All language subtitles for My.Troublesome.Star.S01E11.1080p.friDay.WEB-DL.AAC2.0.H.264-unco@AvistaZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:05,380 (Year 1999) 2 00:00:05,610 --> 00:00:07,550 (Police) 3 00:00:11,750 --> 00:00:14,950 (Uhm Jung Hwa) 4 00:00:18,590 --> 00:00:20,429 (Song Seung Heon) 5 00:00:20,430 --> 00:00:22,760 (EL, Oh Dae Hwan) 6 00:00:28,170 --> 00:00:30,300 (Cha Chung Hwa, Hyun Bong Sik, Jo Yeon Hee) 7 00:00:33,870 --> 00:00:37,880 (My Troublesome Star) 8 00:00:37,910 --> 00:00:39,409 (Production Sponsors) 9 00:00:39,410 --> 00:00:40,879 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 10 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 (All people, incidents, and backgrounds...) 11 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 12 00:00:42,880 --> 00:00:43,880 (Also, children were filmed under production guidelines.) 13 00:00:45,380 --> 00:00:48,419 We must verify the report. so please step aside. 14 00:00:48,420 --> 00:00:50,860 We have no confirmation of that. You're not permitted to enter. 15 00:00:50,920 --> 00:00:54,029 What do you mean it isn't confirmed? You haven't even checked! 16 00:00:54,030 --> 00:00:56,659 There's a kid up there! Hurry! 17 00:00:56,660 --> 00:00:58,060 Help me! 18 00:00:59,560 --> 00:01:01,300 Oh, my! Da Hee! 19 00:01:01,570 --> 00:01:02,869 Aunt... 20 00:01:02,870 --> 00:01:04,969 Aunt is up there! 21 00:01:04,970 --> 00:01:07,609 Oh my gosh, no! She's up there! Open the door now! 22 00:01:07,610 --> 00:01:10,110 - Help! - Oh, no! 23 00:01:41,870 --> 00:01:44,910 Finally coming to your senses? 24 00:01:46,310 --> 00:01:50,350 Gosh. This is humiliating. So much for police dignity. 25 00:01:50,650 --> 00:01:52,620 While you were busy watching us, 26 00:01:52,980 --> 00:01:55,750 it's not like our eyes were just for show. 27 00:01:55,990 --> 00:01:58,490 But still, you'd do this to a cop? 28 00:01:59,790 --> 00:02:02,490 Well... It does make me a little curious. 29 00:02:03,160 --> 00:02:06,900 I wonder how far you cops are willing to go. 30 00:02:08,400 --> 00:02:10,900 What on earth are you talking about, you punk? 31 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 What? 32 00:02:28,490 --> 00:02:30,619 Dokgo! You came by yourself? 33 00:02:30,620 --> 00:02:32,760 Gosh, I told you not to go off by yourself. 34 00:02:34,890 --> 00:02:36,160 I came with this guy. 35 00:02:38,300 --> 00:02:39,300 I see. 36 00:02:40,000 --> 00:02:44,600 - Ju Seung Pil. - Took your sweet time getting here? 37 00:02:45,000 --> 00:02:46,340 How does it feel? 38 00:02:47,370 --> 00:02:51,380 You searched the world for me, and I'm right under your nose. 39 00:02:51,610 --> 00:02:56,449 Right. I'm just so overwhelmed. You ignored all our summonses. 40 00:02:56,450 --> 00:03:00,650 Well, now, you folks are a bit slow on the uptake, aren't you? 41 00:03:00,850 --> 00:03:04,559 The old case closed with no charges. It wasn't that I didn't go. 42 00:03:04,560 --> 00:03:06,590 There was no need for me to go. 43 00:03:07,390 --> 00:03:09,390 So, are you here to rack up some new charges? 44 00:03:09,530 --> 00:03:12,330 Attempted murder and aggravated assault on an officer. 45 00:03:12,700 --> 00:03:15,129 I guess we're done with all this. 46 00:03:15,130 --> 00:03:16,170 Because you'll be under arrest. 47 00:03:19,240 --> 00:03:22,469 I regret only sending you to the Traffic Department. 48 00:03:22,470 --> 00:03:24,710 I should've sent you to the underworld. 49 00:03:25,210 --> 00:03:27,079 - Get him. - Yes, sir! 50 00:03:27,080 --> 00:03:28,450 Hold on. 51 00:03:45,530 --> 00:03:46,530 Yes! 52 00:03:58,510 --> 00:03:59,579 Go! 53 00:03:59,580 --> 00:04:00,980 Dokgo, behind you! Watch out! 54 00:04:21,970 --> 00:04:24,140 It's no fun if you chicken out this early. 55 00:04:24,870 --> 00:04:25,870 Right? 56 00:04:25,871 --> 00:04:28,670 What happens when a cop loses his gun? 57 00:04:30,940 --> 00:04:33,080 Why would a traffic cop bring a gun? 58 00:04:39,120 --> 00:04:41,650 What are you two doing? 59 00:04:44,760 --> 00:04:45,760 Aren't you scared? 60 00:04:45,860 --> 00:04:47,790 Gosh! What? 61 00:04:47,990 --> 00:04:49,030 Goodness. 62 00:04:55,800 --> 00:04:57,069 Darn it! 63 00:04:57,070 --> 00:04:59,270 The first round's a blank. You didn't know that, did you? 64 00:05:00,870 --> 00:05:02,140 What are you talking about? 65 00:05:03,310 --> 00:05:05,610 Look, my friends are here. Time to go. 66 00:05:07,580 --> 00:05:08,910 Stop them, you punks! 67 00:05:09,210 --> 00:05:10,210 Come here. 68 00:05:11,280 --> 00:05:12,280 Ju Seung Pil! 69 00:05:14,690 --> 00:05:15,750 You punk! 70 00:05:20,160 --> 00:05:21,990 Hurry! 71 00:05:32,800 --> 00:05:34,970 Are you okay? I don't see any major injuries, 72 00:05:35,510 --> 00:05:36,809 but I think you should get a full workup. 73 00:05:36,810 --> 00:05:39,579 Gosh, I told you not to go off alone. 74 00:05:39,580 --> 00:05:41,949 We were about to lose him. What else was I supposed to do? 75 00:05:41,950 --> 00:05:43,920 You almost got yourself killed! 76 00:05:44,880 --> 00:05:46,679 Besides, do you even know how to shoot a gun? 77 00:05:46,680 --> 00:05:49,589 No, I was just counting on you. I think I'm okay. 78 00:05:49,590 --> 00:05:51,459 - Are you okay? - What do you mean you're okay? 79 00:05:51,460 --> 00:05:53,490 Go to the hospital and get checked out from head to toe. 80 00:05:53,760 --> 00:05:55,229 - My arm feels weird. - Hurry. 81 00:05:55,230 --> 00:05:56,330 Get a gurney over here. 82 00:05:57,160 --> 00:05:58,300 You hurt your arm. 83 00:05:59,160 --> 00:06:00,199 (Bong Se Ra) 84 00:06:00,200 --> 00:06:01,630 (Detective, please come! Da Hee is in danger!) 85 00:06:05,200 --> 00:06:06,569 Se Ra's been badly injured. 86 00:06:06,570 --> 00:06:07,770 She's on her way to the hospital. 87 00:06:19,620 --> 00:06:21,420 (Episode 11) 88 00:06:22,950 --> 00:06:24,520 Occipital bleeding. Patient is unconscious. 89 00:06:24,820 --> 00:06:26,859 BP is dropping fast, from 90 to 50. 90 00:06:26,860 --> 00:06:28,730 Get two units of RBCs to the ER stat! 91 00:06:29,330 --> 00:06:30,330 Report on the FAST scan immediately! 92 00:06:41,170 --> 00:06:43,440 - Mom. - What happened? 93 00:06:43,670 --> 00:06:46,439 Not again! How? How did this happen again? 94 00:06:46,440 --> 00:06:47,479 Why? 95 00:06:47,480 --> 00:06:49,479 She's in surgery right now. She's going to be okay. 96 00:06:49,480 --> 00:06:52,049 Don't worry. She pulled through last time, right? 97 00:06:52,050 --> 00:06:53,050 Let's just wait and see. 98 00:06:54,220 --> 00:06:56,350 - Mom! - Here, have a seat. 99 00:06:57,990 --> 00:06:59,520 I'm going to lose my mind. 100 00:07:15,540 --> 00:07:17,740 Director! What should we do? 101 00:07:18,180 --> 00:07:20,949 - Lim Se Ra still isn't here. - This is ridiculous. 102 00:07:20,950 --> 00:07:22,510 We're supposed to start shooting any minute! 103 00:07:22,950 --> 00:07:27,190 Her manager isn't picking up either. I hope nothing bad happened. 104 00:07:31,960 --> 00:07:34,130 Hey, why won't you answer the phone? Where's Lim Se Ra? 105 00:07:34,560 --> 00:07:38,230 The shoot stopped, and it's chaos. The hospital? 106 00:07:39,230 --> 00:07:41,230 Keep your voice down! Aren't you supposed to be on set? 107 00:07:41,700 --> 00:07:43,630 Why? Why is she at the hospital? 108 00:07:43,900 --> 00:07:46,900 She's in surgery right now. She's badly hurt. 109 00:07:47,310 --> 00:07:49,940 - What? How? - I'll explain later. 110 00:07:50,410 --> 00:07:52,179 Well, we have to tell the director, don't we? 111 00:07:52,180 --> 00:07:55,210 Don't be ridiculous! You know what she did for this role? 112 00:07:55,450 --> 00:07:58,719 Her manager will handle it. For now, you're not to say a word. 113 00:07:58,720 --> 00:07:59,780 Got it? 114 00:08:01,950 --> 00:08:04,720 But her manager's out of touch. How is he supposed to handle this? 115 00:08:10,260 --> 00:08:11,359 - Hui Yeong. - Yes? 116 00:08:11,360 --> 00:08:12,900 The shoot might get cancelled today. 117 00:08:13,700 --> 00:08:15,199 - What? - Lim Se Ra... 118 00:08:15,200 --> 00:08:16,899 I mean, Bong Chung Ja isn't here. 119 00:08:16,900 --> 00:08:19,239 For real? Is she totally out of contact? 120 00:08:19,240 --> 00:08:21,740 I looked into it, and it seems the CEO is also in the dark. 121 00:08:27,780 --> 00:08:28,980 Mr. Manager! 122 00:08:30,110 --> 00:08:32,580 - She's in surgery right now. - What happened? 123 00:08:32,950 --> 00:08:35,989 I don't know the exact details, but I went up the building, 124 00:08:35,990 --> 00:08:39,090 and I found her collapsed on the floor. What am I going to do? 125 00:08:41,660 --> 00:08:42,960 It's all my fault. 126 00:08:45,000 --> 00:08:48,200 - What? - No, what are you talking about? 127 00:08:57,170 --> 00:08:58,480 It's not your fault. 128 00:09:01,250 --> 00:09:02,780 It's all my fault. 129 00:09:08,920 --> 00:09:11,760 I should have caught those punks a long time ago. 130 00:09:13,760 --> 00:09:15,060 But I failed. 131 00:09:16,830 --> 00:09:17,930 They weren't punks. 132 00:09:22,370 --> 00:09:23,470 It was a woman. 133 00:09:29,340 --> 00:09:31,310 I don't know who it was. 134 00:09:31,610 --> 00:09:34,250 I followed Riley up to the top floor. 135 00:09:34,510 --> 00:09:35,779 They tried pulling me into what seemed... 136 00:09:35,780 --> 00:09:36,810 like a secret room and lock me in. 137 00:09:37,720 --> 00:09:40,890 They seemed more terrifying than the police. 138 00:09:57,300 --> 00:09:58,300 Hey. 139 00:09:58,740 --> 00:09:59,770 What are you doing here? 140 00:10:00,340 --> 00:10:02,140 Should I stay still after all that, then? 141 00:10:02,640 --> 00:10:04,540 I told you to rest, old man. 142 00:10:05,510 --> 00:10:08,480 I've checked everywhere. All the security cameras are fake. 143 00:10:09,010 --> 00:10:11,150 They cleaned this place spotless. 144 00:10:12,080 --> 00:10:14,189 Who knows what those punks did? 145 00:10:14,190 --> 00:10:16,020 While getting our patient to the hospital, 146 00:10:16,920 --> 00:10:18,590 they wiped all the evidence clean. 147 00:10:19,120 --> 00:10:20,759 The entry must've had cameras. 148 00:10:20,760 --> 00:10:23,929 What a surprise. It was down today. They said it recorded nothing. 149 00:10:23,930 --> 00:10:26,559 It seems they cut the elevator camera, 150 00:10:26,560 --> 00:10:28,470 only when someone came to the penthouse floor. 151 00:10:43,010 --> 00:10:45,779 Look at all this blood. She must have tumbled from here. 152 00:10:45,780 --> 00:10:49,220 After losing this much blood, you think the victim can survive? 153 00:10:50,760 --> 00:10:54,130 Oh, right, 2ONE Entertainment rented the penthouse. 154 00:11:03,900 --> 00:11:05,339 - Yes? - Hey. you punk! 155 00:11:05,340 --> 00:11:06,799 Why have you been so hard to reach? 156 00:11:06,800 --> 00:11:09,240 Where's Lim Se Ra right now? 157 00:11:13,780 --> 00:11:14,810 Hello? 158 00:11:15,510 --> 00:11:16,550 Did the call drop? 159 00:11:17,280 --> 00:11:20,019 Don't tell me he just hung up on me. That punk. 160 00:11:20,020 --> 00:11:21,189 He's got a death wish. Darn it. 161 00:11:21,190 --> 00:11:22,589 - Sir. - What? 162 00:11:22,590 --> 00:11:24,890 - You should take a look at this. - What is it? 163 00:11:25,220 --> 00:11:27,660 It's a rumour that just popped up on social media. 164 00:11:31,700 --> 00:11:34,530 - Find the hospital Lim Se Ra is in. - Right away. 165 00:11:34,730 --> 00:11:37,300 I'm going to lose my mind. Darn it. 166 00:11:37,900 --> 00:11:39,740 (Operation Room) 167 00:11:40,240 --> 00:11:41,270 Doctor! 168 00:11:42,470 --> 00:11:46,080 How did it go? Is she going to live? 169 00:11:46,680 --> 00:11:49,979 - The surgery went well. - Thank you so much. 170 00:11:49,980 --> 00:11:52,220 Now, it's all up to her will to live. 171 00:11:52,550 --> 00:11:55,489 Pardon? What do you mean by that? 172 00:11:55,490 --> 00:11:57,390 We'll have to wait for her to regain consciousness. 173 00:12:01,260 --> 00:12:02,260 Gosh. 174 00:12:02,530 --> 00:12:03,660 Gosh, Baek Ja! 175 00:12:05,730 --> 00:12:07,000 Goodness. 176 00:12:31,060 --> 00:12:32,220 Se Ra. 177 00:12:33,190 --> 00:12:36,590 Se Ra. Wake up. 178 00:12:49,310 --> 00:12:50,310 Yu Ran. 179 00:12:56,780 --> 00:12:57,880 Come on. Wake up. 180 00:12:58,120 --> 00:12:59,420 We have somewhere to go. 181 00:13:01,790 --> 00:13:02,920 What's going on? 182 00:13:04,660 --> 00:13:05,890 And what's with these clothes? 183 00:13:06,590 --> 00:13:08,490 Come on. Follow me. 184 00:13:30,610 --> 00:13:31,820 But that's me. 185 00:13:38,990 --> 00:13:40,460 What's going on here? 186 00:13:42,330 --> 00:13:43,690 Come on, Se Ra. 187 00:14:19,360 --> 00:14:21,730 (Director Choi Young Guk Returns, Looking For the 2nd Lim Se Ra) 188 00:14:29,370 --> 00:14:30,540 For 20 years, 189 00:14:31,680 --> 00:14:33,380 I've changed so much. 190 00:14:37,720 --> 00:14:38,720 Dad! 191 00:14:41,020 --> 00:14:42,120 I'm hungry. 192 00:14:42,650 --> 00:14:45,359 - Wait a second. - I'm hungry. 193 00:14:45,360 --> 00:14:48,159 - Wait, Dad. - I'm so hungry! 194 00:14:48,160 --> 00:14:50,060 Hold on, Dad! 195 00:15:09,810 --> 00:15:10,910 The spoon. 196 00:15:13,250 --> 00:15:15,650 I should have at least warmed up some soup for you. 197 00:15:20,990 --> 00:15:22,590 - Dad. - Yes? 198 00:15:23,460 --> 00:15:25,300 - Am I pretty? - Yes. 199 00:15:26,130 --> 00:15:27,330 Se Ra, you're pretty. 200 00:15:29,270 --> 00:15:30,370 Really? 201 00:15:30,730 --> 00:15:32,140 Am I still pretty? 202 00:15:38,140 --> 00:15:40,640 You're pretty. 203 00:15:42,250 --> 00:15:43,250 You're the best! 204 00:15:43,980 --> 00:15:45,680 The prettiest! 205 00:15:48,720 --> 00:15:51,160 I'm going to do it again. 206 00:15:51,460 --> 00:15:53,589 I'm going to make a comeback. 207 00:15:53,590 --> 00:15:55,860 Dad. I can do it again. 208 00:15:56,190 --> 00:15:59,100 I'm going to do it again. I swear I will. 209 00:16:03,270 --> 00:16:06,470 You're so lucky to have a dad like that. 210 00:16:09,170 --> 00:16:10,240 He may have... 211 00:16:11,240 --> 00:16:13,080 caused a lot of trouble, 212 00:16:14,850 --> 00:16:17,350 but he absolutely adored me. 213 00:16:21,090 --> 00:16:22,090 What about you? 214 00:16:40,070 --> 00:16:41,070 Yu Ran. 215 00:17:06,360 --> 00:17:09,770 Dad. Director Choi Young Guk is coming here today. 216 00:17:10,000 --> 00:17:13,100 I'm sure he'll be thrilled to see me. 217 00:17:14,240 --> 00:17:15,470 You cold? 218 00:17:15,870 --> 00:17:17,509 Stay warm. Got it? 219 00:17:17,510 --> 00:17:18,510 Yes. 220 00:17:21,250 --> 00:17:23,750 I know I can make a comeback. 221 00:17:24,450 --> 00:17:27,990 I will ask him for another chance. Got it, Dad? 222 00:17:29,090 --> 00:17:30,520 You have to wait for me. 223 00:17:36,290 --> 00:17:39,229 Director! Dad. 224 00:17:39,230 --> 00:17:41,299 Stay right here, Dad. Don't go anywhere. 225 00:17:41,300 --> 00:17:42,930 Don't move. 226 00:17:44,840 --> 00:17:47,470 Director! 227 00:17:50,870 --> 00:17:52,110 Aren't you going to try and remember? 228 00:17:52,540 --> 00:17:55,309 Let go! There are memories I don't want. 229 00:17:55,310 --> 00:17:56,809 Let go, I said! Let go! 230 00:17:56,810 --> 00:17:57,950 Se Ra. 231 00:18:02,250 --> 00:18:03,390 Director. 232 00:18:03,750 --> 00:18:04,790 Director. 233 00:18:06,620 --> 00:18:09,059 Aren't you freezing? 234 00:18:09,060 --> 00:18:10,060 It's so cold today. 235 00:18:10,061 --> 00:18:12,599 - Why meet in this awful cold? - Should we get in? 236 00:18:12,600 --> 00:18:13,930 Let's go. 237 00:18:16,330 --> 00:18:17,500 Director! 238 00:18:23,010 --> 00:18:25,440 No! 239 00:18:25,840 --> 00:18:27,440 Taxi! 240 00:18:28,350 --> 00:18:30,780 No! No, don't get in! 241 00:18:31,520 --> 00:18:32,620 Don't get in! 242 00:18:32,920 --> 00:18:35,619 Follow that black car ahead, please. Hurry. 243 00:18:35,620 --> 00:18:37,820 I don't think we should be chasing that car right now. 244 00:18:55,640 --> 00:18:58,379 Go find another cab. There's no way I'm taking you. 245 00:18:58,380 --> 00:18:59,840 Se Ra. 246 00:19:02,350 --> 00:19:04,550 No! 247 00:19:04,750 --> 00:19:06,150 No! Don't go! 248 00:19:10,620 --> 00:19:13,890 No! Don't go! 249 00:19:22,630 --> 00:19:23,800 Dad! 250 00:19:27,200 --> 00:19:30,439 Dad! No! 251 00:19:30,440 --> 00:19:33,640 No, Dad! 252 00:19:33,840 --> 00:19:36,650 Dad! 253 00:19:36,850 --> 00:19:40,520 Dad! 254 00:19:42,420 --> 00:19:44,719 I remember everything! I remember it all! 255 00:19:44,720 --> 00:19:47,360 I remember everything I did! 256 00:19:54,670 --> 00:19:55,730 Do you regret it? 257 00:19:57,300 --> 00:19:59,140 I... 258 00:19:59,540 --> 00:20:00,840 I abandoned them with my own hands. 259 00:20:01,470 --> 00:20:05,309 I abandoned them with my own hands. I'm the one who ruined my family. 260 00:20:05,310 --> 00:20:08,310 Yu Ran! I... 261 00:20:09,980 --> 00:20:11,620 It's not over yet. 262 00:20:15,050 --> 00:20:16,120 I... 263 00:20:17,920 --> 00:20:19,090 Aren't I dead? 264 00:20:20,220 --> 00:20:21,220 You have to... 265 00:20:22,360 --> 00:20:23,890 go back and make it right. 266 00:20:24,760 --> 00:20:25,760 Can I... 267 00:20:26,600 --> 00:20:27,970 really go back? 268 00:20:29,070 --> 00:20:30,100 Yes. 269 00:20:36,610 --> 00:20:41,350 Yu Ran. But what's with the outfit? 270 00:20:44,080 --> 00:20:45,180 Did you get a job? 271 00:20:46,980 --> 00:20:48,290 It looks great on me, doesn't it? 272 00:20:51,120 --> 00:20:55,130 That's wonderful, Yu Ran. I'm so happy for you. 273 00:20:56,860 --> 00:20:58,060 See? I told you. 274 00:20:58,300 --> 00:21:01,100 If you never give up, you can do anything. 275 00:21:03,030 --> 00:21:05,070 So don't you give up either. 276 00:21:07,570 --> 00:21:10,110 - What are you talking about? - You can do it. 277 00:21:14,140 --> 00:21:16,450 Promise me. 278 00:21:20,320 --> 00:21:24,250 What's wrong? You sound like you're not coming back. 279 00:22:09,300 --> 00:22:12,740 Hey. Are you with us? 280 00:22:14,000 --> 00:22:15,010 Se Ra. 281 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 Yu Ran. 282 00:22:22,450 --> 00:22:23,480 Se Ra. 283 00:22:23,910 --> 00:22:25,819 What are you saying? Who's Yu Ran? 284 00:22:25,820 --> 00:22:26,820 Yu Ran. 285 00:22:27,280 --> 00:22:30,920 Se Ra, you've been out for three days. 286 00:22:31,090 --> 00:22:33,459 Do you know how worried I was you wouldn't wake up? 287 00:22:33,460 --> 00:22:35,190 Da Hee. It's your aunt. 288 00:22:36,660 --> 00:22:37,660 Da Hee. 289 00:22:38,260 --> 00:22:41,100 Are you okay? Are you hurt anywhere? 290 00:22:41,870 --> 00:22:43,170 Are you crazy? 291 00:22:43,500 --> 00:22:46,500 What were you thinking, going alone? What if something had happened? 292 00:22:48,310 --> 00:22:50,540 Good grief. You find this funny? 293 00:22:56,650 --> 00:22:57,650 - Why? - Why? 294 00:22:57,651 --> 00:22:58,950 Is my face okay? 295 00:23:00,620 --> 00:23:02,850 Am I badly hurt? 296 00:23:03,490 --> 00:23:05,519 Quick, give me a mirror. 297 00:23:05,520 --> 00:23:08,790 You're worried about your face now? You're driving me crazy. 298 00:23:09,430 --> 00:23:10,860 Here you go. 299 00:23:12,900 --> 00:23:16,000 I'm totally fine. I'm not hurt, right? 300 00:23:17,400 --> 00:23:20,470 I wondered how bad I was hurt this time. 301 00:23:20,700 --> 00:23:21,970 I was really worried. 302 00:23:22,540 --> 00:23:26,910 Are you thinking about going back to the set? 303 00:23:27,080 --> 00:23:29,610 You said I was out for three days, right? 304 00:23:32,120 --> 00:23:35,119 The set must be a total mess. What am I going to do? 305 00:23:35,120 --> 00:23:38,159 Just stay in bed. Why are you even worried about that? 306 00:23:38,160 --> 00:23:40,890 Don't worry. The manager's on it. 307 00:23:41,060 --> 00:23:42,130 Are you all right? 308 00:23:42,290 --> 00:23:44,800 Are you sure you're okay? How many days has it been? 309 00:23:46,030 --> 00:23:48,700 Please, focus on resting. Don't worry about anything else. 310 00:23:50,600 --> 00:23:52,739 What would you like to drink? There's a... 311 00:23:52,740 --> 00:23:53,770 Who are you? 312 00:23:55,210 --> 00:23:56,210 Se Ra! 313 00:24:09,990 --> 00:24:10,990 Don't tell me... 314 00:24:11,450 --> 00:24:13,960 you don't remember again. 315 00:24:15,890 --> 00:24:17,160 Could it be... 316 00:24:18,760 --> 00:24:21,329 How could I forget you, Detective? 317 00:24:21,330 --> 00:24:22,669 Good grief, I swear. 318 00:24:22,670 --> 00:24:26,039 She must be out of her mind! I was so surprised! 319 00:24:26,040 --> 00:24:27,769 I was so shocked! 320 00:24:27,770 --> 00:24:29,169 What is going on? 321 00:24:29,170 --> 00:24:30,940 You have no idea how shocked I was. 322 00:24:31,270 --> 00:24:33,509 I was so shocked. You must have been too, right? 323 00:24:33,510 --> 00:24:34,580 I... 324 00:24:45,090 --> 00:24:48,790 I've gotten all my memories back. 325 00:24:51,660 --> 00:24:54,060 I thought the world had abandoned me. 326 00:24:56,400 --> 00:25:02,670 And that my family had abandoned me, now that I was useless. 327 00:25:04,370 --> 00:25:05,810 That's what I made myself believe. 328 00:25:10,280 --> 00:25:11,310 Slowly. 329 00:25:18,490 --> 00:25:20,760 Oh no. Are you okay? 330 00:25:20,990 --> 00:25:23,560 Oh, no, your knees. I'll fetch you some water. 331 00:25:25,160 --> 00:25:27,630 I couldn't find the courage to go back. 332 00:25:28,900 --> 00:25:29,900 No. 333 00:25:31,570 --> 00:25:34,770 To be honest, I was terrified. 334 00:25:36,770 --> 00:25:37,910 Oh, my goodness. 335 00:25:57,490 --> 00:25:58,560 Why? 336 00:26:00,100 --> 00:26:02,100 Because if even the only family I had left... 337 00:26:03,400 --> 00:26:04,900 wouldn't take me back, 338 00:26:06,640 --> 00:26:09,840 I'd have nowhere left to turn. 339 00:26:15,880 --> 00:26:19,019 Seriously? Of all the jobs, you chose a school cafeteria? 340 00:26:19,020 --> 00:26:22,720 Kitchen work is hard, I know, but serving the food is appealing. 341 00:26:23,750 --> 00:26:25,719 - Sounds like a total bore. - Well, 342 00:26:25,720 --> 00:26:27,890 when the kids are all lined up in front of me with their trays, 343 00:26:28,160 --> 00:26:30,789 it's as if they're all lined up... 344 00:26:30,790 --> 00:26:33,530 for my autograph or something. 345 00:26:33,730 --> 00:26:35,400 Still craving the spotlight? 346 00:26:35,930 --> 00:26:37,630 - And there's something else. - What else? 347 00:26:39,140 --> 00:26:40,740 There's someone I want to see, too. 348 00:26:44,240 --> 00:26:45,340 What's this? 349 00:26:48,680 --> 00:26:52,580 (Ju Seung Pil) 350 00:26:54,850 --> 00:26:55,850 It's a USB drive. 351 00:27:15,570 --> 00:27:16,610 (Ju Seung Pil) 352 00:27:16,910 --> 00:27:18,040 Two, six, six, eight. 353 00:27:18,740 --> 00:27:22,810 Two, six, six, eight. 354 00:27:28,950 --> 00:27:30,090 Two, six, six, eight. 355 00:27:36,890 --> 00:27:39,600 It's all your fault my life is ruined like this! 356 00:27:40,030 --> 00:27:43,129 I know everything. The car accident 25 years ago! 357 00:27:43,130 --> 00:27:45,640 I know you were the one behind it all! 358 00:27:46,740 --> 00:27:47,799 So? 359 00:27:47,800 --> 00:27:50,010 "So?" Is that all you have to say? 360 00:27:50,410 --> 00:27:52,080 You destroyed my life, 361 00:27:52,780 --> 00:27:53,880 and all you can say is, "So?" 362 00:27:54,310 --> 00:27:55,310 What do you want me to do? 363 00:27:55,610 --> 00:27:59,050 That was 25 years ago. Even if you go to the police, 364 00:27:59,420 --> 00:28:01,280 the statute of limitations ran out a long time ago. 365 00:28:01,580 --> 00:28:05,520 But my life is still slowly falling apart. 366 00:28:06,120 --> 00:28:09,230 What do you mean? The statute of limitations is up? 367 00:28:09,490 --> 00:28:11,490 - Go ahead, call the police! - Yes, sir. 368 00:28:13,300 --> 00:28:15,299 Take responsibility. I said take responsibility! 369 00:28:15,300 --> 00:28:16,500 Take responsibility! 370 00:28:16,700 --> 00:28:17,870 Take responsibility! 371 00:28:30,580 --> 00:28:35,020 Fine. If you insist, I have no choice. 372 00:28:35,550 --> 00:28:38,860 The police may not care, but I bet the media will. 373 00:28:39,860 --> 00:28:43,790 What a leading candidate for mayor did in his sordid past... 374 00:28:44,160 --> 00:28:45,460 I'll lay it all bare. 375 00:28:49,700 --> 00:28:52,600 Just you wait. Just like you ruined my life, 376 00:28:52,940 --> 00:28:56,010 I'm going to ruin your life in the exact same way! 377 00:29:01,480 --> 00:29:03,010 I'll take care of this quietly. 378 00:29:04,810 --> 00:29:06,920 Why should we get our hands dirty? 379 00:29:08,790 --> 00:29:10,050 Get in touch with President Ju. 380 00:29:10,650 --> 00:29:15,560 But tell him I won't tolerate any mistakes like last time. 381 00:29:17,490 --> 00:29:18,600 He'll get the message. 382 00:29:52,300 --> 00:29:55,530 I know that must've been difficult to say. Thank you. 383 00:29:57,130 --> 00:30:01,240 I left a scar on my family that will never heal. 384 00:30:04,210 --> 00:30:06,110 They say if you stay in the dark for too long, 385 00:30:07,580 --> 00:30:10,050 you can get trapped and lose sight of the way forward. 386 00:30:11,810 --> 00:30:15,990 But now you're out of the darkness, you can start putting things right. 387 00:30:16,820 --> 00:30:19,820 Do you think I can do it? 388 00:30:20,220 --> 00:30:23,030 Of course. You've already succeeded beautifully. 389 00:30:23,730 --> 00:30:25,400 The glorious return of Lim Se Ra. 390 00:30:31,100 --> 00:30:32,100 Hey. 391 00:30:33,940 --> 00:30:37,570 About the culprit you saw on the stairs back then... 392 00:30:39,310 --> 00:30:40,510 Can you remember her? 393 00:30:42,910 --> 00:30:47,220 I only got a brief glimpse. I was saving Da Hee and fighting. 394 00:30:47,580 --> 00:30:52,820 - I wasn't in my right mind. - Was it this woman? 395 00:30:55,430 --> 00:30:56,930 Yes. That's her. 396 00:30:57,890 --> 00:30:59,000 That's right. 397 00:30:59,630 --> 00:31:02,370 This woman. The culprit you remember... 398 00:31:03,830 --> 00:31:05,440 is Assemblyman Min Guk Hee's aide. 399 00:31:08,540 --> 00:31:11,370 What are you waiting for? Let's go arrest her now! 400 00:31:11,540 --> 00:31:15,140 Not yet. It'll be like last time without proof. 401 00:31:15,310 --> 00:31:18,179 What do you mean, no evidence? I'm the victim. I was there. 402 00:31:18,180 --> 00:31:20,850 You know as well as I do. 403 00:31:21,420 --> 00:31:24,220 They'd use your psych records to discredit you and walk free. 404 00:31:24,550 --> 00:31:28,690 - We need more conclusive evidence. - So what are we supposed to do? 405 00:31:29,490 --> 00:31:32,259 How can I possibly go up against a candidate for mayor of Seoul? 406 00:31:32,260 --> 00:31:34,100 If we catch Ju Seung Pil first, 407 00:31:34,700 --> 00:31:37,200 we'll be able to prove that Min Guk Hee was behind it. 408 00:31:43,270 --> 00:31:45,070 - What is it? - I've found Ju Seung Pil. 409 00:31:46,210 --> 00:31:47,210 You did? 410 00:31:47,710 --> 00:31:49,410 Where are you now? Send me your location. 411 00:31:50,180 --> 00:31:52,120 But Ju Seung Pil is dead. 412 00:32:16,640 --> 00:32:17,670 What happened? 413 00:32:18,740 --> 00:32:20,880 His body was found in a car with a lit charcoal briquette. 414 00:32:21,780 --> 00:32:25,720 - From the looks of it, suicide. - The looks of it? 415 00:32:26,920 --> 00:32:29,120 More like it was staged to look like a suicide. 416 00:32:43,530 --> 00:32:45,270 Where's the assemblyman? Why did they only send you? 417 00:32:45,740 --> 00:32:49,140 The assemblyman is too important to deal with a punk like you. 418 00:32:53,640 --> 00:32:58,750 I paved the way for him and put him in position to clean up your messes. 419 00:32:59,620 --> 00:33:04,020 So why are you messing up now? You looking for a fight? 420 00:33:04,620 --> 00:33:05,990 That's exactly why I'm here. 421 00:33:06,120 --> 00:33:07,360 To clean up the mess. 422 00:33:24,010 --> 00:33:25,609 Search the entire area thoroughly, 423 00:33:25,610 --> 00:33:27,110 Let me know the second you find anything, got it? 424 00:33:27,880 --> 00:33:30,710 On the chance it was a clean job, you think they'd find anything? 425 00:33:31,610 --> 00:33:33,920 They took everything, including his phone and all his belongings. 426 00:33:34,350 --> 00:33:37,350 Don't you think we'll find something if we dig into 2ONE Entertainment? 427 00:33:38,620 --> 00:33:42,020 We better. If not, we'll keep on digging. 428 00:33:54,070 --> 00:33:55,740 (Comeback After 25 Years, Lim Se Ra Missing From Set) 429 00:33:57,640 --> 00:33:58,710 Hey. 430 00:33:59,610 --> 00:34:00,909 "Taking a break due to poor health." 431 00:34:00,910 --> 00:34:02,880 "Scheduled to resume filming soon." Run the story. 432 00:34:03,250 --> 00:34:04,310 Yes, sir. 433 00:34:05,080 --> 00:34:07,980 These darn leeches in the press. 434 00:34:13,290 --> 00:34:16,760 We have a very special guest today, so prepare the VVIP course for two. 435 00:34:16,930 --> 00:34:20,760 Let's just have tea. I think I might get indigestion. 436 00:34:22,970 --> 00:34:25,029 You heard her? Just a glass of cold water. 437 00:34:25,030 --> 00:34:26,040 With ice. 438 00:34:33,740 --> 00:34:35,340 I wonder why you're feeling unsettled. 439 00:34:35,750 --> 00:34:39,550 With his high approval ratings, I'd think you have no cares at all. 440 00:34:39,880 --> 00:34:41,179 President Ju Seung Pil? 441 00:34:41,180 --> 00:34:42,950 He was annoying, talking all the time, 442 00:34:43,150 --> 00:34:44,520 but now that he's gone, it's a real shame. 443 00:34:47,890 --> 00:34:49,660 I'm not that kind of twisted person. 444 00:34:49,860 --> 00:34:52,260 Stop beating around the bush and get to the point. 445 00:34:52,460 --> 00:34:53,500 Bong Da Hee. 446 00:34:54,160 --> 00:34:55,160 Bong Da Hee? 447 00:34:56,770 --> 00:34:59,800 I take it you really didn't know Bong Da Hee is Lim Se Ra's niece. 448 00:35:00,970 --> 00:35:04,370 What on earth are you talking about? Unbelievable. 449 00:35:05,840 --> 00:35:08,780 And here I thought you sent her to mess with me on purpose. 450 00:35:09,610 --> 00:35:10,610 What do you mean, "sent" her? 451 00:35:11,950 --> 00:35:14,149 (Family Relationship Certificate) 452 00:35:14,150 --> 00:35:15,950 (Bong Seok Bong, Bong Chung Ja, Bong Da Hee) 453 00:35:16,450 --> 00:35:17,450 What? 454 00:35:18,220 --> 00:35:21,620 Don't tell me an uninvited kid just showed up there on her own. 455 00:35:22,120 --> 00:35:23,130 "There?" 456 00:35:25,190 --> 00:35:28,760 Wait, how did that kid even get there? 457 00:35:29,070 --> 00:35:32,070 If you can't control your people, it will be hard to work together. 458 00:35:32,170 --> 00:35:34,000 No. Well, maybe... 459 00:35:35,440 --> 00:35:39,210 We took care of the scene, so you handle the clean up, Mr. Kang. 460 00:35:40,010 --> 00:35:42,550 What exactly did you do to "take care of the scene?" 461 00:35:43,080 --> 00:35:47,380 I thought her living was by design. But now I see... 462 00:35:47,620 --> 00:35:49,990 that woman just has a real talent for staying alive. 463 00:35:53,190 --> 00:35:54,590 Darn it. 464 00:36:03,400 --> 00:36:05,370 I knew I'd seen her somewhere, like in Hongdae. 465 00:36:05,840 --> 00:36:07,140 And she's Lim Se Ra's niece? 466 00:36:07,970 --> 00:36:09,070 Darn it. 467 00:36:11,710 --> 00:36:14,740 - I know I've seen you somewhere. - I don't believe we've met. 468 00:36:16,150 --> 00:36:18,149 Are they determined to mess me up? 469 00:36:18,150 --> 00:36:20,450 Darn it. Seriously. 470 00:36:22,290 --> 00:36:26,420 - Find out where Bong Da Hee is. - I just received a report, sir. 471 00:36:26,990 --> 00:36:29,829 She skipped practice today and has completely disappeared. 472 00:36:29,830 --> 00:36:34,360 Are they both completely insane? Tell them to find her at once! 473 00:36:34,860 --> 00:36:36,070 Yes, sir. 474 00:36:36,800 --> 00:36:39,370 No. Hey. just take me to the office. 475 00:36:39,800 --> 00:36:43,470 - Now, sir? - I have to clean up their mess! 476 00:36:43,770 --> 00:36:44,810 Yes, sir. 477 00:37:11,900 --> 00:37:13,140 I can't do it. 478 00:37:15,200 --> 00:37:16,240 Well... 479 00:37:17,310 --> 00:37:19,080 Can't you please just reconsider? 480 00:37:19,580 --> 00:37:21,680 If word of this gets out, 481 00:37:22,880 --> 00:37:24,380 I won't be able to make my debut. 482 00:37:25,010 --> 00:37:29,349 You don't know what I've sacrificed. I just can't. 483 00:37:29,350 --> 00:37:33,059 Lim Se Ra is in the hospital now. I'm not blaming you. 484 00:37:33,060 --> 00:37:34,560 And I'm certainly not asking you to take responsibility. 485 00:37:35,420 --> 00:37:39,059 And I am truly grateful that you called me when you did. 486 00:37:39,060 --> 00:37:40,360 I really am grateful, but... 487 00:37:41,400 --> 00:37:45,900 If we bury this, there's no telling who the next victim might be. 488 00:37:52,710 --> 00:37:53,910 Please, just this once. 489 00:37:55,880 --> 00:37:57,480 Just help me this one time. Please. 490 00:38:04,490 --> 00:38:06,790 There's something suspicious about Team Leader Lee. 491 00:38:07,760 --> 00:38:09,190 Team Leader Lee? 492 00:38:09,360 --> 00:38:14,300 The head of the training department. He's the one who took me there. 493 00:38:21,340 --> 00:38:25,040 Okay. Thank you for being brave. 494 00:38:25,740 --> 00:38:28,980 And I promise I will keep what you told me today a secret. 495 00:38:32,550 --> 00:38:35,320 (Team Leader Isaac Lee) 496 00:39:40,250 --> 00:39:41,520 (Rookie Development Profile) 497 00:40:03,240 --> 00:40:04,610 (Non-Disclosure Agreement) 498 00:40:14,880 --> 00:40:16,690 (Contract between 2ONE Entertainment and Trainee Riley) 499 00:40:25,160 --> 00:40:26,160 Yes, sir. 500 00:40:27,800 --> 00:40:30,100 Sir, they've found Lim Se Ra. 501 00:40:30,730 --> 00:40:32,540 Which hospital? Is she still breathing? 502 00:40:32,640 --> 00:40:35,470 - The ICU at Eunjae Hospital. - The ICU? 503 00:40:36,570 --> 00:40:37,840 So she's about to croak. Right? 504 00:40:38,010 --> 00:40:39,339 I'm not sure about that, sir... 505 00:40:39,340 --> 00:40:41,780 Go find out yourself, you idiot! Darn it. 506 00:40:42,110 --> 00:40:44,109 Yes, sir. I'll go and assess the situation right now... 507 00:40:44,110 --> 00:40:45,609 Go! Hey. 508 00:40:45,610 --> 00:40:47,350 If she's alive, pull the plug. Got it? 509 00:41:10,510 --> 00:41:11,510 What's going on? 510 00:41:12,140 --> 00:41:13,610 I called you a million times and you ghosted me, 511 00:41:13,880 --> 00:41:14,980 and you were here at the office? 512 00:41:17,150 --> 00:41:18,550 I mean, what about your actress? 513 00:41:19,010 --> 00:41:21,350 Why are you skulking around the office at this hour? 514 00:41:21,620 --> 00:41:24,950 I had something to check at the office. 515 00:41:25,920 --> 00:41:27,290 Anyway, I should get going. 516 00:41:27,820 --> 00:41:29,690 Where to? Eunjae Hospital? 517 00:41:33,300 --> 00:41:36,529 If something happened to Lim Se Ra, you should've reported it at once. 518 00:41:36,530 --> 00:41:38,770 Instead of sneaking around like this! 519 00:41:40,940 --> 00:41:42,740 I was going to report it once she woke up. 520 00:41:43,510 --> 00:41:46,680 You were, were you? But... 521 00:41:47,940 --> 00:41:49,040 what if she doesn't? 522 00:41:56,790 --> 00:41:58,720 I believe I've warned you about this before. 523 00:42:01,920 --> 00:42:03,160 Watch your mouth. 524 00:42:05,930 --> 00:42:08,930 Gosh. I'm so scared I can't even come to work. 525 00:42:10,530 --> 00:42:13,170 I want hourly reports from now on. Got it? 526 00:42:22,510 --> 00:42:23,710 Hey. wait! 527 00:42:26,380 --> 00:42:27,380 What's that? 528 00:42:31,050 --> 00:42:33,190 It's nothing. 529 00:42:34,220 --> 00:42:35,890 - What do you mean, it's nothing? - Hey. 530 00:42:41,760 --> 00:42:42,770 What? 531 00:42:45,570 --> 00:42:46,640 Is that a script? 532 00:42:47,670 --> 00:42:49,410 I believe I told you it was nothing. 533 00:42:51,140 --> 00:42:53,940 Lim Se Ra is in the hospital fighting for her life, 534 00:42:54,640 --> 00:42:57,480 and you're worried about this? Are you kidding me? 535 00:42:58,210 --> 00:43:00,680 Just in case. I thought she'd want it when she wakes. 536 00:43:01,450 --> 00:43:02,820 I have to be helpful in any way I can, right? 537 00:43:03,350 --> 00:43:05,750 Look at Mr. Passionate Manager. 538 00:43:06,220 --> 00:43:10,730 It's so touching I could cry. Now get out. 539 00:43:38,350 --> 00:43:40,159 As of June 3, 2025, 540 00:43:40,160 --> 00:43:42,729 we have a search and seizure warrant for 2ONE Entertainment. 541 00:43:42,730 --> 00:43:44,260 - All right, everyone out. - Staff, clear the way! 542 00:43:45,030 --> 00:43:47,029 Any interference is obstruction of justice. 543 00:43:47,030 --> 00:43:48,800 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 544 00:43:52,530 --> 00:43:54,740 Hey! What are the prosecutors doing here? 545 00:43:54,940 --> 00:43:56,240 We're not sure what's happening. 546 00:43:56,540 --> 00:43:58,609 So you just let them walk right in? 547 00:43:58,610 --> 00:44:00,239 They had a warrant. We couldn't stop them. 548 00:44:00,240 --> 00:44:03,580 Darn it! You punk! 549 00:44:21,560 --> 00:44:25,329 A businessman, Ju Seung Pil, who was wanted by the police, 550 00:44:25,330 --> 00:44:29,240 has been found dead in a car parked near a reservoir in Yeonsu City. 551 00:44:29,510 --> 00:44:32,739 Ju was wanted for solicitation of murder and aggravated assault, 552 00:44:32,740 --> 00:44:37,010 and linked to the recent scandal of an agency offering sexual favours. 553 00:44:40,650 --> 00:44:41,650 Get some rest. 554 00:44:41,651 --> 00:44:45,450 What happened? Did Ju Seung Pil kill himself? 555 00:44:46,520 --> 00:44:49,459 It's under investigation. And we're raiding 2ONE Entertainment, 556 00:44:49,460 --> 00:44:51,590 - so we should find evidence soon. - And what if you don't? 557 00:44:52,330 --> 00:44:56,800 If you don't, I'll end up like him. In fact, 558 00:44:57,200 --> 00:44:59,000 they already tried to do that to me, didn't they? 559 00:44:59,300 --> 00:45:02,499 - They just failed, right? - First, just calm down. 560 00:45:02,500 --> 00:45:05,340 Calm down? Da Hee almost got hurt. 561 00:45:05,770 --> 00:45:08,009 If anything happens to Da Hee, I don't think I can go on. 562 00:45:08,010 --> 00:45:09,850 Chung Ja. 563 00:45:11,250 --> 00:45:12,410 I'll protect you. 564 00:45:15,780 --> 00:45:20,820 I'll keep you and your family safe. I swear I will protect all of you. 565 00:45:24,260 --> 00:45:26,400 I won't let you fight this alone like you had to before. 566 00:45:28,530 --> 00:45:29,530 All right? 567 00:45:37,770 --> 00:45:39,410 I'll get going now. Try to get some rest. 568 00:45:44,810 --> 00:45:45,810 I trust you. 569 00:45:48,580 --> 00:45:49,990 Even when you had no real power, 570 00:45:51,250 --> 00:45:52,790 back when you were just a junior detective, 571 00:45:54,690 --> 00:45:56,130 you still protected me. 572 00:46:03,000 --> 00:46:04,100 Zero, seven, two, eight. 573 00:46:20,720 --> 00:46:21,720 Wait. 574 00:46:33,660 --> 00:46:35,430 You knew about that? 575 00:46:49,010 --> 00:46:50,680 My sister told me. 576 00:46:52,750 --> 00:46:55,750 That you came to see me when I was in the hospital after my accident. 577 00:46:57,420 --> 00:46:58,420 And... 578 00:46:59,560 --> 00:47:02,660 my dad and my sister... 579 00:47:07,600 --> 00:47:09,600 That you secretly looked out for them, too. 580 00:47:12,500 --> 00:47:16,140 You can't leave without seeing your daughter first, can you? 581 00:47:44,000 --> 00:47:45,630 I'm here to keep a promise. 582 00:47:47,070 --> 00:47:49,070 If there's one thing I do, it's keep my promises. 583 00:47:50,910 --> 00:47:52,010 A promise? 584 00:47:56,040 --> 00:47:58,479 Se Ra! You have to wake up. 585 00:47:58,480 --> 00:47:59,779 The promise we made to see each other again. 586 00:47:59,780 --> 00:48:02,550 You have to keep it! I'll be waiting for you! 587 00:48:03,450 --> 00:48:04,490 Take this. 588 00:48:11,930 --> 00:48:18,430 (To: 0728, It was nice meeting you. See you again.) 589 00:48:24,940 --> 00:48:26,310 So don't you worry. 590 00:48:27,480 --> 00:48:29,240 I'll be sure to keep the promise I made today, too. 591 00:48:53,500 --> 00:48:55,440 Are these all the ad offers we got? 592 00:48:56,000 --> 00:48:59,370 Our channel's reputation in the industry is terrible. 593 00:49:00,240 --> 00:49:02,080 We keep losing subscribers, too. 594 00:49:02,580 --> 00:49:05,680 I think the big blow was losing Hui Yeong. 595 00:49:06,080 --> 00:49:07,879 All because of the rumour we're incompetent. 596 00:49:07,880 --> 00:49:10,190 That's just media play from Go Hui Yeong's camp. 597 00:49:10,520 --> 00:49:12,290 We should put out a rebuttal article, 598 00:49:12,720 --> 00:49:15,120 and work the comment sections on YouTube and the news articles. 599 00:49:15,760 --> 00:49:18,930 Wouldn't it be faster to just ask Go Hui Yeong for help? 600 00:49:19,460 --> 00:49:21,000 What help? 601 00:49:22,100 --> 00:49:24,100 Ask her what? How? 602 00:49:28,770 --> 00:49:30,270 Gosh. 603 00:49:33,880 --> 00:49:34,910 What happened? 604 00:49:35,540 --> 00:49:37,710 It's nothing serious. I'm fine now. 605 00:49:38,250 --> 00:49:40,880 You don't look fine at all. 606 00:49:42,220 --> 00:49:44,890 I'm not going to skip out on rent, so don't you worry. 607 00:49:48,860 --> 00:49:50,530 Hey. That's not why I'm asking. 608 00:49:51,490 --> 00:49:54,460 I'm your fan. Stop misreading my concern. 609 00:51:09,640 --> 00:51:10,740 Yu Ran. 610 00:51:12,540 --> 00:51:13,540 Yu Ran. 611 00:51:16,750 --> 00:51:18,050 Yu Ran, I'm sorry. 612 00:51:23,020 --> 00:51:25,390 No, that can't be. No way! 613 00:51:26,220 --> 00:51:29,060 We just had lunch together today. I mean... 614 00:51:29,760 --> 00:51:31,090 We promised... 615 00:51:31,290 --> 00:51:36,029 We promised to practice together. Yu Ran! 616 00:51:36,030 --> 00:51:37,430 No, Yu Ran! 617 00:51:37,700 --> 00:51:41,070 Yu Ran! No! 618 00:51:45,410 --> 00:51:47,240 - You... - Are you trying to hit me? 619 00:51:48,780 --> 00:51:50,110 Isn't it funny? 620 00:51:54,850 --> 00:51:56,690 Seriously, why are you drinking milk like that? 621 00:51:57,350 --> 00:51:59,720 Because I'm lactose intolerant. 622 00:52:00,020 --> 00:52:01,520 Then shouldn't you avoid drinking it? 623 00:52:01,890 --> 00:52:04,660 No, I'm training my body to get used to it rather than giving up. 624 00:52:04,930 --> 00:52:06,630 What are you talking about? 625 00:52:06,830 --> 00:52:09,229 The urge hit me during the last exam, 626 00:52:09,230 --> 00:52:10,970 and my stomach was killing me. 627 00:52:11,770 --> 00:52:14,340 So I drink it to build tolerance. 628 00:52:16,370 --> 00:52:17,410 Why? 629 00:52:18,740 --> 00:52:22,409 Does that even make sense? You should just stop drinking milk. 630 00:52:22,410 --> 00:52:24,450 I'm trying, okay? 631 00:52:32,220 --> 00:52:33,890 I'm sorry, Yu Ran. 632 00:52:37,390 --> 00:52:40,260 I shouldn't have forgotten you too. 633 00:52:42,430 --> 00:52:44,130 I'm sorry, Yu Ran. 634 00:52:45,800 --> 00:52:47,570 Yu Ran. 635 00:52:50,440 --> 00:52:53,839 - Doing it like this? - I can do it like this. 636 00:52:53,840 --> 00:52:56,710 - You know? Stuff like this. - Stuff like that? 637 00:52:57,680 --> 00:53:00,180 You're the only one I've really opened up to. 638 00:53:00,450 --> 00:53:04,720 And you're the only one who even talks to me like this. 639 00:53:18,370 --> 00:53:20,100 Put this on your eyes when you sleep. 640 00:53:20,300 --> 00:53:21,470 It'll help with the swelling. 641 00:53:23,870 --> 00:53:24,870 Thanks. 642 00:53:29,780 --> 00:53:32,710 I seriously thought that you were crazy. 643 00:53:33,880 --> 00:53:34,880 I'm sorry. 644 00:53:37,520 --> 00:53:39,550 No, it's okay. I can see why you'd think that. 645 00:53:41,360 --> 00:53:42,690 And for a moment there, 646 00:53:45,490 --> 00:53:47,700 I think I wanted to go crazy, too. 647 00:54:15,960 --> 00:54:19,030 Hey, a room just opened up at the place I'm staying. 648 00:54:21,360 --> 00:54:23,800 (Jumbo Gosiwon) 649 00:54:25,070 --> 00:54:26,230 Why don't you come live there? 650 00:54:30,070 --> 00:54:31,670 From that moment on, Yu Ran... 651 00:54:32,270 --> 00:54:35,580 was my only family and my only friend. 652 00:54:38,080 --> 00:54:41,580 Only after she was gone did I realise. 653 00:54:44,390 --> 00:54:47,920 I'd always thought my family had abandoned me. 654 00:54:51,830 --> 00:54:53,060 It wasn't like that. 655 00:54:53,560 --> 00:54:55,700 I was the one who abandoned them. I was... 656 00:54:59,200 --> 00:55:01,700 I inflicted a wound that will never heal. 657 00:55:03,200 --> 00:55:04,410 To my family. 658 00:55:49,450 --> 00:55:51,120 (Coupon) 659 00:56:13,510 --> 00:56:15,080 What? You're going to the shoot? 660 00:56:16,380 --> 00:56:18,579 You just got out of the hospital! 661 00:56:18,580 --> 00:56:19,749 Absolutely not. Get back inside. 662 00:56:19,750 --> 00:56:21,250 Hey. Look at me. 663 00:56:21,550 --> 00:56:23,020 I'm perfectly fine. Right? 664 00:56:23,650 --> 00:56:28,020 What was it you said to me before? That at your age overdoing it kills. 665 00:56:28,160 --> 00:56:31,690 If I were to just disappear like this, 666 00:56:32,290 --> 00:56:36,660 the crew and the public too will lose all faith in Lim Se Ra. 667 00:56:37,170 --> 00:56:39,900 She'll lose any chance of making a comeback. 668 00:56:42,370 --> 00:56:44,170 I can't let history repeat itself. 669 00:56:46,140 --> 00:56:47,210 Let's go. 670 00:56:58,190 --> 00:56:59,450 Are you sure you'll be okay? 671 00:57:00,420 --> 00:57:03,730 No contouring to slim my face down. Make me look vibrant, 672 00:57:04,030 --> 00:57:06,689 like someone who isn't sick at all. Go heavy on the blush. 673 00:57:06,690 --> 00:57:07,800 - Pack it on! - Got it. 674 00:57:09,100 --> 00:57:10,400 I'll do that. 675 00:57:13,330 --> 00:57:16,000 But today's scene looks pretty intense. 676 00:57:17,440 --> 00:57:19,610 - That's why I'm even more excited. - About what? 677 00:57:22,040 --> 00:57:25,180 Because my eyes are finally wide open. 678 00:57:29,020 --> 00:57:30,120 I'm off. 679 00:57:34,190 --> 00:57:36,390 All right, here's Ms. Bong Chung Ja! 680 00:57:39,830 --> 00:57:40,830 Welcome! 681 00:57:44,900 --> 00:57:46,669 Congratulations. Good to see you. 682 00:57:46,670 --> 00:57:47,840 Thank you. 683 00:57:51,040 --> 00:57:52,410 But it's not even my birthday. 684 00:58:04,050 --> 00:58:08,620 A gift for delaying the shoot and messing up our schedule. 685 00:58:11,790 --> 00:58:13,260 She's out of her mind. Seriously! 686 00:58:20,200 --> 00:58:23,710 Oh, dear, what am I to do? You passed while I was stretching. 687 00:58:24,810 --> 00:58:27,409 - You did that on purpose, right? - If that was on purpose, 688 00:58:27,410 --> 00:58:28,940 was the cake on purpose too? 689 00:58:30,140 --> 00:58:32,910 Goodness. Are you okay? 690 00:58:33,750 --> 00:58:34,750 Seriously. 691 00:58:41,560 --> 00:58:42,590 Thanks. 692 00:58:44,690 --> 00:58:47,099 Se Ra, that article must've been Go Hui Yeong's doing. 693 00:58:47,100 --> 00:58:48,330 Don't you think she leaked it on purpose? 694 00:58:49,560 --> 00:58:50,629 It doesn't matter. 695 00:58:50,630 --> 00:58:53,840 What do you mean it doesn't matter? You should go drag her by the hair. 696 00:58:54,700 --> 00:58:56,740 That's an amateur move. 697 00:58:57,470 --> 00:58:58,470 Amateur? 698 00:59:10,390 --> 00:59:12,220 All right. Action! 699 00:59:18,730 --> 00:59:20,800 Is this why you came back? 700 00:59:22,500 --> 00:59:24,870 It's all in the past, anyway. 701 00:59:25,270 --> 00:59:27,600 What's the point of digging it all up again? 702 00:59:28,400 --> 00:59:29,600 In the past? 703 00:59:33,680 --> 00:59:34,680 Sure. 704 00:59:35,640 --> 00:59:38,050 For you, I'm sure it's all in the past. 705 00:59:38,750 --> 00:59:42,120 But for me, it's far from over. 706 00:59:44,890 --> 00:59:48,120 So what? You're here for revenge? 707 00:59:48,990 --> 00:59:49,990 Why? 708 00:59:50,990 --> 00:59:52,290 You think I can't? 709 00:59:52,930 --> 00:59:53,960 Don't tell me... 710 00:59:54,300 --> 00:59:59,130 - that's why you came all this way. - What if it is? 711 01:00:02,370 --> 01:00:03,940 Wait. For real? 712 01:00:04,340 --> 01:00:05,639 - She actually hit her. - That was a real slap. 713 01:00:05,640 --> 01:00:07,609 - That was crazy. - For real? She hit her hard. 714 01:00:07,610 --> 01:00:09,440 - That was not how we practised. - I know, right? 715 01:00:21,490 --> 01:00:22,620 Is that all you've got? 716 01:00:29,430 --> 01:00:31,430 Is this right? 717 01:00:34,440 --> 01:00:36,000 What do you think you're doing? 718 01:00:42,340 --> 01:00:43,440 What's this? 719 01:00:46,080 --> 01:00:47,280 Just you wait. 720 01:00:50,790 --> 01:00:53,720 I know exactly what you did. 721 01:01:11,740 --> 01:01:14,640 (Epilogue) 722 01:01:17,880 --> 01:01:19,479 What is all this? 723 01:01:19,480 --> 01:01:21,580 You need to get your strength back. Then you'll get better quickly. 724 01:01:22,520 --> 01:01:24,790 Finish every last bite. 725 01:01:26,190 --> 01:01:27,490 Okay. 726 01:01:38,700 --> 01:01:43,300 You're going through so much, taking care of me and all that. 727 01:01:44,340 --> 01:01:45,540 Just like you have before. 728 01:01:47,480 --> 01:01:49,880 Your manager is the one who went through the most. 729 01:01:50,810 --> 01:01:54,250 - He did back then, too. - My manager? 730 01:01:54,520 --> 01:01:56,919 He didn't even go home until you woke up... 731 01:01:56,920 --> 01:01:59,690 and stayed here at the hospital to look after you. 732 01:02:00,660 --> 01:02:03,590 Thanks to him, I didn't have to close up the shop during the day... 733 01:02:04,190 --> 01:02:06,160 and could still take care of Da Hee. 734 01:02:35,260 --> 01:02:38,490 He's that detective from all those years ago, isn't he? 735 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 Yes. 736 01:02:45,530 --> 01:02:47,240 I only found out recently myself. 737 01:02:50,070 --> 01:02:51,910 I guess it was meant to be. Don't you think? 738 01:02:52,470 --> 01:02:55,780 I mean, that you two met again after all these decades... 739 01:02:59,110 --> 01:03:02,280 Okay, be honest. What's going on between you two? 740 01:03:03,320 --> 01:03:05,650 What do you mean, "What's going on?" 741 01:03:06,250 --> 01:03:09,720 Why? Is he your biggest fan or something? 742 01:03:10,420 --> 01:03:11,829 What is it? 743 01:03:11,830 --> 01:03:13,659 So there's something between you two. Tell me. 744 01:03:13,660 --> 01:03:14,860 What is it? 745 01:03:20,640 --> 01:03:21,640 He's just... 746 01:03:25,270 --> 01:03:27,180 my sun. 747 01:03:31,010 --> 01:03:32,010 Your son? 748 01:03:33,210 --> 01:03:34,780 You have a son with him? 749 01:03:37,050 --> 01:03:38,850 No, the sun! 750 01:03:46,060 --> 01:03:49,100 He shines a light on me. Brightly. 751 01:03:52,270 --> 01:03:53,730 When he's by my side, 752 01:03:56,100 --> 01:03:59,240 he makes me sparkle and shine. 753 01:05:07,710 --> 01:05:10,480 (My Troublesome Star) 754 01:05:10,710 --> 01:05:12,950 I found who sent the audio file to you. 755 01:05:13,180 --> 01:05:15,480 You sent this, didn't you? 756 01:05:15,820 --> 01:05:18,420 Bury him. Make sure he never talks again. 757 01:05:18,620 --> 01:05:23,260 I'll kill you again. I'll crush you like 25 years ago. 758 01:05:23,520 --> 01:05:28,760 I am here to confess a secret I have hidden for 25 years. 759 01:05:28,930 --> 01:05:30,670 So you did have something to hide. 760 01:05:33,570 --> 01:05:37,570 You can stay in your nightmare. I'm going to soar once again. 55087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.