Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:05,380
(Year 1999)
2
00:00:05,610 --> 00:00:07,550
(Police)
3
00:00:11,750 --> 00:00:14,950
(Uhm Jung Hwa)
4
00:00:18,590 --> 00:00:20,429
(Song Seung Heon)
5
00:00:20,430 --> 00:00:22,760
(EL, Oh Dae Hwan)
6
00:00:28,170 --> 00:00:30,300
(Cha Chung Hwa, Hyun Bong Sik, Jo Yeon Hee)
7
00:00:33,870 --> 00:00:37,880
(My Troublesome Star)
8
00:00:37,910 --> 00:00:39,409
(Production Sponsors)
9
00:00:39,410 --> 00:00:40,879
(Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA)
10
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
(All people, incidents, and backgrounds...)
11
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
12
00:00:42,880 --> 00:00:43,880
(Also, children were filmed under production guidelines.)
13
00:00:44,080 --> 00:00:47,190
The baby I was carrying is gone now.
14
00:00:47,920 --> 00:00:49,690
- Don't tell me... - You killed it.
15
00:00:50,290 --> 00:00:51,489
- You killed it. - Dad.
16
00:00:51,490 --> 00:00:53,189
You really don't remember? It was this small,
17
00:00:53,190 --> 00:00:54,430
like a fingernail.
18
00:00:54,530 --> 00:00:55,530
The USB drive.
19
00:00:55,590 --> 00:00:56,629
I gave it to you. Do you remember?
20
00:00:56,630 --> 00:00:59,800
Se Ra is so beautiful. Goodness.
21
00:00:59,860 --> 00:01:00,870
Gosh.
22
00:01:01,800 --> 00:01:03,200
Oh, it's over.
23
00:01:03,500 --> 00:01:04,540
Oh, no.
24
00:01:04,700 --> 00:01:07,140
Play it again for me.
25
00:01:07,440 --> 00:01:09,040
Hold on, Dad. Let me find this first.
26
00:01:09,210 --> 00:01:11,510
Now!
27
00:01:28,760 --> 00:01:31,730
("Jewellery Store Girl")
28
00:01:38,670 --> 00:01:39,670
I found it.
29
00:01:41,910 --> 00:01:43,739
Dad. I found it!
30
00:01:43,740 --> 00:01:44,740
Dad!
31
00:01:46,040 --> 00:01:47,250
Dad. I found it!
32
00:01:47,950 --> 00:01:49,180
Dad.
33
00:01:50,580 --> 00:01:51,780
Thank you, Dad.
34
00:01:52,280 --> 00:01:53,720
Thank you.
35
00:01:59,790 --> 00:02:00,790
Dad.
36
00:02:03,230 --> 00:02:05,560
And I'm so...
37
00:02:07,270 --> 00:02:09,330
I'm so sorry, Dad.
38
00:02:16,340 --> 00:02:17,740
Dad. I'm so sorry.
39
00:02:18,410 --> 00:02:20,550
Dad. I'm so sorry.
40
00:02:43,030 --> 00:02:47,270
Hui Yeong. What on earth did you say to Assemblyman Do Ik Hwan?
41
00:02:47,970 --> 00:02:48,970
Why?
42
00:02:48,971 --> 00:02:50,110
"Why?"
43
00:02:50,510 --> 00:02:52,840
Do you know how dangerous he is?
44
00:02:53,880 --> 00:02:55,449
He says he'll kill Lim Se Ra now.
45
00:02:55,450 --> 00:02:56,550
Now, what are we going to do?
46
00:03:05,720 --> 00:03:07,390
All right. Action!
47
00:03:11,430 --> 00:03:13,900
It's all in the past, anyway.
48
00:03:14,300 --> 00:03:16,670
What's the point of digging it all up again?
49
00:03:17,440 --> 00:03:18,640
In the past?
50
00:03:23,240 --> 00:03:24,310
Sure.
51
00:03:25,040 --> 00:03:27,610
For you, I'm sure it's all in the past.
52
00:03:28,280 --> 00:03:31,919
But for me, it's far from over.
53
00:03:31,920 --> 00:03:35,119
So what? You're here for revenge?
54
00:03:35,120 --> 00:03:36,150
Why?
55
00:03:37,060 --> 00:03:38,520
You think I can't?
56
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
Don't tell me...
57
00:03:40,460 --> 00:03:43,900
- that's why you came all this way. - What if it is?
58
00:03:46,830 --> 00:03:47,999
Wait. For real?
59
00:03:48,000 --> 00:03:49,169
- She actually hit her. - That was a real slap.
60
00:03:49,170 --> 00:03:51,569
- That was crazy. - For real? She hit her hard.
61
00:03:51,570 --> 00:03:53,170
- That was not how we practised. - I know, right?
62
00:04:03,380 --> 00:04:04,680
Is that all you've got?
63
00:04:10,250 --> 00:04:11,390
That wasn't in the script.
64
00:04:12,090 --> 00:04:13,630
What do you think you're doing?
65
00:04:18,160 --> 00:04:19,660
What's this?
66
00:04:22,170 --> 00:04:23,330
Just you wait.
67
00:04:26,540 --> 00:04:27,640
I know...
68
00:04:28,510 --> 00:04:29,710
exactly what you did.
69
00:04:38,520 --> 00:04:40,020
Lim Se Ra said it herself.
70
00:04:40,820 --> 00:04:42,790
She's waiting to get the award.
71
00:04:43,020 --> 00:04:44,890
She's planning to drop the bomb at a press conference right after.
72
00:04:46,020 --> 00:04:47,330
Don't tell me, sire,
73
00:04:47,630 --> 00:04:49,830
you still have a soft spot for Lim Se Ra.
74
00:04:50,630 --> 00:04:51,960
What a shame.
75
00:04:52,260 --> 00:04:53,559
If you don't stop Lim Se Ra,
76
00:04:53,560 --> 00:04:55,300
you can say goodbye to this election.
77
00:04:57,100 --> 00:04:58,140
You never know.
78
00:04:59,140 --> 00:05:03,010
Lim Se Ra could be holding something that could completely destroy you.
79
00:05:05,040 --> 00:05:07,810
You shouldn't be asking me that.
80
00:05:08,550 --> 00:05:11,450
The one with more to lose should be the one to handle it.
81
00:05:12,920 --> 00:05:16,820
After all, I don't have much to lose.
82
00:05:27,800 --> 00:05:28,800
Darn it.
83
00:05:28,801 --> 00:05:30,400
(Assemblyman Do Ik Hwan)
84
00:05:31,940 --> 00:05:33,270
When you brought is Lim Se Ra,
85
00:05:33,770 --> 00:05:34,970
did you not search her body?
86
00:05:35,170 --> 00:05:36,840
Well...
87
00:05:37,240 --> 00:05:38,310
We weren't able to...
88
00:05:47,020 --> 00:05:50,050
I'll take full responsibility and handle it.
89
00:05:59,100 --> 00:06:01,030
What? You mean Lim Se Ra?
90
00:06:04,500 --> 00:06:05,700
Darn it.
91
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
Hui Yeong.
92
00:06:15,610 --> 00:06:18,620
What did you tell Assemblyman Do Ik Hwan?
93
00:06:19,050 --> 00:06:20,050
Why?
94
00:06:20,051 --> 00:06:21,150
"Why?"
95
00:06:21,920 --> 00:06:23,890
Hui Yeong!
96
00:06:24,860 --> 00:06:27,530
Do you know how dangerous he is?
97
00:06:28,390 --> 00:06:31,330
He says he'll kill Lim Se Ra. What are we going to do?
98
00:06:32,160 --> 00:06:33,160
Is he really?
99
00:06:36,930 --> 00:06:38,100
Hui Yeong. Don't tell me...
100
00:06:39,200 --> 00:06:40,270
Du Won.
101
00:06:41,210 --> 00:06:42,940
This is an opportunity for us.
102
00:06:43,980 --> 00:06:46,610
How long are you going to be stuck as Lim Se Ra's manager?
103
00:06:47,550 --> 00:06:48,980
Just do what he says.
104
00:06:49,350 --> 00:06:50,410
That's how...
105
00:06:51,720 --> 00:06:53,380
we both get out of this alive.
106
00:06:57,620 --> 00:06:59,260
Hui Yeong, you're out of your mind right now.
107
00:07:00,390 --> 00:07:03,590
- How could you do that to Se Ra? - Du Won.
108
00:07:04,660 --> 00:07:08,030
When you took me to Assemblyman Do instead of Lim Se Ra,
109
00:07:09,500 --> 00:07:12,400
we were already in the same boat.
110
00:07:18,580 --> 00:07:20,550
But then, Sun Young overheard the call.
111
00:07:24,050 --> 00:07:26,150
She knows about this? What were you thinking?
112
00:07:26,620 --> 00:07:29,650
It's not like we can kill her, too, right?
113
00:07:54,350 --> 00:07:55,350
Where's Du Won?
114
00:07:55,850 --> 00:07:57,680
He said something urgent came up.
115
00:08:12,400 --> 00:08:13,400
Now...
116
00:08:14,870 --> 00:08:16,470
This watch belongs to you now.
117
00:08:17,770 --> 00:08:19,500
No, sir. I couldn't.
118
00:08:20,170 --> 00:08:22,740
This is your most prized watch. How could I possibly accept?
119
00:08:23,270 --> 00:08:24,810
Me giving you this watch...
120
00:08:25,510 --> 00:08:27,850
means that you are my successor.
121
00:08:28,550 --> 00:08:31,380
My district, my supporters,
122
00:08:31,480 --> 00:08:32,549
and my patrons.
123
00:08:32,550 --> 00:08:34,750
I'm passing it all down to you.
124
00:08:42,190 --> 00:08:43,190
Thank you, sir.
125
00:08:47,830 --> 00:08:50,099
Early this morning, a van carrying top star Lim Se Ra...
126
00:08:50,100 --> 00:08:52,199
it collided with a five-ton dump truck...
127
00:08:52,200 --> 00:08:55,470
while returning home after an awards ceremony.
128
00:08:55,740 --> 00:08:58,580
As a result of the accident, the van overturned,
129
00:08:58,680 --> 00:09:01,650
and Lim Se Ra was rushed to the hospital.
130
00:09:41,850 --> 00:09:43,720
Did you want to get rid of me that badly?
131
00:09:45,160 --> 00:09:46,660
So badly you wanted to kill me?
132
00:09:49,090 --> 00:09:52,160
What are you talking about?
133
00:09:52,800 --> 00:09:55,029
Let go of me. I said, let go.
134
00:09:55,030 --> 00:09:56,100
Let go of me.
135
00:09:57,400 --> 00:09:58,500
Let me...
136
00:10:07,550 --> 00:10:09,110
Cut.
137
00:10:11,050 --> 00:10:13,150
That was too real.
138
00:10:13,550 --> 00:10:14,620
Hui Yeong. Are you okay?
139
00:10:16,920 --> 00:10:19,090
- What? - What is going on?
140
00:10:19,620 --> 00:10:21,630
- That was really good. - Yes, it was.
141
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
You crazy wench.
142
00:10:59,360 --> 00:11:01,270
You crazy wench. Die.
143
00:11:02,370 --> 00:11:04,740
You crazy wench. Die.
144
00:11:04,940 --> 00:11:05,940
("Ms. Casting")
145
00:11:07,410 --> 00:11:08,610
Die.
146
00:11:09,540 --> 00:11:11,140
Die.
147
00:11:14,010 --> 00:11:17,419
Se Ra. Your acting was on fire back there.
148
00:11:17,420 --> 00:11:19,420
You're at the top of your game.
149
00:11:20,220 --> 00:11:22,250
- It wasn't an act. - If it wasn't an act, what was it?
150
00:11:24,960 --> 00:11:26,120
So it was real?
151
00:11:27,560 --> 00:11:28,560
You know me.
152
00:11:28,561 --> 00:11:30,800
I put my heart into each performance.
153
00:11:31,600 --> 00:11:33,030
Gosh. You got me.
154
00:11:33,600 --> 00:11:36,529
By the way, when you snapped at Go Hui Yeong earlier,
155
00:11:36,530 --> 00:11:37,700
she was trembling like a leaf.
156
00:11:37,770 --> 00:11:38,770
What did you say to her?
157
00:11:40,940 --> 00:11:42,270
What I've been wanting to say for years.
158
00:11:43,510 --> 00:11:44,510
What?
159
00:11:51,450 --> 00:11:54,050
This is the last time I'll ever bow down to Go Hui Yeong.
160
00:12:11,240 --> 00:12:13,200
I'm going to head out first.
161
00:12:13,800 --> 00:12:15,470
Call me if anything happens.
162
00:12:19,510 --> 00:12:21,710
Gosh. My bad.
163
00:12:24,150 --> 00:12:25,650
Darn it.
164
00:12:28,450 --> 00:12:30,490
What did you mean earlier?
165
00:12:32,520 --> 00:12:35,630
When you said you know everything. Don't tell me...
166
00:12:35,730 --> 00:12:36,730
What?
167
00:12:37,330 --> 00:12:38,330
Are you scared?
168
00:12:42,630 --> 00:12:44,940
The statute of limitations is up anyway, so what's the point?
169
00:12:52,010 --> 00:12:53,010
So you are scared.
170
00:12:56,180 --> 00:12:59,780
You're shaking because you're afraid I'll expose everything you did.
171
00:13:02,020 --> 00:13:03,420
Don't worry.
172
00:13:04,720 --> 00:13:06,760
I have no intention of making this easy for you.
173
00:13:07,460 --> 00:13:08,860
What are you talking about?
174
00:13:09,030 --> 00:13:12,060
Finishing you off in one blow would be too boring.
175
00:13:17,230 --> 00:13:19,540
Just like how I was torn down bit by bit,
176
00:13:20,540 --> 00:13:23,670
I'm going to tear you down just as slowly.
177
00:13:31,480 --> 00:13:33,780
Stop acting all high!
178
00:13:35,350 --> 00:13:38,660
Stop looking down on me like you're lording it over me!
179
00:13:44,060 --> 00:13:45,700
What makes you so special?
180
00:13:47,870 --> 00:13:50,329
How are you better than me?
181
00:13:50,330 --> 00:13:54,640
What gives you the right to show up and rattle me like this!
182
00:14:03,050 --> 00:14:05,050
Finally, you're being honest.
183
00:14:06,420 --> 00:14:09,550
Was my return so threatening to you?
184
00:14:10,090 --> 00:14:12,219
I'm Go Hui Yeong. You hear me?
185
00:14:12,220 --> 00:14:16,630
I'm no longer that supporting actor who was ignored, just your sidekick.
186
00:14:16,830 --> 00:14:19,400
I'm Go Hui Yeong, the Queen of Cannes!
187
00:14:20,400 --> 00:14:22,770
You stole my spot, and that's all you became?
188
00:14:24,770 --> 00:14:26,670
Did you just say "that's all?"
189
00:14:26,840 --> 00:14:28,270
"That's all?"
190
00:14:29,540 --> 00:14:31,580
Do you have any idea what it took for me to get here?
191
00:14:32,710 --> 00:14:34,980
Everything was just handed to you on a silver platter.
192
00:14:35,510 --> 00:14:37,920
All those opportunities that were just handed to you...
193
00:14:38,120 --> 00:14:40,990
I had to fight and claw for every single one of them.
194
00:14:42,120 --> 00:14:43,490
But what do you know?
195
00:14:44,690 --> 00:14:47,189
What do you know about me to talk to me like that!
196
00:14:47,190 --> 00:14:49,190
Who do you think you are?
197
00:14:53,960 --> 00:14:54,970
You.
198
00:14:56,030 --> 00:14:57,839
Stop acting all high!
199
00:14:57,840 --> 00:15:00,740
I'll crush you just like I did 25 years ago.
200
00:15:00,800 --> 00:15:02,610
Do you think I can't?
201
00:15:03,410 --> 00:15:05,480
- What did she say? - Isn't she Go Hui Yeong?
202
00:15:10,280 --> 00:15:13,250
I don't even need to bother with revenge.
203
00:15:15,820 --> 00:15:16,820
What?
204
00:15:18,820 --> 00:15:20,660
You just keep living in your own pit.
205
00:15:22,290 --> 00:15:25,230
Because I'm going to soar again.
206
00:15:31,040 --> 00:15:33,970
Stop acting all high!
207
00:15:34,470 --> 00:15:36,909
I'll kill you all over again.
208
00:15:36,910 --> 00:15:38,680
Do you think I can't?
209
00:15:42,750 --> 00:15:45,280
I'm going to kill you all.
210
00:15:46,280 --> 00:15:48,120
What are you looking at?
211
00:15:48,620 --> 00:15:49,890
Is this fun to you?
212
00:15:50,490 --> 00:15:51,860
- Darn it! - Oh, my gosh.
213
00:15:54,830 --> 00:15:56,360
I'll seriously kill you all.
214
00:16:03,170 --> 00:16:04,270
It can't be.
215
00:16:04,700 --> 00:16:07,340
She knows everything?
216
00:16:12,680 --> 00:16:14,510
I'll kill you all over again.
217
00:16:14,910 --> 00:16:17,549
I'll crush you just like I did 25 years ago.
218
00:16:17,550 --> 00:16:19,880
Lim Se Ra. I'm going to kill you!
219
00:16:21,190 --> 00:16:22,650
What are you looking at?
220
00:16:23,150 --> 00:16:24,220
Get lost, all of you!
221
00:16:25,120 --> 00:16:26,689
- I'm going to kill you all! - I'll ensure this...
222
00:16:26,690 --> 00:16:29,029
cause any problems for you, Assemblyman Min.
223
00:16:29,030 --> 00:16:31,730
I'm going to kill you.
224
00:16:36,770 --> 00:16:39,900
Bury them. So they can never talk again.
225
00:16:46,710 --> 00:16:49,080
I found the person who sent you the recording file.
226
00:16:50,950 --> 00:16:51,950
Really?
227
00:16:53,280 --> 00:16:54,280
Who is it?
228
00:16:55,590 --> 00:16:56,690
It's Kang Du Won.
229
00:16:59,860 --> 00:17:00,960
Wait.
230
00:17:01,860 --> 00:17:03,760
Are you seriously telling me...
231
00:17:04,060 --> 00:17:05,830
Kang Du Won sent me the recording file?
232
00:17:09,230 --> 00:17:12,500
I backed up all the CCTV footage, just in case.
233
00:17:13,270 --> 00:17:17,070
Good thinking. It was couriered six months ago.
234
00:17:17,140 --> 00:17:18,610
So start checking the footage from then.
235
00:17:18,740 --> 00:17:21,280
All six months of it?
236
00:17:21,580 --> 00:17:22,880
But you're Lim Se Ra's biggest fan, right?
237
00:17:23,050 --> 00:17:24,480
Yes, but...
238
00:17:25,720 --> 00:17:28,290
We're trying to catch a criminal who's way worse than some stalker.
239
00:17:28,950 --> 00:17:31,290
So have a sense of mission. Go get them!
240
00:17:31,360 --> 00:17:33,590
For my beloved Se Ra, I can do it.
241
00:17:33,660 --> 00:17:34,660
Let's do this!
242
00:17:37,860 --> 00:17:39,760
(Jumbo Gosiwon)
243
00:17:41,300 --> 00:17:42,400
I found him!
244
00:17:44,170 --> 00:17:45,200
Okay.
245
00:17:46,040 --> 00:17:47,170
I confirmed it.
246
00:17:47,670 --> 00:17:50,010
He said he received the package from Kang Du Won's secretary.
247
00:17:50,210 --> 00:17:52,180
And put it in the gosiwon's mailbox.
248
00:17:54,240 --> 00:17:55,250
But...
249
00:17:56,150 --> 00:17:58,450
But why would Du Won do that?
250
00:17:58,880 --> 00:18:00,649
It looks like he was trying to use you.
251
00:18:00,650 --> 00:18:02,290
If that recording file gets out,
252
00:18:02,390 --> 00:18:03,749
the ones who'd lose the most are...
253
00:18:03,750 --> 00:18:05,590
Assemblyman Min Guk Hee and Ju Seung Pil.
254
00:18:05,660 --> 00:18:11,160
So, to cut ties with Ju Seung Pil and Assemblyman Min Guk Hee,
255
00:18:11,960 --> 00:18:13,160
he dragged me into this?
256
00:18:15,370 --> 00:18:16,670
At least based on the evidence, yes.
257
00:18:23,670 --> 00:18:25,980
Let me handle Kang Du Won.
258
00:18:27,080 --> 00:18:28,310
What are you planning to do to him?
259
00:18:28,550 --> 00:18:31,979
I need to talk to him. See if he can be redeemed,
260
00:18:31,980 --> 00:18:35,890
- or if he needs to be put down. - Right.
261
00:18:36,250 --> 00:18:40,060
Still, focus on physical therapy. You haven't fully recovered.
262
00:18:40,660 --> 00:18:41,660
Come on.
263
00:18:42,060 --> 00:18:45,300
How much longer do I have to do this physical therapy?
264
00:18:45,360 --> 00:18:47,870
You have to keep at it for at least a month.
265
00:18:48,770 --> 00:18:49,770
A whole month?
266
00:18:49,830 --> 00:18:51,969
Don't think of skipping a session. I'm coming with you every time.
267
00:18:51,970 --> 00:18:52,970
Come on!
268
00:18:52,971 --> 00:18:56,409
I mean, you're not my manager now.
269
00:18:56,410 --> 00:18:57,470
You don't have to go this far.
270
00:18:57,540 --> 00:18:59,480
You wouldn't come if I didn't make you.
271
00:19:00,640 --> 00:19:01,979
Alright!
272
00:19:01,980 --> 00:19:03,480
Okay. One.
273
00:19:07,720 --> 00:19:08,720
Two.
274
00:19:45,820 --> 00:19:46,920
Se Ra!
275
00:19:49,790 --> 00:19:50,990
There you are!
276
00:19:51,700 --> 00:19:53,229
Gosh. You're really going at it.
277
00:19:53,230 --> 00:19:54,300
My gosh.
278
00:19:54,800 --> 00:19:56,430
Se Ra. Your face is beet red!
279
00:19:57,030 --> 00:19:58,339
Oh, my goodness.
280
00:19:58,340 --> 00:19:59,540
Your heart's racing too.
281
00:19:59,670 --> 00:20:01,739
What's with the fuss about my heart?
282
00:20:01,740 --> 00:20:02,870
It's perfectly fine.
283
00:20:03,540 --> 00:20:05,280
Why are you sweating so much?
284
00:20:05,540 --> 00:20:06,840
- Are you okay? - Yes.
285
00:20:07,140 --> 00:20:09,250
By the way, it's so hot in here. Did they turn on the heat?
286
00:20:09,310 --> 00:20:10,550
Really? The AC is on full blast.
287
00:20:10,610 --> 00:20:11,620
I wonder.
288
00:20:12,020 --> 00:20:13,520
Is it really because of the heat?
289
00:20:16,490 --> 00:20:18,090
Honey. Were you there?
290
00:20:18,720 --> 00:20:20,590
I've been here the whole time.
291
00:20:20,690 --> 00:20:22,529
I'm not exactly the kind of person you wouldn't notice,
292
00:20:22,530 --> 00:20:24,760
but you two had no idea.
293
00:20:25,260 --> 00:20:28,230
How long have you been there?
294
00:20:28,630 --> 00:20:30,799
Since you two started your workout.
295
00:20:30,800 --> 00:20:32,439
You were both lying on the floor.
296
00:20:32,440 --> 00:20:33,999
You know, hugging.
297
00:20:34,000 --> 00:20:36,070
- It was almost... - Oh, my gosh!
298
00:20:37,370 --> 00:20:39,510
Gosh. Are you okay? What is this?
299
00:20:39,680 --> 00:20:42,780
Was that a blowfly or a mosquito? Are you okay?
300
00:20:42,850 --> 00:20:47,580
Are you okay? Look. Try to keep your mouth closed.
301
00:20:47,680 --> 00:20:48,820
You have to be careful.
302
00:20:49,220 --> 00:20:51,120
You don't want a blowfly in your mouth, right?
303
00:20:51,290 --> 00:20:54,390
Just be careful with your mouth. Are you all right?
304
00:20:55,860 --> 00:20:56,960
He says he's fine.
305
00:20:57,760 --> 00:20:59,860
Don't they do any pest control here? Why are there bugs?
306
00:21:00,360 --> 00:21:01,369
Honey. There are bugs here.
307
00:21:01,370 --> 00:21:02,900
Let's work out with our mouths closed. Close your mouth.
308
00:21:02,970 --> 00:21:04,200
Breathe through your nose. Let's go!
309
00:21:06,270 --> 00:21:07,270
Were you surprised?
310
00:21:14,540 --> 00:21:17,549
- Se Ra! - What is it?
311
00:21:17,550 --> 00:21:19,750
Look at this. Go Hui Yeong is in big trouble.
312
00:21:21,150 --> 00:21:22,150
Look at that.
313
00:21:22,151 --> 00:21:24,660
Look at all the related searches when you type in her name.
314
00:21:26,020 --> 00:21:28,630
"Go Hui Yeong and the Car Crash Conspiracy."
315
00:21:29,190 --> 00:21:30,990
"Go Hui Yeong, Se Ra's replacement."
316
00:21:31,400 --> 00:21:33,830
"Go Hui Yeong and 2ONE Entertainment"
317
00:21:34,700 --> 00:21:36,369
Finally, the public knows the truth.
318
00:21:36,370 --> 00:21:38,840
Go Hui Yeong's ugly true colours. This feels so satisfying.
319
00:21:38,940 --> 00:21:39,940
Right, Se Ra?
320
00:21:42,770 --> 00:21:44,880
What's with that look?
321
00:21:45,510 --> 00:21:48,810
Don't tell me you feel sorry for Go Hui Yeong.
322
00:21:49,450 --> 00:21:54,080
I know what it feels like to fall from the very top.
323
00:21:54,380 --> 00:21:55,390
Goodness gracious.
324
00:21:55,820 --> 00:21:57,889
I know this is a little blunt,
325
00:21:57,890 --> 00:22:01,430
but you're not exactly in a position to worry about anyone else.
326
00:22:02,690 --> 00:22:04,130
That's why this is a golden opportunity.
327
00:22:04,900 --> 00:22:05,900
"An opportunity?"
328
00:22:05,901 --> 00:22:09,270
Yes. Just as she used your crash as a stepping stone to rise,
329
00:22:09,400 --> 00:22:12,240
it's your chance to step on her.
330
00:22:13,640 --> 00:22:18,310
So you're telling me to push her aside and snatch the lead role?
331
00:22:18,480 --> 00:22:19,510
Exactly.
332
00:22:19,610 --> 00:22:21,450
Goodness.
333
00:22:29,520 --> 00:22:32,690
You know, my body really shines when I'm shirtless for a role.
334
00:22:33,260 --> 00:22:36,060
Even if I just work out a little, I get an insane pump.
335
00:22:36,830 --> 00:22:39,230
Hey, Mr. Loner. A pretty face is not enough.
336
00:22:39,360 --> 00:22:41,470
You need to build a solid foundation like I have.
337
00:22:47,940 --> 00:22:50,239
It's Mr. Dokgo, not Mr. Loner.
338
00:22:50,240 --> 00:22:51,679
All right. I'll show you.
339
00:22:51,680 --> 00:22:53,380
- Move. - What?
340
00:22:55,210 --> 00:22:57,410
- You've done this before? - No, just watch me.
341
00:22:58,380 --> 00:22:59,480
If you do it like this...
342
00:23:01,250 --> 00:23:03,290
Do it my way to get a great body.
343
00:23:03,350 --> 00:23:04,350
Hello?
344
00:23:04,760 --> 00:23:05,960
There we go.
345
00:23:07,260 --> 00:23:08,730
The lead actor is dropping out?
346
00:23:10,230 --> 00:23:11,230
Yes.
347
00:23:13,330 --> 00:23:16,030
So does that mean production is on hold until this is sorted out?
348
00:23:17,770 --> 00:23:19,700
I see. Yes, I understand.
349
00:23:20,370 --> 00:23:21,470
Alright.
350
00:23:21,840 --> 00:23:23,609
Right. Okay.
351
00:23:23,610 --> 00:23:27,379
- Mr. Loner. What is this? - Seriously.
352
00:23:27,380 --> 00:23:28,680
- Hurry. - Try lifting it up.
353
00:23:28,850 --> 00:23:29,980
- Excuse me? - Try.
354
00:23:30,050 --> 00:23:31,980
No! Help me.
355
00:23:32,080 --> 00:23:33,580
- Help me, quick! - Goodness.
356
00:23:33,680 --> 00:23:34,990
Come on.
357
00:23:37,250 --> 00:23:40,020
- Didn't you say "solid foundation?" - I'm sorry.
358
00:23:40,320 --> 00:23:41,360
Goodness.
359
00:23:44,360 --> 00:23:45,999
(A public office asking for cash? That's voice phishing!)
360
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Hey.
361
00:23:49,170 --> 00:23:51,500
Here's the phone's forensics report we found in Ju Seung Pil's car.
362
00:23:52,100 --> 00:23:53,700
But I thought you said there was no phone in the car.
363
00:23:53,800 --> 00:23:55,770
We didn't find it during the initial crime scene investigation,
364
00:23:55,940 --> 00:23:57,169
but while processing the vehicle,
365
00:23:57,170 --> 00:23:59,180
we found a burner phone hidden in the trunk floor.
366
00:24:00,410 --> 00:24:01,710
Any contact information on Assemblyman Min Guk Hee?
367
00:24:01,850 --> 00:24:05,050
Of course not. He only called a single number.
368
00:24:05,680 --> 00:24:07,480
We're pretty sure it's Kwak Jung Do.
369
00:24:07,880 --> 00:24:10,750
The calls began when he disappeared.
370
00:24:14,760 --> 00:24:15,890
What's this?
371
00:24:17,960 --> 00:24:20,000
Hey. Isn't this for a boat leaving tonight?
372
00:24:21,630 --> 00:24:23,600
It looks like he's trying to flee the country illegally.
373
00:24:26,870 --> 00:24:29,370
I'm heading out now. You call for backup. Okay?
374
00:24:29,970 --> 00:24:32,440
- We have to go together. - Run a trace on the burner phone.
375
00:24:37,980 --> 00:24:39,820
I really don't get it.
376
00:24:40,120 --> 00:24:41,850
Why are you tagging along? You're in the Traffic Department!
377
00:24:42,790 --> 00:24:44,650
We even got rammed by those punks.
378
00:24:45,120 --> 00:24:46,260
You expect me to do nothing?
379
00:24:48,460 --> 00:24:49,930
Don't you dare pull that out. You hear me?
380
00:24:49,990 --> 00:24:51,660
Last time, I got my gun taken and almost got killed.
381
00:24:53,800 --> 00:24:55,770
They started this, and I'm going to finish it.
382
00:24:56,400 --> 00:24:58,300
- Let's go! - Gosh.
383
00:24:58,370 --> 00:25:01,610
Keep it up, and you'll get killed. Seriously.
384
00:25:23,830 --> 00:25:25,300
What is that? Darn it!
385
00:25:33,700 --> 00:25:36,310
Kwak Jung Do! You're finished, you punk!
386
00:25:36,370 --> 00:25:37,440
Let's do this the easy way. All right?
387
00:25:37,640 --> 00:25:39,840
- Darn it. - You little...
388
00:25:40,340 --> 00:25:41,340
Hey.
389
00:25:42,210 --> 00:25:43,410
Come on.
390
00:25:47,820 --> 00:25:50,150
It's locked, you punk!
391
00:25:53,490 --> 00:25:54,660
What's that?
392
00:25:55,360 --> 00:25:56,360
Hey!
393
00:26:17,680 --> 00:26:19,220
Good thing you brought it, Byeong Gil.
394
00:26:19,520 --> 00:26:21,020
When did you snatch that?
395
00:26:22,450 --> 00:26:23,450
Catch. Do it quick.
396
00:26:23,950 --> 00:26:25,660
You're letting me do it?
397
00:26:26,190 --> 00:26:27,190
Goodness.
398
00:26:27,260 --> 00:26:28,860
- Gosh. - You punk.
399
00:26:29,690 --> 00:26:31,160
I'm the one who caught you.
400
00:26:31,230 --> 00:26:34,760
Does that hurt? This is breaking my heart, you punk.
401
00:26:35,270 --> 00:26:36,500
That must have been painful.
402
00:26:37,230 --> 00:26:39,340
You're not going to die, are you?
403
00:26:39,640 --> 00:26:41,200
No, this won't kill him.
404
00:26:51,150 --> 00:26:54,520
You have no idea how worried I was.
405
00:26:56,190 --> 00:26:58,390
After you got beaten up at the hotel,
406
00:26:59,090 --> 00:27:01,860
I wondered if our dear attempted murderer here got hurt,
407
00:27:03,460 --> 00:27:05,800
if you were getting proper medical treatment,
408
00:27:06,500 --> 00:27:11,530
or if you had killed yourself before you could be caught.
409
00:27:15,770 --> 00:27:19,010
You heard what happened to the boss on the news, didn't you?
410
00:27:19,780 --> 00:27:22,080
Right now, we're the only ones who care if you live or die.
411
00:27:23,050 --> 00:27:24,680
I know your playbook. It's obvious.
412
00:27:24,780 --> 00:27:25,849
You promise me a reduced sentence,
413
00:27:25,850 --> 00:27:28,750
sweet-talk me into a confession, then leave me high and dry.
414
00:27:29,750 --> 00:27:31,690
Isn't that a little played out?
415
00:27:35,730 --> 00:27:39,430
Would this be more original for you?
416
00:27:39,630 --> 00:27:40,760
So, what's the job?
417
00:27:41,330 --> 00:27:43,270
They said to take care of a woman.
418
00:27:44,470 --> 00:27:45,869
Well, 1 of 2 things will work.
419
00:27:45,870 --> 00:27:49,540
Either just kill her or cripple her.
420
00:27:49,940 --> 00:27:51,540
There are only two reasons why I'd never see you again.
421
00:27:51,740 --> 00:27:54,980
One, you do the job so perfectly that we never see each other again.
422
00:27:55,080 --> 00:27:59,080
Or you screw up even a little, and I make sure we never meet again.
423
00:28:03,190 --> 00:28:04,750
Recording without consent is illegal, isn't it?
424
00:28:05,760 --> 00:28:08,090
An illegal recording can't be used as evidence.
425
00:28:09,090 --> 00:28:10,689
That's right.
426
00:28:10,690 --> 00:28:11,760
But...
427
00:28:13,630 --> 00:28:14,800
But testimony is a different story.
428
00:28:17,370 --> 00:28:20,040
Everyone on that recording is dead,
429
00:28:20,570 --> 00:28:22,710
so who's going to testify?
430
00:28:46,530 --> 00:28:47,530
What happened?
431
00:28:47,900 --> 00:28:50,900
He apparently had a seizure. We've checked the CCTV footage.
432
00:28:50,970 --> 00:28:53,270
And besides the medical staff, no one went in or out.
433
00:28:53,770 --> 00:28:57,070
From now on, this will be treated as the Kang Dae Gu murder case.
434
00:28:57,870 --> 00:28:58,980
What about the body?
435
00:29:07,680 --> 00:29:10,890
The moment Ju Seung Pil finds out Kang Dae Gu is alive,
436
00:29:11,420 --> 00:29:12,720
he'll definitely come for you.
437
00:29:13,520 --> 00:29:15,430
There's only one way to survive.
438
00:29:17,960 --> 00:29:19,430
You have to reveal the truth.
439
00:29:34,380 --> 00:29:35,380
Well...
440
00:29:35,381 --> 00:29:38,920
Why don't you look happier to see each other?
441
00:29:39,480 --> 00:29:43,149
You were dead. How are you alive?
442
00:29:43,150 --> 00:29:45,220
Why? Are you disappointed you couldn't kill me?
443
00:29:45,860 --> 00:29:48,090
Then try to kill me right now.
444
00:29:49,190 --> 00:29:50,729
Go on and try, you punk.
445
00:29:50,730 --> 00:29:53,200
Hey. Hold on. Just calm down.
446
00:29:53,600 --> 00:29:55,170
This isn't why I called you here, is it?
447
00:29:55,230 --> 00:29:56,330
Calm down.
448
00:29:57,370 --> 00:29:58,370
Okay?
449
00:30:03,410 --> 00:30:04,540
Okay, I'll talk.
450
00:30:04,940 --> 00:30:07,680
The jerk who hired me to kill Bong Chung Ja,
451
00:30:08,340 --> 00:30:09,550
is this punk right here!
452
00:30:13,080 --> 00:30:16,020
Kwak Jung Do. Since it's come to this,
453
00:30:17,350 --> 00:30:20,120
wouldn't it be unfair for you to take the fall all by yourself?
454
00:30:20,960 --> 00:30:21,960
Okay.
455
00:30:22,360 --> 00:30:23,390
You know how this goes.
456
00:30:24,030 --> 00:30:25,630
When it comes to prison time,
457
00:30:27,060 --> 00:30:28,630
it's meant to be shared.
458
00:30:29,230 --> 00:30:30,230
Right?
459
00:30:41,510 --> 00:30:44,549
(Notice of Contract Termination)
460
00:30:44,550 --> 00:30:47,450
(2ONE Entertainment CEO Kang Du Won)
461
00:30:58,730 --> 00:30:59,730
It's you.
462
00:31:03,930 --> 00:31:06,040
Gosh. Are you crazy?
463
00:31:06,100 --> 00:31:08,040
I think you're the crazy one, not me.
464
00:31:08,870 --> 00:31:11,210
You! How dare you touch my niece?
465
00:31:11,310 --> 00:31:12,940
My niece?
466
00:31:13,010 --> 00:31:14,080
Give it!
467
00:31:14,780 --> 00:31:15,849
Darn it.
468
00:31:15,850 --> 00:31:17,479
You can't just hit me.
469
00:31:17,480 --> 00:31:18,980
That hurts. Gosh.
470
00:31:23,050 --> 00:31:24,050
What's this?
471
00:31:24,890 --> 00:31:26,090
You sent this, didn't you?
472
00:31:28,060 --> 00:31:29,190
And what if I did?
473
00:31:29,760 --> 00:31:31,590
Don't tell me you came to thank me.
474
00:31:34,230 --> 00:31:37,300
- To give you one last chance. - "A chance?"
475
00:31:39,500 --> 00:31:41,299
Did I have any left?
476
00:31:41,300 --> 00:31:45,710
A chance to reveal the whole truth and pay for your crimes.
477
00:31:47,710 --> 00:31:49,550
What kind of nonsense is that?
478
00:31:50,110 --> 00:31:51,850
Do you know what it took for me to get here?
479
00:31:52,580 --> 00:31:54,150
And you want me to just throw it all away and step down?
480
00:31:54,220 --> 00:31:57,650
That position isn't one you earned on your own merit anyway.
481
00:32:04,090 --> 00:32:05,090
I...
482
00:32:05,760 --> 00:32:08,770
I haven't had a single peaceful night's sleep since that day, too.
483
00:32:11,370 --> 00:32:13,670
You're not the only one who's been suffering.
484
00:32:16,240 --> 00:32:19,380
That was your last chance, and you just blew it.
485
00:32:22,310 --> 00:32:23,450
Se Ra!
486
00:32:24,780 --> 00:32:26,080
If it weren't for me,
487
00:32:26,550 --> 00:32:30,290
you would've died a cafeteria lady without knowing a thing.
488
00:32:31,350 --> 00:32:34,120
Who do you think you have to thank for returning as Lim Se Ra?
489
00:32:34,760 --> 00:32:37,559
Who made your spectacular comeback?
490
00:32:37,560 --> 00:32:38,590
It's all...
491
00:32:41,400 --> 00:32:43,670
- thanks to me. - What did you say?
492
00:32:47,000 --> 00:32:49,070
You didn't send that recording file for my sake.
493
00:32:50,340 --> 00:32:51,509
You used me...
494
00:32:51,510 --> 00:32:55,310
to get rid of Assemblyman Min and Ju Seung Pil, who exploit you.
495
00:32:56,250 --> 00:32:58,210
And I was just a means to an end for you.
496
00:33:00,280 --> 00:33:01,380
Gosh.
497
00:33:02,050 --> 00:33:05,360
Your script analysis is brilliant.
498
00:33:08,320 --> 00:33:09,690
I guess you didn't know.
499
00:33:10,530 --> 00:33:15,300
You may have a good eye for scripts, but I have real analytical skills.
500
00:33:16,800 --> 00:33:18,370
And that's why I'm such a good actress.
501
00:33:32,380 --> 00:33:35,520
- This is a warrant for your arrest. - "Arrest?"
502
00:33:36,020 --> 00:33:38,590
Gosh. What did I do wrong?
503
00:33:38,890 --> 00:33:40,160
Let's see.
504
00:33:40,860 --> 00:33:44,359
Forcing talent into prostitution, aiding in sexual offences,
505
00:33:44,360 --> 00:33:46,600
sexual assault, and abetting sexual harassment.
506
00:33:47,630 --> 00:33:48,630
Should I go on?
507
00:33:53,140 --> 00:33:55,200
Let go. Let go of me!
508
00:33:56,210 --> 00:33:58,070
I'll walk on my own with my own two feet.
509
00:33:58,170 --> 00:33:59,280
Get out of my way.
510
00:34:00,580 --> 00:34:04,450
(Jumbo Gosiwon)
511
00:34:08,420 --> 00:34:09,720
Se Ra.
512
00:34:25,570 --> 00:34:26,670
What is this?
513
00:34:32,440 --> 00:34:35,510
- What? - Gosh. What is this?
514
00:34:49,790 --> 00:34:50,930
What do you think you're doing?
515
00:34:51,860 --> 00:34:54,630
You already know.
516
00:34:55,300 --> 00:34:57,700
You know what I did.
517
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
And?
518
00:35:01,140 --> 00:35:04,770
Did you get scared all of a sudden that I was going to get revenge?
519
00:35:06,240 --> 00:35:09,310
- Se Ra. - You were silent for 25 years.
520
00:35:09,380 --> 00:35:11,050
So why the sudden change of heart?
521
00:35:12,580 --> 00:35:14,920
I'm sorry, Se Ra.
522
00:35:22,630 --> 00:35:25,700
Honestly, I expected this from Go Hui Yeong,
523
00:35:26,300 --> 00:35:28,060
but you shouldn't be doing this to me, of all people.
524
00:35:36,210 --> 00:35:37,910
I cared about you so much.
525
00:35:39,540 --> 00:35:41,880
You, Tae Sook, and Du Won...
526
00:35:43,250 --> 00:35:45,080
I really wanted to believe in you all until the end.
527
00:35:47,720 --> 00:35:48,890
I mean it.
528
00:35:54,760 --> 00:35:57,860
I truly thought of us as a family.
529
00:36:06,070 --> 00:36:07,600
But I guess I was the only one.
530
00:36:12,380 --> 00:36:13,680
And all that time you watched me...
531
00:36:16,980 --> 00:36:17,980
was it amusing to you?
532
00:36:21,820 --> 00:36:25,120
At first, if I didn't keep my mouth shut,
533
00:36:26,060 --> 00:36:29,460
I was afraid I'd get hurt too.
534
00:36:32,060 --> 00:36:33,230
And later on,
535
00:36:33,830 --> 00:36:38,170
I didn't want to lose what I'd gained from it.
536
00:36:39,440 --> 00:36:44,170
But honestly, Se Ra. I've always felt terrible.
537
00:36:44,710 --> 00:36:49,180
I was so wracked with guilt, I never had a moment's peace.
538
00:36:49,410 --> 00:36:52,280
I'm serious.
539
00:37:04,430 --> 00:37:06,000
I'll give you a chance.
540
00:37:10,200 --> 00:37:11,700
To prove if you really mean it.
541
00:37:25,080 --> 00:37:28,719
A lot of people have been asking...
542
00:37:28,720 --> 00:37:33,790
why actress Go Hui Yeong and I have parted ways.
543
00:37:34,460 --> 00:37:36,790
The story is so shocking.
544
00:37:36,990 --> 00:37:39,160
You may want to prepare yourselves.
545
00:37:40,330 --> 00:37:44,670
I'm about to confess a secret that I've kept hidden...
546
00:37:47,440 --> 00:37:49,140
for 25 years.
547
00:37:50,410 --> 00:37:51,410
Oh, my gosh.
548
00:37:51,470 --> 00:37:54,210
- Honey! - What is it?
549
00:37:54,280 --> 00:37:55,680
She's lost her mind.
550
00:37:55,780 --> 00:38:00,880
I knew about Go Hui Yeong's crimes 25 years ago.
551
00:38:01,280 --> 00:38:03,290
But in exchange for my silence,
552
00:38:03,550 --> 00:38:06,760
I shared the rewards she gained...
553
00:38:07,890 --> 00:38:12,090
by pushing Lim Se Ra out of the picture.
554
00:38:12,800 --> 00:38:13,800
This crazy...
555
00:38:14,100 --> 00:38:16,000
I gained wealth and fame,
556
00:38:16,270 --> 00:38:22,310
but I was always living with anxiety and guilt.
557
00:38:22,440 --> 00:38:24,069
She has surrendered.
558
00:38:24,070 --> 00:38:26,279
Why confess now, of all times? She should've spoken up sooner.
559
00:38:26,280 --> 00:38:28,779
It's been 25 years. What can be done to Go Hui Yeong?
560
00:38:28,780 --> 00:38:30,910
Will they arrest her for defamation? What can they possibly do?
561
00:38:31,010 --> 00:38:33,020
- Unbelievable. - Oh, no.
562
00:38:33,080 --> 00:38:36,490
For her, the biggest punishment is never being able to act again.
563
00:38:37,350 --> 00:38:40,120
Right. She'll never come back, will she?
564
00:38:40,390 --> 00:38:42,160
- Her career is over. - Exactly.
565
00:38:42,220 --> 00:38:44,789
- Hey. But what about our show? - Your show?
566
00:38:44,790 --> 00:38:48,099
- Yes. - Won't your drama be cancelled?
567
00:38:48,100 --> 00:38:49,700
- What? - What?
568
00:38:52,600 --> 00:38:54,200
Sue them all!
569
00:38:54,440 --> 00:38:56,540
Sue that wench Chavely for libel.
570
00:38:56,740 --> 00:38:59,840
And sue all the online trolls and reporters who posted fake news.
571
00:38:59,910 --> 00:39:01,340
And tell them to stop it!
572
00:39:02,040 --> 00:39:03,049
Oh, no.
573
00:39:03,050 --> 00:39:05,210
That might just backfire on us.
574
00:39:05,480 --> 00:39:07,880
You be quiet, and go find me a lawyer quickly.
575
00:39:09,950 --> 00:39:11,320
Has she lost her mind?
576
00:39:11,750 --> 00:39:13,520
- Oh, my gosh. - Hui Yeong!
577
00:39:13,720 --> 00:39:15,090
Hui Yeong. We're in big trouble!
578
00:39:15,690 --> 00:39:17,560
How could things possibly get worse?
579
00:39:25,270 --> 00:39:26,370
What's this now?
580
00:39:27,040 --> 00:39:29,109
("Go Hui Yeong to Face Police Investigation...")
581
00:39:29,110 --> 00:39:31,240
("Over Alleged Illegal Tranquillizer Use")
582
00:39:35,010 --> 00:39:36,849
("Go Hui Yeong's Illegal Use of Tranquillizers")
583
00:39:36,850 --> 00:39:38,609
A confession about the past with no legal standing...
584
00:39:38,610 --> 00:39:39,880
will be blown over in no time.
585
00:39:51,430 --> 00:39:53,199
What are we going to do?
586
00:39:53,200 --> 00:39:56,830
Police arrested CEO Kang Du Won for prostitution and solicitation,
587
00:39:56,900 --> 00:39:59,840
as well as violating laws on the sexual protection of minors,
588
00:40:00,000 --> 00:40:01,599
and for bribery and embezzlement.
589
00:40:01,600 --> 00:40:03,840
He was immediately taken into custody.
590
00:40:03,940 --> 00:40:05,170
Are these allegations true?
591
00:40:18,750 --> 00:40:21,160
Dokgo Cheol. What are you doing here?
592
00:40:21,920 --> 00:40:23,090
Nice mugshot.
593
00:40:24,690 --> 00:40:26,260
(Police, Busan Bunam Police Station, Officer Dokgo Cheol)
594
00:40:28,460 --> 00:40:32,030
What on earth? This was a setup?
595
00:40:34,440 --> 00:40:37,040
The great Kang Du Won got played?
596
00:40:37,110 --> 00:40:39,980
Yes, you got played. What are you going to do about it?
597
00:40:40,040 --> 00:40:41,140
And by a nobody like me, of all people.
598
00:40:41,210 --> 00:40:44,180
Unbelievable. Beaten by a pathetic loser like him.
599
00:40:44,710 --> 00:40:45,879
That's just great.
600
00:40:45,880 --> 00:40:46,950
That's just...
601
00:40:47,750 --> 00:40:49,390
very impressive.
602
00:40:50,490 --> 00:40:51,490
Goodness.
603
00:40:51,650 --> 00:40:53,820
Brother. I mean, Detective.
604
00:40:54,090 --> 00:40:55,690
I'm being framed here.
605
00:40:55,990 --> 00:40:57,860
As you know from the company search...
606
00:40:57,960 --> 00:41:00,200
- We found a lot of dirt. - Exactly!
607
00:41:00,460 --> 00:41:02,400
Do you know why you found so much?
608
00:41:02,900 --> 00:41:04,899
It's all because of Ju Seung Pil...
609
00:41:04,900 --> 00:41:06,000
I know.
610
00:41:06,570 --> 00:41:07,770
You do?
611
00:41:10,370 --> 00:41:11,740
Then I bet you know this, too.
612
00:41:12,340 --> 00:41:16,550
- Who's backing Ju Seung Pil? - "Backing him?"
613
00:41:21,980 --> 00:41:24,420
Wait. Is someone above him?
614
00:41:25,290 --> 00:41:27,960
I can clear up that little headache for you.
615
00:41:30,990 --> 00:41:32,860
- Are you serious? - Yes.
616
00:41:32,960 --> 00:41:37,630
My MBTI type is the Judging-type, a meticulous planner.
617
00:41:37,900 --> 00:41:39,270
- "Judging-type?" - Yes.
618
00:41:41,800 --> 00:41:45,740
I think I'm the Perceiving-type. Anyway, so what?
619
00:41:45,880 --> 00:41:47,210
Just in case,
620
00:41:47,610 --> 00:41:49,310
I took out a little insurance policy.
621
00:41:51,780 --> 00:41:53,450
So you've hidden something away.
622
00:41:54,280 --> 00:41:56,789
No wonder our search and seizure came up empty.
623
00:41:56,790 --> 00:41:58,190
Of course.
624
00:41:58,690 --> 00:42:01,960
I've got it tucked away in my secret little honey pot.
625
00:42:02,420 --> 00:42:06,560
I was hoping we could negotiate my sentence.
626
00:42:09,300 --> 00:42:11,500
- "Honey pot." - Yes, a honey pot.
627
00:42:11,630 --> 00:42:13,500
- A honey pot. - A honey pot.
628
00:42:13,570 --> 00:42:14,670
A honey pot.
629
00:42:20,810 --> 00:42:22,240
- Kang Du Won. - Yes.
630
00:42:22,410 --> 00:42:24,980
How about I get you a harsher charge and you do ten years in the slammer?
631
00:42:25,180 --> 00:42:26,350
Where did that come from?
632
00:42:27,320 --> 00:42:29,320
Why are you being so harsh?
633
00:42:29,720 --> 00:42:31,490
My lawyer told me...
634
00:42:31,690 --> 00:42:33,089
I'd get 4 or 5 years at most,
635
00:42:33,090 --> 00:42:35,220
and maybe even get off with probation.
636
00:42:40,900 --> 00:42:42,700
Starting with Im Se Ra 25 years ago,
637
00:42:43,530 --> 00:42:45,469
to Yun Jeong, who killed herself three years ago,
638
00:42:45,470 --> 00:42:46,640
and even Riley.
639
00:42:47,470 --> 00:42:48,699
Do you want me to spell out everything you've done?
640
00:42:48,700 --> 00:42:50,009
I'll break a rib for each one.
641
00:42:50,010 --> 00:42:51,040
Do you?
642
00:42:51,740 --> 00:42:53,080
Wait. Please, stop!
643
00:42:53,340 --> 00:42:54,440
Spill it if you want to live.
644
00:42:55,240 --> 00:42:58,350
Where is the honey pot you mentioned?
645
00:42:58,410 --> 00:43:00,580
I'll talk!
646
00:43:00,650 --> 00:43:03,050
- Where is it, you punk! - I'll talk!
647
00:43:03,320 --> 00:43:04,890
You're going to kill me!
648
00:43:12,700 --> 00:43:15,630
Three, two, one.
649
00:43:15,930 --> 00:43:17,300
The cushion!
650
00:43:17,870 --> 00:43:19,030
It's in the cushion.
651
00:43:19,970 --> 00:43:21,499
- A cushion? - Yes.
652
00:43:21,500 --> 00:43:24,270
The cushion that I always sit on. The round one.
653
00:43:25,440 --> 00:43:26,610
The one you sit...
654
00:43:27,080 --> 00:43:28,510
Yes, that donut cushion.
655
00:43:30,750 --> 00:43:33,920
Gosh. This guy is something else.
656
00:43:35,620 --> 00:43:37,450
- It better be there. - Yes, sir.
657
00:43:47,000 --> 00:43:48,700
I've got eyes in the back of my head.
658
00:43:48,860 --> 00:43:50,130
Yes. Congratulations.
659
00:43:51,430 --> 00:43:52,500
What?
660
00:43:52,630 --> 00:43:55,000
- "Congratulations?" - No.
661
00:43:55,270 --> 00:43:57,670
- What did you just say to me? - Nothing. I'm sorry.
662
00:43:57,840 --> 00:44:00,280
- What? - Nothing. I said I'm sorry.
663
00:44:00,340 --> 00:44:03,210
- I'm just going to... - Sir, here's your ID.
664
00:44:04,210 --> 00:44:05,310
Oh, gosh.
665
00:44:05,710 --> 00:44:08,520
- Seriously. - I'm sorry.
666
00:44:12,090 --> 00:44:13,090
Is this it?
667
00:44:14,690 --> 00:44:17,530
I'll check the cushions next time.
668
00:44:18,130 --> 00:44:19,759
Gosh. I never would have thought.
669
00:44:19,760 --> 00:44:20,960
That he'd hide it in here.
670
00:44:22,630 --> 00:44:24,400
Hey. You do it.
671
00:44:24,470 --> 00:44:26,070
- Darn it. - Me?
672
00:44:26,770 --> 00:44:28,639
Then, who else? Is there anyone else here?
673
00:44:28,640 --> 00:44:29,769
Hurry up and search it.
674
00:44:29,770 --> 00:44:30,810
Hurry.
675
00:44:39,310 --> 00:44:40,320
Do you see it?
676
00:44:43,020 --> 00:44:44,320
There's something in here.
677
00:44:44,690 --> 00:44:45,690
There is?
678
00:44:46,090 --> 00:44:47,090
Hold on.
679
00:44:51,530 --> 00:44:54,330
Gosh. This honey pot is in a really nasty spot.
680
00:45:05,340 --> 00:45:06,810
Seung Pil and I...
681
00:45:07,810 --> 00:45:09,140
were just following orders.
682
00:45:11,450 --> 00:45:12,550
So...
683
00:45:13,150 --> 00:45:14,320
Who gave the order?
684
00:45:16,490 --> 00:45:18,690
Assemblyman Min Guk Hee.
685
00:45:21,960 --> 00:45:22,960
Here.
686
00:45:24,090 --> 00:45:27,530
I got the confession and secured the evidence.
687
00:45:28,400 --> 00:45:29,630
What more do you need?
688
00:45:31,200 --> 00:45:33,270
Assemblyman Min is running for mayor.
689
00:45:33,340 --> 00:45:36,410
The front-runner with a huge lead in the polls, no less.
690
00:45:36,610 --> 00:45:37,840
Gosh. Seriously.
691
00:45:38,340 --> 00:45:40,080
Don't tell me you're getting cold feet now.
692
00:45:40,380 --> 00:45:43,380
It's normal to have cold feet! You're the one who's not normal.
693
00:45:45,350 --> 00:45:48,279
Okay, fine. I take the fall, you get the credit.
694
00:45:48,280 --> 00:45:49,319
Are we good then?
695
00:45:49,320 --> 00:45:51,189
Just give me the warrant for Assemblyman Min.
696
00:45:51,190 --> 00:45:53,860
We don't have time. Come on. Hurry up.
697
00:45:54,190 --> 00:45:57,530
What happened to the spirited Chief I once knew?
698
00:45:57,590 --> 00:45:58,890
Seriously. Here.
699
00:45:59,190 --> 00:46:01,330
Does family change a man this much?
700
00:46:03,400 --> 00:46:05,600
If this really goes south, it's all on you.
701
00:46:06,870 --> 00:46:08,970
I know. Hurry up!
702
00:46:09,040 --> 00:46:10,540
Come on. Hurry!
703
00:46:12,240 --> 00:46:13,439
In the key 50s demographic for this election,
704
00:46:13,440 --> 00:46:16,450
Among the voters in their 50s, a key demographic for this election,
705
00:46:16,480 --> 00:46:19,110
you're the front-runner with an overwhelming approval rating.
706
00:46:19,310 --> 00:46:20,820
If this trend continues,
707
00:46:20,950 --> 00:46:24,650
I believe your election as the mayor of Seoul is all but guaranteed.
708
00:46:26,760 --> 00:46:28,890
And...
709
00:46:29,930 --> 00:46:30,930
Here.
710
00:46:31,630 --> 00:46:32,830
This is an arrest warrant.
711
00:46:33,130 --> 00:46:34,199
Assemblyman Min Guk Hee,
712
00:46:34,200 --> 00:46:35,560
you are under arrest on charges of inciting murder.
713
00:46:36,270 --> 00:46:39,169
Aide Choi Seung Hee, you are under emergency arrest...
714
00:46:39,170 --> 00:46:40,670
of charges of inciting the murder of Ju Seung Pil.
715
00:46:42,340 --> 00:46:44,070
- Okay. - Let's go.
716
00:46:44,540 --> 00:46:45,570
Sir!
717
00:46:46,510 --> 00:46:47,510
Let's go.
718
00:46:51,150 --> 00:46:54,580
(Saebaram Party)
719
00:47:00,860 --> 00:47:02,220
Aren't you going to eat?
720
00:47:17,340 --> 00:47:18,370
Get up.
721
00:47:18,970 --> 00:47:20,080
Get up. Right now!
722
00:47:22,610 --> 00:47:23,680
Am I dead or something?
723
00:47:24,280 --> 00:47:25,680
Is it the end of the world?
724
00:47:25,980 --> 00:47:28,020
You're enjoying this, aren't you?
725
00:47:28,720 --> 00:47:30,649
This is exactly what you wanted.
726
00:47:30,650 --> 00:47:33,760
That's right. Those useless scumbags?
727
00:47:34,490 --> 00:47:37,060
They take advantage of naive kids and make them do whatever.
728
00:47:37,460 --> 00:47:41,300
You were too naive to know better and went crawling to them yourself.
729
00:47:41,530 --> 00:47:43,870
Your aunt barely made it out alive.
730
00:47:44,070 --> 00:47:47,300
I'm so glad that darn company went bankrupt. It's such a relief.
731
00:47:47,670 --> 00:47:49,200
This is your chance to wake up.
732
00:47:49,570 --> 00:47:51,040
Don't even think about becoming a celebrity.
733
00:47:52,310 --> 00:47:55,740
It's not the path for you. Don't you get it after all this?
734
00:47:56,550 --> 00:47:57,950
What do you know?
735
00:47:59,510 --> 00:48:01,550
How can you say that when you know nothing about it?
736
00:48:09,320 --> 00:48:10,529
(Bong Dumpling Shop)
737
00:48:10,530 --> 00:48:12,090
Thanks. That was delicious.
738
00:48:12,490 --> 00:48:14,330
You could've at least said hello.
739
00:48:15,130 --> 00:48:17,170
Why did you just drop off the food and go?
740
00:48:23,140 --> 00:48:25,510
What's with the long face? Is something wrong?
741
00:48:27,240 --> 00:48:28,340
It's Da Hee.
742
00:48:29,780 --> 00:48:31,650
She hasn't gone to school since that day.
743
00:48:32,850 --> 00:48:36,920
She won't eat, and she won't leave her room.
744
00:48:41,090 --> 00:48:43,060
Maybe I should go talk to her?
745
00:48:43,830 --> 00:48:44,930
Don't.
746
00:48:45,460 --> 00:48:47,560
You two are exactly alike.
747
00:48:48,500 --> 00:48:51,570
You'll say you want to comfort her, but you'll just be stirring the pot.
748
00:49:01,040 --> 00:49:03,080
Do you really hate it that much?
749
00:49:05,710 --> 00:49:07,820
I get that you're sick of it because of me.
750
00:49:08,350 --> 00:49:11,220
Like you said, the world I work in...
751
00:49:12,590 --> 00:49:15,860
and the world Da Hee dreams of is by no means an easy one.
752
00:49:16,690 --> 00:49:20,130
- Exactly. - But do you know why I went back?
753
00:49:21,700 --> 00:49:24,730
I'm willing to put up with all the hardship and pain...
754
00:49:25,970 --> 00:49:27,670
because it's the work I love.
755
00:49:30,570 --> 00:49:32,940
- You're crazy. - You're right.
756
00:49:33,610 --> 00:49:35,140
You have to be crazy to be in this business.
757
00:49:35,240 --> 00:49:36,610
That's why I have no regrets.
758
00:49:41,980 --> 00:49:45,090
Just like you came to understand and accept me again,
759
00:49:46,050 --> 00:49:49,090
can't you try to understand Da Hee, too?
760
00:49:55,860 --> 00:49:58,870
Baek Ja, you're the reason Lim Se Ra could even exist.
761
00:49:59,870 --> 00:50:01,100
Without my family's support,
762
00:50:03,510 --> 00:50:04,970
I can't do anything.
763
00:50:32,830 --> 00:50:35,570
What do you know about me?
764
00:50:36,200 --> 00:50:37,410
This useless drama...
765
00:50:38,070 --> 00:50:39,170
I'm not doing it.
766
00:50:39,940 --> 00:50:41,440
I'm Go Hui Yeong.
767
00:50:42,180 --> 00:50:44,380
I'm Queen of Cannes, Go Hui Yeong.
768
00:50:44,580 --> 00:50:47,020
Hui Yeong. Are you in there?
769
00:50:47,080 --> 00:50:48,080
Hello?
770
00:50:48,720 --> 00:50:50,720
If you're in there, please open the door.
771
00:50:51,190 --> 00:50:52,589
If I don't do it, then that's that.
772
00:50:52,590 --> 00:50:53,590
Yes.
773
00:50:54,320 --> 00:50:55,360
Hui Yeong!
774
00:50:57,090 --> 00:50:59,090
Hui Yeong!
775
00:51:06,170 --> 00:51:08,900
Gosh. I'm not ready yet.
776
00:51:09,140 --> 00:51:11,109
Just call the set and tell them we're running late.
777
00:51:11,110 --> 00:51:13,440
Call the salon, too. What are we going to do?
778
00:51:15,810 --> 00:51:17,080
Did you take pills again?
779
00:51:17,410 --> 00:51:18,980
Watch your mouth!
780
00:51:20,480 --> 00:51:21,880
I told you already.
781
00:51:22,120 --> 00:51:23,850
They're just tranquillizers.
782
00:51:23,950 --> 00:51:25,419
It's because of that wench, Lim Se Ra.
783
00:51:25,420 --> 00:51:27,320
I can't even function with this headache.
784
00:51:27,590 --> 00:51:31,760
This time, I'm going to crush her so she can never get back up again.
785
00:51:31,830 --> 00:51:35,329
I'll crush her under my heel. I'll grind her into the dust.
786
00:51:35,330 --> 00:51:38,370
Hui Yeong, please. Pull yourself together.
787
00:51:56,080 --> 00:52:01,220
So I'm really done for now, right?
788
00:52:02,490 --> 00:52:03,990
Today is my last day.
789
00:52:05,690 --> 00:52:07,500
You're leaving me, too?
790
00:52:08,000 --> 00:52:09,600
You disloyal punk!
791
00:52:10,930 --> 00:52:12,400
I have to look out for myself.
792
00:52:13,500 --> 00:52:17,170
You take care of yourself, too.
793
00:53:53,130 --> 00:53:55,340
- Cut! Okay. That was great. - Good work.
794
00:53:55,400 --> 00:53:56,709
- Great work, everyone. - Good work.
795
00:53:56,710 --> 00:54:02,039
- Good work. - Good work.
796
00:54:02,040 --> 00:54:03,350
- Oh, gosh. - Great work.
797
00:54:04,750 --> 00:54:07,750
It feels like we just started, and now we're already done.
798
00:54:07,920 --> 00:54:10,420
We're here thanks to you, Director.
799
00:54:10,620 --> 00:54:12,550
Thank you for your hard work.
800
00:54:12,620 --> 00:54:13,620
Thank you.
801
00:54:13,690 --> 00:54:17,190
No, I should thank you, Chung Ja. You got the finale script so late.
802
00:54:17,260 --> 00:54:18,360
Please.
803
00:54:18,860 --> 00:54:22,560
When Go Hui Yeong dropped out, your part just kept getting bigger.
804
00:54:22,660 --> 00:54:23,830
And I'm sorry about that.
805
00:54:25,100 --> 00:54:27,200
To finish the piece well is what's important.
806
00:54:28,400 --> 00:54:29,670
Thank you for all your hard work.
807
00:54:38,110 --> 00:54:39,810
Se Ra.
808
00:54:41,680 --> 00:54:44,650
Go Hui Yeong. She did something.
809
00:54:46,420 --> 00:54:48,519
("Actress A, Queen of Cannes, in Coma After Drug Overdose, )
810
00:54:48,520 --> 00:54:49,620
("Rushed to Hospital")
811
00:54:51,830 --> 00:54:55,530
It's not your fault, Se Ra. She had it coming.
812
00:54:55,830 --> 00:54:58,070
Who can she blame when she tripped over her own two feet?
813
00:54:59,370 --> 00:55:00,370
Go Hui Yeong.
814
00:55:01,100 --> 00:55:02,970
She wasn't all that bad.
815
00:55:03,570 --> 00:55:05,570
I can't believe you're defending her,
816
00:55:05,770 --> 00:55:07,710
especially after what she did to you.
817
00:55:07,910 --> 00:55:10,880
She was always more determined than I was.
818
00:55:12,580 --> 00:55:14,150
She just went about it the wrong way.
819
00:55:17,250 --> 00:55:18,650
I'm so sorry, Se Ra.
820
00:55:22,020 --> 00:55:25,359
(Bong Entertainment Contract)
821
00:55:25,360 --> 00:55:28,430
This time, I want to do it right, with your blessing.
822
00:55:31,230 --> 00:55:32,530
You're really going through with it?
823
00:55:35,470 --> 00:55:37,310
What's great about celebrity life?
824
00:55:37,710 --> 00:55:39,169
- Come on. - Come on.
825
00:55:39,170 --> 00:55:40,340
All right.
826
00:55:40,940 --> 00:55:43,080
I promised I wouldn't talk about that again.
827
00:55:44,450 --> 00:55:46,280
But on one condition.
828
00:55:46,550 --> 00:55:48,650
Of course. Name it.
829
00:55:48,780 --> 00:55:52,390
- Bong Da Hee's legal guardian. - As Bong Da Hee's legal guardian,
830
00:55:52,920 --> 00:55:54,790
there's just one thing I have to ask of you.
831
00:55:56,590 --> 00:55:58,430
If she wants to quit,
832
00:55:59,060 --> 00:56:00,430
she can always come home.
833
00:56:01,030 --> 00:56:02,100
Mom.
834
00:56:03,360 --> 00:56:05,830
I'm saying this because I know how hard that path is.
835
00:56:07,640 --> 00:56:10,870
Because I'm the one who watched what Se Ra went through up close.
836
00:56:12,540 --> 00:56:13,610
That's why I'm saying this.
837
00:56:14,810 --> 00:56:16,510
But if you're still set on going,
838
00:56:17,750 --> 00:56:20,420
I just want you to know that Mom will always...
839
00:56:21,280 --> 00:56:22,420
be here waiting.
840
00:56:24,450 --> 00:56:25,790
Thank you, Mom.
841
00:56:28,620 --> 00:56:32,130
Okay, then! If you'll just sign,
842
00:56:32,230 --> 00:56:36,560
(Bong Dumpling Shop)
843
00:56:38,970 --> 00:56:41,340
(CEO: Bong Chung Ja, Legal Representative: Bong Baek Ja)
844
00:56:51,210 --> 00:56:53,779
Seriously? Why am I at the very end?
845
00:56:53,780 --> 00:56:56,050
If we're going by order of debut, I should be at the very top.
846
00:56:57,190 --> 00:56:58,190
Please.
847
00:56:59,190 --> 00:57:01,259
I'm the face of the agency.
848
00:57:01,260 --> 00:57:03,160
I have more name recognition.
849
00:57:03,460 --> 00:57:05,190
But I'm the CEO.
850
00:57:05,630 --> 00:57:08,130
So you're going to pull rank on me?
851
00:57:08,400 --> 00:57:11,230
If you keep running things this way, I may not renew my contract.
852
00:57:13,100 --> 00:57:16,500
I don't recall anyone begging you to sign with us.
853
00:57:16,570 --> 00:57:18,510
Who else keeps this company afloat but me?
854
00:57:18,970 --> 00:57:20,580
I was the one.
855
00:57:20,940 --> 00:57:22,610
- You? - Yes.
856
00:57:22,680 --> 00:57:25,809
Honey. You don't have a single offer.
857
00:57:25,810 --> 00:57:27,949
With Se Ra starting an agency,
858
00:57:27,950 --> 00:57:29,480
it's good for the sister and the brother-in-law.
859
00:57:29,850 --> 00:57:30,950
And the sister is me.
860
00:57:31,590 --> 00:57:33,019
- So I'm the brother-in-law? - Yes.
861
00:57:33,020 --> 00:57:35,459
You kill two birds with one stone.
862
00:57:35,460 --> 00:57:38,159
- An opportunity like this is rare. - You even gained more weight.
863
00:57:38,160 --> 00:57:39,229
Exactly.
864
00:57:39,230 --> 00:57:40,499
And when her show hit streaming,
865
00:57:40,500 --> 00:57:42,799
you saw her get nominated for Best Actress, right?
866
00:57:42,800 --> 00:57:44,429
No, I'm just a nominee for now.
867
00:57:44,430 --> 00:57:46,269
If you're nominated, it's a win.
868
00:57:46,270 --> 00:57:49,740
Some people work themselves to death and never even get nominated.
869
00:57:50,170 --> 00:57:52,409
If not first, can I at least be in the middle?
870
00:57:52,410 --> 00:57:54,109
Are you guys hiring a manager?
871
00:57:54,110 --> 00:57:55,539
Gosh. Look who it is.
872
00:57:55,540 --> 00:57:57,549
We worked hard setting everything up,
873
00:57:57,550 --> 00:57:58,609
and look who just shows up now.
874
00:57:58,610 --> 00:58:00,849
Gosh. I'm sorry. I was wrapping up an investigation,
875
00:58:00,850 --> 00:58:01,850
so I was a bit busy.
876
00:58:01,920 --> 00:58:04,549
Thanks to you, I enjoy the news.
877
00:58:04,550 --> 00:58:06,019
You were always good-looking,
878
00:58:06,020 --> 00:58:09,289
but how do you get more handsome? Seriously.
879
00:58:09,290 --> 00:58:11,130
You're not filming, but you watch the news?
880
00:58:11,190 --> 00:58:13,090
I do. I really do.
881
00:58:13,960 --> 00:58:14,960
Alright.
882
00:58:18,200 --> 00:58:19,200
Cheers.
883
00:58:27,740 --> 00:58:29,980
Do you know what's truly amazing about you, Chung Ja?
884
00:58:32,150 --> 00:58:33,410
In all my life,
885
00:58:34,720 --> 00:58:38,089
I've seen people reach their dreams. Not often, but it happens sometimes.
886
00:58:38,090 --> 00:58:39,150
But...
887
00:58:40,150 --> 00:58:44,660
I think you're the first I've seen reclaim a dream they'd lost.
888
00:58:48,860 --> 00:58:50,700
You were the only one for me too, Detective.
889
00:58:51,700 --> 00:58:55,200
The only person who believed in me when I said I was making a comeback.
890
00:58:58,570 --> 00:58:59,670
Thank you.
891
00:59:06,180 --> 00:59:07,180
Cheers!
892
00:59:18,690 --> 00:59:20,190
So, is everything over now?
893
00:59:21,100 --> 00:59:24,570
The case and I being your manager.
894
00:59:29,700 --> 00:59:32,410
How about one last gig as my manager for a day?
895
00:59:33,540 --> 00:59:36,640
"The last gig?" What's on the schedule?
896
00:59:40,380 --> 00:59:43,720
You're a real manager now. Asking about the schedule and all.
897
00:59:45,720 --> 00:59:47,220
What do you need me for? Tell me.
898
00:59:48,020 --> 00:59:49,060
And you'll do it if I tell you?
899
00:59:50,260 --> 00:59:53,189
Well, I'm back with the CID, so I'm a little busy.
900
00:59:53,190 --> 00:59:54,600
Oh, you are?
901
00:59:55,430 --> 00:59:56,430
Then forget it.
902
00:59:56,800 --> 00:59:58,800
No, that's not what I meant.
903
00:59:59,070 --> 01:00:00,970
I mean, I'll do it no matter how busy I am.
904
01:00:01,100 --> 01:00:02,770
Playing hard to get when you were going to do it anyway.
905
01:00:03,470 --> 01:00:06,639
Come on, I need to know what it is so I know whether to prepare or not.
906
01:00:06,640 --> 01:00:07,740
There's nothing to prepare.
907
01:00:08,040 --> 01:00:10,680
- All you have to do is show up. - Really?
908
01:00:12,080 --> 01:00:15,349
What about things like hot packs, bellflower tea, blankets, or a fan?
909
01:00:15,350 --> 01:00:16,380
You don't need any of that?
910
01:00:17,520 --> 01:00:19,590
Just come and sit there.
911
01:00:20,990 --> 01:00:22,590
You'll come, right? Good.
912
01:00:25,590 --> 01:00:28,800
- Seriously, what is it? - You'll see when you get there.
913
01:00:28,960 --> 01:00:30,430
You're really not going to tell me?
914
01:00:37,570 --> 01:00:41,080
(The 45th Geumsang Film Festival)
915
01:00:44,350 --> 01:00:46,180
You should've told me if it was something like this.
916
01:00:57,330 --> 01:01:00,559
- Hello. - Look over here, please.
917
01:01:00,560 --> 01:01:01,959
Good luck out there.
918
01:01:01,960 --> 01:01:04,070
- Please look here, - Over here.
919
01:01:04,670 --> 01:01:07,900
- Over here, please! - Very nice.
920
01:01:10,470 --> 01:01:11,940
Wave for us, please!
921
01:01:22,050 --> 01:01:23,650
- Look here. - Over here, too!
922
01:01:32,860 --> 01:01:34,059
That's Bong Chung Ja.
923
01:01:34,060 --> 01:01:36,599
This was the most contested category of the year.
924
01:01:36,600 --> 01:01:40,740
The Best Supporting Actress award goes to Lim Se Ra for "Ms. Casting!"
925
01:01:41,440 --> 01:01:44,310
Actress Lim Se Ra returned after many years.
926
01:01:49,740 --> 01:01:53,350
- Oh, my gosh! - Congratulations again on your win.
927
01:02:02,260 --> 01:02:03,890
Let's go, Lim Se Ra!
928
01:02:05,260 --> 01:02:06,290
Let's go!
929
01:02:06,730 --> 01:02:08,900
It's been 25 years.
930
01:02:10,570 --> 01:02:11,829
Twenty-five years ago,
931
01:02:11,830 --> 01:02:14,840
while giving a speech on this stage,
932
01:02:16,140 --> 01:02:20,340
I believed I would go on to star in countless other projects.
933
01:02:21,540 --> 01:02:25,410
But in the 25 years that followed,
934
01:02:26,410 --> 01:02:27,880
I was only given two roles.
935
01:02:28,980 --> 01:02:30,380
And in one of those,
936
01:02:31,750 --> 01:02:33,220
I had a minor role.
937
01:02:34,860 --> 01:02:39,030
But thanks to that part, I met a wonderful writer,
938
01:02:39,690 --> 01:02:41,330
was cast in a truly special film,
939
01:02:42,300 --> 01:02:44,600
and I gained cherished colleagues.
940
01:02:45,630 --> 01:02:48,570
The reason I'm able to stand on this stage again...
941
01:02:49,140 --> 01:02:52,570
is because people let me act again despite my many shortcomings.
942
01:02:52,770 --> 01:02:56,410
People who believed in me and waited for me.
943
01:02:57,750 --> 01:03:02,150
To my dear sister Baek Ja, who always looked out for me,
944
01:03:02,280 --> 01:03:03,720
and believed in me.
945
01:03:03,850 --> 01:03:07,520
And to my beloved niece, Da Hee.
946
01:03:08,060 --> 01:03:11,529
Who never forgot me, even when I had forgotten,
947
01:03:11,530 --> 01:03:13,030
and who waited for me.
948
01:03:14,230 --> 01:03:15,400
Dad.
949
01:03:16,200 --> 01:03:18,270
Dad, you're watching this, right?
950
01:03:20,540 --> 01:03:21,570
I love you.
951
01:03:22,300 --> 01:03:26,710
And to Tae Sook, who's always been on my side through the years,
952
01:03:27,210 --> 01:03:31,509
and Gu Nam Ju, who's now a colleague I've grown fond of.
953
01:03:31,510 --> 01:03:33,450
Oh, she called your name. Honey.
954
01:03:34,050 --> 01:03:35,080
Thank you all.
955
01:03:35,480 --> 01:03:36,820
Why are you crying?
956
01:03:37,320 --> 01:03:38,720
Don't cry on such a happy day.
957
01:03:39,450 --> 01:03:40,450
Se Ra.
958
01:03:40,920 --> 01:03:43,320
When I had hit rock bottom,
959
01:03:44,090 --> 01:03:48,160
Yu Ran, who didn't turn away but reached out her hand,
960
01:03:48,660 --> 01:03:51,699
and my family at the gosiwon.
961
01:03:51,700 --> 01:03:54,069
- Gosiwon. That's us! - Oh, my gosh.
962
01:03:54,070 --> 01:03:55,299
That's awesome.
963
01:03:55,300 --> 01:03:56,540
- Gosh. - And finally,
964
01:03:57,470 --> 01:04:01,140
to the driving force who enabled me to get this far...
965
01:04:01,840 --> 01:04:05,250
who believed in and supported me through it all.
966
01:04:08,750 --> 01:04:12,720
To my precious manager, 0728,
967
01:04:17,330 --> 01:04:18,790
I dedicate this award.
968
01:04:39,610 --> 01:04:40,620
Everyone.
969
01:04:41,450 --> 01:04:44,220
Even when you've hit rock bottom and all seems lost,
970
01:04:44,590 --> 01:04:45,990
there is still hope.
971
01:04:47,390 --> 01:04:50,590
As long as you can endure, don't you ever give up.
972
01:04:51,430 --> 01:04:55,260
As long as you can bear it, don't you ever give in.
973
01:04:55,560 --> 01:04:59,600
To everyone out there struggling to hang on and endure right now,
974
01:04:59,630 --> 01:05:01,970
you are the true heroes.
975
01:05:03,070 --> 01:05:06,010
Finally, this is for all of you.
976
01:05:08,680 --> 01:05:09,840
Thank you.
977
01:05:17,080 --> 01:05:18,190
Let's go, Lim Se Ra!
978
01:05:18,690 --> 01:05:20,450
Let's go, Lim Se Ra!
979
01:05:21,560 --> 01:05:23,790
Let's go, Lim Se Ra!
980
01:05:35,600 --> 01:05:37,369
- Let's make a toast. - Cheers!
981
01:05:37,370 --> 01:05:38,770
- Cheers. - Cheers.
982
01:05:42,510 --> 01:05:47,320
(Room where Lim Se Ra stayed)
983
01:05:59,590 --> 01:06:04,070
(Jumbo Gosiwon)
984
01:06:04,200 --> 01:06:10,300
(Recommended by Actress Lim Se Ra, Jumbo Gosiwon)
985
01:06:10,910 --> 01:06:14,180
Next is for the person who has shown long dedication in their field,
986
01:06:14,240 --> 01:06:17,950
who has worked tirelessly and made immense contributions.
987
01:06:18,710 --> 01:06:21,850
With decades of unwavering passion and creative innovation,
988
01:06:22,020 --> 01:06:24,090
this person led a transformation in our culture and arts scene.
989
01:06:24,520 --> 01:06:30,120
With their sincere and warm work, they've captured the hearts of many.
990
01:06:36,430 --> 01:06:39,429
We will now start the conference.
991
01:06:39,430 --> 01:06:40,770
Please start with your questions.
992
01:06:41,370 --> 01:06:43,769
This project was nearly cancelled due to Go Hui Yeong,
993
01:06:43,770 --> 01:06:45,340
but it was saved.
994
01:06:45,770 --> 01:06:47,579
This must be very meaningful for you.
995
01:06:47,580 --> 01:06:49,340
Could you please share your thoughts?
996
01:06:50,010 --> 01:06:53,450
This project felt like a reflection of my own life.
997
01:06:54,550 --> 01:06:57,280
That's why I was so determined not to give up on it,
998
01:06:57,890 --> 01:07:00,520
and because I truly gave it my all until the very end,
999
01:07:00,920 --> 01:07:03,920
I believe I'm able to receive this wonderful award today.
1000
01:07:04,230 --> 01:07:06,729
You had a scandal with Won Ban 25 years ago,
1001
01:07:06,730 --> 01:07:09,330
and now there's another one. Is there nothing between you?
1002
01:07:09,600 --> 01:07:13,570
Won Ban is a wonderful actor and a good colleague.
1003
01:07:13,800 --> 01:07:15,940
That's all there is to it.
1004
01:07:17,000 --> 01:07:19,739
We'll take no more questions on him.
1005
01:07:19,740 --> 01:07:21,340
What about the other guy?
1006
01:07:21,840 --> 01:07:23,310
I read in an article.
1007
01:07:23,410 --> 01:07:25,309
You were close to your prior manager,
1008
01:07:25,310 --> 01:07:27,680
but your agency denied any romance.
1009
01:07:27,780 --> 01:07:30,179
But you have a new manager now,
1010
01:07:30,180 --> 01:07:31,950
is there a particular reason for that?
1011
01:07:33,750 --> 01:07:34,789
Well..
1012
01:07:34,790 --> 01:07:37,560
The former manager quit for personal reasons.
1013
01:07:37,730 --> 01:07:39,190
There is absolutely nothing going on between them.
1014
01:07:39,260 --> 01:07:41,200
We'd like Lim Se Ra to answer for herself.
1015
01:07:41,900 --> 01:07:43,059
That's enough.
1016
01:07:43,060 --> 01:07:45,699
- I guess it's true then. - So they're just friends?
1017
01:07:45,700 --> 01:07:48,069
- What's wrong with the atmosphere? - Maybe, they're going out.
1018
01:07:48,070 --> 01:07:49,969
- They're something. - I knew it.
1019
01:07:49,970 --> 01:07:51,209
They're not taking more questions for a reason.
1020
01:07:51,210 --> 01:07:53,369
- What is it? Gosh. I'm curious. - I wonder what it is.
1021
01:07:53,370 --> 01:07:54,380
To me,
1022
01:07:56,910 --> 01:07:58,180
he's someone very precious.
1023
01:08:00,310 --> 01:08:03,780
You said he's precious. Does that mean you're a couple?
1024
01:08:04,020 --> 01:08:06,350
Please refrain from speculation.
1025
01:08:07,760 --> 01:08:10,490
He was just my professional partner.
1026
01:08:12,890 --> 01:08:14,430
And he's not my manager anymore.
1027
01:08:19,330 --> 01:08:21,170
Just a professional partner?
1028
01:08:30,740 --> 01:08:32,650
Oh, my. Why is he saying that?
1029
01:08:33,910 --> 01:08:35,120
What if that person...
1030
01:08:36,650 --> 01:08:39,590
doesn't want to be just partners?
1031
01:08:41,390 --> 01:08:43,219
- What? - Where did he come from?
1032
01:08:43,220 --> 01:08:45,429
- What is he saying? - He's the manager.
1033
01:08:45,430 --> 01:08:47,059
- He's a reporter, right? - He's not a reporter.
1034
01:08:47,060 --> 01:08:48,929
- He's the manager. - He is.
1035
01:08:48,930 --> 01:08:50,229
We'll take him out.
1036
01:08:50,230 --> 01:08:53,500
(Geumsang Film Festival)
1037
01:08:55,540 --> 01:08:56,540
Can you be more specific?
1038
01:08:57,870 --> 01:08:59,510
What kind of partner?
1039
01:08:59,770 --> 01:09:01,039
He's definitely not the manager.
1040
01:09:01,040 --> 01:09:02,339
- I think he is. - Who is he?
1041
01:09:02,340 --> 01:09:04,650
- He looks familiar. - Suddenly?
1042
01:09:07,820 --> 01:09:08,820
Well...
1043
01:09:09,320 --> 01:09:12,520
Someone who can walk with you toward the light.
1044
01:09:13,450 --> 01:09:16,160
If I said that's our relationship, would that be convincing?
1045
01:09:26,070 --> 01:09:27,070
No.
1046
01:09:32,010 --> 01:09:33,110
That's exactly...
1047
01:09:34,110 --> 01:09:35,280
what I want.
1048
01:09:44,520 --> 01:09:45,650
Oh, my gosh.
1049
01:10:01,670 --> 01:10:02,700
Se Ra!
1050
01:10:07,040 --> 01:10:08,310
I'm going to go back...
1051
01:10:08,940 --> 01:10:10,380
to my place.
1052
01:10:11,110 --> 01:10:13,180
Did you want to restart your career just to be treated like this?
1053
01:10:13,250 --> 01:10:14,720
If I lose this opportunity,
1054
01:10:14,850 --> 01:10:17,179
I'll end up as an extra, waiting for another chance...
1055
01:10:17,180 --> 01:10:18,319
not knowing how long it will take.
1056
01:10:18,320 --> 01:10:19,389
Who are you?
1057
01:10:19,390 --> 01:10:21,490
- I'm Bong Chung Ja's... - He's my manager.
1058
01:10:24,960 --> 01:10:27,930
I was shining in the sky.
1059
01:10:28,700 --> 01:10:31,100
I had turned into a shooting star and crashed.
1060
01:10:31,730 --> 01:10:33,070
And I went crashing straight to rock bottom.
1061
01:10:34,570 --> 01:10:37,040
That was the best performance I have ever seen.
1062
01:10:37,910 --> 01:10:38,940
I guarantee it.
1063
01:10:39,440 --> 01:10:41,279
No one else could have done it that well.
1064
01:10:41,280 --> 01:10:43,009
To Go Hui Yeong, of all people.
1065
01:10:43,010 --> 01:10:44,380
And of all people...
1066
01:10:45,210 --> 01:10:48,180
You had to be the one.
1067
01:10:48,820 --> 01:10:49,980
I told you before.
1068
01:10:50,750 --> 01:10:52,090
As your true manager,
1069
01:10:52,590 --> 01:10:54,090
I'd always be here for you.
1070
01:10:55,890 --> 01:11:00,360
I think you're the first I've seen reclaim a dream they'd lost.
1071
01:11:00,890 --> 01:11:02,430
You were the only one for me too, Detective.
1072
01:11:02,930 --> 01:11:06,200
The only person who believed in me when I said I was making a comeback.
1073
01:11:18,880 --> 01:11:22,419
Is this the precious manager you mentioned in your acceptance speech?
1074
01:11:22,420 --> 01:11:23,950
Is this a public proposal?
1075
01:12:31,790 --> 01:12:34,690
(Epilogue)
1076
01:12:34,990 --> 01:12:36,520
Fortunately, they were moved to a hospital room.
1077
01:12:36,590 --> 01:12:38,490
I'll head back after getting a statement.
1078
01:12:40,460 --> 01:12:43,060
- One, two. Action. - Action.
1079
01:12:45,200 --> 01:12:46,330
Why is this standing up?
1080
01:12:47,000 --> 01:12:48,200
It's standing up.
1081
01:12:48,740 --> 01:12:50,039
Why, you old woman...
1082
01:12:50,040 --> 01:12:51,070
Are you out of your mind?
1083
01:12:57,780 --> 01:12:59,750
That didn't work. You're too light.
1084
01:13:00,810 --> 01:13:03,519
Just go! Please!
1085
01:13:03,520 --> 01:13:04,690
A car comes crashing.
1086
01:13:06,750 --> 01:13:07,760
A car comes crashing.
1087
01:13:09,160 --> 01:13:10,259
(Director: Laughing)
1088
01:13:10,260 --> 01:13:11,290
Okay.
1089
01:13:16,960 --> 01:13:18,070
Okay, for now.
1090
01:13:20,570 --> 01:13:23,170
- It's me. - Tuck your chin in and look up.
1091
01:13:23,940 --> 01:13:25,339
- Good. - Then how about this one?
1092
01:13:25,340 --> 01:13:27,140
- It's me. - That was good.
1093
01:13:29,240 --> 01:13:30,240
It's me.
1094
01:13:32,050 --> 01:13:33,050
It's me.
1095
01:13:34,150 --> 01:13:35,220
It's me.
1096
01:13:40,220 --> 01:13:42,090
It's me.
1097
01:13:43,620 --> 01:13:44,730
I know, right?
1098
01:13:45,230 --> 01:13:46,359
You're so successful.
1099
01:13:46,360 --> 01:13:47,960
How come you didn't stay in touch all these years.
1100
01:13:48,460 --> 01:13:50,029
(Du Won: Laughing)
1101
01:13:50,030 --> 01:13:51,530
- How come you didn't. - There was more to that.
1102
01:13:51,630 --> 01:13:52,700
The scene is over.
1103
01:13:52,900 --> 01:13:54,570
- It's over. - Se Ra.
1104
01:13:57,000 --> 01:13:58,540
- Was that an NG? - What?
1105
01:13:59,410 --> 01:14:00,939
It was fine. What happened?
1106
01:14:00,940 --> 01:14:02,310
- Was it good? - Yes. It's great.
1107
01:14:06,880 --> 01:14:07,920
Darn it.
1108
01:14:15,520 --> 01:14:17,960
Shall we go for it?
1109
01:14:18,360 --> 01:14:20,859
The love between you and me
1110
01:14:20,860 --> 01:14:22,100
Did it show too much?
1111
01:14:22,500 --> 01:14:23,830
- A little bit. - Alright
1112
01:14:27,670 --> 01:14:29,500
Look into the camera this time.
1113
01:14:34,980 --> 01:14:36,380
Okay. Do it cool this time.
1114
01:14:37,210 --> 01:14:38,750
How can this be cool?
1115
01:14:39,210 --> 01:14:41,250
- How can this be cool? - Just your face.
1116
01:14:41,350 --> 01:14:42,380
Cue.
1117
01:14:43,920 --> 01:14:44,920
You are cool.
1118
01:14:45,720 --> 01:14:47,520
How could someone change that much?
1119
01:14:47,620 --> 01:14:49,559
Seriously, I couldn't recognise him.
1120
01:14:49,560 --> 01:14:51,530
He's aged terribly.
1121
01:14:55,730 --> 01:14:56,730
(A reality hit)
1122
01:14:56,731 --> 01:14:57,760
Honey?
1123
01:14:59,070 --> 01:15:00,900
Are you crazy?
1124
01:15:04,940 --> 01:15:08,080
You used to be the most beautiful woman in the world.
1125
01:15:13,250 --> 01:15:14,650
- No way! - No way!
1126
01:15:14,950 --> 01:15:16,520
No way!
1127
01:15:17,620 --> 01:15:18,749
Was that too much?
1128
01:15:18,750 --> 01:15:19,820
(Taek Sook: Laughing)
1129
01:15:31,970 --> 01:15:33,299
Okay. Cut.
1130
01:15:33,300 --> 01:15:35,200
Why don't you use this opportunity and start dating Won Ban for real?
1131
01:15:36,540 --> 01:15:39,309
It seems Won Ban still...
1132
01:15:39,310 --> 01:15:40,470
Still...
1133
01:15:41,380 --> 01:15:44,080
- What was it? Still... - Still likes you.
1134
01:15:44,180 --> 01:15:45,280
I'm drunk.
1135
01:15:45,680 --> 01:15:47,010
- Seriously. - So drunk.
1136
01:15:48,020 --> 01:15:49,150
Gosh. I'm so drunk.
1137
01:15:49,550 --> 01:15:50,550
Okay.
1138
01:15:51,750 --> 01:15:53,350
Gosh. Are you all right?
1139
01:15:53,450 --> 01:15:55,020
Are you sure you're okay?
1140
01:15:55,920 --> 01:15:58,630
Please, don't worry about anything else.
1141
01:15:59,530 --> 01:16:02,059
(Laughter)
1142
01:16:02,060 --> 01:16:03,600
I couldn't help it. I'm sorry.
1143
01:16:05,630 --> 01:16:06,730
Hold on!
1144
01:16:09,640 --> 01:16:10,940
Gosh. Come on.
1145
01:16:20,150 --> 01:16:23,049
(Thank you for watching My Troublesome Star.)
1146
01:16:23,050 --> 01:16:28,460
(The end!)
82029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.