All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,233 --> 00:00:53,466 It's nothing to cry about. Don't cry. 2 00:00:55,233 --> 00:00:56,300 I'm not crying. 3 00:00:56,900 --> 00:00:58,266 It's not something to cry about. 4 00:01:00,466 --> 00:01:03,466 I'm not a fool who shed tears without knowing 5 00:01:03,533 --> 00:01:04,866 why you're rejecting me. 6 00:01:06,033 --> 00:01:06,866 I see. 7 00:01:08,900 --> 00:01:10,800 Then let's be over with this issue here. 8 00:01:14,533 --> 00:01:16,933 Let's go. I'll get you a cab. 9 00:01:18,133 --> 00:01:20,133 - I'll go alone. - No. 10 00:01:20,833 --> 00:01:22,266 Don't tell me 11 00:01:22,333 --> 00:01:24,866 you're expecting me to let you grab a taxi for me. 12 00:01:24,933 --> 00:01:26,033 Yeah. 13 00:01:26,266 --> 00:01:27,100 Why? 14 00:01:27,166 --> 00:01:28,233 Because I'll do as much. 15 00:01:28,300 --> 00:01:29,500 Who do you think you are? 16 00:01:29,566 --> 00:01:31,033 Your senior, brat. 17 00:01:31,100 --> 00:01:34,166 A senior takes care of their junior and send them home safely. 18 00:01:34,833 --> 00:01:36,366 Like a guardian. 19 00:01:37,800 --> 00:01:41,300 Why would I let you go alone? It's past 11:00 p.m. in the dark alley. 20 00:01:46,400 --> 00:01:47,433 Okay. 21 00:01:51,400 --> 00:01:54,366 Let's just say we didn't meet today. 22 00:01:57,366 --> 00:01:59,866 Let's erase what happened today, Eun-o. 23 00:02:35,833 --> 00:02:37,700 The taxi arrives in ten minutes. 24 00:02:41,800 --> 00:02:42,633 Eun-o? 25 00:02:43,533 --> 00:02:44,400 Eun-o. 26 00:02:46,133 --> 00:02:46,966 Eun-o. 27 00:02:48,833 --> 00:02:49,833 Eun-o! 28 00:03:02,733 --> 00:03:04,233 Gosh, Eun-o… 29 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 {\an8}I'm in a taxi, safely on my way home. 30 00:03:15,533 --> 00:03:17,033 Send me a picture of the taxi. 31 00:03:35,366 --> 00:03:36,733 You shouldn't have told me… 32 00:03:38,433 --> 00:03:39,466 Eun-o. 33 00:04:03,233 --> 00:04:04,666 {\an8}- Father. - Oh, hey. 34 00:04:05,300 --> 00:04:08,700 {\an8}When will you stop working overtime? 35 00:04:09,633 --> 00:04:10,533 {\an8}Soon. 36 00:04:11,700 --> 00:04:13,400 {\an8}How's everything? 37 00:04:13,466 --> 00:04:15,800 {\an8}I'm doing all right, of course. 38 00:04:15,866 --> 00:04:19,000 {\an8}I'm busy catching up with people. 39 00:04:20,033 --> 00:04:21,833 {\an8}I see. 40 00:04:21,899 --> 00:04:23,300 {\an8}What is it? 41 00:04:24,033 --> 00:04:26,333 {\an8}No, nothing. Good night. 42 00:04:27,066 --> 00:04:29,700 {\an8}Okay. You should wash up and go to bed too. 43 00:04:39,933 --> 00:04:42,633 Do you have to make me a man who gladly took ten million won 44 00:04:42,700 --> 00:04:44,766 in exchange for rescinding the job offer? 45 00:05:35,200 --> 00:05:37,766 I like you. I mean it. 46 00:05:39,800 --> 00:05:42,600 You and I aren't compatible. 47 00:05:43,566 --> 00:05:47,733 I don't understand it. 48 00:05:51,633 --> 00:05:54,933 Oh, whatever. She'll be fine on her own. 49 00:05:56,100 --> 00:05:58,200 She really shouldn't have said that. 50 00:06:06,233 --> 00:06:09,400 Why bother wearing a suit every day? 51 00:06:09,466 --> 00:06:12,200 I told you. I've been meeting people in the field. 52 00:06:13,700 --> 00:06:16,266 And the fruit box. 53 00:06:16,333 --> 00:06:18,366 Leave it. I'm going to take care of it, okay? 54 00:06:23,133 --> 00:06:25,033 Dad, why are you in a suit? 55 00:06:25,600 --> 00:06:30,433 He's worn a suit all his life. He's not used to wearing daily clothes. 56 00:06:30,500 --> 00:06:32,566 Do you need some pocket money? Come on in. 57 00:06:32,633 --> 00:06:34,100 Goodness. No, Dad. 58 00:06:34,166 --> 00:06:36,166 I don't need money. 59 00:06:36,666 --> 00:06:38,100 I'm going out. 60 00:06:41,900 --> 00:06:44,400 We should be giving him living expenses. 61 00:06:53,333 --> 00:06:54,666 Oh, Mother. 62 00:06:54,733 --> 00:06:56,300 What… Goodness. 63 00:06:59,900 --> 00:07:03,100 Well… Do you need new clothes, Mother? 64 00:07:03,166 --> 00:07:05,866 Gosh. Not at all. 65 00:07:05,933 --> 00:07:10,166 No. I have enough for at least three years even if I change every day. 66 00:07:10,700 --> 00:07:14,566 If you have that many clothes, use this to buy something delicious. 67 00:07:14,633 --> 00:07:15,500 Gosh, no. 68 00:07:16,933 --> 00:07:19,266 I still have a lot in my pocket. 69 00:07:19,900 --> 00:07:23,266 Mother. Don't save your allowance from now on. 70 00:07:23,333 --> 00:07:24,900 Just use it all up. 71 00:07:24,966 --> 00:07:27,600 And tell me if you need more. 72 00:07:27,666 --> 00:07:29,033 - I'm heading out. - Gosh. 73 00:07:29,100 --> 00:07:31,666 - Look, Sang-cheol. Wait. - See you. 74 00:07:34,333 --> 00:07:36,533 He's heading out where? 75 00:07:37,266 --> 00:07:39,133 He has no work to go to. 76 00:07:39,200 --> 00:07:41,500 He has no people to meet. 77 00:07:44,433 --> 00:07:45,666 Mother. 78 00:07:45,733 --> 00:07:49,700 My father came last night. I'm going to go visit him. 79 00:08:13,266 --> 00:08:15,633 THOSE WITH EXPERIENCE PREFERRED ELDERS WELCOME 80 00:08:16,733 --> 00:08:18,266 Experience preferred… 81 00:08:19,366 --> 00:08:20,933 "We welcome elders"? 82 00:08:27,733 --> 00:08:29,566 While you were away, 83 00:08:29,633 --> 00:08:33,133 I threw out all the sauces that were out of date and got new ones. 84 00:08:33,733 --> 00:08:35,400 Use them at ease. 85 00:08:36,366 --> 00:08:38,433 Okay, I will. 86 00:08:40,866 --> 00:08:41,933 Thanks. 87 00:08:43,400 --> 00:08:47,466 Anyway, did your husband's retirement ceremony go well? 88 00:08:48,666 --> 00:08:51,366 - We talked on the phone that night. - Right. 89 00:08:52,133 --> 00:08:55,066 When you go home, let me go with you. 90 00:08:56,000 --> 00:08:56,900 What? 91 00:08:57,466 --> 00:09:00,066 At my eldest brother's 90th birthday party, 92 00:09:00,133 --> 00:09:01,733 they gave all the guests 93 00:09:01,800 --> 00:09:03,500 this red ginseng gift set in return. 94 00:09:03,566 --> 00:09:07,333 I thought it'd be a perfect gift for your husband 95 00:09:07,400 --> 00:09:09,033 so I brought it safe with me. 96 00:09:09,633 --> 00:09:12,266 He's out and not home, Father. 97 00:09:12,333 --> 00:09:14,100 Oh, really? 98 00:09:14,166 --> 00:09:15,266 Then tomorrow. 99 00:09:15,333 --> 00:09:18,366 He's stepping out tomorrow too. He's got appointments to catch up on. 100 00:09:19,766 --> 00:09:21,166 Maybe after a few days. 101 00:09:21,233 --> 00:09:23,633 Actually, next week. 102 00:09:23,700 --> 00:09:26,066 He's been very busy lately. 103 00:09:26,133 --> 00:09:28,533 Really? Well, okay. 104 00:09:32,766 --> 00:09:36,166 He even has a company to join right after his retirement. 105 00:09:36,233 --> 00:09:38,300 I guess he has a line of people waiting to meet him. 106 00:09:38,366 --> 00:09:40,966 Yes, of course. 107 00:09:49,100 --> 00:09:50,166 Hey, Eun-o. 108 00:09:51,100 --> 00:09:52,100 Come here. 109 00:09:53,333 --> 00:09:54,766 You asked Ji-hyeok out, right? 110 00:09:54,833 --> 00:09:57,133 It worked and so, you cried, didn't you? 111 00:09:57,200 --> 00:09:58,566 Your eyes are swollen. 112 00:10:00,633 --> 00:10:01,633 No, I got rejected. 113 00:10:03,333 --> 00:10:05,033 What? Say that again. 114 00:10:05,100 --> 00:10:08,166 What for? You saw it coming, didn't you? 115 00:10:08,233 --> 00:10:10,433 I'm not a fortune teller or clairvoyant. 116 00:10:10,500 --> 00:10:11,800 I didn't see anything coming. 117 00:10:12,433 --> 00:10:14,433 What is it? Is it going to rain today? 118 00:10:16,133 --> 00:10:18,600 What are you doing here during lunch hours? 119 00:10:18,666 --> 00:10:21,766 I wanted to have a sandwich here today. 120 00:10:23,033 --> 00:10:24,966 Why are you three gathered there? 121 00:10:25,033 --> 00:10:26,200 And what are you doing here? 122 00:10:27,066 --> 00:10:28,800 I mean, what brings you by? 123 00:10:28,866 --> 00:10:31,966 What a weird question. You sound like I'm not supposed to be here. 124 00:10:32,566 --> 00:10:35,233 Eun-o, bring me the settlement for the second quarter. 125 00:10:35,300 --> 00:10:37,900 I was going to sign it, but you threw a fit and left. 126 00:10:38,433 --> 00:10:39,866 Did I? 127 00:10:39,933 --> 00:10:42,166 Oh, right. At the gukbap place, right? 128 00:10:43,233 --> 00:10:45,200 Sung-woo, bring me the ledger. 129 00:10:45,266 --> 00:10:46,166 Got it. 130 00:10:51,300 --> 00:10:53,266 - Iced Americano, right? - No. 131 00:10:55,000 --> 00:10:57,100 I'm going out to have lunch with Sung-jae. 132 00:10:58,166 --> 00:10:59,833 - With me? - Yes. 133 00:11:02,833 --> 00:11:04,233 Thank you. 134 00:11:06,966 --> 00:11:08,000 Oh, Eun-o. 135 00:11:08,066 --> 00:11:11,700 Jong-min is going to sponsor the additional volunteer service fee. 136 00:11:11,766 --> 00:11:13,266 Tell me when he sends the money. 137 00:11:13,333 --> 00:11:16,066 That's good. I was wondering how to cover it up. 138 00:11:16,766 --> 00:11:18,500 Come out. Let's go. 139 00:11:19,866 --> 00:11:21,566 I'll come again another time. 140 00:11:25,266 --> 00:11:26,966 What's with this situation? 141 00:11:29,733 --> 00:11:31,266 You lied to me, didn't you? 142 00:11:34,766 --> 00:11:35,633 What… 143 00:11:40,533 --> 00:11:41,600 I mean, 144 00:11:42,300 --> 00:11:46,466 it doesn't feel like one of you rejected the other. 145 00:11:46,533 --> 00:11:48,133 You seem too normal and fine. 146 00:11:48,200 --> 00:11:49,566 Because everything's fine. 147 00:11:50,233 --> 00:11:52,033 Everything's fine? You got rejected yesterday. 148 00:11:52,100 --> 00:11:52,933 Yeah. 149 00:11:54,000 --> 00:11:56,700 It's okay to see Ji-hyeok, who rejected you yesterday? 150 00:11:58,833 --> 00:12:00,133 Are you sure you got rejected? 151 00:12:01,866 --> 00:12:04,500 I told him I liked him. I asked him to go out with me. 152 00:12:04,566 --> 00:12:07,200 He said he didn't like me and that he wouldn't date me. 153 00:12:07,266 --> 00:12:09,466 So, I flat-out got rejected. 154 00:12:09,533 --> 00:12:10,633 Then it's even weirder. 155 00:12:12,566 --> 00:12:15,133 Are you saying you got over him overnight? 156 00:12:16,066 --> 00:12:18,500 He's not one to beat around the bush. 157 00:12:18,566 --> 00:12:20,933 And I'm not too dull to understand. 158 00:12:21,000 --> 00:12:22,366 Maybe that's why. 159 00:12:22,433 --> 00:12:23,600 Let's get to work now. 160 00:12:33,300 --> 00:12:35,000 Did you tell Eun-o 161 00:12:37,233 --> 00:12:38,733 that I broke up with Yeon-hee? 162 00:12:42,733 --> 00:12:43,966 Yeah. 163 00:12:44,033 --> 00:12:45,966 Punk, why did you tell her? 164 00:12:46,033 --> 00:12:48,300 - You of all people! - What about me? 165 00:12:48,366 --> 00:12:50,666 - You have a crush on her! - Then what? 166 00:12:50,733 --> 00:12:52,166 I can't let her know? 167 00:12:53,566 --> 00:12:55,566 I can do nothing but have a crush on her anyway. 168 00:12:56,433 --> 00:12:58,300 You knew I'd reject her. 169 00:12:58,366 --> 00:12:59,533 You knew it. 170 00:13:00,100 --> 00:13:01,800 Well, how was I supposed to know? 171 00:13:02,833 --> 00:13:04,066 Park Sung-jae. 172 00:13:04,133 --> 00:13:05,466 Oh, that? 173 00:13:05,533 --> 00:13:09,566 What you said six years ago when I asked if you had any feelings for Eun-o 174 00:13:09,633 --> 00:13:12,566 after telling you that I liked her and that I was 175 00:13:12,633 --> 00:13:14,533 - bothered by you? - It wasn't just then. 176 00:13:14,600 --> 00:13:17,500 - I told you like three times. - Yes, just three times. 177 00:13:17,566 --> 00:13:19,633 Every time I made effort to approach her, 178 00:13:20,266 --> 00:13:23,966 you quickly noticed it and persuaded me to stop. 179 00:13:24,033 --> 00:13:25,600 That you and I weren't for her. 180 00:13:26,200 --> 00:13:27,366 That it couldn't be me, 181 00:13:28,000 --> 00:13:31,266 - and that it wouldn't be you. - The conversation's drifting off topic. 182 00:13:31,333 --> 00:13:33,200 Why must I always listen to you? 183 00:13:33,766 --> 00:13:35,633 And why do you always shut the doors 184 00:13:35,700 --> 00:13:38,100 - as if it is only right? - Then why did you listen to me? 185 00:13:38,166 --> 00:13:39,866 - Because it was what you said! - No. 186 00:13:39,933 --> 00:13:43,233 Because it was right. You agreed. You were convinced. 187 00:13:44,133 --> 00:13:45,166 You're aware of all that. 188 00:13:45,233 --> 00:13:48,166 I don't understand why you told her about my breakup. 189 00:13:53,300 --> 00:13:55,333 I promised her. 190 00:13:56,100 --> 00:13:56,966 What? 191 00:13:57,033 --> 00:13:58,666 She asked me 192 00:13:58,733 --> 00:14:01,233 to tell her when you didn't have a girlfriend 193 00:14:01,300 --> 00:14:02,800 and I had no excuse to refuse. 194 00:14:04,033 --> 00:14:08,033 I mean, she wanted to express her feelings to the man she liked. 195 00:14:08,100 --> 00:14:11,966 And you're being a total jerk over this single confession. 196 00:14:12,766 --> 00:14:14,066 Hey, Park Sung-jae. 197 00:14:14,733 --> 00:14:16,366 Are you getting mad at me? 198 00:14:16,433 --> 00:14:18,000 I should be getting mad at you. 199 00:14:19,433 --> 00:14:22,466 You didn't even let me express my feelings, bastard. 200 00:14:22,966 --> 00:14:23,866 Hey, Lee Ji-hyeok. 201 00:14:24,433 --> 00:14:26,600 Do you know how hard it is to be a guardian angel? 202 00:14:26,666 --> 00:14:28,666 You chose that path. 203 00:14:31,233 --> 00:14:34,533 - I needed to do at least that. - If you liked her, 204 00:14:34,600 --> 00:14:36,533 why make her ask me out just to break her heart? 205 00:14:36,600 --> 00:14:39,200 You broke her heart, punk! 206 00:14:39,266 --> 00:14:41,033 You're being unreasonable. 207 00:14:41,100 --> 00:14:42,666 She's like Soo-bin to me. 208 00:14:43,166 --> 00:14:46,366 Did I ever give her hope or seem to have other intentions? 209 00:14:46,433 --> 00:14:48,200 Come on, the great Lee Ji-hyeok. 210 00:14:48,800 --> 00:14:50,700 Is that why you flat-out rejected her? 211 00:14:54,700 --> 00:14:57,800 I did that for her sake. So she'd be completely over me. 212 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 So, 213 00:15:02,866 --> 00:15:06,900 after being heartless to make her give up, you talked to her like that just now? 214 00:15:06,966 --> 00:15:09,800 As if nothing ever happened, just like that? 215 00:15:10,300 --> 00:15:12,233 You said you rejected her. 216 00:15:12,300 --> 00:15:14,600 How could you see her as if it was no big deal? 217 00:15:15,933 --> 00:15:18,633 It was no big deal. Or what, must I act like I was swayed? 218 00:15:18,700 --> 00:15:21,900 Why is it not a big deal? How can you be so indifferent about it? 219 00:15:21,966 --> 00:15:24,666 Your emotions are yours to handle. 220 00:15:25,166 --> 00:15:28,933 I rejected the confession I'd never asked for. Must I even help her move on? 221 00:15:29,000 --> 00:15:30,466 Come on, Sung-jae. 222 00:15:30,533 --> 00:15:32,733 Eun-o and I are a junior and senior. 223 00:15:33,366 --> 00:15:35,566 You rotten bastard. 224 00:15:39,433 --> 00:15:40,433 Take your hot dog. 225 00:15:41,166 --> 00:15:42,066 Forget it. 226 00:15:43,633 --> 00:15:45,500 Just pick up your phone. 227 00:15:46,633 --> 00:15:48,500 Damn it. 228 00:15:49,300 --> 00:15:50,800 Hey, your hot dog. 229 00:15:52,300 --> 00:15:53,566 JEONG BO-A 230 00:15:54,566 --> 00:15:55,633 Hello? 231 00:15:58,666 --> 00:16:00,400 Help? 232 00:16:01,200 --> 00:16:02,300 What is it about? 233 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 Please remove your card. 234 00:16:05,233 --> 00:16:06,166 Okay. 235 00:16:09,800 --> 00:16:11,466 Didn't you forget something? 236 00:16:11,533 --> 00:16:12,366 I did? 237 00:16:12,433 --> 00:16:13,566 A stamp card. 238 00:16:14,200 --> 00:16:15,966 With today's stamp, you'll get a free drink. 239 00:16:16,033 --> 00:16:18,500 Oh, I forgot. 240 00:16:18,566 --> 00:16:20,366 You have such a good memory. 241 00:16:20,433 --> 00:16:22,100 It's because you're here often. 242 00:16:22,600 --> 00:16:25,300 Okay, one more. 243 00:16:28,133 --> 00:16:29,966 Make sure to get your free drink next time. 244 00:16:30,033 --> 00:16:32,000 Okay, thank you. 245 00:16:36,000 --> 00:16:38,200 Hey, shake your head three times. 246 00:16:38,266 --> 00:16:39,300 Shake my head? 247 00:16:39,366 --> 00:16:41,066 Yes, like babies. 248 00:16:41,133 --> 00:16:44,133 I need to check if you're in your right mind. Do it now. 249 00:16:45,066 --> 00:16:46,500 Shake, shake. 250 00:16:46,566 --> 00:16:47,666 What about me? 251 00:16:47,733 --> 00:16:50,000 Who am I? And what's today's exact date? 252 00:16:50,833 --> 00:16:54,733 I'd like to hear what Eun-o will say. 253 00:16:55,700 --> 00:16:58,900 See? You're being very weird right now. 254 00:17:10,033 --> 00:17:10,933 Are you okay? 255 00:17:11,000 --> 00:17:13,900 Now, everyone knows about it. 256 00:17:13,966 --> 00:17:15,000 How humiliating. 257 00:17:16,466 --> 00:17:18,333 You might need some stuff. 258 00:17:18,400 --> 00:17:19,599 Drinks, chatting. 259 00:17:19,666 --> 00:17:22,200 I don't need anything. 260 00:17:23,833 --> 00:17:25,400 But I'm a bit curious. 261 00:17:26,033 --> 00:17:27,599 Didn't Ji-hyeok tell you? 262 00:17:28,166 --> 00:17:29,733 He wouldn't go out with me. 263 00:17:29,800 --> 00:17:32,166 He has zero intention. Zero. 264 00:17:32,233 --> 00:17:33,933 But I'm okay. 265 00:17:35,366 --> 00:17:37,166 I also find it strange that I'm okay. 266 00:17:40,200 --> 00:17:41,366 Is that right? 267 00:17:42,133 --> 00:17:43,233 Right, I guess. 268 00:17:44,300 --> 00:17:45,766 Oh, don't we have to sweep outside? 269 00:17:46,400 --> 00:17:49,033 It doesn't suit you, Eun-o. 270 00:17:49,700 --> 00:17:50,566 What do you mean? 271 00:17:51,666 --> 00:17:54,833 Saying you're okay when you obviously not okay. 272 00:17:55,433 --> 00:17:56,733 It's not like you. 273 00:18:00,166 --> 00:18:03,066 Reach me if you need someone to talk to. 274 00:18:03,133 --> 00:18:04,233 Anytime. 275 00:18:09,866 --> 00:18:11,800 But I'm really okay. 276 00:18:23,133 --> 00:18:26,300 We're not compatible in terms of fashion style? 277 00:18:27,566 --> 00:18:31,200 This doesn't suit a fashionista like him? 278 00:18:31,766 --> 00:18:32,733 Is that what it is? 279 00:18:32,800 --> 00:18:36,633 Is it because I'm not sexy? 280 00:18:38,533 --> 00:18:39,933 That could never be the case. 281 00:18:40,000 --> 00:18:43,233 Lee Ji-hyeok is not that kind of person. 282 00:18:50,900 --> 00:18:51,900 Soo-jung. 283 00:18:53,200 --> 00:18:55,266 What does "incompatible" mean? 284 00:18:56,800 --> 00:18:59,300 What kind of woman 285 00:19:00,133 --> 00:19:01,866 is compatible with him? 286 00:19:32,400 --> 00:19:34,700 What's with that outfit? 287 00:19:36,433 --> 00:19:39,133 The outfit of a woman who ran away from her blind date. 288 00:19:39,933 --> 00:19:40,866 A blind date? 289 00:19:42,233 --> 00:19:43,700 You know, right? 290 00:19:43,766 --> 00:19:46,266 Words have spread about me and him, 291 00:19:46,333 --> 00:19:49,266 so I can't be a match for those high-class bachelors. 292 00:19:50,133 --> 00:19:53,833 There's this one guy whose background barely satisfies my dad. 293 00:19:53,900 --> 00:19:55,400 If I do this blind date today, 294 00:19:55,466 --> 00:19:58,300 I might be dragged to a wedding around next week. 295 00:20:00,100 --> 00:20:02,166 I understand your difficult situation, 296 00:20:02,900 --> 00:20:04,566 but what do you need my help for? 297 00:20:06,200 --> 00:20:08,166 I told them I was dating someone. 298 00:20:09,433 --> 00:20:10,400 Don't tell me… 299 00:20:12,033 --> 00:20:14,600 Somebody's probably taking pictures of us. 300 00:20:17,866 --> 00:20:20,533 Is that why you told me to face against the door? 301 00:20:22,966 --> 00:20:25,200 Getting through today won't solve it. 302 00:20:25,966 --> 00:20:28,433 I'm going to hire a fake boyfriend. 303 00:20:33,500 --> 00:20:34,733 Hello. 304 00:20:35,300 --> 00:20:36,533 My name is Lee Soo-bin. 305 00:20:38,433 --> 00:20:39,466 Well, this is… 306 00:20:42,466 --> 00:20:43,733 CEO MA SANG-SOO 307 00:20:44,800 --> 00:20:46,300 …who I am. 308 00:20:48,733 --> 00:20:50,666 First name "My," last name "God"? 309 00:20:52,133 --> 00:20:54,333 Is that how Gen Z tell jokes? 310 00:20:58,566 --> 00:20:59,633 Come in. 311 00:21:01,133 --> 00:21:02,900 Goodness. Soo-ho! 312 00:21:02,966 --> 00:21:04,866 Oh, goodness. 313 00:21:04,933 --> 00:21:07,000 - Long time no see, Sang-cheol. - I know. 314 00:21:07,066 --> 00:21:09,566 - Are you doing well? - Yes, have a seat. 315 00:21:09,633 --> 00:21:11,933 I'm such a snob. 316 00:21:12,600 --> 00:21:17,266 I'd die for love, but I can't give up on my dad's money. 317 00:21:18,833 --> 00:21:22,733 You've lost your love. You shouldn't lose his money as well. 318 00:21:23,866 --> 00:21:26,833 That's why I'm a snob. 319 00:21:27,733 --> 00:21:29,566 Everyone's a snob in this world. 320 00:21:30,800 --> 00:21:33,100 Whether it's now, after a year, or after ten years, 321 00:21:33,833 --> 00:21:36,766 everyone lives for their own good. 322 00:21:36,833 --> 00:21:38,133 And that's only natural. 323 00:21:40,066 --> 00:21:42,466 That's a big comfort. 324 00:21:47,066 --> 00:21:49,433 Unless you plan to stay single forever, 325 00:21:49,500 --> 00:21:52,466 think about marrying someone your father chooses. 326 00:21:53,033 --> 00:21:55,200 Seo Jae-wook left for Australia. 327 00:21:56,933 --> 00:21:59,866 I'm done waiting for him. 328 00:22:02,133 --> 00:22:03,766 - A way? - Yes. 329 00:22:03,833 --> 00:22:08,033 You got another job in the same field as soon as you retired. 330 00:22:08,600 --> 00:22:11,533 Everyone said you'd know a way. 331 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 Gosh. 332 00:22:12,666 --> 00:22:16,100 You end up making me tell you the truth. 333 00:22:22,200 --> 00:22:23,566 It's my in-law's company. 334 00:22:24,800 --> 00:22:26,866 My father-in-law's cousin is the owner. 335 00:22:29,633 --> 00:22:33,500 My father-in-law almost begged him to hire me. 336 00:22:33,566 --> 00:22:37,800 Using connections to get employed again in the same field is almost impossible. 337 00:22:38,500 --> 00:22:42,866 Your experience, capability, connections are no use. 338 00:22:42,933 --> 00:22:44,833 You must know. You went through it. 339 00:22:48,566 --> 00:22:49,633 Forget connections. 340 00:22:49,700 --> 00:22:52,233 It's hard to find another job in the same field. 341 00:22:52,300 --> 00:22:55,166 Give up and settle for a job you can have. 342 00:22:55,233 --> 00:23:00,266 Still, I need to stick to my expertise. I can't take a totally different job. 343 00:23:01,466 --> 00:23:04,433 Right, you'll need time. 344 00:23:10,200 --> 00:23:11,333 That was when I realized 345 00:23:11,900 --> 00:23:15,166 making money like this is the greatest thrill in the world. 346 00:23:16,233 --> 00:23:17,966 It's just thrilling. 347 00:23:18,033 --> 00:23:19,500 One month, two months, three months. 348 00:23:19,566 --> 00:23:22,766 Money poured into my pockets as if I hit a jackpot. 349 00:23:28,700 --> 00:23:31,933 You think you're quite a catch, don't you? 350 00:23:33,900 --> 00:23:35,000 Excuse me? 351 00:23:35,066 --> 00:23:36,966 Well, you're young. 352 00:23:37,533 --> 00:23:40,000 I wouldn't say you're young enough, though. 353 00:23:40,566 --> 00:23:44,766 Still, you have a pretty face and a nice body. 354 00:23:44,833 --> 00:23:48,233 You think you have all the qualities that men would like, don't you? 355 00:23:48,300 --> 00:23:52,400 That's why you're stuck up even when you're jobless. 356 00:23:52,466 --> 00:23:54,600 You've got it very wrong. 357 00:23:54,666 --> 00:23:56,566 Or was it supposed to be someone else? 358 00:23:57,900 --> 00:23:59,266 Oh, you do that online video gig? 359 00:23:59,466 --> 00:24:02,000 But if a job doesn't pay regularly, 360 00:24:02,066 --> 00:24:04,166 it's no better than being jobless. 361 00:24:04,233 --> 00:24:07,466 It depends. I'm on my way to settling down. 362 00:24:10,966 --> 00:24:13,800 What do you say about me? 363 00:24:16,466 --> 00:24:18,100 You make a lot of money. 364 00:24:18,166 --> 00:24:20,766 And you make a lot of money. You make a lot of money, 365 00:24:20,833 --> 00:24:24,566 so you probably think you have all the conditions that gold diggers like. 366 00:24:24,633 --> 00:24:26,300 That's not true. 367 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 You see, 368 00:24:29,733 --> 00:24:31,633 once I get this hair transplant, 369 00:24:31,700 --> 00:24:34,700 there won't be a single thing in the world I'll have to envy. 370 00:24:34,766 --> 00:24:36,866 Then why haven't you gotten one? 371 00:24:36,933 --> 00:24:39,900 I've been busy making money. 372 00:24:39,966 --> 00:24:41,533 I see. 373 00:24:49,833 --> 00:24:51,000 What is this? 374 00:24:51,700 --> 00:24:53,733 You made a wedding invitation? 375 00:24:55,400 --> 00:24:57,700 People propose like this these days? 376 00:24:57,766 --> 00:24:59,466 I should've done it. 377 00:24:59,533 --> 00:25:00,466 Open it. 378 00:25:02,566 --> 00:25:04,033 Guys! 379 00:25:04,533 --> 00:25:08,066 I'm finally getting married. 380 00:25:08,633 --> 00:25:10,666 - Ji-wan. - Bride Jin Hong-mi 381 00:25:10,733 --> 00:25:12,566 and Groom Seong… 382 00:25:17,466 --> 00:25:19,633 GROOM SEONG JAE-HO BRIDE JIN HONG-MI 383 00:25:20,533 --> 00:25:21,566 "Seong Jae-ho"? 384 00:25:23,566 --> 00:25:27,133 What is this? 385 00:25:27,200 --> 00:25:28,866 This is my wedding invitation. 386 00:25:30,900 --> 00:25:33,966 Your wedding invitation? 387 00:25:35,000 --> 00:25:36,500 You're getting married? 388 00:25:36,566 --> 00:25:37,866 With someone else, not me? 389 00:25:38,666 --> 00:25:41,600 I never said I was going to marry you. 390 00:25:42,466 --> 00:25:44,233 You didn't care to listen. 391 00:25:48,800 --> 00:25:51,100 Are you saying this is my fault? 392 00:25:51,666 --> 00:25:52,700 To some degree, yes. 393 00:26:05,533 --> 00:26:06,533 Hey. 394 00:26:07,133 --> 00:26:11,200 We went on a four-day trip to the Philippines last month. 395 00:26:11,266 --> 00:26:13,766 Amidst all that, you prepared for your wedding? 396 00:26:13,833 --> 00:26:16,066 You two-timed me with another guy? 397 00:26:16,133 --> 00:26:19,433 Had you not told me to choose one of the three options, 398 00:26:19,500 --> 00:26:22,066 I would've seen you until the day before my wedding. 399 00:26:22,866 --> 00:26:26,833 I like how fit you are and how pure your heart is. You're honestly hot. 400 00:26:27,833 --> 00:26:30,933 But I hate your background so much. 401 00:26:34,933 --> 00:26:36,733 Don't bother coming to my office. 402 00:26:37,333 --> 00:26:39,100 I resigned. 403 00:26:39,733 --> 00:26:41,800 And don't bother coming to my wedding. 404 00:26:42,333 --> 00:26:44,266 Only those invited will be allowed in. 405 00:26:46,666 --> 00:26:49,266 This must be what people mean by surreal. 406 00:26:54,133 --> 00:26:57,066 Enjoy the dessert before you leave. It was fun seeing you. 407 00:27:06,466 --> 00:27:08,433 Hong-mi. 408 00:27:15,833 --> 00:27:17,933 It'll be hard to forget your hug. 409 00:27:21,766 --> 00:27:24,233 Even so, you shouldn't use violence! 410 00:27:24,300 --> 00:27:25,600 - Hey, Jin Hong-mi! - Goodness! 411 00:27:25,666 --> 00:27:26,800 Hong-mi. 412 00:27:40,566 --> 00:27:42,666 Dating violence is considered a crime too. 413 00:27:45,066 --> 00:27:48,933 You believed what you wanted to believe, and you loved me as you wanted. 414 00:27:49,000 --> 00:27:50,166 Correct? 415 00:27:50,900 --> 00:27:53,433 It should leave no regrets for both of us 416 00:27:53,500 --> 00:27:56,166 since you loved me and I accepted your love. 417 00:27:56,233 --> 00:27:58,033 You're damn good with your words. 418 00:27:58,100 --> 00:28:00,466 - It pisses me off. - You won't be clingy, right? 419 00:28:00,533 --> 00:28:02,966 I won't be clingy over someone-- 420 00:28:03,033 --> 00:28:05,300 It'll be your loss with someone bitchy like me. 421 00:28:06,666 --> 00:28:09,233 Ji-wan. I'm a bitch. 422 00:28:10,266 --> 00:28:11,866 I've always been a bitch. 423 00:28:26,333 --> 00:28:28,033 #26 ANALYSIS OF "ROSE INTRINSIC RATIO" 424 00:28:33,500 --> 00:28:34,933 ALARM 425 00:28:38,366 --> 00:28:40,733 I'll call it a day. 426 00:28:47,933 --> 00:28:49,200 Goodbye. 427 00:28:52,733 --> 00:28:56,000 Starting this week, try to stay until 10:00 p.m. if you can. 428 00:28:56,066 --> 00:28:58,666 Artists work all night when their exhibitions are near. 429 00:28:59,466 --> 00:29:02,633 So you can do an interview if a reporter comes by chance. 430 00:29:02,700 --> 00:29:03,766 Okay? 431 00:29:17,766 --> 00:29:19,600 Isn't Young-ra overdoing it? 432 00:29:20,666 --> 00:29:23,533 Tell her to have dinner at home two or three days a week. 433 00:29:24,533 --> 00:29:26,800 She says no. 434 00:29:26,866 --> 00:29:30,500 It's her decision. She's an artist, and she wants to focus. 435 00:29:31,000 --> 00:29:33,866 Honey, we're not artists. 436 00:29:34,433 --> 00:29:36,033 Goodness. 437 00:29:36,100 --> 00:29:38,633 None of our families have any artistic DNA, 438 00:29:38,700 --> 00:29:41,166 so I wonder how our daughter ended up with it. 439 00:29:43,033 --> 00:29:44,266 Above that, honey, 440 00:29:44,833 --> 00:29:49,400 can't you hurry up with getting that guy who's been stalking Young-ra? 441 00:29:49,466 --> 00:29:51,300 I'm too anxious to sleep. 442 00:29:51,366 --> 00:29:53,166 I told you not to worry. 443 00:29:53,233 --> 00:29:55,800 Driver Jeong is a former Special Forces agent. 444 00:29:55,866 --> 00:29:58,533 He leaves flowers every day. 445 00:29:59,833 --> 00:30:02,800 It's no use reporting a man who only leaves flowers. 446 00:30:02,866 --> 00:30:05,466 He'll be released if he doesn't have any big charges. 447 00:30:06,200 --> 00:30:07,766 Count on Driver Jeong. 448 00:30:09,366 --> 00:30:10,766 Once her exhibition is over, 449 00:30:10,833 --> 00:30:13,666 I better marry her off this year at least for my anxiety's sake. 450 00:30:14,233 --> 00:30:17,233 We should marry Sung-jae off first. Young-ra's still young. 451 00:30:18,000 --> 00:30:18,966 I'm home. 452 00:30:20,600 --> 00:30:22,433 You must be tired. 453 00:30:22,500 --> 00:30:24,300 Did you have dinner? 454 00:30:24,366 --> 00:30:25,866 Yes, I ate well. 455 00:30:26,533 --> 00:30:27,966 Rest up. I'll go upstairs. 456 00:30:28,033 --> 00:30:29,300 Come sit down. 457 00:30:30,233 --> 00:30:32,133 Our son came home at almost 11:00. 458 00:30:32,200 --> 00:30:34,233 Save your nagging for later and let him rest. 459 00:30:34,300 --> 00:30:35,200 Sit down. 460 00:30:42,833 --> 00:30:44,900 When are you planning to get married? 461 00:30:44,966 --> 00:30:46,900 I haven't found the one yet. 462 00:30:46,966 --> 00:30:49,700 You're 33 now. If you can't find one, make one. 463 00:30:49,766 --> 00:30:50,666 Go on blind dates. 464 00:30:51,400 --> 00:30:55,200 I'd like to marry someone whom I've known well for a long time. 465 00:30:55,800 --> 00:30:56,733 A long time? 466 00:30:57,633 --> 00:31:00,766 How long do you think is enough time to know someone? 467 00:31:01,566 --> 00:31:03,966 Think time means you know someone? 468 00:31:04,633 --> 00:31:06,633 You sound so immature. 469 00:31:07,600 --> 00:31:11,833 In any case, I plan to marry someone I meet naturally. 470 00:31:13,300 --> 00:31:14,800 If I ever get married, I mean. 471 00:31:16,033 --> 00:31:18,000 What… Sung-jae. 472 00:31:18,666 --> 00:31:21,233 What do you mean, if you ever get married? 473 00:31:21,300 --> 00:31:24,100 Are you saying you may not get married? 474 00:31:24,766 --> 00:31:27,466 Dear, you can't do that. 475 00:31:28,066 --> 00:31:29,633 Mother, that's not what I mean. 476 00:31:30,733 --> 00:31:32,933 I should get married. 477 00:31:33,000 --> 00:31:34,666 I will. Don't worry. 478 00:31:37,666 --> 00:31:38,933 I still have some work to do. 479 00:31:46,733 --> 00:31:48,266 That is suspicious. 480 00:31:48,800 --> 00:31:51,266 What's suspicious? 481 00:31:51,333 --> 00:31:54,633 He hasn't met the one yet because of his high standards. 482 00:31:58,133 --> 00:32:00,133 Darn, that nutjob. 483 00:32:00,200 --> 00:32:03,033 Ordered more wine, saying the last bus was still running… 484 00:32:06,800 --> 00:32:08,033 MS. MANAGER 485 00:32:10,100 --> 00:32:12,433 Hello, why are you calling at this hour? 486 00:32:12,500 --> 00:32:16,433 Mr. Ma Sang-soo doesn't want to see you anymore. 487 00:32:16,500 --> 00:32:18,733 He called you to say that at this hour? 488 00:32:18,800 --> 00:32:20,800 I was asleep when I took the call. 489 00:32:20,866 --> 00:32:22,800 Anyway, I told you what he said. 490 00:32:24,800 --> 00:32:26,033 Ridiculous. 491 00:32:31,766 --> 00:32:34,400 Dang, I lost seven subscribers. 492 00:32:34,466 --> 00:32:36,633 Your channel doesn't even make a million won. 493 00:32:36,700 --> 00:32:38,333 {\an8}Do you seriously consider it a job? 494 00:32:38,400 --> 00:32:39,733 Wait and see. 495 00:32:39,800 --> 00:32:42,500 I will have 100,000 and a million subscribers for sure. 496 00:32:43,066 --> 00:32:44,300 Wait and see. 497 00:32:47,866 --> 00:32:50,400 An extra fee will be charged after the tone. 498 00:32:52,433 --> 00:32:53,733 Oh Jae-jin. 499 00:32:53,800 --> 00:32:58,100 You don't even know to call if you're late or absent. 500 00:32:59,066 --> 00:33:02,366 That's why you haven't called when you're 50 minutes late. 501 00:33:03,533 --> 00:33:05,900 It's 47 minutes, not 50 minutes. 502 00:33:05,966 --> 00:33:07,300 Hey, Oh Jae-jin! 503 00:33:12,666 --> 00:33:13,933 Goodness. 504 00:33:14,700 --> 00:33:17,200 - Hello, Mr. Vice-president. - Hello. 505 00:33:17,900 --> 00:33:19,433 Mr. Chief Director. 506 00:33:19,500 --> 00:33:21,700 Why is it that you're with Oh Jae-jin? 507 00:33:22,400 --> 00:33:23,933 He's my replacement. 508 00:33:24,000 --> 00:33:26,400 Say hello. This is Chief Director Oh Jae-jin. 509 00:33:30,600 --> 00:33:35,466 This is my only son. 510 00:33:35,533 --> 00:33:38,133 I wanted to train him in advance, 511 00:33:38,200 --> 00:33:41,200 so I put him through the internship and entry-level work. 512 00:33:41,266 --> 00:33:42,400 I hope you understand. 513 00:33:44,833 --> 00:33:46,000 I'm Oh Jae-jin. 514 00:33:56,200 --> 00:33:59,933 But… There hasn't been an appointment notice. 515 00:34:01,266 --> 00:34:03,266 It's probably up on the intranet by now. 516 00:34:03,900 --> 00:34:05,533 The new chief director wanted 517 00:34:05,600 --> 00:34:09,500 to greet his former team personally, so we decided to come here first. 518 00:34:10,866 --> 00:34:13,100 Who's going to train this guy? 519 00:34:13,166 --> 00:34:15,566 {\an8}Who is going to train him? 520 00:34:15,633 --> 00:34:16,766 I'll do it. 521 00:34:16,833 --> 00:34:18,133 I will, 522 00:34:18,199 --> 00:34:22,133 but if you keep this up, people will think you got here through nepotism. 523 00:34:22,199 --> 00:34:23,433 I told you a few times. 524 00:34:23,500 --> 00:34:27,566 Two times, it's a mistake. But the third time means you're incapable. 525 00:34:27,633 --> 00:34:29,133 How long do I have to go easy on you? 526 00:34:30,199 --> 00:34:32,833 Not for too long, sir. 527 00:34:45,633 --> 00:34:48,633 For six months, I've learned a lot thanks to you. 528 00:34:59,633 --> 00:35:02,200 All right. Let's go. Good day to you all. 529 00:35:02,266 --> 00:35:03,500 Let's go. 530 00:35:10,366 --> 00:35:11,400 Sir. 531 00:35:13,233 --> 00:35:16,566 Let me take today off. 532 00:35:16,633 --> 00:35:17,833 Sure, do that. 533 00:35:23,666 --> 00:35:24,733 Mr. Lee! 534 00:35:32,666 --> 00:35:36,600 I thought I should talk to you personally 535 00:35:36,666 --> 00:35:38,566 because you were my mentor. 536 00:35:40,466 --> 00:35:42,833 I appreciate that you tried hard to teach me. 537 00:35:46,800 --> 00:35:47,700 But, Mr. Lee, 538 00:35:49,366 --> 00:35:50,900 why did you pity me? 539 00:35:52,533 --> 00:35:55,500 I was dying to spill the beans, you know. 540 00:35:58,700 --> 00:36:01,100 On what grounds did you go easy on me? 541 00:36:03,366 --> 00:36:05,733 Right, I made some mistakes. 542 00:36:05,800 --> 00:36:09,100 Why did you cover for me instead of scolding me? 543 00:36:09,166 --> 00:36:11,166 At that time, 544 00:36:11,233 --> 00:36:14,233 you didn't seem like you were making mistakes on purpose. 545 00:36:44,933 --> 00:36:45,800 Just a second. 546 00:36:50,300 --> 00:36:53,166 Please take a seat and I'll call you. 547 00:36:53,233 --> 00:36:54,666 Eun-o, Ji-hyeok… 548 00:36:56,300 --> 00:36:57,466 Sparkling water, please. 549 00:36:57,633 --> 00:36:58,666 What? 550 00:37:17,266 --> 00:37:19,166 LETTER OF RESIGNATION 551 00:37:27,266 --> 00:37:29,566 Tell Eun-o that I'll use the printer. 552 00:37:30,300 --> 00:37:33,200 You can just use it. Eun-o isn't here now. 553 00:37:33,266 --> 00:37:35,866 LETTER OF RESIGNATION 554 00:37:51,233 --> 00:37:52,766 Hey, he left. 555 00:37:57,500 --> 00:37:59,400 Were you hiding to avoid him? 556 00:38:00,166 --> 00:38:01,466 Why did you hide? 557 00:38:02,533 --> 00:38:04,433 I don't know. 558 00:38:07,300 --> 00:38:08,900 Why did I hide? 559 00:38:09,633 --> 00:38:10,966 That's not like me. 560 00:38:38,000 --> 00:38:39,200 Dad. 561 00:38:40,500 --> 00:38:43,000 What are you doing here at this hour? Are you sick? 562 00:38:43,566 --> 00:38:46,066 No, I heard you were home. 563 00:38:50,166 --> 00:38:51,433 What is this? 564 00:38:52,900 --> 00:38:54,533 Well, it's nothing. 565 00:38:55,100 --> 00:38:59,766 You taped the torn wrapper together. Where are you going with this thing? 566 00:39:00,400 --> 00:39:01,266 Well, to meet… 567 00:39:01,333 --> 00:39:04,033 It's just for business. Go on inside. 568 00:39:04,100 --> 00:39:06,366 You can't give that as a gift. 569 00:39:06,433 --> 00:39:08,300 Let's go in. I'll wrap it for you. 570 00:39:08,366 --> 00:39:10,000 I have no time. 571 00:39:10,066 --> 00:39:10,933 Even so… 572 00:39:11,000 --> 00:39:13,500 It doesn't have to be nicely wrapped! 573 00:39:14,966 --> 00:39:15,966 Why? 574 00:39:16,633 --> 00:39:18,033 Because you're returning it? 575 00:39:21,366 --> 00:39:23,566 You're off to meet CEO Choi, aren't you? 576 00:39:24,433 --> 00:39:25,400 Don't go, Dad. 577 00:39:26,733 --> 00:39:28,633 Did you know? 578 00:39:30,666 --> 00:39:31,700 By chance. 579 00:39:36,200 --> 00:39:37,366 Let's talk later. 580 00:39:37,433 --> 00:39:39,566 Don't bring it to them. 581 00:39:39,633 --> 00:39:41,300 You can just return the money. 582 00:39:41,366 --> 00:39:43,666 Taping this tattered wrapper isn't going to 583 00:39:43,733 --> 00:39:46,833 restore your tattered pride. It'll just make you miserable. 584 00:39:49,433 --> 00:39:52,533 - What did you just say? - Well… That's not what I meant, Dad. 585 00:39:52,600 --> 00:39:55,466 Don't act like you know everything because you don't. 586 00:39:55,533 --> 00:39:58,133 Let me go. I'll give it back to them. 587 00:39:58,200 --> 00:40:01,066 Tell me what you want to say. I'll deliver your words. 588 00:40:01,133 --> 00:40:03,600 - I can't let you do this on my behalf. - Father! 589 00:40:04,600 --> 00:40:05,833 Wait, Dad. 590 00:40:13,900 --> 00:40:17,766 Dad, you really… can't do this. 591 00:40:26,200 --> 00:40:28,366 You're off to meet CEO Choi, aren't you? 592 00:40:29,000 --> 00:40:30,200 Don't go, Dad. 593 00:40:30,966 --> 00:40:33,166 Taping this tattered wrapper isn't going to 594 00:40:33,233 --> 00:40:36,466 restore your tattered pride. It'll only make you more miserable. 595 00:41:06,933 --> 00:41:08,166 I'm glad we bought this. 596 00:41:10,900 --> 00:41:13,866 Da-jung, that young man looks a lot like Ji-hyeok. 597 00:41:14,466 --> 00:41:15,700 PHARMACY 598 00:41:17,266 --> 00:41:18,466 That's our Ji-hyeok. 599 00:41:18,533 --> 00:41:22,366 He's at work right now. 600 00:41:24,066 --> 00:41:25,233 Ji-hyeok. 601 00:41:25,900 --> 00:41:27,133 Ji-hyeok. 602 00:41:28,666 --> 00:41:29,700 Gosh. 603 00:41:31,000 --> 00:41:33,233 What are you doing here at this hour? 604 00:41:33,300 --> 00:41:34,866 Why did you go to the pharmacy? 605 00:41:35,433 --> 00:41:37,366 I have a slight headache. 606 00:41:37,433 --> 00:41:39,000 Why? 607 00:41:39,066 --> 00:41:40,233 You left work early? 608 00:41:41,200 --> 00:41:42,666 Well… yes. 609 00:41:43,000 --> 00:41:44,866 Maybe you're coming down with a cold. 610 00:41:46,366 --> 00:41:47,233 Mom, your taboo. 611 00:41:47,300 --> 00:41:49,033 Oh, right. 612 00:41:49,100 --> 00:41:51,966 I'm not allowed to check for fever, force you to lie down, 613 00:41:52,033 --> 00:41:53,300 and no beef-bone soup, right? 614 00:41:55,133 --> 00:41:56,333 You have a good memory. 615 00:41:56,666 --> 00:41:57,800 Hey. 616 00:41:57,866 --> 00:42:00,733 I used to be an elementary school teacher. 617 00:42:00,800 --> 00:42:03,000 Let's stop chatting and go home. 618 00:42:03,766 --> 00:42:05,266 He needs to lie down. 619 00:42:05,833 --> 00:42:09,166 Mother, let's not make cheonggukjang and seasoned zucchini today. 620 00:42:09,233 --> 00:42:13,066 I'm making abalone and hijiki rice, my eldest son's favorite. 621 00:42:13,133 --> 00:42:15,266 Weren't you just coming from the grocery store? 622 00:42:15,333 --> 00:42:20,033 Ingredients for my kids' favorite dishes are always ready in the freezer. 623 00:42:21,266 --> 00:42:23,033 - Let me. - Okay. 624 00:42:23,100 --> 00:42:24,200 - Let's go. - Let's go. 625 00:42:30,500 --> 00:42:33,500 The apples are intact, and the envelope is inside. 626 00:42:33,566 --> 00:42:35,033 Open it and check. 627 00:42:36,366 --> 00:42:37,200 No thanks. 628 00:42:37,533 --> 00:42:40,633 I'm done with you now. Let me pay a visit to your dad. 629 00:42:40,700 --> 00:42:42,533 I know visitations are allowed. 630 00:42:43,100 --> 00:42:44,733 What's with this attitude? 631 00:42:45,533 --> 00:42:47,400 If I joined your company, 632 00:42:47,466 --> 00:42:50,666 I'd watch my attitude despite the age gap since you'd be my boss. 633 00:42:50,733 --> 00:42:51,800 But now, 634 00:42:51,866 --> 00:42:56,633 you're nothing more or less than the son of my friend, CEO Choi, you jackass. 635 00:42:58,833 --> 00:42:59,733 Move, 636 00:43:00,733 --> 00:43:03,200 unless you want trouble and to be called a horrible son. 637 00:43:10,133 --> 00:43:11,533 Don't say anything reckless. 638 00:43:11,600 --> 00:43:13,233 Same goes for you, jackass. 639 00:43:28,566 --> 00:43:32,000 You worked yourself until your body caved in. 640 00:43:34,133 --> 00:43:38,033 I knew you were overexerting yourself. 641 00:43:39,366 --> 00:43:41,466 I'm sorry. 642 00:43:42,966 --> 00:43:44,333 No, don't be. 643 00:43:45,966 --> 00:43:48,933 Life doesn't go the way we want. 644 00:43:49,000 --> 00:43:50,633 We know that from experience. 645 00:43:55,933 --> 00:43:58,933 Give me your hand. 646 00:44:17,600 --> 00:44:20,266 Hang in there, Mr. Choi. 647 00:44:35,033 --> 00:44:36,300 Wow. 648 00:44:36,766 --> 00:44:40,600 I can wait until Dad comes home. 649 00:44:40,666 --> 00:44:43,100 We don't know when he'll be home. 650 00:44:43,166 --> 00:44:46,233 He comes and goes as he wants. He's out of control these days. 651 00:44:48,333 --> 00:44:49,533 Eat up. 652 00:44:50,600 --> 00:44:53,666 I'm going to have dinner with my son. 653 00:44:54,166 --> 00:44:55,166 Wait, Grandma… 654 00:44:56,133 --> 00:44:58,733 It's her joy to eat with her son. 655 00:44:58,800 --> 00:45:01,300 And it's my joy to watch my boy eat. 656 00:45:02,866 --> 00:45:05,600 How's everything for you? 657 00:45:05,666 --> 00:45:07,866 It's the same as always. 658 00:45:08,533 --> 00:45:10,500 Today was like yesterday. 659 00:45:10,566 --> 00:45:12,666 And tomorrow will be like today. 660 00:45:13,366 --> 00:45:14,366 Do you exercise? 661 00:45:14,433 --> 00:45:16,800 Did you take all the vitamin D pills I bought for you? 662 00:45:17,733 --> 00:45:18,900 I have some left. 663 00:45:18,966 --> 00:45:22,066 You missed a few days. I told you not to. 664 00:45:22,866 --> 00:45:25,233 Mom, take care of your health. 665 00:45:27,233 --> 00:45:30,233 You went through so much because of Grandpa and Grandma. 666 00:45:31,233 --> 00:45:34,300 Still, my life is not so bad. 667 00:45:34,366 --> 00:45:36,266 I married a handsome and reliable man. 668 00:45:36,333 --> 00:45:39,933 All our kids are good-looking. Most of all, our eldest son is dependable. 669 00:45:41,466 --> 00:45:42,600 You mean it? 670 00:45:43,266 --> 00:45:44,400 Of course. 671 00:45:44,466 --> 00:45:47,533 You should depend on your husband, not me. 672 00:45:47,600 --> 00:45:51,133 That's a given. He's my other half. 673 00:45:53,100 --> 00:45:56,266 I guess… you trust him. 674 00:45:56,333 --> 00:45:59,200 How would I get by if I didn't trust my husband? 675 00:46:01,333 --> 00:46:05,333 You struggled too much because of Grandpa. 676 00:46:06,433 --> 00:46:10,066 My mom suffered from Alzheimer's for more than ten years. 677 00:46:10,133 --> 00:46:12,400 And your father helped me without complaining. 678 00:46:13,133 --> 00:46:16,566 Dad did marry well. 679 00:46:31,433 --> 00:46:33,333 - I'm home. - Honey. 680 00:46:34,066 --> 00:46:35,966 - Hey. - Today, I made 681 00:46:36,033 --> 00:46:37,800 abalone and hijiki rice for dinner. 682 00:46:38,900 --> 00:46:40,433 Ji-hyeok's home? 683 00:46:40,500 --> 00:46:43,033 He left work early due to a bad headache. 684 00:46:43,100 --> 00:46:45,200 He was buying medicine when I ran into him. 685 00:46:45,866 --> 00:46:48,833 Don't go upstairs. I told him to rest up. 686 00:46:48,900 --> 00:46:49,866 Right. 687 00:46:50,466 --> 00:46:52,433 Didn't he say anything else? 688 00:46:52,500 --> 00:46:54,366 He did. 689 00:46:54,933 --> 00:46:56,166 He was concerned for me. 690 00:46:57,733 --> 00:46:59,366 He told me to take the vitamins. 691 00:46:59,933 --> 00:47:01,633 I see. 692 00:47:06,633 --> 00:47:09,166 LETTER OF RESIGNATION 693 00:47:14,733 --> 00:47:16,433 Oh, right. Honey. 694 00:47:16,500 --> 00:47:18,500 What did they say when you gave it back? 695 00:47:19,066 --> 00:47:20,966 Was the son rude to you? 696 00:47:21,566 --> 00:47:23,633 You should've smacked him in the head. 697 00:47:24,500 --> 00:47:26,300 I called him names. 698 00:47:26,366 --> 00:47:27,800 Did you? 699 00:47:28,333 --> 00:47:32,266 Why just words? You should've at least flicked him. 700 00:47:32,333 --> 00:47:35,166 I should've tagged along and did it myself. 701 00:47:38,333 --> 00:47:41,333 Good job, honey. You did well. 702 00:47:42,700 --> 00:47:46,800 At first, I wondered if we needed to use a new wrapper. 703 00:47:47,800 --> 00:47:51,066 But, no. It was only right to return it as it was. 704 00:48:22,800 --> 00:48:25,466 Managing Director Yoo told you about us? 705 00:48:26,233 --> 00:48:28,133 Will you send me the floor plan? 706 00:48:28,933 --> 00:48:30,600 {\an8}A MESSAGE FROM CHIEF DIRECTOR OH JAE-JIN 707 00:48:32,700 --> 00:48:35,233 Mr. Lee, come to my desk. 708 00:48:35,300 --> 00:48:38,200 I'll check and visit the site. 709 00:48:38,266 --> 00:48:40,300 Only then I can give recommendations. 710 00:48:43,333 --> 00:48:48,633 Of all people, I thought I needed to give this to you myself. 711 00:48:58,333 --> 00:48:59,766 {\an8}It's my wedding invitation. 712 00:49:00,900 --> 00:49:03,166 - I can see that. - Oh, one more thing. 713 00:49:04,266 --> 00:49:06,166 I know you're very thorough, 714 00:49:06,833 --> 00:49:08,533 so please collect the money gifts. 715 00:49:08,600 --> 00:49:11,133 Well, you can come an hour or two early. 716 00:49:15,800 --> 00:49:17,200 There's no need to give this to me. 717 00:49:31,566 --> 00:49:32,733 Mr. Lee! 718 00:49:32,800 --> 00:49:36,033 How could you do this without a proper handover? 719 00:49:38,000 --> 00:49:40,200 There's someone else who can do the handover. 720 00:49:40,266 --> 00:49:41,433 His name is Oh Jae-jin. 721 00:49:42,533 --> 00:49:45,000 He started as an intern and became a full-time employee. 722 00:49:45,066 --> 00:49:48,733 He must know all the processes, materials and methods. 723 00:49:49,566 --> 00:49:52,866 He'd know unless he's a dumbass because I've taught him repeatedly. 724 00:50:13,033 --> 00:50:14,566 No wonder he's quitting. 725 00:50:17,166 --> 00:50:18,100 Mr. Lee. 726 00:50:22,033 --> 00:50:23,033 Lee Ji-hyeok. 727 00:50:23,800 --> 00:50:25,000 Reconsider this. 728 00:50:25,800 --> 00:50:29,100 You'll be an assistant manager at another company even if you quit. 729 00:50:30,300 --> 00:50:34,333 - I've already submitted my resignation. - I can help you with that. Come on. 730 00:50:35,066 --> 00:50:36,966 You were settling down here just fine. 731 00:50:38,133 --> 00:50:40,700 And, you know, we are… 732 00:50:42,333 --> 00:50:43,600 the special VIP Team. 733 00:50:53,033 --> 00:50:55,500 Thank you for your consideration. 734 00:50:56,200 --> 00:50:57,133 Right? 735 00:50:57,866 --> 00:51:00,533 Look. We're just small fish in a big pond. 736 00:51:01,933 --> 00:51:03,066 Take care. 737 00:51:13,300 --> 00:51:14,300 All right. 738 00:51:14,966 --> 00:51:17,733 I would've resigned too if not for my wife and children. 739 00:51:20,633 --> 00:51:24,266 Hey, stop it. You might get eczema. 740 00:51:25,100 --> 00:51:26,566 Stop what? 741 00:51:26,633 --> 00:51:28,933 Look. Even flies might slip and fall. 742 00:51:32,000 --> 00:51:33,766 Is it finally hitting you? 743 00:51:33,833 --> 00:51:37,533 You were having PTSD because of shock until yesterday, weren't you? 744 00:51:37,600 --> 00:51:39,266 That's not it. 745 00:51:39,866 --> 00:51:42,066 Well, that could've been the case. 746 00:51:42,133 --> 00:51:44,766 No, I'm just cleaning. 747 00:51:47,900 --> 00:51:49,233 The construction is over, 748 00:51:49,300 --> 00:51:51,366 so go on a short trip with that as an excuse. 749 00:51:51,433 --> 00:51:54,766 No way. I was already away for days because of the construction. 750 00:51:54,833 --> 00:51:56,433 I need to manage the café. 751 00:52:00,833 --> 00:52:02,033 Hi, Ji-hyeok. 752 00:52:02,100 --> 00:52:03,866 Beer, iced Americano, tiramisu. 753 00:52:08,633 --> 00:52:10,933 Actually, not beer. I'll have sparkling water. 754 00:52:20,933 --> 00:52:22,533 Something must've happened. 755 00:52:22,600 --> 00:52:24,966 He asked for beer, an iced Americano and tiramisu. 756 00:52:26,766 --> 00:52:30,133 He orders those when he's got something to ponder about. 757 00:52:32,900 --> 00:52:34,300 You know too much about him. 758 00:52:34,933 --> 00:52:36,700 You're worrying about him in this situation? 759 00:52:38,933 --> 00:52:42,033 Check the website if you got any requests. I'll get him his order. 760 00:52:42,666 --> 00:52:44,500 No. 761 00:52:44,566 --> 00:52:46,933 I'll do it as usual. 762 00:52:48,066 --> 00:52:49,633 Are you sure? 763 00:52:50,200 --> 00:52:52,300 You hid to avoid him the other day. 764 00:52:54,633 --> 00:52:55,866 That was a mistake. 765 00:53:00,866 --> 00:53:02,366 {\an8}[SOUTH AMERICA TRIP] PLANNING, REVIEW 766 00:53:12,033 --> 00:53:13,033 Sparkling water. 767 00:53:16,433 --> 00:53:18,100 Iced Americano. 768 00:53:19,266 --> 00:53:20,200 And tiramisu. 769 00:53:20,833 --> 00:53:22,200 Oh, right. 770 00:53:22,833 --> 00:53:24,266 Your card and receipt too. 771 00:53:25,466 --> 00:53:26,366 Thank you. 772 00:53:32,833 --> 00:53:34,166 Let me go clean the bathroom. 773 00:53:42,133 --> 00:53:45,066 I hate this awkward vibe. 774 00:54:02,833 --> 00:54:05,366 What's the earliest ticket to São Paulo? 775 00:54:06,566 --> 00:54:08,100 Any travel agency is fine. 776 00:54:09,166 --> 00:54:10,200 After today. 777 00:54:12,800 --> 00:54:16,900 Ji-hyeok. Maybe we'll have to support our parents. 778 00:54:20,300 --> 00:54:22,533 I'm doing all right, of course. 779 00:54:22,600 --> 00:54:26,333 I'm busy catching up with people. 780 00:54:26,400 --> 00:54:29,133 Do you have to make me a man who gladly took ten million won 781 00:54:29,200 --> 00:54:31,466 in exchange for rescinding the job offer? 782 00:54:31,533 --> 00:54:35,566 I'm so sorry, honey, for this horrible mistake. 783 00:54:40,166 --> 00:54:41,200 I'm sorry. 784 00:54:41,900 --> 00:54:43,200 Let me call you again. 785 00:55:03,166 --> 00:55:04,400 Hey, let's have lunch. 786 00:55:04,466 --> 00:55:06,633 It's almost 2:00 p.m. I'm starving. 787 00:55:07,166 --> 00:55:09,600 You're right. Go ahead. 788 00:55:11,033 --> 00:55:12,700 You're going first today. 789 00:55:13,766 --> 00:55:15,866 Didn't I have lunch earlier? 790 00:55:15,933 --> 00:55:17,600 I think I had something. 791 00:55:18,166 --> 00:55:20,200 That was a snack from me. Cookies. 792 00:55:20,766 --> 00:55:22,266 Oh, right. 793 00:55:22,333 --> 00:55:24,766 That's why I'm not hungry. Go ahead and have lunch. 794 00:55:39,433 --> 00:55:40,533 Ji-hyeok. 795 00:55:46,600 --> 00:55:48,800 You've been here for three hours. 796 00:55:50,200 --> 00:55:52,066 What? And? 797 00:55:52,133 --> 00:55:56,133 Do you have to stay here that long? You don't have any special business here. 798 00:56:02,900 --> 00:56:06,266 Is this a place I can come only when I had something special? 799 00:56:07,266 --> 00:56:09,133 Did this place have a time limit? 800 00:56:11,266 --> 00:56:14,066 - Tell Ji Eun-o to come. - No, you can talk to me. 801 00:56:14,133 --> 00:56:15,533 - Geez. - Why would I 802 00:56:15,600 --> 00:56:18,566 - talk to you when I want to talk to her? - My point is… 803 00:56:19,166 --> 00:56:20,366 I'm sorry, Ji-hyeok. 804 00:56:25,300 --> 00:56:27,100 How cruel of you. 805 00:56:27,166 --> 00:56:29,200 Can't you see Eun-o's struggling? 806 00:56:29,266 --> 00:56:30,766 Soo-jung, don't be ridiculous. 807 00:56:31,266 --> 00:56:32,866 Ji-hyeok, I'm sorry. 808 00:56:35,833 --> 00:56:36,733 Ji Eun-o. 809 00:56:39,033 --> 00:56:40,666 Do you feel uncomfortable? 810 00:56:46,600 --> 00:56:47,466 Yes. 811 00:56:48,566 --> 00:56:51,233 Deal with it, and don't show it. 812 00:56:52,800 --> 00:56:54,400 I come here to feel comfortable. 813 00:56:55,366 --> 00:56:56,400 To find peace. 814 00:56:58,033 --> 00:57:01,866 That's what it's for, it always has been, and it will be. 815 00:57:13,633 --> 00:57:18,733 Geez, Lee Ji-hyeok is going to be my nemesis starting today. 816 00:57:26,966 --> 00:57:28,500 Let's shoot some hoops. 817 00:57:30,066 --> 00:57:30,966 CALLING LEE JI-HYEOK 818 00:57:34,000 --> 00:57:35,166 Meet me there. 819 00:57:36,533 --> 00:57:37,666 At this hour? 820 00:57:38,266 --> 00:57:39,266 I know you're free. 821 00:57:40,433 --> 00:57:41,566 I resigned. 822 00:57:48,100 --> 00:57:49,500 Ji-hyeok! 823 00:57:50,100 --> 00:57:53,066 Ji-hyeok. 824 00:58:01,100 --> 00:58:02,233 Look. 825 00:58:02,733 --> 00:58:06,133 You won't go with me to a park or another café, will you? 826 00:58:06,200 --> 00:58:07,233 No. 827 00:58:08,333 --> 00:58:09,500 Then let me talk here. 828 00:58:11,133 --> 00:58:11,966 Eun-o. 829 00:58:12,033 --> 00:58:13,966 How am I not compatible with you? 830 00:58:20,200 --> 00:58:21,166 You're at it again. 831 00:58:23,633 --> 00:58:27,266 I'm not arguing, and I'm not asking you to reconsider. 832 00:58:27,333 --> 00:58:30,000 No, I just need to understand. 833 00:58:31,700 --> 00:58:32,566 Understand? 834 00:58:33,200 --> 00:58:36,000 I don't get what you mean. I don't understand. 835 00:58:36,066 --> 00:58:39,266 You can't solve a problem or get an answer unless you understand it. 836 00:58:39,333 --> 00:58:41,466 Unless I find the answer, I'll be trapped. 837 00:58:41,533 --> 00:58:44,333 So, explain to me in detail 838 00:58:44,400 --> 00:58:47,400 exactly how I'm not compatible with you. 839 00:58:48,166 --> 00:58:51,566 If I can understand, I'll go back to being your junior. 840 00:58:57,266 --> 00:58:58,866 I don't want to lose you either. 841 00:59:00,533 --> 00:59:01,733 I liked you 842 00:59:01,800 --> 00:59:04,733 as a friend first. 843 00:59:17,666 --> 00:59:19,766 When it's hard to be straight, 844 00:59:20,333 --> 00:59:22,133 people beat around the bush. 845 00:59:24,000 --> 00:59:24,966 Didn't you feel it? 846 00:59:26,933 --> 00:59:28,433 Why did you? 847 00:59:29,200 --> 00:59:30,966 You don't usually do that. 848 00:59:33,533 --> 00:59:38,733 Most people use the word "incompatible" when one doesn't suit their standards. 849 00:59:40,933 --> 00:59:43,600 - So, just how-- - Stop being immature. 850 00:59:45,466 --> 00:59:47,633 Why do you force me to open up to you? 851 00:59:47,700 --> 00:59:48,700 That's rude. 852 00:59:50,000 --> 00:59:51,100 As far as I remember, 853 00:59:51,966 --> 00:59:54,400 I've never made you think you had a chance. 854 00:59:55,133 --> 00:59:56,300 Do you remember me doing so? 855 01:00:01,700 --> 01:00:04,266 I've treasured, liked, trusted and adored you 856 01:00:05,300 --> 01:00:06,300 as a person and a junior. 857 01:00:07,366 --> 01:00:08,600 You know that, right? 858 01:00:14,033 --> 01:00:15,700 So the rest is up to you. 859 01:00:17,266 --> 01:00:20,766 Adults should be able to figure things out on their own. 860 01:00:21,633 --> 01:00:23,466 Imagine, evaluate and guess. 861 01:00:25,200 --> 01:00:26,200 Try everything. 862 01:00:27,233 --> 01:00:28,800 Then you'll find your answer. 863 01:00:31,100 --> 01:00:32,766 You won't tell me until the end? 864 01:00:33,433 --> 01:00:35,733 - I don't think it's that hard. - That's what you think. 865 01:00:37,300 --> 01:00:38,933 "Why and how?" 866 01:00:39,600 --> 01:00:41,566 That's not important. 867 01:00:41,633 --> 01:00:42,500 What matters 868 01:00:43,700 --> 01:00:46,366 is that I don't see you as my partner. 869 01:00:49,533 --> 01:00:51,900 I can never see you romantically, 870 01:00:53,433 --> 01:00:55,266 and I have no intention to do so whatsoever. 871 01:00:58,066 --> 01:00:59,033 Ji Eun-o. 872 01:01:01,233 --> 01:01:02,166 Maybe I… 873 01:01:04,233 --> 01:01:05,500 cared about you too much, 874 01:01:06,633 --> 01:01:09,366 seeing how you're grilling me as if you have some kind of right. 875 01:01:12,333 --> 01:01:13,466 Wake up. 876 01:01:15,233 --> 01:01:16,766 Don't ever upset me again like this. 877 01:01:19,133 --> 01:01:24,300 If you won't hide your discomfort, you better quit working at the café. 878 01:01:25,500 --> 01:01:27,533 You know better than anyone else 879 01:01:28,766 --> 01:01:30,333 what this place was made for. 880 01:01:33,833 --> 01:01:34,700 Answer me. 881 01:01:35,433 --> 01:01:36,333 Okay. 882 01:01:38,466 --> 01:01:39,666 Let's stop here. 883 01:01:40,666 --> 01:01:42,100 I get it. 884 01:02:17,766 --> 01:02:21,266 No one knows how I truly feel. 885 01:02:53,433 --> 01:02:55,366 They don't know what it really means to be cruel. 886 01:02:56,133 --> 01:02:57,900 Dad doesn't. 887 01:02:57,966 --> 01:02:59,433 No one knows… 888 01:02:59,933 --> 01:03:01,033 Me. 889 01:03:02,700 --> 01:03:03,866 How I feel. 890 01:03:10,166 --> 01:03:11,433 What am I supposed to do? 891 01:03:12,733 --> 01:03:15,200 What on earth am I supposed to do? 892 01:03:19,666 --> 01:03:22,000 You're talking to yourself so loudly. 893 01:03:37,633 --> 01:03:40,800 Hey, good job. Of course you needed to quit. 894 01:03:40,866 --> 01:03:42,200 That crazy… 895 01:03:43,000 --> 01:03:45,266 Hey, what… You can't work for him. 896 01:03:45,333 --> 01:03:46,800 Nothing will ever work. 897 01:03:47,600 --> 01:03:50,866 What kind of nutjob is he? He's damn annoying. 898 01:03:51,600 --> 01:03:52,766 He's annoying, right? 899 01:03:54,100 --> 01:03:55,933 Geez, I'm so pissed. 900 01:03:56,866 --> 01:03:58,100 I'm so mad. 901 01:04:01,700 --> 01:04:02,833 That's pretty comforting. 902 01:04:06,133 --> 01:04:07,800 Hey, Ji-hyeok. 903 01:04:08,400 --> 01:04:10,966 Why don't you just go on a long trip? 904 01:04:11,533 --> 01:04:14,200 Office workers can't travel long, 905 01:04:14,266 --> 01:04:16,100 so they do it while prepping to switch jobs. 906 01:04:19,300 --> 01:04:22,566 I'd like… to leave for a trip. 907 01:04:23,366 --> 01:04:26,233 You wanted to go to South America when I said it was nice. 908 01:04:26,866 --> 01:04:28,633 I'm in no situation to travel. 909 01:04:29,700 --> 01:04:31,433 I'll start looking for a job. 910 01:04:33,866 --> 01:04:36,500 Why? You should get some rest. 911 01:04:38,733 --> 01:04:40,033 My father's employment 912 01:04:41,300 --> 01:04:42,200 got canceled. 913 01:04:44,733 --> 01:04:46,466 What? 914 01:04:47,300 --> 01:04:51,500 Sung-jae, life is… so hard. 915 01:04:57,233 --> 01:05:00,866 JOB OPENINGS 916 01:05:10,200 --> 01:05:12,533 CONSTRUCTION MATERIALS PURCHASING MANAGER LOGISTICS MANAGER 917 01:05:24,733 --> 01:05:27,666 We're just small fish in a big pond. 918 01:05:43,700 --> 01:05:47,933 OVERSEE ORDERS AND SCHEDULING OF SPECIALIZED MATERIALS FOR CONSTRUCTION 919 01:05:50,366 --> 01:05:51,400 COMPLETED 920 01:05:56,500 --> 01:05:58,733 UNREAD 921 01:06:05,766 --> 01:06:08,100 JEONG BO-A 922 01:06:14,633 --> 01:06:15,866 What's up? 923 01:06:17,600 --> 01:06:19,700 Did you want to exercise as soon as you resigned? 924 01:06:20,700 --> 01:06:23,566 It's just like back then. 925 01:06:23,633 --> 01:06:25,666 During the community service at Edel Orphanage. 926 01:06:28,633 --> 01:06:30,366 After you resigned, 927 01:06:30,433 --> 01:06:33,033 - word spread in less than an hour. - Get to the point. 928 01:06:33,800 --> 01:06:35,433 You have a problem with the materials? 929 01:06:35,500 --> 01:06:37,033 The case with Haneul is already done. 930 01:06:37,100 --> 01:06:39,333 Oh, I'm not here for work. 931 01:06:39,400 --> 01:06:40,400 Aren't you thirsty? 932 01:06:40,466 --> 01:06:42,200 Tell me why you wanted to see me first. 933 01:06:47,633 --> 01:06:51,833 Did you… resign with any plans? 934 01:06:54,200 --> 01:06:57,400 - You called me out for this question? - Answer me first. 935 01:06:57,466 --> 01:07:00,366 Did you resign with plans? 936 01:07:00,433 --> 01:07:02,733 That's not like you to be unnecessarily curious. 937 01:07:02,800 --> 01:07:05,266 This isn't out of curiosity. I need to confirm. 938 01:07:06,900 --> 01:07:08,533 You have no plans yet, right? 939 01:07:09,300 --> 01:07:12,933 I mean, you quit only a few days after Oh Jae-jin's promotion. 940 01:07:13,000 --> 01:07:14,933 I'm not in the mood for your evasion. 941 01:07:16,366 --> 01:07:17,933 I heard you resigned with aplomb. 942 01:07:19,000 --> 01:07:21,800 There are three female colleagues who asked me 943 01:07:21,866 --> 01:07:22,866 to set them up with you. 944 01:07:26,166 --> 01:07:28,833 Did you insist on meeting me to talk about a blind date? 945 01:07:30,433 --> 01:07:32,566 I wouldn't set you up with someone else. 946 01:07:33,166 --> 01:07:34,566 I'm going to propose to you myself. 947 01:07:38,966 --> 01:07:40,266 You heard me right. 948 01:07:43,066 --> 01:07:43,966 What… 949 01:07:45,266 --> 01:07:46,633 What are you trying to pull? 950 01:07:48,300 --> 01:07:49,200 Mr. Lee, 951 01:07:50,166 --> 01:07:52,600 marry me. 952 01:08:45,933 --> 01:08:48,133 OUR GOLDEN DAYS 953 01:08:49,433 --> 01:08:50,566 {\an8}What about your situation? 954 01:08:50,633 --> 01:08:52,533 {\an8}No one told you to worry about living expenses. 955 01:08:52,600 --> 01:08:54,600 {\an8}I'm the father. I'm the head of our family. 956 01:08:54,666 --> 01:08:56,899 {\an8}For the sake of your pride, must Grandma, Mom, I, 957 01:08:56,966 --> 01:08:59,233 {\an8}and even you laugh and chat away as if we're all at ease? 958 01:08:59,300 --> 01:09:00,466 {\an8}Get married? 959 01:09:00,533 --> 01:09:03,233 {\an8}I don't care if she's insane or not. 960 01:09:03,300 --> 01:09:04,566 {\an8}But Ji-hyeok, snap out of it. 961 01:09:04,633 --> 01:09:05,766 {\an8}Wait. 962 01:09:05,833 --> 01:09:07,533 {\an8}It's you from the subway. 963 01:09:07,600 --> 01:09:10,733 {\an8}Could I have a short moment to talk with you? 964 01:09:10,800 --> 01:09:12,500 {\an8}If you ever date someone in the future, 965 01:09:12,566 --> 01:09:14,533 {\an8}make sure it's a decent guy, not someone you like. 966 01:09:14,600 --> 01:09:16,866 {\an8}Feelings are from your heart, 967 01:09:17,533 --> 01:09:18,466 {\an8}and they have no power. 69211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.