All language subtitles for My.Troublesome.Star.S01E12.1080p.friDay.WEB-DL.AAC2.0.H.264-unco@AvistaZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:05,380 (Year 1999) 2 00:00:05,610 --> 00:00:07,550 (Police) 3 00:00:11,750 --> 00:00:14,950 (Uhm Jung Hwa) 4 00:00:18,590 --> 00:00:20,429 (Song Seung Heon) 5 00:00:20,430 --> 00:00:22,760 (EL, Oh Dae Hwan) 6 00:00:28,170 --> 00:00:30,300 (Cha Chung Hwa, Hyun Bong Sik, Jo Yeon Hee) 7 00:00:33,870 --> 00:00:37,880 (My Troublesome Star) 8 00:00:37,910 --> 00:00:39,409 (Production Sponsors) 9 00:00:39,410 --> 00:00:40,879 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 10 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 (All people, incidents, and backgrounds...) 11 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 12 00:00:42,880 --> 00:00:43,880 (Also, children were filmed under production guidelines.) 13 00:00:44,080 --> 00:00:47,190 The baby I was carrying is gone now. 14 00:00:47,920 --> 00:00:49,690 - Don't tell me... - You killed it. 15 00:00:50,290 --> 00:00:51,489 - You killed it. - Dad. 16 00:00:51,490 --> 00:00:53,189 You really don't remember? It was this small, 17 00:00:53,190 --> 00:00:54,430 like a fingernail. 18 00:00:54,530 --> 00:00:55,530 The USB drive. 19 00:00:55,590 --> 00:00:56,629 I gave it to you. Do you remember? 20 00:00:56,630 --> 00:00:59,800 Se Ra is so beautiful. Goodness. 21 00:00:59,860 --> 00:01:00,870 Gosh. 22 00:01:01,800 --> 00:01:03,200 Oh, it's over. 23 00:01:03,500 --> 00:01:04,540 Oh, no. 24 00:01:04,700 --> 00:01:07,140 Play it again for me. 25 00:01:07,440 --> 00:01:09,040 Hold on, Dad. Let me find this first. 26 00:01:09,210 --> 00:01:11,510 Now! 27 00:01:28,760 --> 00:01:31,730 ("Jewellery Store Girl") 28 00:01:38,670 --> 00:01:39,670 I found it. 29 00:01:41,910 --> 00:01:43,739 Dad. I found it! 30 00:01:43,740 --> 00:01:44,740 Dad! 31 00:01:46,040 --> 00:01:47,250 Dad. I found it! 32 00:01:47,950 --> 00:01:49,180 Dad. 33 00:01:50,580 --> 00:01:51,780 Thank you, Dad. 34 00:01:52,280 --> 00:01:53,720 Thank you. 35 00:01:59,790 --> 00:02:00,790 Dad. 36 00:02:03,230 --> 00:02:05,560 And I'm so... 37 00:02:07,270 --> 00:02:09,330 I'm so sorry, Dad. 38 00:02:16,340 --> 00:02:17,740 Dad. I'm so sorry. 39 00:02:18,410 --> 00:02:20,550 Dad. I'm so sorry. 40 00:02:43,030 --> 00:02:47,270 Hui Yeong. What on earth did you say to Assemblyman Do Ik Hwan? 41 00:02:47,970 --> 00:02:48,970 Why? 42 00:02:48,971 --> 00:02:50,110 "Why?" 43 00:02:50,510 --> 00:02:52,840 Do you know how dangerous he is? 44 00:02:53,880 --> 00:02:55,449 He says he'll kill Lim Se Ra now. 45 00:02:55,450 --> 00:02:56,550 Now, what are we going to do? 46 00:03:05,720 --> 00:03:07,390 All right. Action! 47 00:03:11,430 --> 00:03:13,900 It's all in the past, anyway. 48 00:03:14,300 --> 00:03:16,670 What's the point of digging it all up again? 49 00:03:17,440 --> 00:03:18,640 In the past? 50 00:03:23,240 --> 00:03:24,310 Sure. 51 00:03:25,040 --> 00:03:27,610 For you, I'm sure it's all in the past. 52 00:03:28,280 --> 00:03:31,919 But for me, it's far from over. 53 00:03:31,920 --> 00:03:35,119 So what? You're here for revenge? 54 00:03:35,120 --> 00:03:36,150 Why? 55 00:03:37,060 --> 00:03:38,520 You think I can't? 56 00:03:39,360 --> 00:03:40,360 Don't tell me... 57 00:03:40,460 --> 00:03:43,900 - that's why you came all this way. - What if it is? 58 00:03:46,830 --> 00:03:47,999 Wait. For real? 59 00:03:48,000 --> 00:03:49,169 - She actually hit her. - That was a real slap. 60 00:03:49,170 --> 00:03:51,569 - That was crazy. - For real? She hit her hard. 61 00:03:51,570 --> 00:03:53,170 - That was not how we practised. - I know, right? 62 00:04:03,380 --> 00:04:04,680 Is that all you've got? 63 00:04:10,250 --> 00:04:11,390 That wasn't in the script. 64 00:04:12,090 --> 00:04:13,630 What do you think you're doing? 65 00:04:18,160 --> 00:04:19,660 What's this? 66 00:04:22,170 --> 00:04:23,330 Just you wait. 67 00:04:26,540 --> 00:04:27,640 I know... 68 00:04:28,510 --> 00:04:29,710 exactly what you did. 69 00:04:38,520 --> 00:04:40,020 Lim Se Ra said it herself. 70 00:04:40,820 --> 00:04:42,790 She's waiting to get the award. 71 00:04:43,020 --> 00:04:44,890 She's planning to drop the bomb at a press conference right after. 72 00:04:46,020 --> 00:04:47,330 Don't tell me, sire, 73 00:04:47,630 --> 00:04:49,830 you still have a soft spot for Lim Se Ra. 74 00:04:50,630 --> 00:04:51,960 What a shame. 75 00:04:52,260 --> 00:04:53,559 If you don't stop Lim Se Ra, 76 00:04:53,560 --> 00:04:55,300 you can say goodbye to this election. 77 00:04:57,100 --> 00:04:58,140 You never know. 78 00:04:59,140 --> 00:05:03,010 Lim Se Ra could be holding something that could completely destroy you. 79 00:05:05,040 --> 00:05:07,810 You shouldn't be asking me that. 80 00:05:08,550 --> 00:05:11,450 The one with more to lose should be the one to handle it. 81 00:05:12,920 --> 00:05:16,820 After all, I don't have much to lose. 82 00:05:27,800 --> 00:05:28,800 Darn it. 83 00:05:28,801 --> 00:05:30,400 (Assemblyman Do Ik Hwan) 84 00:05:31,940 --> 00:05:33,270 When you brought is Lim Se Ra, 85 00:05:33,770 --> 00:05:34,970 did you not search her body? 86 00:05:35,170 --> 00:05:36,840 Well... 87 00:05:37,240 --> 00:05:38,310 We weren't able to... 88 00:05:47,020 --> 00:05:50,050 I'll take full responsibility and handle it. 89 00:05:59,100 --> 00:06:01,030 What? You mean Lim Se Ra? 90 00:06:04,500 --> 00:06:05,700 Darn it. 91 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 Hui Yeong. 92 00:06:15,610 --> 00:06:18,620 What did you tell Assemblyman Do Ik Hwan? 93 00:06:19,050 --> 00:06:20,050 Why? 94 00:06:20,051 --> 00:06:21,150 "Why?" 95 00:06:21,920 --> 00:06:23,890 Hui Yeong! 96 00:06:24,860 --> 00:06:27,530 Do you know how dangerous he is? 97 00:06:28,390 --> 00:06:31,330 He says he'll kill Lim Se Ra. What are we going to do? 98 00:06:32,160 --> 00:06:33,160 Is he really? 99 00:06:36,930 --> 00:06:38,100 Hui Yeong. Don't tell me... 100 00:06:39,200 --> 00:06:40,270 Du Won. 101 00:06:41,210 --> 00:06:42,940 This is an opportunity for us. 102 00:06:43,980 --> 00:06:46,610 How long are you going to be stuck as Lim Se Ra's manager? 103 00:06:47,550 --> 00:06:48,980 Just do what he says. 104 00:06:49,350 --> 00:06:50,410 That's how... 105 00:06:51,720 --> 00:06:53,380 we both get out of this alive. 106 00:06:57,620 --> 00:06:59,260 Hui Yeong, you're out of your mind right now. 107 00:07:00,390 --> 00:07:03,590 - How could you do that to Se Ra? - Du Won. 108 00:07:04,660 --> 00:07:08,030 When you took me to Assemblyman Do instead of Lim Se Ra, 109 00:07:09,500 --> 00:07:12,400 we were already in the same boat. 110 00:07:18,580 --> 00:07:20,550 But then, Sun Young overheard the call. 111 00:07:24,050 --> 00:07:26,150 She knows about this? What were you thinking? 112 00:07:26,620 --> 00:07:29,650 It's not like we can kill her, too, right? 113 00:07:54,350 --> 00:07:55,350 Where's Du Won? 114 00:07:55,850 --> 00:07:57,680 He said something urgent came up. 115 00:08:12,400 --> 00:08:13,400 Now... 116 00:08:14,870 --> 00:08:16,470 This watch belongs to you now. 117 00:08:17,770 --> 00:08:19,500 No, sir. I couldn't. 118 00:08:20,170 --> 00:08:22,740 This is your most prized watch. How could I possibly accept? 119 00:08:23,270 --> 00:08:24,810 Me giving you this watch... 120 00:08:25,510 --> 00:08:27,850 means that you are my successor. 121 00:08:28,550 --> 00:08:31,380 My district, my supporters, 122 00:08:31,480 --> 00:08:32,549 and my patrons. 123 00:08:32,550 --> 00:08:34,750 I'm passing it all down to you. 124 00:08:42,190 --> 00:08:43,190 Thank you, sir. 125 00:08:47,830 --> 00:08:50,099 Early this morning, a van carrying top star Lim Se Ra... 126 00:08:50,100 --> 00:08:52,199 it collided with a five-ton dump truck... 127 00:08:52,200 --> 00:08:55,470 while returning home after an awards ceremony. 128 00:08:55,740 --> 00:08:58,580 As a result of the accident, the van overturned, 129 00:08:58,680 --> 00:09:01,650 and Lim Se Ra was rushed to the hospital. 130 00:09:41,850 --> 00:09:43,720 Did you want to get rid of me that badly? 131 00:09:45,160 --> 00:09:46,660 So badly you wanted to kill me? 132 00:09:49,090 --> 00:09:52,160 What are you talking about? 133 00:09:52,800 --> 00:09:55,029 Let go of me. I said, let go. 134 00:09:55,030 --> 00:09:56,100 Let go of me. 135 00:09:57,400 --> 00:09:58,500 Let me... 136 00:10:07,550 --> 00:10:09,110 Cut. 137 00:10:11,050 --> 00:10:13,150 That was too real. 138 00:10:13,550 --> 00:10:14,620 Hui Yeong. Are you okay? 139 00:10:16,920 --> 00:10:19,090 - What? - What is going on? 140 00:10:19,620 --> 00:10:21,630 - That was really good. - Yes, it was. 141 00:10:56,960 --> 00:10:57,960 You crazy wench. 142 00:10:59,360 --> 00:11:01,270 You crazy wench. Die. 143 00:11:02,370 --> 00:11:04,740 You crazy wench. Die. 144 00:11:04,940 --> 00:11:05,940 ("Ms. Casting") 145 00:11:07,410 --> 00:11:08,610 Die. 146 00:11:09,540 --> 00:11:11,140 Die. 147 00:11:14,010 --> 00:11:17,419 Se Ra. Your acting was on fire back there. 148 00:11:17,420 --> 00:11:19,420 You're at the top of your game. 149 00:11:20,220 --> 00:11:22,250 - It wasn't an act. - If it wasn't an act, what was it? 150 00:11:24,960 --> 00:11:26,120 So it was real? 151 00:11:27,560 --> 00:11:28,560 You know me. 152 00:11:28,561 --> 00:11:30,800 I put my heart into each performance. 153 00:11:31,600 --> 00:11:33,030 Gosh. You got me. 154 00:11:33,600 --> 00:11:36,529 By the way, when you snapped at Go Hui Yeong earlier, 155 00:11:36,530 --> 00:11:37,700 she was trembling like a leaf. 156 00:11:37,770 --> 00:11:38,770 What did you say to her? 157 00:11:40,940 --> 00:11:42,270 What I've been wanting to say for years. 158 00:11:43,510 --> 00:11:44,510 What? 159 00:11:51,450 --> 00:11:54,050 This is the last time I'll ever bow down to Go Hui Yeong. 160 00:12:11,240 --> 00:12:13,200 I'm going to head out first. 161 00:12:13,800 --> 00:12:15,470 Call me if anything happens. 162 00:12:19,510 --> 00:12:21,710 Gosh. My bad. 163 00:12:24,150 --> 00:12:25,650 Darn it. 164 00:12:28,450 --> 00:12:30,490 What did you mean earlier? 165 00:12:32,520 --> 00:12:35,630 When you said you know everything. Don't tell me... 166 00:12:35,730 --> 00:12:36,730 What? 167 00:12:37,330 --> 00:12:38,330 Are you scared? 168 00:12:42,630 --> 00:12:44,940 The statute of limitations is up anyway, so what's the point? 169 00:12:52,010 --> 00:12:53,010 So you are scared. 170 00:12:56,180 --> 00:12:59,780 You're shaking because you're afraid I'll expose everything you did. 171 00:13:02,020 --> 00:13:03,420 Don't worry. 172 00:13:04,720 --> 00:13:06,760 I have no intention of making this easy for you. 173 00:13:07,460 --> 00:13:08,860 What are you talking about? 174 00:13:09,030 --> 00:13:12,060 Finishing you off in one blow would be too boring. 175 00:13:17,230 --> 00:13:19,540 Just like how I was torn down bit by bit, 176 00:13:20,540 --> 00:13:23,670 I'm going to tear you down just as slowly. 177 00:13:31,480 --> 00:13:33,780 Stop acting all high! 178 00:13:35,350 --> 00:13:38,660 Stop looking down on me like you're lording it over me! 179 00:13:44,060 --> 00:13:45,700 What makes you so special? 180 00:13:47,870 --> 00:13:50,329 How are you better than me? 181 00:13:50,330 --> 00:13:54,640 What gives you the right to show up and rattle me like this! 182 00:14:03,050 --> 00:14:05,050 Finally, you're being honest. 183 00:14:06,420 --> 00:14:09,550 Was my return so threatening to you? 184 00:14:10,090 --> 00:14:12,219 I'm Go Hui Yeong. You hear me? 185 00:14:12,220 --> 00:14:16,630 I'm no longer that supporting actor who was ignored, just your sidekick. 186 00:14:16,830 --> 00:14:19,400 I'm Go Hui Yeong, the Queen of Cannes! 187 00:14:20,400 --> 00:14:22,770 You stole my spot, and that's all you became? 188 00:14:24,770 --> 00:14:26,670 Did you just say "that's all?" 189 00:14:26,840 --> 00:14:28,270 "That's all?" 190 00:14:29,540 --> 00:14:31,580 Do you have any idea what it took for me to get here? 191 00:14:32,710 --> 00:14:34,980 Everything was just handed to you on a silver platter. 192 00:14:35,510 --> 00:14:37,920 All those opportunities that were just handed to you... 193 00:14:38,120 --> 00:14:40,990 I had to fight and claw for every single one of them. 194 00:14:42,120 --> 00:14:43,490 But what do you know? 195 00:14:44,690 --> 00:14:47,189 What do you know about me to talk to me like that! 196 00:14:47,190 --> 00:14:49,190 Who do you think you are? 197 00:14:53,960 --> 00:14:54,970 You. 198 00:14:56,030 --> 00:14:57,839 Stop acting all high! 199 00:14:57,840 --> 00:15:00,740 I'll crush you just like I did 25 years ago. 200 00:15:00,800 --> 00:15:02,610 Do you think I can't? 201 00:15:03,410 --> 00:15:05,480 - What did she say? - Isn't she Go Hui Yeong? 202 00:15:10,280 --> 00:15:13,250 I don't even need to bother with revenge. 203 00:15:15,820 --> 00:15:16,820 What? 204 00:15:18,820 --> 00:15:20,660 You just keep living in your own pit. 205 00:15:22,290 --> 00:15:25,230 Because I'm going to soar again. 206 00:15:31,040 --> 00:15:33,970 Stop acting all high! 207 00:15:34,470 --> 00:15:36,909 I'll kill you all over again. 208 00:15:36,910 --> 00:15:38,680 Do you think I can't? 209 00:15:42,750 --> 00:15:45,280 I'm going to kill you all. 210 00:15:46,280 --> 00:15:48,120 What are you looking at? 211 00:15:48,620 --> 00:15:49,890 Is this fun to you? 212 00:15:50,490 --> 00:15:51,860 - Darn it! - Oh, my gosh. 213 00:15:54,830 --> 00:15:56,360 I'll seriously kill you all. 214 00:16:03,170 --> 00:16:04,270 It can't be. 215 00:16:04,700 --> 00:16:07,340 She knows everything? 216 00:16:12,680 --> 00:16:14,510 I'll kill you all over again. 217 00:16:14,910 --> 00:16:17,549 I'll crush you just like I did 25 years ago. 218 00:16:17,550 --> 00:16:19,880 Lim Se Ra. I'm going to kill you! 219 00:16:21,190 --> 00:16:22,650 What are you looking at? 220 00:16:23,150 --> 00:16:24,220 Get lost, all of you! 221 00:16:25,120 --> 00:16:26,689 - I'm going to kill you all! - I'll ensure this... 222 00:16:26,690 --> 00:16:29,029 cause any problems for you, Assemblyman Min. 223 00:16:29,030 --> 00:16:31,730 I'm going to kill you. 224 00:16:36,770 --> 00:16:39,900 Bury them. So they can never talk again. 225 00:16:46,710 --> 00:16:49,080 I found the person who sent you the recording file. 226 00:16:50,950 --> 00:16:51,950 Really? 227 00:16:53,280 --> 00:16:54,280 Who is it? 228 00:16:55,590 --> 00:16:56,690 It's Kang Du Won. 229 00:16:59,860 --> 00:17:00,960 Wait. 230 00:17:01,860 --> 00:17:03,760 Are you seriously telling me... 231 00:17:04,060 --> 00:17:05,830 Kang Du Won sent me the recording file? 232 00:17:09,230 --> 00:17:12,500 I backed up all the CCTV footage, just in case. 233 00:17:13,270 --> 00:17:17,070 Good thinking. It was couriered six months ago. 234 00:17:17,140 --> 00:17:18,610 So start checking the footage from then. 235 00:17:18,740 --> 00:17:21,280 All six months of it? 236 00:17:21,580 --> 00:17:22,880 But you're Lim Se Ra's biggest fan, right? 237 00:17:23,050 --> 00:17:24,480 Yes, but... 238 00:17:25,720 --> 00:17:28,290 We're trying to catch a criminal who's way worse than some stalker. 239 00:17:28,950 --> 00:17:31,290 So have a sense of mission. Go get them! 240 00:17:31,360 --> 00:17:33,590 For my beloved Se Ra, I can do it. 241 00:17:33,660 --> 00:17:34,660 Let's do this! 242 00:17:37,860 --> 00:17:39,760 (Jumbo Gosiwon) 243 00:17:41,300 --> 00:17:42,400 I found him! 244 00:17:44,170 --> 00:17:45,200 Okay. 245 00:17:46,040 --> 00:17:47,170 I confirmed it. 246 00:17:47,670 --> 00:17:50,010 He said he received the package from Kang Du Won's secretary. 247 00:17:50,210 --> 00:17:52,180 And put it in the gosiwon's mailbox. 248 00:17:54,240 --> 00:17:55,250 But... 249 00:17:56,150 --> 00:17:58,450 But why would Du Won do that? 250 00:17:58,880 --> 00:18:00,649 It looks like he was trying to use you. 251 00:18:00,650 --> 00:18:02,290 If that recording file gets out, 252 00:18:02,390 --> 00:18:03,749 the ones who'd lose the most are... 253 00:18:03,750 --> 00:18:05,590 Assemblyman Min Guk Hee and Ju Seung Pil. 254 00:18:05,660 --> 00:18:11,160 So, to cut ties with Ju Seung Pil and Assemblyman Min Guk Hee, 255 00:18:11,960 --> 00:18:13,160 he dragged me into this? 256 00:18:15,370 --> 00:18:16,670 At least based on the evidence, yes. 257 00:18:23,670 --> 00:18:25,980 Let me handle Kang Du Won. 258 00:18:27,080 --> 00:18:28,310 What are you planning to do to him? 259 00:18:28,550 --> 00:18:31,979 I need to talk to him. See if he can be redeemed, 260 00:18:31,980 --> 00:18:35,890 - or if he needs to be put down. - Right. 261 00:18:36,250 --> 00:18:40,060 Still, focus on physical therapy. You haven't fully recovered. 262 00:18:40,660 --> 00:18:41,660 Come on. 263 00:18:42,060 --> 00:18:45,300 How much longer do I have to do this physical therapy? 264 00:18:45,360 --> 00:18:47,870 You have to keep at it for at least a month. 265 00:18:48,770 --> 00:18:49,770 A whole month? 266 00:18:49,830 --> 00:18:51,969 Don't think of skipping a session. I'm coming with you every time. 267 00:18:51,970 --> 00:18:52,970 Come on! 268 00:18:52,971 --> 00:18:56,409 I mean, you're not my manager now. 269 00:18:56,410 --> 00:18:57,470 You don't have to go this far. 270 00:18:57,540 --> 00:18:59,480 You wouldn't come if I didn't make you. 271 00:19:00,640 --> 00:19:01,979 Alright! 272 00:19:01,980 --> 00:19:03,480 Okay. One. 273 00:19:07,720 --> 00:19:08,720 Two. 274 00:19:45,820 --> 00:19:46,920 Se Ra! 275 00:19:49,790 --> 00:19:50,990 There you are! 276 00:19:51,700 --> 00:19:53,229 Gosh. You're really going at it. 277 00:19:53,230 --> 00:19:54,300 My gosh. 278 00:19:54,800 --> 00:19:56,430 Se Ra. Your face is beet red! 279 00:19:57,030 --> 00:19:58,339 Oh, my goodness. 280 00:19:58,340 --> 00:19:59,540 Your heart's racing too. 281 00:19:59,670 --> 00:20:01,739 What's with the fuss about my heart? 282 00:20:01,740 --> 00:20:02,870 It's perfectly fine. 283 00:20:03,540 --> 00:20:05,280 Why are you sweating so much? 284 00:20:05,540 --> 00:20:06,840 - Are you okay? - Yes. 285 00:20:07,140 --> 00:20:09,250 By the way, it's so hot in here. Did they turn on the heat? 286 00:20:09,310 --> 00:20:10,550 Really? The AC is on full blast. 287 00:20:10,610 --> 00:20:11,620 I wonder. 288 00:20:12,020 --> 00:20:13,520 Is it really because of the heat? 289 00:20:16,490 --> 00:20:18,090 Honey. Were you there? 290 00:20:18,720 --> 00:20:20,590 I've been here the whole time. 291 00:20:20,690 --> 00:20:22,529 I'm not exactly the kind of person you wouldn't notice, 292 00:20:22,530 --> 00:20:24,760 but you two had no idea. 293 00:20:25,260 --> 00:20:28,230 How long have you been there? 294 00:20:28,630 --> 00:20:30,799 Since you two started your workout. 295 00:20:30,800 --> 00:20:32,439 You were both lying on the floor. 296 00:20:32,440 --> 00:20:33,999 You know, hugging. 297 00:20:34,000 --> 00:20:36,070 - It was almost... - Oh, my gosh! 298 00:20:37,370 --> 00:20:39,510 Gosh. Are you okay? What is this? 299 00:20:39,680 --> 00:20:42,780 Was that a blowfly or a mosquito? Are you okay? 300 00:20:42,850 --> 00:20:47,580 Are you okay? Look. Try to keep your mouth closed. 301 00:20:47,680 --> 00:20:48,820 You have to be careful. 302 00:20:49,220 --> 00:20:51,120 You don't want a blowfly in your mouth, right? 303 00:20:51,290 --> 00:20:54,390 Just be careful with your mouth. Are you all right? 304 00:20:55,860 --> 00:20:56,960 He says he's fine. 305 00:20:57,760 --> 00:20:59,860 Don't they do any pest control here? Why are there bugs? 306 00:21:00,360 --> 00:21:01,369 Honey. There are bugs here. 307 00:21:01,370 --> 00:21:02,900 Let's work out with our mouths closed. Close your mouth. 308 00:21:02,970 --> 00:21:04,200 Breathe through your nose. Let's go! 309 00:21:06,270 --> 00:21:07,270 Were you surprised? 310 00:21:14,540 --> 00:21:17,549 - Se Ra! - What is it? 311 00:21:17,550 --> 00:21:19,750 Look at this. Go Hui Yeong is in big trouble. 312 00:21:21,150 --> 00:21:22,150 Look at that. 313 00:21:22,151 --> 00:21:24,660 Look at all the related searches when you type in her name. 314 00:21:26,020 --> 00:21:28,630 "Go Hui Yeong and the Car Crash Conspiracy." 315 00:21:29,190 --> 00:21:30,990 "Go Hui Yeong, Se Ra's replacement." 316 00:21:31,400 --> 00:21:33,830 "Go Hui Yeong and 2ONE Entertainment" 317 00:21:34,700 --> 00:21:36,369 Finally, the public knows the truth. 318 00:21:36,370 --> 00:21:38,840 Go Hui Yeong's ugly true colours. This feels so satisfying. 319 00:21:38,940 --> 00:21:39,940 Right, Se Ra? 320 00:21:42,770 --> 00:21:44,880 What's with that look? 321 00:21:45,510 --> 00:21:48,810 Don't tell me you feel sorry for Go Hui Yeong. 322 00:21:49,450 --> 00:21:54,080 I know what it feels like to fall from the very top. 323 00:21:54,380 --> 00:21:55,390 Goodness gracious. 324 00:21:55,820 --> 00:21:57,889 I know this is a little blunt, 325 00:21:57,890 --> 00:22:01,430 but you're not exactly in a position to worry about anyone else. 326 00:22:02,690 --> 00:22:04,130 That's why this is a golden opportunity. 327 00:22:04,900 --> 00:22:05,900 "An opportunity?" 328 00:22:05,901 --> 00:22:09,270 Yes. Just as she used your crash as a stepping stone to rise, 329 00:22:09,400 --> 00:22:12,240 it's your chance to step on her. 330 00:22:13,640 --> 00:22:18,310 So you're telling me to push her aside and snatch the lead role? 331 00:22:18,480 --> 00:22:19,510 Exactly. 332 00:22:19,610 --> 00:22:21,450 Goodness. 333 00:22:29,520 --> 00:22:32,690 You know, my body really shines when I'm shirtless for a role. 334 00:22:33,260 --> 00:22:36,060 Even if I just work out a little, I get an insane pump. 335 00:22:36,830 --> 00:22:39,230 Hey, Mr. Loner. A pretty face is not enough. 336 00:22:39,360 --> 00:22:41,470 You need to build a solid foundation like I have. 337 00:22:47,940 --> 00:22:50,239 It's Mr. Dokgo, not Mr. Loner. 338 00:22:50,240 --> 00:22:51,679 All right. I'll show you. 339 00:22:51,680 --> 00:22:53,380 - Move. - What? 340 00:22:55,210 --> 00:22:57,410 - You've done this before? - No, just watch me. 341 00:22:58,380 --> 00:22:59,480 If you do it like this... 342 00:23:01,250 --> 00:23:03,290 Do it my way to get a great body. 343 00:23:03,350 --> 00:23:04,350 Hello? 344 00:23:04,760 --> 00:23:05,960 There we go. 345 00:23:07,260 --> 00:23:08,730 The lead actor is dropping out? 346 00:23:10,230 --> 00:23:11,230 Yes. 347 00:23:13,330 --> 00:23:16,030 So does that mean production is on hold until this is sorted out? 348 00:23:17,770 --> 00:23:19,700 I see. Yes, I understand. 349 00:23:20,370 --> 00:23:21,470 Alright. 350 00:23:21,840 --> 00:23:23,609 Right. Okay. 351 00:23:23,610 --> 00:23:27,379 - Mr. Loner. What is this? - Seriously. 352 00:23:27,380 --> 00:23:28,680 - Hurry. - Try lifting it up. 353 00:23:28,850 --> 00:23:29,980 - Excuse me? - Try. 354 00:23:30,050 --> 00:23:31,980 No! Help me. 355 00:23:32,080 --> 00:23:33,580 - Help me, quick! - Goodness. 356 00:23:33,680 --> 00:23:34,990 Come on. 357 00:23:37,250 --> 00:23:40,020 - Didn't you say "solid foundation?" - I'm sorry. 358 00:23:40,320 --> 00:23:41,360 Goodness. 359 00:23:44,360 --> 00:23:45,999 (A public office asking for cash? That's voice phishing!) 360 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Hey. 361 00:23:49,170 --> 00:23:51,500 Here's the phone's forensics report we found in Ju Seung Pil's car. 362 00:23:52,100 --> 00:23:53,700 But I thought you said there was no phone in the car. 363 00:23:53,800 --> 00:23:55,770 We didn't find it during the initial crime scene investigation, 364 00:23:55,940 --> 00:23:57,169 but while processing the vehicle, 365 00:23:57,170 --> 00:23:59,180 we found a burner phone hidden in the trunk floor. 366 00:24:00,410 --> 00:24:01,710 Any contact information on Assemblyman Min Guk Hee? 367 00:24:01,850 --> 00:24:05,050 Of course not. He only called a single number. 368 00:24:05,680 --> 00:24:07,480 We're pretty sure it's Kwak Jung Do. 369 00:24:07,880 --> 00:24:10,750 The calls began when he disappeared. 370 00:24:14,760 --> 00:24:15,890 What's this? 371 00:24:17,960 --> 00:24:20,000 Hey. Isn't this for a boat leaving tonight? 372 00:24:21,630 --> 00:24:23,600 It looks like he's trying to flee the country illegally. 373 00:24:26,870 --> 00:24:29,370 I'm heading out now. You call for backup. Okay? 374 00:24:29,970 --> 00:24:32,440 - We have to go together. - Run a trace on the burner phone. 375 00:24:37,980 --> 00:24:39,820 I really don't get it. 376 00:24:40,120 --> 00:24:41,850 Why are you tagging along? You're in the Traffic Department! 377 00:24:42,790 --> 00:24:44,650 We even got rammed by those punks. 378 00:24:45,120 --> 00:24:46,260 You expect me to do nothing? 379 00:24:48,460 --> 00:24:49,930 Don't you dare pull that out. You hear me? 380 00:24:49,990 --> 00:24:51,660 Last time, I got my gun taken and almost got killed. 381 00:24:53,800 --> 00:24:55,770 They started this, and I'm going to finish it. 382 00:24:56,400 --> 00:24:58,300 - Let's go! - Gosh. 383 00:24:58,370 --> 00:25:01,610 Keep it up, and you'll get killed. Seriously. 384 00:25:23,830 --> 00:25:25,300 What is that? Darn it! 385 00:25:33,700 --> 00:25:36,310 Kwak Jung Do! You're finished, you punk! 386 00:25:36,370 --> 00:25:37,440 Let's do this the easy way. All right? 387 00:25:37,640 --> 00:25:39,840 - Darn it. - You little... 388 00:25:40,340 --> 00:25:41,340 Hey. 389 00:25:42,210 --> 00:25:43,410 Come on. 390 00:25:47,820 --> 00:25:50,150 It's locked, you punk! 391 00:25:53,490 --> 00:25:54,660 What's that? 392 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 Hey! 393 00:26:17,680 --> 00:26:19,220 Good thing you brought it, Byeong Gil. 394 00:26:19,520 --> 00:26:21,020 When did you snatch that? 395 00:26:22,450 --> 00:26:23,450 Catch. Do it quick. 396 00:26:23,950 --> 00:26:25,660 You're letting me do it? 397 00:26:26,190 --> 00:26:27,190 Goodness. 398 00:26:27,260 --> 00:26:28,860 - Gosh. - You punk. 399 00:26:29,690 --> 00:26:31,160 I'm the one who caught you. 400 00:26:31,230 --> 00:26:34,760 Does that hurt? This is breaking my heart, you punk. 401 00:26:35,270 --> 00:26:36,500 That must have been painful. 402 00:26:37,230 --> 00:26:39,340 You're not going to die, are you? 403 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 No, this won't kill him. 404 00:26:51,150 --> 00:26:54,520 You have no idea how worried I was. 405 00:26:56,190 --> 00:26:58,390 After you got beaten up at the hotel, 406 00:26:59,090 --> 00:27:01,860 I wondered if our dear attempted murderer here got hurt, 407 00:27:03,460 --> 00:27:05,800 if you were getting proper medical treatment, 408 00:27:06,500 --> 00:27:11,530 or if you had killed yourself before you could be caught. 409 00:27:15,770 --> 00:27:19,010 You heard what happened to the boss on the news, didn't you? 410 00:27:19,780 --> 00:27:22,080 Right now, we're the only ones who care if you live or die. 411 00:27:23,050 --> 00:27:24,680 I know your playbook. It's obvious. 412 00:27:24,780 --> 00:27:25,849 You promise me a reduced sentence, 413 00:27:25,850 --> 00:27:28,750 sweet-talk me into a confession, then leave me high and dry. 414 00:27:29,750 --> 00:27:31,690 Isn't that a little played out? 415 00:27:35,730 --> 00:27:39,430 Would this be more original for you? 416 00:27:39,630 --> 00:27:40,760 So, what's the job? 417 00:27:41,330 --> 00:27:43,270 They said to take care of a woman. 418 00:27:44,470 --> 00:27:45,869 Well, 1 of 2 things will work. 419 00:27:45,870 --> 00:27:49,540 Either just kill her or cripple her. 420 00:27:49,940 --> 00:27:51,540 There are only two reasons why I'd never see you again. 421 00:27:51,740 --> 00:27:54,980 One, you do the job so perfectly that we never see each other again. 422 00:27:55,080 --> 00:27:59,080 Or you screw up even a little, and I make sure we never meet again. 423 00:28:03,190 --> 00:28:04,750 Recording without consent is illegal, isn't it? 424 00:28:05,760 --> 00:28:08,090 An illegal recording can't be used as evidence. 425 00:28:09,090 --> 00:28:10,689 That's right. 426 00:28:10,690 --> 00:28:11,760 But... 427 00:28:13,630 --> 00:28:14,800 But testimony is a different story. 428 00:28:17,370 --> 00:28:20,040 Everyone on that recording is dead, 429 00:28:20,570 --> 00:28:22,710 so who's going to testify? 430 00:28:46,530 --> 00:28:47,530 What happened? 431 00:28:47,900 --> 00:28:50,900 He apparently had a seizure. We've checked the CCTV footage. 432 00:28:50,970 --> 00:28:53,270 And besides the medical staff, no one went in or out. 433 00:28:53,770 --> 00:28:57,070 From now on, this will be treated as the Kang Dae Gu murder case. 434 00:28:57,870 --> 00:28:58,980 What about the body? 435 00:29:07,680 --> 00:29:10,890 The moment Ju Seung Pil finds out Kang Dae Gu is alive, 436 00:29:11,420 --> 00:29:12,720 he'll definitely come for you. 437 00:29:13,520 --> 00:29:15,430 There's only one way to survive. 438 00:29:17,960 --> 00:29:19,430 You have to reveal the truth. 439 00:29:34,380 --> 00:29:35,380 Well... 440 00:29:35,381 --> 00:29:38,920 Why don't you look happier to see each other? 441 00:29:39,480 --> 00:29:43,149 You were dead. How are you alive? 442 00:29:43,150 --> 00:29:45,220 Why? Are you disappointed you couldn't kill me? 443 00:29:45,860 --> 00:29:48,090 Then try to kill me right now. 444 00:29:49,190 --> 00:29:50,729 Go on and try, you punk. 445 00:29:50,730 --> 00:29:53,200 Hey. Hold on. Just calm down. 446 00:29:53,600 --> 00:29:55,170 This isn't why I called you here, is it? 447 00:29:55,230 --> 00:29:56,330 Calm down. 448 00:29:57,370 --> 00:29:58,370 Okay? 449 00:30:03,410 --> 00:30:04,540 Okay, I'll talk. 450 00:30:04,940 --> 00:30:07,680 The jerk who hired me to kill Bong Chung Ja, 451 00:30:08,340 --> 00:30:09,550 is this punk right here! 452 00:30:13,080 --> 00:30:16,020 Kwak Jung Do. Since it's come to this, 453 00:30:17,350 --> 00:30:20,120 wouldn't it be unfair for you to take the fall all by yourself? 454 00:30:20,960 --> 00:30:21,960 Okay. 455 00:30:22,360 --> 00:30:23,390 You know how this goes. 456 00:30:24,030 --> 00:30:25,630 When it comes to prison time, 457 00:30:27,060 --> 00:30:28,630 it's meant to be shared. 458 00:30:29,230 --> 00:30:30,230 Right? 459 00:30:41,510 --> 00:30:44,549 (Notice of Contract Termination) 460 00:30:44,550 --> 00:30:47,450 (2ONE Entertainment CEO Kang Du Won) 461 00:30:58,730 --> 00:30:59,730 It's you. 462 00:31:03,930 --> 00:31:06,040 Gosh. Are you crazy? 463 00:31:06,100 --> 00:31:08,040 I think you're the crazy one, not me. 464 00:31:08,870 --> 00:31:11,210 You! How dare you touch my niece? 465 00:31:11,310 --> 00:31:12,940 My niece? 466 00:31:13,010 --> 00:31:14,080 Give it! 467 00:31:14,780 --> 00:31:15,849 Darn it. 468 00:31:15,850 --> 00:31:17,479 You can't just hit me. 469 00:31:17,480 --> 00:31:18,980 That hurts. Gosh. 470 00:31:23,050 --> 00:31:24,050 What's this? 471 00:31:24,890 --> 00:31:26,090 You sent this, didn't you? 472 00:31:28,060 --> 00:31:29,190 And what if I did? 473 00:31:29,760 --> 00:31:31,590 Don't tell me you came to thank me. 474 00:31:34,230 --> 00:31:37,300 - To give you one last chance. - "A chance?" 475 00:31:39,500 --> 00:31:41,299 Did I have any left? 476 00:31:41,300 --> 00:31:45,710 A chance to reveal the whole truth and pay for your crimes. 477 00:31:47,710 --> 00:31:49,550 What kind of nonsense is that? 478 00:31:50,110 --> 00:31:51,850 Do you know what it took for me to get here? 479 00:31:52,580 --> 00:31:54,150 And you want me to just throw it all away and step down? 480 00:31:54,220 --> 00:31:57,650 That position isn't one you earned on your own merit anyway. 481 00:32:04,090 --> 00:32:05,090 I... 482 00:32:05,760 --> 00:32:08,770 I haven't had a single peaceful night's sleep since that day, too. 483 00:32:11,370 --> 00:32:13,670 You're not the only one who's been suffering. 484 00:32:16,240 --> 00:32:19,380 That was your last chance, and you just blew it. 485 00:32:22,310 --> 00:32:23,450 Se Ra! 486 00:32:24,780 --> 00:32:26,080 If it weren't for me, 487 00:32:26,550 --> 00:32:30,290 you would've died a cafeteria lady without knowing a thing. 488 00:32:31,350 --> 00:32:34,120 Who do you think you have to thank for returning as Lim Se Ra? 489 00:32:34,760 --> 00:32:37,559 Who made your spectacular comeback? 490 00:32:37,560 --> 00:32:38,590 It's all... 491 00:32:41,400 --> 00:32:43,670 - thanks to me. - What did you say? 492 00:32:47,000 --> 00:32:49,070 You didn't send that recording file for my sake. 493 00:32:50,340 --> 00:32:51,509 You used me... 494 00:32:51,510 --> 00:32:55,310 to get rid of Assemblyman Min and Ju Seung Pil, who exploit you. 495 00:32:56,250 --> 00:32:58,210 And I was just a means to an end for you. 496 00:33:00,280 --> 00:33:01,380 Gosh. 497 00:33:02,050 --> 00:33:05,360 Your script analysis is brilliant. 498 00:33:08,320 --> 00:33:09,690 I guess you didn't know. 499 00:33:10,530 --> 00:33:15,300 You may have a good eye for scripts, but I have real analytical skills. 500 00:33:16,800 --> 00:33:18,370 And that's why I'm such a good actress. 501 00:33:32,380 --> 00:33:35,520 - This is a warrant for your arrest. - "Arrest?" 502 00:33:36,020 --> 00:33:38,590 Gosh. What did I do wrong? 503 00:33:38,890 --> 00:33:40,160 Let's see. 504 00:33:40,860 --> 00:33:44,359 Forcing talent into prostitution, aiding in sexual offences, 505 00:33:44,360 --> 00:33:46,600 sexual assault, and abetting sexual harassment. 506 00:33:47,630 --> 00:33:48,630 Should I go on? 507 00:33:53,140 --> 00:33:55,200 Let go. Let go of me! 508 00:33:56,210 --> 00:33:58,070 I'll walk on my own with my own two feet. 509 00:33:58,170 --> 00:33:59,280 Get out of my way. 510 00:34:00,580 --> 00:34:04,450 (Jumbo Gosiwon) 511 00:34:08,420 --> 00:34:09,720 Se Ra. 512 00:34:25,570 --> 00:34:26,670 What is this? 513 00:34:32,440 --> 00:34:35,510 - What? - Gosh. What is this? 514 00:34:49,790 --> 00:34:50,930 What do you think you're doing? 515 00:34:51,860 --> 00:34:54,630 You already know. 516 00:34:55,300 --> 00:34:57,700 You know what I did. 517 00:34:59,040 --> 00:35:00,040 And? 518 00:35:01,140 --> 00:35:04,770 Did you get scared all of a sudden that I was going to get revenge? 519 00:35:06,240 --> 00:35:09,310 - Se Ra. - You were silent for 25 years. 520 00:35:09,380 --> 00:35:11,050 So why the sudden change of heart? 521 00:35:12,580 --> 00:35:14,920 I'm sorry, Se Ra. 522 00:35:22,630 --> 00:35:25,700 Honestly, I expected this from Go Hui Yeong, 523 00:35:26,300 --> 00:35:28,060 but you shouldn't be doing this to me, of all people. 524 00:35:36,210 --> 00:35:37,910 I cared about you so much. 525 00:35:39,540 --> 00:35:41,880 You, Tae Sook, and Du Won... 526 00:35:43,250 --> 00:35:45,080 I really wanted to believe in you all until the end. 527 00:35:47,720 --> 00:35:48,890 I mean it. 528 00:35:54,760 --> 00:35:57,860 I truly thought of us as a family. 529 00:36:06,070 --> 00:36:07,600 But I guess I was the only one. 530 00:36:12,380 --> 00:36:13,680 And all that time you watched me... 531 00:36:16,980 --> 00:36:17,980 was it amusing to you? 532 00:36:21,820 --> 00:36:25,120 At first, if I didn't keep my mouth shut, 533 00:36:26,060 --> 00:36:29,460 I was afraid I'd get hurt too. 534 00:36:32,060 --> 00:36:33,230 And later on, 535 00:36:33,830 --> 00:36:38,170 I didn't want to lose what I'd gained from it. 536 00:36:39,440 --> 00:36:44,170 But honestly, Se Ra. I've always felt terrible. 537 00:36:44,710 --> 00:36:49,180 I was so wracked with guilt, I never had a moment's peace. 538 00:36:49,410 --> 00:36:52,280 I'm serious. 539 00:37:04,430 --> 00:37:06,000 I'll give you a chance. 540 00:37:10,200 --> 00:37:11,700 To prove if you really mean it. 541 00:37:25,080 --> 00:37:28,719 A lot of people have been asking... 542 00:37:28,720 --> 00:37:33,790 why actress Go Hui Yeong and I have parted ways. 543 00:37:34,460 --> 00:37:36,790 The story is so shocking. 544 00:37:36,990 --> 00:37:39,160 You may want to prepare yourselves. 545 00:37:40,330 --> 00:37:44,670 I'm about to confess a secret that I've kept hidden... 546 00:37:47,440 --> 00:37:49,140 for 25 years. 547 00:37:50,410 --> 00:37:51,410 Oh, my gosh. 548 00:37:51,470 --> 00:37:54,210 - Honey! - What is it? 549 00:37:54,280 --> 00:37:55,680 She's lost her mind. 550 00:37:55,780 --> 00:38:00,880 I knew about Go Hui Yeong's crimes 25 years ago. 551 00:38:01,280 --> 00:38:03,290 But in exchange for my silence, 552 00:38:03,550 --> 00:38:06,760 I shared the rewards she gained... 553 00:38:07,890 --> 00:38:12,090 by pushing Lim Se Ra out of the picture. 554 00:38:12,800 --> 00:38:13,800 This crazy... 555 00:38:14,100 --> 00:38:16,000 I gained wealth and fame, 556 00:38:16,270 --> 00:38:22,310 but I was always living with anxiety and guilt. 557 00:38:22,440 --> 00:38:24,069 She has surrendered. 558 00:38:24,070 --> 00:38:26,279 Why confess now, of all times? She should've spoken up sooner. 559 00:38:26,280 --> 00:38:28,779 It's been 25 years. What can be done to Go Hui Yeong? 560 00:38:28,780 --> 00:38:30,910 Will they arrest her for defamation? What can they possibly do? 561 00:38:31,010 --> 00:38:33,020 - Unbelievable. - Oh, no. 562 00:38:33,080 --> 00:38:36,490 For her, the biggest punishment is never being able to act again. 563 00:38:37,350 --> 00:38:40,120 Right. She'll never come back, will she? 564 00:38:40,390 --> 00:38:42,160 - Her career is over. - Exactly. 565 00:38:42,220 --> 00:38:44,789 - Hey. But what about our show? - Your show? 566 00:38:44,790 --> 00:38:48,099 - Yes. - Won't your drama be cancelled? 567 00:38:48,100 --> 00:38:49,700 - What? - What? 568 00:38:52,600 --> 00:38:54,200 Sue them all! 569 00:38:54,440 --> 00:38:56,540 Sue that wench Chavely for libel. 570 00:38:56,740 --> 00:38:59,840 And sue all the online trolls and reporters who posted fake news. 571 00:38:59,910 --> 00:39:01,340 And tell them to stop it! 572 00:39:02,040 --> 00:39:03,049 Oh, no. 573 00:39:03,050 --> 00:39:05,210 That might just backfire on us. 574 00:39:05,480 --> 00:39:07,880 You be quiet, and go find me a lawyer quickly. 575 00:39:09,950 --> 00:39:11,320 Has she lost her mind? 576 00:39:11,750 --> 00:39:13,520 - Oh, my gosh. - Hui Yeong! 577 00:39:13,720 --> 00:39:15,090 Hui Yeong. We're in big trouble! 578 00:39:15,690 --> 00:39:17,560 How could things possibly get worse? 579 00:39:25,270 --> 00:39:26,370 What's this now? 580 00:39:27,040 --> 00:39:29,109 ("Go Hui Yeong to Face Police Investigation...") 581 00:39:29,110 --> 00:39:31,240 ("Over Alleged Illegal Tranquillizer Use") 582 00:39:35,010 --> 00:39:36,849 ("Go Hui Yeong's Illegal Use of Tranquillizers") 583 00:39:36,850 --> 00:39:38,609 A confession about the past with no legal standing... 584 00:39:38,610 --> 00:39:39,880 will be blown over in no time. 585 00:39:51,430 --> 00:39:53,199 What are we going to do? 586 00:39:53,200 --> 00:39:56,830 Police arrested CEO Kang Du Won for prostitution and solicitation, 587 00:39:56,900 --> 00:39:59,840 as well as violating laws on the sexual protection of minors, 588 00:40:00,000 --> 00:40:01,599 and for bribery and embezzlement. 589 00:40:01,600 --> 00:40:03,840 He was immediately taken into custody. 590 00:40:03,940 --> 00:40:05,170 Are these allegations true? 591 00:40:18,750 --> 00:40:21,160 Dokgo Cheol. What are you doing here? 592 00:40:21,920 --> 00:40:23,090 Nice mugshot. 593 00:40:24,690 --> 00:40:26,260 (Police, Busan Bunam Police Station, Officer Dokgo Cheol) 594 00:40:28,460 --> 00:40:32,030 What on earth? This was a setup? 595 00:40:34,440 --> 00:40:37,040 The great Kang Du Won got played? 596 00:40:37,110 --> 00:40:39,980 Yes, you got played. What are you going to do about it? 597 00:40:40,040 --> 00:40:41,140 And by a nobody like me, of all people. 598 00:40:41,210 --> 00:40:44,180 Unbelievable. Beaten by a pathetic loser like him. 599 00:40:44,710 --> 00:40:45,879 That's just great. 600 00:40:45,880 --> 00:40:46,950 That's just... 601 00:40:47,750 --> 00:40:49,390 very impressive. 602 00:40:50,490 --> 00:40:51,490 Goodness. 603 00:40:51,650 --> 00:40:53,820 Brother. I mean, Detective. 604 00:40:54,090 --> 00:40:55,690 I'm being framed here. 605 00:40:55,990 --> 00:40:57,860 As you know from the company search... 606 00:40:57,960 --> 00:41:00,200 - We found a lot of dirt. - Exactly! 607 00:41:00,460 --> 00:41:02,400 Do you know why you found so much? 608 00:41:02,900 --> 00:41:04,899 It's all because of Ju Seung Pil... 609 00:41:04,900 --> 00:41:06,000 I know. 610 00:41:06,570 --> 00:41:07,770 You do? 611 00:41:10,370 --> 00:41:11,740 Then I bet you know this, too. 612 00:41:12,340 --> 00:41:16,550 - Who's backing Ju Seung Pil? - "Backing him?" 613 00:41:21,980 --> 00:41:24,420 Wait. Is someone above him? 614 00:41:25,290 --> 00:41:27,960 I can clear up that little headache for you. 615 00:41:30,990 --> 00:41:32,860 - Are you serious? - Yes. 616 00:41:32,960 --> 00:41:37,630 My MBTI type is the Judging-type, a meticulous planner. 617 00:41:37,900 --> 00:41:39,270 - "Judging-type?" - Yes. 618 00:41:41,800 --> 00:41:45,740 I think I'm the Perceiving-type. Anyway, so what? 619 00:41:45,880 --> 00:41:47,210 Just in case, 620 00:41:47,610 --> 00:41:49,310 I took out a little insurance policy. 621 00:41:51,780 --> 00:41:53,450 So you've hidden something away. 622 00:41:54,280 --> 00:41:56,789 No wonder our search and seizure came up empty. 623 00:41:56,790 --> 00:41:58,190 Of course. 624 00:41:58,690 --> 00:42:01,960 I've got it tucked away in my secret little honey pot. 625 00:42:02,420 --> 00:42:06,560 I was hoping we could negotiate my sentence. 626 00:42:09,300 --> 00:42:11,500 - "Honey pot." - Yes, a honey pot. 627 00:42:11,630 --> 00:42:13,500 - A honey pot. - A honey pot. 628 00:42:13,570 --> 00:42:14,670 A honey pot. 629 00:42:20,810 --> 00:42:22,240 - Kang Du Won. - Yes. 630 00:42:22,410 --> 00:42:24,980 How about I get you a harsher charge and you do ten years in the slammer? 631 00:42:25,180 --> 00:42:26,350 Where did that come from? 632 00:42:27,320 --> 00:42:29,320 Why are you being so harsh? 633 00:42:29,720 --> 00:42:31,490 My lawyer told me... 634 00:42:31,690 --> 00:42:33,089 I'd get 4 or 5 years at most, 635 00:42:33,090 --> 00:42:35,220 and maybe even get off with probation. 636 00:42:40,900 --> 00:42:42,700 Starting with Im Se Ra 25 years ago, 637 00:42:43,530 --> 00:42:45,469 to Yun Jeong, who killed herself three years ago, 638 00:42:45,470 --> 00:42:46,640 and even Riley. 639 00:42:47,470 --> 00:42:48,699 Do you want me to spell out everything you've done? 640 00:42:48,700 --> 00:42:50,009 I'll break a rib for each one. 641 00:42:50,010 --> 00:42:51,040 Do you? 642 00:42:51,740 --> 00:42:53,080 Wait. Please, stop! 643 00:42:53,340 --> 00:42:54,440 Spill it if you want to live. 644 00:42:55,240 --> 00:42:58,350 Where is the honey pot you mentioned? 645 00:42:58,410 --> 00:43:00,580 I'll talk! 646 00:43:00,650 --> 00:43:03,050 - Where is it, you punk! - I'll talk! 647 00:43:03,320 --> 00:43:04,890 You're going to kill me! 648 00:43:12,700 --> 00:43:15,630 Three, two, one. 649 00:43:15,930 --> 00:43:17,300 The cushion! 650 00:43:17,870 --> 00:43:19,030 It's in the cushion. 651 00:43:19,970 --> 00:43:21,499 - A cushion? - Yes. 652 00:43:21,500 --> 00:43:24,270 The cushion that I always sit on. The round one. 653 00:43:25,440 --> 00:43:26,610 The one you sit... 654 00:43:27,080 --> 00:43:28,510 Yes, that donut cushion. 655 00:43:30,750 --> 00:43:33,920 Gosh. This guy is something else. 656 00:43:35,620 --> 00:43:37,450 - It better be there. - Yes, sir. 657 00:43:47,000 --> 00:43:48,700 I've got eyes in the back of my head. 658 00:43:48,860 --> 00:43:50,130 Yes. Congratulations. 659 00:43:51,430 --> 00:43:52,500 What? 660 00:43:52,630 --> 00:43:55,000 - "Congratulations?" - No. 661 00:43:55,270 --> 00:43:57,670 - What did you just say to me? - Nothing. I'm sorry. 662 00:43:57,840 --> 00:44:00,280 - What? - Nothing. I said I'm sorry. 663 00:44:00,340 --> 00:44:03,210 - I'm just going to... - Sir, here's your ID. 664 00:44:04,210 --> 00:44:05,310 Oh, gosh. 665 00:44:05,710 --> 00:44:08,520 - Seriously. - I'm sorry. 666 00:44:12,090 --> 00:44:13,090 Is this it? 667 00:44:14,690 --> 00:44:17,530 I'll check the cushions next time. 668 00:44:18,130 --> 00:44:19,759 Gosh. I never would have thought. 669 00:44:19,760 --> 00:44:20,960 That he'd hide it in here. 670 00:44:22,630 --> 00:44:24,400 Hey. You do it. 671 00:44:24,470 --> 00:44:26,070 - Darn it. - Me? 672 00:44:26,770 --> 00:44:28,639 Then, who else? Is there anyone else here? 673 00:44:28,640 --> 00:44:29,769 Hurry up and search it. 674 00:44:29,770 --> 00:44:30,810 Hurry. 675 00:44:39,310 --> 00:44:40,320 Do you see it? 676 00:44:43,020 --> 00:44:44,320 There's something in here. 677 00:44:44,690 --> 00:44:45,690 There is? 678 00:44:46,090 --> 00:44:47,090 Hold on. 679 00:44:51,530 --> 00:44:54,330 Gosh. This honey pot is in a really nasty spot. 680 00:45:05,340 --> 00:45:06,810 Seung Pil and I... 681 00:45:07,810 --> 00:45:09,140 were just following orders. 682 00:45:11,450 --> 00:45:12,550 So... 683 00:45:13,150 --> 00:45:14,320 Who gave the order? 684 00:45:16,490 --> 00:45:18,690 Assemblyman Min Guk Hee. 685 00:45:21,960 --> 00:45:22,960 Here. 686 00:45:24,090 --> 00:45:27,530 I got the confession and secured the evidence. 687 00:45:28,400 --> 00:45:29,630 What more do you need? 688 00:45:31,200 --> 00:45:33,270 Assemblyman Min is running for mayor. 689 00:45:33,340 --> 00:45:36,410 The front-runner with a huge lead in the polls, no less. 690 00:45:36,610 --> 00:45:37,840 Gosh. Seriously. 691 00:45:38,340 --> 00:45:40,080 Don't tell me you're getting cold feet now. 692 00:45:40,380 --> 00:45:43,380 It's normal to have cold feet! You're the one who's not normal. 693 00:45:45,350 --> 00:45:48,279 Okay, fine. I take the fall, you get the credit. 694 00:45:48,280 --> 00:45:49,319 Are we good then? 695 00:45:49,320 --> 00:45:51,189 Just give me the warrant for Assemblyman Min. 696 00:45:51,190 --> 00:45:53,860 We don't have time. Come on. Hurry up. 697 00:45:54,190 --> 00:45:57,530 What happened to the spirited Chief I once knew? 698 00:45:57,590 --> 00:45:58,890 Seriously. Here. 699 00:45:59,190 --> 00:46:01,330 Does family change a man this much? 700 00:46:03,400 --> 00:46:05,600 If this really goes south, it's all on you. 701 00:46:06,870 --> 00:46:08,970 I know. Hurry up! 702 00:46:09,040 --> 00:46:10,540 Come on. Hurry! 703 00:46:12,240 --> 00:46:13,439 In the key 50s demographic for this election, 704 00:46:13,440 --> 00:46:16,450 Among the voters in their 50s, a key demographic for this election, 705 00:46:16,480 --> 00:46:19,110 you're the front-runner with an overwhelming approval rating. 706 00:46:19,310 --> 00:46:20,820 If this trend continues, 707 00:46:20,950 --> 00:46:24,650 I believe your election as the mayor of Seoul is all but guaranteed. 708 00:46:26,760 --> 00:46:28,890 And... 709 00:46:29,930 --> 00:46:30,930 Here. 710 00:46:31,630 --> 00:46:32,830 This is an arrest warrant. 711 00:46:33,130 --> 00:46:34,199 Assemblyman Min Guk Hee, 712 00:46:34,200 --> 00:46:35,560 you are under arrest on charges of inciting murder. 713 00:46:36,270 --> 00:46:39,169 Aide Choi Seung Hee, you are under emergency arrest... 714 00:46:39,170 --> 00:46:40,670 of charges of inciting the murder of Ju Seung Pil. 715 00:46:42,340 --> 00:46:44,070 - Okay. - Let's go. 716 00:46:44,540 --> 00:46:45,570 Sir! 717 00:46:46,510 --> 00:46:47,510 Let's go. 718 00:46:51,150 --> 00:46:54,580 (Saebaram Party) 719 00:47:00,860 --> 00:47:02,220 Aren't you going to eat? 720 00:47:17,340 --> 00:47:18,370 Get up. 721 00:47:18,970 --> 00:47:20,080 Get up. Right now! 722 00:47:22,610 --> 00:47:23,680 Am I dead or something? 723 00:47:24,280 --> 00:47:25,680 Is it the end of the world? 724 00:47:25,980 --> 00:47:28,020 You're enjoying this, aren't you? 725 00:47:28,720 --> 00:47:30,649 This is exactly what you wanted. 726 00:47:30,650 --> 00:47:33,760 That's right. Those useless scumbags? 727 00:47:34,490 --> 00:47:37,060 They take advantage of naive kids and make them do whatever. 728 00:47:37,460 --> 00:47:41,300 You were too naive to know better and went crawling to them yourself. 729 00:47:41,530 --> 00:47:43,870 Your aunt barely made it out alive. 730 00:47:44,070 --> 00:47:47,300 I'm so glad that darn company went bankrupt. It's such a relief. 731 00:47:47,670 --> 00:47:49,200 This is your chance to wake up. 732 00:47:49,570 --> 00:47:51,040 Don't even think about becoming a celebrity. 733 00:47:52,310 --> 00:47:55,740 It's not the path for you. Don't you get it after all this? 734 00:47:56,550 --> 00:47:57,950 What do you know? 735 00:47:59,510 --> 00:48:01,550 How can you say that when you know nothing about it? 736 00:48:09,320 --> 00:48:10,529 (Bong Dumpling Shop) 737 00:48:10,530 --> 00:48:12,090 Thanks. That was delicious. 738 00:48:12,490 --> 00:48:14,330 You could've at least said hello. 739 00:48:15,130 --> 00:48:17,170 Why did you just drop off the food and go? 740 00:48:23,140 --> 00:48:25,510 What's with the long face? Is something wrong? 741 00:48:27,240 --> 00:48:28,340 It's Da Hee. 742 00:48:29,780 --> 00:48:31,650 She hasn't gone to school since that day. 743 00:48:32,850 --> 00:48:36,920 She won't eat, and she won't leave her room. 744 00:48:41,090 --> 00:48:43,060 Maybe I should go talk to her? 745 00:48:43,830 --> 00:48:44,930 Don't. 746 00:48:45,460 --> 00:48:47,560 You two are exactly alike. 747 00:48:48,500 --> 00:48:51,570 You'll say you want to comfort her, but you'll just be stirring the pot. 748 00:49:01,040 --> 00:49:03,080 Do you really hate it that much? 749 00:49:05,710 --> 00:49:07,820 I get that you're sick of it because of me. 750 00:49:08,350 --> 00:49:11,220 Like you said, the world I work in... 751 00:49:12,590 --> 00:49:15,860 and the world Da Hee dreams of is by no means an easy one. 752 00:49:16,690 --> 00:49:20,130 - Exactly. - But do you know why I went back? 753 00:49:21,700 --> 00:49:24,730 I'm willing to put up with all the hardship and pain... 754 00:49:25,970 --> 00:49:27,670 because it's the work I love. 755 00:49:30,570 --> 00:49:32,940 - You're crazy. - You're right. 756 00:49:33,610 --> 00:49:35,140 You have to be crazy to be in this business. 757 00:49:35,240 --> 00:49:36,610 That's why I have no regrets. 758 00:49:41,980 --> 00:49:45,090 Just like you came to understand and accept me again, 759 00:49:46,050 --> 00:49:49,090 can't you try to understand Da Hee, too? 760 00:49:55,860 --> 00:49:58,870 Baek Ja, you're the reason Lim Se Ra could even exist. 761 00:49:59,870 --> 00:50:01,100 Without my family's support, 762 00:50:03,510 --> 00:50:04,970 I can't do anything. 763 00:50:32,830 --> 00:50:35,570 What do you know about me? 764 00:50:36,200 --> 00:50:37,410 This useless drama... 765 00:50:38,070 --> 00:50:39,170 I'm not doing it. 766 00:50:39,940 --> 00:50:41,440 I'm Go Hui Yeong. 767 00:50:42,180 --> 00:50:44,380 I'm Queen of Cannes, Go Hui Yeong. 768 00:50:44,580 --> 00:50:47,020 Hui Yeong. Are you in there? 769 00:50:47,080 --> 00:50:48,080 Hello? 770 00:50:48,720 --> 00:50:50,720 If you're in there, please open the door. 771 00:50:51,190 --> 00:50:52,589 If I don't do it, then that's that. 772 00:50:52,590 --> 00:50:53,590 Yes. 773 00:50:54,320 --> 00:50:55,360 Hui Yeong! 774 00:50:57,090 --> 00:50:59,090 Hui Yeong! 775 00:51:06,170 --> 00:51:08,900 Gosh. I'm not ready yet. 776 00:51:09,140 --> 00:51:11,109 Just call the set and tell them we're running late. 777 00:51:11,110 --> 00:51:13,440 Call the salon, too. What are we going to do? 778 00:51:15,810 --> 00:51:17,080 Did you take pills again? 779 00:51:17,410 --> 00:51:18,980 Watch your mouth! 780 00:51:20,480 --> 00:51:21,880 I told you already. 781 00:51:22,120 --> 00:51:23,850 They're just tranquillizers. 782 00:51:23,950 --> 00:51:25,419 It's because of that wench, Lim Se Ra. 783 00:51:25,420 --> 00:51:27,320 I can't even function with this headache. 784 00:51:27,590 --> 00:51:31,760 This time, I'm going to crush her so she can never get back up again. 785 00:51:31,830 --> 00:51:35,329 I'll crush her under my heel. I'll grind her into the dust. 786 00:51:35,330 --> 00:51:38,370 Hui Yeong, please. Pull yourself together. 787 00:51:56,080 --> 00:52:01,220 So I'm really done for now, right? 788 00:52:02,490 --> 00:52:03,990 Today is my last day. 789 00:52:05,690 --> 00:52:07,500 You're leaving me, too? 790 00:52:08,000 --> 00:52:09,600 You disloyal punk! 791 00:52:10,930 --> 00:52:12,400 I have to look out for myself. 792 00:52:13,500 --> 00:52:17,170 You take care of yourself, too. 793 00:53:53,130 --> 00:53:55,340 - Cut! Okay. That was great. - Good work. 794 00:53:55,400 --> 00:53:56,709 - Great work, everyone. - Good work. 795 00:53:56,710 --> 00:54:02,039 - Good work. - Good work. 796 00:54:02,040 --> 00:54:03,350 - Oh, gosh. - Great work. 797 00:54:04,750 --> 00:54:07,750 It feels like we just started, and now we're already done. 798 00:54:07,920 --> 00:54:10,420 We're here thanks to you, Director. 799 00:54:10,620 --> 00:54:12,550 Thank you for your hard work. 800 00:54:12,620 --> 00:54:13,620 Thank you. 801 00:54:13,690 --> 00:54:17,190 No, I should thank you, Chung Ja. You got the finale script so late. 802 00:54:17,260 --> 00:54:18,360 Please. 803 00:54:18,860 --> 00:54:22,560 When Go Hui Yeong dropped out, your part just kept getting bigger. 804 00:54:22,660 --> 00:54:23,830 And I'm sorry about that. 805 00:54:25,100 --> 00:54:27,200 To finish the piece well is what's important. 806 00:54:28,400 --> 00:54:29,670 Thank you for all your hard work. 807 00:54:38,110 --> 00:54:39,810 Se Ra. 808 00:54:41,680 --> 00:54:44,650 Go Hui Yeong. She did something. 809 00:54:46,420 --> 00:54:48,519 ("Actress A, Queen of Cannes, in Coma After Drug Overdose, ) 810 00:54:48,520 --> 00:54:49,620 ("Rushed to Hospital") 811 00:54:51,830 --> 00:54:55,530 It's not your fault, Se Ra. She had it coming. 812 00:54:55,830 --> 00:54:58,070 Who can she blame when she tripped over her own two feet? 813 00:54:59,370 --> 00:55:00,370 Go Hui Yeong. 814 00:55:01,100 --> 00:55:02,970 She wasn't all that bad. 815 00:55:03,570 --> 00:55:05,570 I can't believe you're defending her, 816 00:55:05,770 --> 00:55:07,710 especially after what she did to you. 817 00:55:07,910 --> 00:55:10,880 She was always more determined than I was. 818 00:55:12,580 --> 00:55:14,150 She just went about it the wrong way. 819 00:55:17,250 --> 00:55:18,650 I'm so sorry, Se Ra. 820 00:55:22,020 --> 00:55:25,359 (Bong Entertainment Contract) 821 00:55:25,360 --> 00:55:28,430 This time, I want to do it right, with your blessing. 822 00:55:31,230 --> 00:55:32,530 You're really going through with it? 823 00:55:35,470 --> 00:55:37,310 What's great about celebrity life? 824 00:55:37,710 --> 00:55:39,169 - Come on. - Come on. 825 00:55:39,170 --> 00:55:40,340 All right. 826 00:55:40,940 --> 00:55:43,080 I promised I wouldn't talk about that again. 827 00:55:44,450 --> 00:55:46,280 But on one condition. 828 00:55:46,550 --> 00:55:48,650 Of course. Name it. 829 00:55:48,780 --> 00:55:52,390 - Bong Da Hee's legal guardian. - As Bong Da Hee's legal guardian, 830 00:55:52,920 --> 00:55:54,790 there's just one thing I have to ask of you. 831 00:55:56,590 --> 00:55:58,430 If she wants to quit, 832 00:55:59,060 --> 00:56:00,430 she can always come home. 833 00:56:01,030 --> 00:56:02,100 Mom. 834 00:56:03,360 --> 00:56:05,830 I'm saying this because I know how hard that path is. 835 00:56:07,640 --> 00:56:10,870 Because I'm the one who watched what Se Ra went through up close. 836 00:56:12,540 --> 00:56:13,610 That's why I'm saying this. 837 00:56:14,810 --> 00:56:16,510 But if you're still set on going, 838 00:56:17,750 --> 00:56:20,420 I just want you to know that Mom will always... 839 00:56:21,280 --> 00:56:22,420 be here waiting. 840 00:56:24,450 --> 00:56:25,790 Thank you, Mom. 841 00:56:28,620 --> 00:56:32,130 Okay, then! If you'll just sign, 842 00:56:32,230 --> 00:56:36,560 (Bong Dumpling Shop) 843 00:56:38,970 --> 00:56:41,340 (CEO: Bong Chung Ja, Legal Representative: Bong Baek Ja) 844 00:56:51,210 --> 00:56:53,779 Seriously? Why am I at the very end? 845 00:56:53,780 --> 00:56:56,050 If we're going by order of debut, I should be at the very top. 846 00:56:57,190 --> 00:56:58,190 Please. 847 00:56:59,190 --> 00:57:01,259 I'm the face of the agency. 848 00:57:01,260 --> 00:57:03,160 I have more name recognition. 849 00:57:03,460 --> 00:57:05,190 But I'm the CEO. 850 00:57:05,630 --> 00:57:08,130 So you're going to pull rank on me? 851 00:57:08,400 --> 00:57:11,230 If you keep running things this way, I may not renew my contract. 852 00:57:13,100 --> 00:57:16,500 I don't recall anyone begging you to sign with us. 853 00:57:16,570 --> 00:57:18,510 Who else keeps this company afloat but me? 854 00:57:18,970 --> 00:57:20,580 I was the one. 855 00:57:20,940 --> 00:57:22,610 - You? - Yes. 856 00:57:22,680 --> 00:57:25,809 Honey. You don't have a single offer. 857 00:57:25,810 --> 00:57:27,949 With Se Ra starting an agency, 858 00:57:27,950 --> 00:57:29,480 it's good for the sister and the brother-in-law. 859 00:57:29,850 --> 00:57:30,950 And the sister is me. 860 00:57:31,590 --> 00:57:33,019 - So I'm the brother-in-law? - Yes. 861 00:57:33,020 --> 00:57:35,459 You kill two birds with one stone. 862 00:57:35,460 --> 00:57:38,159 - An opportunity like this is rare. - You even gained more weight. 863 00:57:38,160 --> 00:57:39,229 Exactly. 864 00:57:39,230 --> 00:57:40,499 And when her show hit streaming, 865 00:57:40,500 --> 00:57:42,799 you saw her get nominated for Best Actress, right? 866 00:57:42,800 --> 00:57:44,429 No, I'm just a nominee for now. 867 00:57:44,430 --> 00:57:46,269 If you're nominated, it's a win. 868 00:57:46,270 --> 00:57:49,740 Some people work themselves to death and never even get nominated. 869 00:57:50,170 --> 00:57:52,409 If not first, can I at least be in the middle? 870 00:57:52,410 --> 00:57:54,109 Are you guys hiring a manager? 871 00:57:54,110 --> 00:57:55,539 Gosh. Look who it is. 872 00:57:55,540 --> 00:57:57,549 We worked hard setting everything up, 873 00:57:57,550 --> 00:57:58,609 and look who just shows up now. 874 00:57:58,610 --> 00:58:00,849 Gosh. I'm sorry. I was wrapping up an investigation, 875 00:58:00,850 --> 00:58:01,850 so I was a bit busy. 876 00:58:01,920 --> 00:58:04,549 Thanks to you, I enjoy the news. 877 00:58:04,550 --> 00:58:06,019 You were always good-looking, 878 00:58:06,020 --> 00:58:09,289 but how do you get more handsome? Seriously. 879 00:58:09,290 --> 00:58:11,130 You're not filming, but you watch the news? 880 00:58:11,190 --> 00:58:13,090 I do. I really do. 881 00:58:13,960 --> 00:58:14,960 Alright. 882 00:58:18,200 --> 00:58:19,200 Cheers. 883 00:58:27,740 --> 00:58:29,980 Do you know what's truly amazing about you, Chung Ja? 884 00:58:32,150 --> 00:58:33,410 In all my life, 885 00:58:34,720 --> 00:58:38,089 I've seen people reach their dreams. Not often, but it happens sometimes. 886 00:58:38,090 --> 00:58:39,150 But... 887 00:58:40,150 --> 00:58:44,660 I think you're the first I've seen reclaim a dream they'd lost. 888 00:58:48,860 --> 00:58:50,700 You were the only one for me too, Detective. 889 00:58:51,700 --> 00:58:55,200 The only person who believed in me when I said I was making a comeback. 890 00:58:58,570 --> 00:58:59,670 Thank you. 891 00:59:06,180 --> 00:59:07,180 Cheers! 892 00:59:18,690 --> 00:59:20,190 So, is everything over now? 893 00:59:21,100 --> 00:59:24,570 The case and I being your manager. 894 00:59:29,700 --> 00:59:32,410 How about one last gig as my manager for a day? 895 00:59:33,540 --> 00:59:36,640 "The last gig?" What's on the schedule? 896 00:59:40,380 --> 00:59:43,720 You're a real manager now. Asking about the schedule and all. 897 00:59:45,720 --> 00:59:47,220 What do you need me for? Tell me. 898 00:59:48,020 --> 00:59:49,060 And you'll do it if I tell you? 899 00:59:50,260 --> 00:59:53,189 Well, I'm back with the CID, so I'm a little busy. 900 00:59:53,190 --> 00:59:54,600 Oh, you are? 901 00:59:55,430 --> 00:59:56,430 Then forget it. 902 00:59:56,800 --> 00:59:58,800 No, that's not what I meant. 903 00:59:59,070 --> 01:00:00,970 I mean, I'll do it no matter how busy I am. 904 01:00:01,100 --> 01:00:02,770 Playing hard to get when you were going to do it anyway. 905 01:00:03,470 --> 01:00:06,639 Come on, I need to know what it is so I know whether to prepare or not. 906 01:00:06,640 --> 01:00:07,740 There's nothing to prepare. 907 01:00:08,040 --> 01:00:10,680 - All you have to do is show up. - Really? 908 01:00:12,080 --> 01:00:15,349 What about things like hot packs, bellflower tea, blankets, or a fan? 909 01:00:15,350 --> 01:00:16,380 You don't need any of that? 910 01:00:17,520 --> 01:00:19,590 Just come and sit there. 911 01:00:20,990 --> 01:00:22,590 You'll come, right? Good. 912 01:00:25,590 --> 01:00:28,800 - Seriously, what is it? - You'll see when you get there. 913 01:00:28,960 --> 01:00:30,430 You're really not going to tell me? 914 01:00:37,570 --> 01:00:41,080 (The 45th Geumsang Film Festival) 915 01:00:44,350 --> 01:00:46,180 You should've told me if it was something like this. 916 01:00:57,330 --> 01:01:00,559 - Hello. - Look over here, please. 917 01:01:00,560 --> 01:01:01,959 Good luck out there. 918 01:01:01,960 --> 01:01:04,070 - Please look here, - Over here. 919 01:01:04,670 --> 01:01:07,900 - Over here, please! - Very nice. 920 01:01:10,470 --> 01:01:11,940 Wave for us, please! 921 01:01:22,050 --> 01:01:23,650 - Look here. - Over here, too! 922 01:01:32,860 --> 01:01:34,059 That's Bong Chung Ja. 923 01:01:34,060 --> 01:01:36,599 This was the most contested category of the year. 924 01:01:36,600 --> 01:01:40,740 The Best Supporting Actress award goes to Lim Se Ra for "Ms. Casting!" 925 01:01:41,440 --> 01:01:44,310 Actress Lim Se Ra returned after many years. 926 01:01:49,740 --> 01:01:53,350 - Oh, my gosh! - Congratulations again on your win. 927 01:02:02,260 --> 01:02:03,890 Let's go, Lim Se Ra! 928 01:02:05,260 --> 01:02:06,290 Let's go! 929 01:02:06,730 --> 01:02:08,900 It's been 25 years. 930 01:02:10,570 --> 01:02:11,829 Twenty-five years ago, 931 01:02:11,830 --> 01:02:14,840 while giving a speech on this stage, 932 01:02:16,140 --> 01:02:20,340 I believed I would go on to star in countless other projects. 933 01:02:21,540 --> 01:02:25,410 But in the 25 years that followed, 934 01:02:26,410 --> 01:02:27,880 I was only given two roles. 935 01:02:28,980 --> 01:02:30,380 And in one of those, 936 01:02:31,750 --> 01:02:33,220 I had a minor role. 937 01:02:34,860 --> 01:02:39,030 But thanks to that part, I met a wonderful writer, 938 01:02:39,690 --> 01:02:41,330 was cast in a truly special film, 939 01:02:42,300 --> 01:02:44,600 and I gained cherished colleagues. 940 01:02:45,630 --> 01:02:48,570 The reason I'm able to stand on this stage again... 941 01:02:49,140 --> 01:02:52,570 is because people let me act again despite my many shortcomings. 942 01:02:52,770 --> 01:02:56,410 People who believed in me and waited for me. 943 01:02:57,750 --> 01:03:02,150 To my dear sister Baek Ja, who always looked out for me, 944 01:03:02,280 --> 01:03:03,720 and believed in me. 945 01:03:03,850 --> 01:03:07,520 And to my beloved niece, Da Hee. 946 01:03:08,060 --> 01:03:11,529 Who never forgot me, even when I had forgotten, 947 01:03:11,530 --> 01:03:13,030 and who waited for me. 948 01:03:14,230 --> 01:03:15,400 Dad. 949 01:03:16,200 --> 01:03:18,270 Dad, you're watching this, right? 950 01:03:20,540 --> 01:03:21,570 I love you. 951 01:03:22,300 --> 01:03:26,710 And to Tae Sook, who's always been on my side through the years, 952 01:03:27,210 --> 01:03:31,509 and Gu Nam Ju, who's now a colleague I've grown fond of. 953 01:03:31,510 --> 01:03:33,450 Oh, she called your name. Honey. 954 01:03:34,050 --> 01:03:35,080 Thank you all. 955 01:03:35,480 --> 01:03:36,820 Why are you crying? 956 01:03:37,320 --> 01:03:38,720 Don't cry on such a happy day. 957 01:03:39,450 --> 01:03:40,450 Se Ra. 958 01:03:40,920 --> 01:03:43,320 When I had hit rock bottom, 959 01:03:44,090 --> 01:03:48,160 Yu Ran, who didn't turn away but reached out her hand, 960 01:03:48,660 --> 01:03:51,699 and my family at the gosiwon. 961 01:03:51,700 --> 01:03:54,069 - Gosiwon. That's us! - Oh, my gosh. 962 01:03:54,070 --> 01:03:55,299 That's awesome. 963 01:03:55,300 --> 01:03:56,540 - Gosh. - And finally, 964 01:03:57,470 --> 01:04:01,140 to the driving force who enabled me to get this far... 965 01:04:01,840 --> 01:04:05,250 who believed in and supported me through it all. 966 01:04:08,750 --> 01:04:12,720 To my precious manager, 0728, 967 01:04:17,330 --> 01:04:18,790 I dedicate this award. 968 01:04:39,610 --> 01:04:40,620 Everyone. 969 01:04:41,450 --> 01:04:44,220 Even when you've hit rock bottom and all seems lost, 970 01:04:44,590 --> 01:04:45,990 there is still hope. 971 01:04:47,390 --> 01:04:50,590 As long as you can endure, don't you ever give up. 972 01:04:51,430 --> 01:04:55,260 As long as you can bear it, don't you ever give in. 973 01:04:55,560 --> 01:04:59,600 To everyone out there struggling to hang on and endure right now, 974 01:04:59,630 --> 01:05:01,970 you are the true heroes. 975 01:05:03,070 --> 01:05:06,010 Finally, this is for all of you. 976 01:05:08,680 --> 01:05:09,840 Thank you. 977 01:05:17,080 --> 01:05:18,190 Let's go, Lim Se Ra! 978 01:05:18,690 --> 01:05:20,450 Let's go, Lim Se Ra! 979 01:05:21,560 --> 01:05:23,790 Let's go, Lim Se Ra! 980 01:05:35,600 --> 01:05:37,369 - Let's make a toast. - Cheers! 981 01:05:37,370 --> 01:05:38,770 - Cheers. - Cheers. 982 01:05:42,510 --> 01:05:47,320 (Room where Lim Se Ra stayed) 983 01:05:59,590 --> 01:06:04,070 (Jumbo Gosiwon) 984 01:06:04,200 --> 01:06:10,300 (Recommended by Actress Lim Se Ra, Jumbo Gosiwon) 985 01:06:10,910 --> 01:06:14,180 Next is for the person who has shown long dedication in their field, 986 01:06:14,240 --> 01:06:17,950 who has worked tirelessly and made immense contributions. 987 01:06:18,710 --> 01:06:21,850 With decades of unwavering passion and creative innovation, 988 01:06:22,020 --> 01:06:24,090 this person led a transformation in our culture and arts scene. 989 01:06:24,520 --> 01:06:30,120 With their sincere and warm work, they've captured the hearts of many. 990 01:06:36,430 --> 01:06:39,429 We will now start the conference. 991 01:06:39,430 --> 01:06:40,770 Please start with your questions. 992 01:06:41,370 --> 01:06:43,769 This project was nearly cancelled due to Go Hui Yeong, 993 01:06:43,770 --> 01:06:45,340 but it was saved. 994 01:06:45,770 --> 01:06:47,579 This must be very meaningful for you. 995 01:06:47,580 --> 01:06:49,340 Could you please share your thoughts? 996 01:06:50,010 --> 01:06:53,450 This project felt like a reflection of my own life. 997 01:06:54,550 --> 01:06:57,280 That's why I was so determined not to give up on it, 998 01:06:57,890 --> 01:07:00,520 and because I truly gave it my all until the very end, 999 01:07:00,920 --> 01:07:03,920 I believe I'm able to receive this wonderful award today. 1000 01:07:04,230 --> 01:07:06,729 You had a scandal with Won Ban 25 years ago, 1001 01:07:06,730 --> 01:07:09,330 and now there's another one. Is there nothing between you? 1002 01:07:09,600 --> 01:07:13,570 Won Ban is a wonderful actor and a good colleague. 1003 01:07:13,800 --> 01:07:15,940 That's all there is to it. 1004 01:07:17,000 --> 01:07:19,739 We'll take no more questions on him. 1005 01:07:19,740 --> 01:07:21,340 What about the other guy? 1006 01:07:21,840 --> 01:07:23,310 I read in an article. 1007 01:07:23,410 --> 01:07:25,309 You were close to your prior manager, 1008 01:07:25,310 --> 01:07:27,680 but your agency denied any romance. 1009 01:07:27,780 --> 01:07:30,179 But you have a new manager now, 1010 01:07:30,180 --> 01:07:31,950 is there a particular reason for that? 1011 01:07:33,750 --> 01:07:34,789 Well.. 1012 01:07:34,790 --> 01:07:37,560 The former manager quit for personal reasons. 1013 01:07:37,730 --> 01:07:39,190 There is absolutely nothing going on between them. 1014 01:07:39,260 --> 01:07:41,200 We'd like Lim Se Ra to answer for herself. 1015 01:07:41,900 --> 01:07:43,059 That's enough. 1016 01:07:43,060 --> 01:07:45,699 - I guess it's true then. - So they're just friends? 1017 01:07:45,700 --> 01:07:48,069 - What's wrong with the atmosphere? - Maybe, they're going out. 1018 01:07:48,070 --> 01:07:49,969 - They're something. - I knew it. 1019 01:07:49,970 --> 01:07:51,209 They're not taking more questions for a reason. 1020 01:07:51,210 --> 01:07:53,369 - What is it? Gosh. I'm curious. - I wonder what it is. 1021 01:07:53,370 --> 01:07:54,380 To me, 1022 01:07:56,910 --> 01:07:58,180 he's someone very precious. 1023 01:08:00,310 --> 01:08:03,780 You said he's precious. Does that mean you're a couple? 1024 01:08:04,020 --> 01:08:06,350 Please refrain from speculation. 1025 01:08:07,760 --> 01:08:10,490 He was just my professional partner. 1026 01:08:12,890 --> 01:08:14,430 And he's not my manager anymore. 1027 01:08:19,330 --> 01:08:21,170 Just a professional partner? 1028 01:08:30,740 --> 01:08:32,650 Oh, my. Why is he saying that? 1029 01:08:33,910 --> 01:08:35,120 What if that person... 1030 01:08:36,650 --> 01:08:39,590 doesn't want to be just partners? 1031 01:08:41,390 --> 01:08:43,219 - What? - Where did he come from? 1032 01:08:43,220 --> 01:08:45,429 - What is he saying? - He's the manager. 1033 01:08:45,430 --> 01:08:47,059 - He's a reporter, right? - He's not a reporter. 1034 01:08:47,060 --> 01:08:48,929 - He's the manager. - He is. 1035 01:08:48,930 --> 01:08:50,229 We'll take him out. 1036 01:08:50,230 --> 01:08:53,500 (Geumsang Film Festival) 1037 01:08:55,540 --> 01:08:56,540 Can you be more specific? 1038 01:08:57,870 --> 01:08:59,510 What kind of partner? 1039 01:08:59,770 --> 01:09:01,039 He's definitely not the manager. 1040 01:09:01,040 --> 01:09:02,339 - I think he is. - Who is he? 1041 01:09:02,340 --> 01:09:04,650 - He looks familiar. - Suddenly? 1042 01:09:07,820 --> 01:09:08,820 Well... 1043 01:09:09,320 --> 01:09:12,520 Someone who can walk with you toward the light. 1044 01:09:13,450 --> 01:09:16,160 If I said that's our relationship, would that be convincing? 1045 01:09:26,070 --> 01:09:27,070 No. 1046 01:09:32,010 --> 01:09:33,110 That's exactly... 1047 01:09:34,110 --> 01:09:35,280 what I want. 1048 01:09:44,520 --> 01:09:45,650 Oh, my gosh. 1049 01:10:01,670 --> 01:10:02,700 Se Ra! 1050 01:10:07,040 --> 01:10:08,310 I'm going to go back... 1051 01:10:08,940 --> 01:10:10,380 to my place. 1052 01:10:11,110 --> 01:10:13,180 Did you want to restart your career just to be treated like this? 1053 01:10:13,250 --> 01:10:14,720 If I lose this opportunity, 1054 01:10:14,850 --> 01:10:17,179 I'll end up as an extra, waiting for another chance... 1055 01:10:17,180 --> 01:10:18,319 not knowing how long it will take. 1056 01:10:18,320 --> 01:10:19,389 Who are you? 1057 01:10:19,390 --> 01:10:21,490 - I'm Bong Chung Ja's... - He's my manager. 1058 01:10:24,960 --> 01:10:27,930 I was shining in the sky. 1059 01:10:28,700 --> 01:10:31,100 I had turned into a shooting star and crashed. 1060 01:10:31,730 --> 01:10:33,070 And I went crashing straight to rock bottom. 1061 01:10:34,570 --> 01:10:37,040 That was the best performance I have ever seen. 1062 01:10:37,910 --> 01:10:38,940 I guarantee it. 1063 01:10:39,440 --> 01:10:41,279 No one else could have done it that well. 1064 01:10:41,280 --> 01:10:43,009 To Go Hui Yeong, of all people. 1065 01:10:43,010 --> 01:10:44,380 And of all people... 1066 01:10:45,210 --> 01:10:48,180 You had to be the one. 1067 01:10:48,820 --> 01:10:49,980 I told you before. 1068 01:10:50,750 --> 01:10:52,090 As your true manager, 1069 01:10:52,590 --> 01:10:54,090 I'd always be here for you. 1070 01:10:55,890 --> 01:11:00,360 I think you're the first I've seen reclaim a dream they'd lost. 1071 01:11:00,890 --> 01:11:02,430 You were the only one for me too, Detective. 1072 01:11:02,930 --> 01:11:06,200 The only person who believed in me when I said I was making a comeback. 1073 01:11:18,880 --> 01:11:22,419 Is this the precious manager you mentioned in your acceptance speech? 1074 01:11:22,420 --> 01:11:23,950 Is this a public proposal? 1075 01:12:31,790 --> 01:12:34,690 (Epilogue) 1076 01:12:34,990 --> 01:12:36,520 Fortunately, they were moved to a hospital room. 1077 01:12:36,590 --> 01:12:38,490 I'll head back after getting a statement. 1078 01:12:40,460 --> 01:12:43,060 - One, two. Action. - Action. 1079 01:12:45,200 --> 01:12:46,330 Why is this standing up? 1080 01:12:47,000 --> 01:12:48,200 It's standing up. 1081 01:12:48,740 --> 01:12:50,039 Why, you old woman... 1082 01:12:50,040 --> 01:12:51,070 Are you out of your mind? 1083 01:12:57,780 --> 01:12:59,750 That didn't work. You're too light. 1084 01:13:00,810 --> 01:13:03,519 Just go! Please! 1085 01:13:03,520 --> 01:13:04,690 A car comes crashing. 1086 01:13:06,750 --> 01:13:07,760 A car comes crashing. 1087 01:13:09,160 --> 01:13:10,259 (Director: Laughing) 1088 01:13:10,260 --> 01:13:11,290 Okay. 1089 01:13:16,960 --> 01:13:18,070 Okay, for now. 1090 01:13:20,570 --> 01:13:23,170 - It's me. - Tuck your chin in and look up. 1091 01:13:23,940 --> 01:13:25,339 - Good. - Then how about this one? 1092 01:13:25,340 --> 01:13:27,140 - It's me. - That was good. 1093 01:13:29,240 --> 01:13:30,240 It's me. 1094 01:13:32,050 --> 01:13:33,050 It's me. 1095 01:13:34,150 --> 01:13:35,220 It's me. 1096 01:13:40,220 --> 01:13:42,090 It's me. 1097 01:13:43,620 --> 01:13:44,730 I know, right? 1098 01:13:45,230 --> 01:13:46,359 You're so successful. 1099 01:13:46,360 --> 01:13:47,960 How come you didn't stay in touch all these years. 1100 01:13:48,460 --> 01:13:50,029 (Du Won: Laughing) 1101 01:13:50,030 --> 01:13:51,530 - How come you didn't. - There was more to that. 1102 01:13:51,630 --> 01:13:52,700 The scene is over. 1103 01:13:52,900 --> 01:13:54,570 - It's over. - Se Ra. 1104 01:13:57,000 --> 01:13:58,540 - Was that an NG? - What? 1105 01:13:59,410 --> 01:14:00,939 It was fine. What happened? 1106 01:14:00,940 --> 01:14:02,310 - Was it good? - Yes. It's great. 1107 01:14:06,880 --> 01:14:07,920 Darn it. 1108 01:14:15,520 --> 01:14:17,960 Shall we go for it? 1109 01:14:18,360 --> 01:14:20,859 The love between you and me 1110 01:14:20,860 --> 01:14:22,100 Did it show too much? 1111 01:14:22,500 --> 01:14:23,830 - A little bit. - Alright 1112 01:14:27,670 --> 01:14:29,500 Look into the camera this time. 1113 01:14:34,980 --> 01:14:36,380 Okay. Do it cool this time. 1114 01:14:37,210 --> 01:14:38,750 How can this be cool? 1115 01:14:39,210 --> 01:14:41,250 - How can this be cool? - Just your face. 1116 01:14:41,350 --> 01:14:42,380 Cue. 1117 01:14:43,920 --> 01:14:44,920 You are cool. 1118 01:14:45,720 --> 01:14:47,520 How could someone change that much? 1119 01:14:47,620 --> 01:14:49,559 Seriously, I couldn't recognise him. 1120 01:14:49,560 --> 01:14:51,530 He's aged terribly. 1121 01:14:55,730 --> 01:14:56,730 (A reality hit) 1122 01:14:56,731 --> 01:14:57,760 Honey? 1123 01:14:59,070 --> 01:15:00,900 Are you crazy? 1124 01:15:04,940 --> 01:15:08,080 You used to be the most beautiful woman in the world. 1125 01:15:13,250 --> 01:15:14,650 - No way! - No way! 1126 01:15:14,950 --> 01:15:16,520 No way! 1127 01:15:17,620 --> 01:15:18,749 Was that too much? 1128 01:15:18,750 --> 01:15:19,820 (Taek Sook: Laughing) 1129 01:15:31,970 --> 01:15:33,299 Okay. Cut. 1130 01:15:33,300 --> 01:15:35,200 Why don't you use this opportunity and start dating Won Ban for real? 1131 01:15:36,540 --> 01:15:39,309 It seems Won Ban still... 1132 01:15:39,310 --> 01:15:40,470 Still... 1133 01:15:41,380 --> 01:15:44,080 - What was it? Still... - Still likes you. 1134 01:15:44,180 --> 01:15:45,280 I'm drunk. 1135 01:15:45,680 --> 01:15:47,010 - Seriously. - So drunk. 1136 01:15:48,020 --> 01:15:49,150 Gosh. I'm so drunk. 1137 01:15:49,550 --> 01:15:50,550 Okay. 1138 01:15:51,750 --> 01:15:53,350 Gosh. Are you all right? 1139 01:15:53,450 --> 01:15:55,020 Are you sure you're okay? 1140 01:15:55,920 --> 01:15:58,630 Please, don't worry about anything else. 1141 01:15:59,530 --> 01:16:02,059 (Laughter) 1142 01:16:02,060 --> 01:16:03,600 I couldn't help it. I'm sorry. 1143 01:16:05,630 --> 01:16:06,730 Hold on! 1144 01:16:09,640 --> 01:16:10,940 Gosh. Come on. 1145 01:16:20,150 --> 01:16:23,049 (Thank you for watching My Troublesome Star.) 1146 01:16:23,050 --> 01:16:28,460 (The end!) 82029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.