> 00:47:20,966
Was the son rude to you?
696
00:47:21,566 --> 00:47:23,633
You should've smacked him in the head.
697
00:47:24,500 --> 00:47:26,300
I called him names.
698
00:47:26,366 --> 00:47:27,800
Did you?
699
00:47:28,333 --> 00:47:32,266
Why just words?
You should've at least flicked him.
700
00:47:32,333 --> 00:47:35,166
I should've tagged along
and did it myself.
701
00:47:38,333 --> 00:47:41,333
Good job, honey. You did well.
702
00:47:42,700 --> 00:47:46,800
At first, I wondered if we needed
to use a new wrapper.
703
00:47:47,800 --> 00:47:51,066
But, no.
It was only right to return it as it was.
704
00:48:22,800 --> 00:48:25,466
Managing Director Yoo told you about us?
705
00:48:26,233 --> 00:48:28,133
Will you send me the floor plan?
706
00:48:28,933 --> 00:48:30,600
{\an8}A MESSAGE FROM
CHIEF DIRECTOR OH JAE-JIN
707
00:48:32,700 --> 00:48:35,233
Mr. Lee, come to my desk.
708
00:48:35,300 --> 00:48:38,200
I'll check and visit the site.
709
00:48:38,266 --> 00:48:40,300
Only then I can give recommendations.
710
00:48:43,333 --> 00:48:48,633
Of all people, I thought I needed
to give this to you myself.
711
00:48:58,333 --> 00:48:59,766
{\an8}It's my wedding invitation.
712
00:49:00,900 --> 00:49:03,166
- I can see that.
- Oh, one more thing.
713
00:49:04,266 --> 00:49:06,166
I know you're very thorough,
714
00:49:06,833 --> 00:49:08,533
so please collect the money gifts.
715
00:49:08,600 --> 00:49:11,133
Well, you can come an hour or two early.
716
00:49:15,800 --> 00:49:17,200
There's no need to give this to me.
717
00:49:31,566 --> 00:49:32,733
Mr. Lee!
718
00:49:32,800 --> 00:49:36,033
How could you do this without
a proper handover?
719
00:49:38,000 --> 00:49:40,200
There's someone else
who can do the handover.
720
00:49:40,266 --> 00:49:41,433
His name is Oh Jae-jin.
721
00:49:42,533 --> 00:49:45,000
He started as an intern
and became a full-time employee.
722
00:49:45,066 --> 00:49:48,733
He must know all the processes,
materials and methods.
723
00:49:49,566 --> 00:49:52,866
He'd know unless he's a dumbass
because I've taught him repeatedly.
724
00:50:13,033 --> 00:50:14,566
No wonder he's quitting.
725
00:50:17,166 --> 00:50:18,100
Mr. Lee.
726
00:50:22,033 --> 00:50:23,033
Lee Ji-hyeok.
727
00:50:23,800 --> 00:50:25,000
Reconsider this.
728
00:50:25,800 --> 00:50:29,100
You'll be an assistant manager
at another company even if you quit.
729
00:50:30,300 --> 00:50:34,333
- I've already submitted my resignation.
- I can help you with that. Come on.
730
00:50:35,066 --> 00:50:36,966
You were settling down here just fine.
731
00:50:38,133 --> 00:50:40,700
And, you know, we are…
732
00:50:42,333 --> 00:50:43,600
the special VIP Team.
733
00:50:53,033 --> 00:50:55,500
Thank you for your consideration.
734
00:50:56,200 --> 00:50:57,133
Right?
735
00:50:57,866 --> 00:51:00,533
Look. We're just small fish in a big pond.
736
00:51:01,933 --> 00:51:03,066
Take care.
737
00:51:13,300 --> 00:51:14,300
All right.
738
00:51:14,966 --> 00:51:17,733
I would've resigned too
if not for my wife and children.
739
00:51:20,633 --> 00:51:24,266
Hey, stop it. You might get eczema.
740
00:51:25,100 --> 00:51:26,566
Stop what?
741
00:51:26,633 --> 00:51:28,933
Look. Even flies might slip and fall.
742
00:51:32,000 --> 00:51:33,766
Is it finally hitting you?
743
00:51:33,833 --> 00:51:37,533
You were having PTSD because of shock
until yesterday, weren't you?
744
00:51:37,600 --> 00:51:39,266
That's not it.
745
00:51:39,866 --> 00:51:42,066
Well, that could've been the case.
746
00:51:42,133 --> 00:51:44,766
No, I'm just cleaning.
747
00:51:47,900 --> 00:51:49,233
The construction is over,
748
00:51:49,300 --> 00:51:51,366
so go on a short trip
with that as an excuse.
749
00:51:51,433 --> 00:51:54,766
No way. I was already away for days
because of the construction.
750
00:51:54,833 --> 00:51:56,433
I need to manage the café.
751
00:52:00,833 --> 00:52:02,033
Hi, Ji-hyeok.
752
00:52:02,100 --> 00:52:03,866
Beer, iced Americano, tiramisu.
753
00:52:08,633 --> 00:52:10,933
Actually, not beer.
I'll have sparkling water.
754
00:52:20,933 --> 00:52:22,533
Something must've happened.
755
00:52:22,600 --> 00:52:24,966
He asked for beer,
an iced Americano and tiramisu.
756
00:52:26,766 --> 00:52:30,133
He orders those
when he's got something to ponder about.
757
00:52:32,900 --> 00:52:34,300
You know too much about him.
758
00:52:34,933 --> 00:52:36,700
You're worrying about him
in this situation?
759
00:52:38,933 --> 00:52:42,033
Check the website if you got any requests.
I'll get him his order.
760
00:52:42,666 --> 00:52:44,500
No.
761
00:52:44,566 --> 00:52:46,933
I'll do it as usual.
762
00:52:48,066 --> 00:52:49,633
Are you sure?
763
00:52:50,200 --> 00:52:52,300
You hid to avoid him the other day.
764
00:52:54,633 --> 00:52:55,866
That was a mistake.
765
00:53:00,866 --> 00:53:02,366
{\an8}[SOUTH AMERICA TRIP] PLANNING, REVIEW
766
00:53:12,033 --> 00:53:13,033
Sparkling water.
767
00:53:16,433 --> 00:53:18,100
Iced Americano.
768
00:53:19,266 --> 00:53:20,200
And tiramisu.
769
00:53:20,833 --> 00:53:22,200
Oh, right.
770
00:53:22,833 --> 00:53:24,266
Your card and receipt too.
771
00:53:25,466 --> 00:53:26,366
Thank you.
772
00:53:32,833 --> 00:53:34,166
Let me go clean the bathroom.
773
00:53:42,133 --> 00:53:45,066
I hate this awkward vibe.
774
00:54:02,833 --> 00:54:05,366
What's the earliest ticket to SĂŁo Paulo?
775
00:54:06,566 --> 00:54:08,100
Any travel agency is fine.
776
00:54:09,166 --> 00:54:10,200
After today.
777
00:54:12,800 --> 00:54:16,900
Ji-hyeok.
Maybe we'll have to support our parents.
778
00:54:20,300 --> 00:54:22,533
I'm doing all right, of course.
779
00:54:22,600 --> 00:54:26,333
I'm busy catching up with people.
780
00:54:26,400 --> 00:54:29,133
Do you have to make me a man
who gladly took ten million won
781
00:54:29,200 --> 00:54:31,466
in exchange for rescinding the job offer?
782
00:54:31,533 --> 00:54:35,566
I'm so sorry, honey,
for this horrible mistake.
783
00:54:40,166 --> 00:54:41,200
I'm sorry.
784
00:54:41,900 --> 00:54:43,200
Let me call you again.
785
00:55:03,166 --> 00:55:04,400
Hey, let's have lunch.
786
00:55:04,466 --> 00:55:06,633
It's almost 2:00 p.m. I'm starving.
787
00:55:07,166 --> 00:55:09,600
You're right. Go ahead.
788
00:55:11,033 --> 00:55:12,700
You're going first today.
789
00:55:13,766 --> 00:55:15,866
Didn't I have lunch earlier?
790
00:55:15,933 --> 00:55:17,600
I think I had something.
791
00:55:18,166 --> 00:55:20,200
That was a snack from me. Cookies.
792
00:55:20,766 --> 00:55:22,266
Oh, right.
793
00:55:22,333 --> 00:55:24,766
That's why I'm not hungry.
Go ahead and have lunch.
794
00:55:39,433 --> 00:55:40,533
Ji-hyeok.
795
00:55:46,600 --> 00:55:48,800
You've been here for three hours.
796
00:55:50,200 --> 00:55:52,066
What? And?
797
00:55:52,133 --> 00:55:56,133
Do you have to stay here that long?
You don't have any special business here.
798
00:56:02,900 --> 00:56:06,266
Is this a place I can come
only when I had something special?
799
00:56:07,266 --> 00:56:09,133
Did this place have a time limit?
800
00:56:11,266 --> 00:56:14,066
- Tell Ji Eun-o to come.
- No, you can talk to me.
801
00:56:14,133 --> 00:56:15,533
- Geez.
- Why would I
802
00:56:15,600 --> 00:56:18,566
- talk to you when I want to talk to her?
- My point is…
803
00:56:19,166 --> 00:56:20,366
I'm sorry, Ji-hyeok.
804
00:56:25,300 --> 00:56:27,100
How cruel of you.
805
00:56:27,166 --> 00:56:29,200
Can't you see Eun-o's struggling?
806
00:56:29,266 --> 00:56:30,766
Soo-jung, don't be ridiculous.
807
00:56:31,266 --> 00:56:32,866
Ji-hyeok, I'm sorry.
808
00:56:35,833 --> 00:56:36,733
Ji Eun-o.
809
00:56:39,033 --> 00:56:40,666
Do you feel uncomfortable?
810
00:56:46,600 --> 00:56:47,466
Yes.
811
00:56:48,566 --> 00:56:51,233
Deal with it, and don't show it.
812
00:56:52,800 --> 00:56:54,400
I come here to feel comfortable.
813
00:56:55,366 --> 00:56:56,400
To find peace.
814
00:56:58,033 --> 00:57:01,866
That's what it's for, it always has been,
and it will be.
815
00:57:13,633 --> 00:57:18,733
Geez, Lee Ji-hyeok is going to be
my nemesis starting today.
816
00:57:26,966 --> 00:57:28,500
Let's shoot some hoops.
817
00:57:30,066 --> 00:57:30,966
CALLING LEE JI-HYEOK
818
00:57:34,000 --> 00:57:35,166
Meet me there.
819
00:57:36,533 --> 00:57:37,666
At this hour?
820
00:57:38,266 --> 00:57:39,266
I know you're free.
821
00:57:40,433 --> 00:57:41,566
I resigned.
822
00:57:48,100 --> 00:57:49,500
Ji-hyeok!
823
00:57:50,100 --> 00:57:53,066
Ji-hyeok.
824
00:58:01,100 --> 00:58:02,233
Look.
825
00:58:02,733 --> 00:58:06,133
You won't go with me to a park
or another café, will you?
826
00:58:06,200 --> 00:58:07,233
No.
827
00:58:08,333 --> 00:58:09,500
Then let me talk here.
828
00:58:11,133 --> 00:58:11,966
Eun-o.
829
00:58:12,033 --> 00:58:13,966
How am I not compatible with you?
830
00:58:20,200 --> 00:58:21,166
You're at it again.
831
00:58:23,633 --> 00:58:27,266
I'm not arguing, and I'm not
asking you to reconsider.
832
00:58:27,333 --> 00:58:30,000
No, I just need to understand.
833
00:58:31,700 --> 00:58:32,566
Understand?
834
00:58:33,200 --> 00:58:36,000
I don't get what you mean.
I don't understand.
835
00:58:36,066 --> 00:58:39,266
You can't solve a problem or
get an answer unless you understand it.
836
00:58:39,333 --> 00:58:41,466
Unless I find the answer, I'll be trapped.
837
00:58:41,533 --> 00:58:44,333
So, explain to me in detail
838
00:58:44,400 --> 00:58:47,400
exactly how I'm not compatible with you.
839
00:58:48,166 --> 00:58:51,566
If I can understand,
I'll go back to being your junior.
840
00:58:57,266 --> 00:58:58,866
I don't want to lose you either.
841
00:59:00,533 --> 00:59:01,733
I liked you
842
00:59:01,800 --> 00:59:04,733
as a friend first.
843
00:59:17,666 --> 00:59:19,766
When it's hard to be straight,
844
00:59:20,333 --> 00:59:22,133
people beat around the bush.
845
00:59:24,000 --> 00:59:24,966
Didn't you feel it?
846
00:59:26,933 --> 00:59:28,433
Why did you?
847
00:59:29,200 --> 00:59:30,966
You don't usually do that.
848
00:59:33,533 --> 00:59:38,733
Most people use the word "incompatible"
when one doesn't suit their standards.
849
00:59:40,933 --> 00:59:43,600
- So, just how--
- Stop being immature.
850
00:59:45,466 --> 00:59:47,633
Why do you force me to open up to you?
851
00:59:47,700 --> 00:59:48,700
That's rude.
852
00:59:50,000 --> 00:59:51,100
As far as I remember,
853
00:59:51,966 --> 00:59:54,400
I've never made you think
you had a chance.
854
00:59:55,133 --> 00:59:56,300
Do you remember me doing so?
855
01:00:01,700 --> 01:00:04,266
I've treasured, liked,
trusted and adored you
856
01:00:05,300 --> 01:00:06,300
as a person and a junior.
857
01:00:07,366 --> 01:00:08,600
You know that, right?
858
01:00:14,033 --> 01:00:15,700
So the rest is up to you.
859
01:00:17,266 --> 01:00:20,766
Adults should be able to
figure things out on their own.
860
01:00:21,633 --> 01:00:23,466
Imagine, evaluate and guess.
861
01:00:25,200 --> 01:00:26,200
Try everything.
862
01:00:27,233 --> 01:00:28,800
Then you'll find your answer.
863
01:00:31,100 --> 01:00:32,766
You won't tell me until the end?
864
01:00:33,433 --> 01:00:35,733
- I don't think it's that hard.
- That's what you think.
865
01:00:37,300 --> 01:00:38,933
"Why and how?"
866
01:00:39,600 --> 01:00:41,566
That's not important.
867
01:00:41,633 --> 01:00:42,500
What matters
868
01:00:43,700 --> 01:00:46,366
is that I don't see you as my partner.
869
01:00:49,533 --> 01:00:51,900
I can never see you romantically,
870
01:00:53,433 --> 01:00:55,266
and I have no intention
to do so whatsoever.
871
01:00:58,066 --> 01:00:59,033
Ji Eun-o.
872
01:01:01,233 --> 01:01:02,166
Maybe I…
873
01:01:04,233 --> 01:01:05,500
cared about you too much,
874
01:01:06,633 --> 01:01:09,366
seeing how you're grilling me
as if you have some kind of right.
875
01:01:12,333 --> 01:01:13,466
Wake up.
876
01:01:15,233 --> 01:01:16,766
Don't ever upset me again like this.
877
01:01:19,133 --> 01:01:24,300
If you won't hide your discomfort,
you better quit working at the café.
878
01:01:25,500 --> 01:01:27,533
You know better than anyone else
879
01:01:28,766 --> 01:01:30,333
what this place was made for.
880
01:01:33,833 --> 01:01:34,700
Answer me.
881
01:01:35,433 --> 01:01:36,333
Okay.
882
01:01:38,466 --> 01:01:39,666
Let's stop here.
883
01:01:40,666 --> 01:01:42,100
I get it.
884
01:02:17,766 --> 01:02:21,266
No one knows how I truly feel.
885
01:02:53,433 --> 01:02:55,366
They don't know
what it really means to be cruel.
886
01:02:56,133 --> 01:02:57,900
Dad doesn't.
887
01:02:57,966 --> 01:02:59,433
No one knows…
888
01:02:59,933 --> 01:03:01,033
Me.
889
01:03:02,700 --> 01:03:03,866
How I feel.
890
01:03:10,166 --> 01:03:11,433
What am I supposed to do?
891
01:03:12,733 --> 01:03:15,200
What on earth am I supposed to do?
892
01:03:19,666 --> 01:03:22,000
You're talking to yourself so loudly.
893
01:03:37,633 --> 01:03:40,800
Hey, good job.
Of course you needed to quit.
894
01:03:40,866 --> 01:03:42,200
That crazy…
895
01:03:43,000 --> 01:03:45,266
Hey, what…
You can't work for him.
896
01:03:45,333 --> 01:03:46,800
Nothing will ever work.
897
01:03:47,600 --> 01:03:50,866
What kind of nutjob is he?
He's damn annoying.
898
01:03:51,600 --> 01:03:52,766
He's annoying, right?
899
01:03:54,100 --> 01:03:55,933
Geez, I'm so pissed.
900
01:03:56,866 --> 01:03:58,100
I'm so mad.
901
01:04:01,700 --> 01:04:02,833
That's pretty comforting.
902
01:04:06,133 --> 01:04:07,800
Hey, Ji-hyeok.
903
01:04:08,400 --> 01:04:10,966
Why don't you just go on a long trip?
904
01:04:11,533 --> 01:04:14,200
Office workers can't travel long,
905
01:04:14,266 --> 01:04:16,100
so they do it
while prepping to switch jobs.
906
01:04:19,300 --> 01:04:22,566
I'd like… to leave for a trip.
907
01:04:23,366 --> 01:04:26,233
You wanted to go to South America
when I said it was nice.
908
01:04:26,866 --> 01:04:28,633
I'm in no situation to travel.
909
01:04:29,700 --> 01:04:31,433
I'll start looking for a job.
910
01:04:33,866 --> 01:04:36,500
Why? You should get some rest.
911
01:04:38,733 --> 01:04:40,033
My father's employment
912
01:04:41,300 --> 01:04:42,200
got canceled.
913
01:04:44,733 --> 01:04:46,466
What?
914
01:04:47,300 --> 01:04:51,500
Sung-jae, life is… so hard.
915
01:04:57,233 --> 01:05:00,866
JOB OPENINGS
916
01:05:10,200 --> 01:05:12,533
CONSTRUCTION MATERIALS PURCHASING MANAGER
LOGISTICS MANAGER
917
01:05:24,733 --> 01:05:27,666
We're just small fish in a big pond.
918
01:05:43,700 --> 01:05:47,933
OVERSEE ORDERS AND SCHEDULING OF
SPECIALIZED MATERIALS FOR CONSTRUCTION
919
01:05:50,366 --> 01:05:51,400
COMPLETED
920
01:05:56,500 --> 01:05:58,733
UNREAD
921
01:06:05,766 --> 01:06:08,100
JEONG BO-A
922
01:06:14,633 --> 01:06:15,866
What's up?
923
01:06:17,600 --> 01:06:19,700
Did you want to exercise
as soon as you resigned?
924
01:06:20,700 --> 01:06:23,566
It's just like back then.
925
01:06:23,633 --> 01:06:25,666
During the community service
at Edel Orphanage.
926
01:06:28,633 --> 01:06:30,366
After you resigned,
927
01:06:30,433 --> 01:06:33,033
- word spread in less than an hour.
- Get to the point.
928
01:06:33,800 --> 01:06:35,433
You have a problem with the materials?
929
01:06:35,500 --> 01:06:37,033
The case with Haneul is already done.
930
01:06:37,100 --> 01:06:39,333
Oh, I'm not here for work.
931
01:06:39,400 --> 01:06:40,400
Aren't you thirsty?
932
01:06:40,466 --> 01:06:42,200
Tell me why you wanted to see me first.
933
01:06:47,633 --> 01:06:51,833
Did you… resign with any plans?
934
01:06:54,200 --> 01:06:57,400
- You called me out for this question?
- Answer me first.
935
01:06:57,466 --> 01:07:00,366
Did you resign with plans?
936
01:07:00,433 --> 01:07:02,733
That's not like you
to be unnecessarily curious.
937
01:07:02,800 --> 01:07:05,266
This isn't out of curiosity.
I need to confirm.
938
01:07:06,900 --> 01:07:08,533
You have no plans yet, right?
939
01:07:09,300 --> 01:07:12,933
I mean, you quit only a few days
after Oh Jae-jin's promotion.
940
01:07:13,000 --> 01:07:14,933
I'm not in the mood for your evasion.
941
01:07:16,366 --> 01:07:17,933
I heard you resigned with aplomb.
942
01:07:19,000 --> 01:07:21,800
There are three female colleagues
who asked me
943
01:07:21,866 --> 01:07:22,866
to set them up with you.
944
01:07:26,166 --> 01:07:28,833
Did you insist on meeting me
to talk about a blind date?
945
01:07:30,433 --> 01:07:32,566
I wouldn't set you up with someone else.
946
01:07:33,166 --> 01:07:34,566
I'm going to propose to you myself.
947
01:07:38,966 --> 01:07:40,266
You heard me right.
948
01:07:43,066 --> 01:07:43,966
What…
949
01:07:45,266 --> 01:07:46,633
What are you trying to pull?
950
01:07:48,300 --> 01:07:49,200
Mr. Lee,
951
01:07:50,166 --> 01:07:52,600
marry me.
952
01:08:45,933 --> 01:08:48,133
OUR GOLDEN DAYS
953
01:08:49,433 --> 01:08:50,566
{\an8}
What about your situation?
954
01:08:50,633 --> 01:08:52,533
{\an8}
No one told you
to worry about living expenses.
955
01:08:52,600 --> 01:08:54,600
{\an8}I'm the father.
I'm the head of our family.
956
01:08:54,666 --> 01:08:56,899
{\an8}
For the sake of your pride,
must Grandma, Mom, I,
957
01:08:56,966 --> 01:08:59,233
{\an8}
and even you laugh and chat away
as if we're all at ease?
958
01:08:59,300 --> 01:09:00,466
{\an8}Get married?
959
01:09:00,533 --> 01:09:03,233
{\an8}
I don't care if she's insane or not.
960
01:09:03,300 --> 01:09:04,566
{\an8}
But Ji-hyeok, snap out of it.
961
01:09:04,633 --> 01:09:05,766
{\an8}Wait.
962
01:09:05,833 --> 01:09:07,533
{\an8}
It's you from the subway.
963
01:09:07,600 --> 01:09:10,733
{\an8}Could I have a short moment
to talk with you?
964
01:09:10,800 --> 01:09:12,500
{\an8}
If you ever date someone in the future,
965
01:09:12,566 --> 01:09:14,533
{\an8}
make sure it's a decent guy,
not someone you like.
966
01:09:14,600 --> 01:09:16,866
{\an8}
Feelings are from your heart,
967
01:09:17,533 --> 01:09:18,466
{\an8}and they have no power.
69211