Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:05,380
(Year 1999)
2
00:00:05,610 --> 00:00:07,550
(Police)
3
00:00:11,750 --> 00:00:14,950
(Uhm Jung Hwa)
4
00:00:18,590 --> 00:00:20,429
(Song Seung Heon)
5
00:00:20,430 --> 00:00:22,760
(EL, Oh Dae Hwan)
6
00:00:28,170 --> 00:00:30,300
(Cha Chung Hwa, Hyun Bong Sik, Jo Yeon Hee)
7
00:00:33,870 --> 00:00:37,880
(My Troublesome Star)
8
00:00:37,910 --> 00:00:39,409
(Production Sponsors)
9
00:00:39,410 --> 00:00:40,879
(Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA)
10
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
(All people, incidents, and backgrounds...)
11
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
12
00:00:42,880 --> 00:00:43,880
(Also, children were filmed under production guidelines.)
13
00:00:45,380 --> 00:00:48,419
We must verify the report. so please step aside.
14
00:00:48,420 --> 00:00:50,860
We have no confirmation of that. You're not permitted to enter.
15
00:00:50,920 --> 00:00:54,029
What do you mean it isn't confirmed? You haven't even checked!
16
00:00:54,030 --> 00:00:56,659
There's a kid up there! Hurry!
17
00:00:56,660 --> 00:00:58,060
Help me!
18
00:00:59,560 --> 00:01:01,300
Oh, my! Da Hee!
19
00:01:01,570 --> 00:01:02,869
Aunt...
20
00:01:02,870 --> 00:01:04,969
Aunt is up there!
21
00:01:04,970 --> 00:01:07,609
Oh my gosh, no! She's up there! Open the door now!
22
00:01:07,610 --> 00:01:10,110
- Help! - Oh, no!
23
00:01:41,870 --> 00:01:44,910
Finally coming to your senses?
24
00:01:46,310 --> 00:01:50,350
Gosh. This is humiliating. So much for police dignity.
25
00:01:50,650 --> 00:01:52,620
While you were busy watching us,
26
00:01:52,980 --> 00:01:55,750
it's not like our eyes were just for show.
27
00:01:55,990 --> 00:01:58,490
But still, you'd do this to a cop?
28
00:01:59,790 --> 00:02:02,490
Well... It does make me a little curious.
29
00:02:03,160 --> 00:02:06,900
I wonder how far you cops are willing to go.
30
00:02:08,400 --> 00:02:10,900
What on earth are you talking about, you punk?
31
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
What?
32
00:02:28,490 --> 00:02:30,619
Dokgo! You came by yourself?
33
00:02:30,620 --> 00:02:32,760
Gosh, I told you not to go off by yourself.
34
00:02:34,890 --> 00:02:36,160
I came with this guy.
35
00:02:38,300 --> 00:02:39,300
I see.
36
00:02:40,000 --> 00:02:44,600
- Ju Seung Pil. - Took your sweet time getting here?
37
00:02:45,000 --> 00:02:46,340
How does it feel?
38
00:02:47,370 --> 00:02:51,380
You searched the world for me, and I'm right under your nose.
39
00:02:51,610 --> 00:02:56,449
Right. I'm just so overwhelmed. You ignored all our summonses.
40
00:02:56,450 --> 00:03:00,650
Well, now, you folks are a bit slow on the uptake, aren't you?
41
00:03:00,850 --> 00:03:04,559
The old case closed with no charges. It wasn't that I didn't go.
42
00:03:04,560 --> 00:03:06,590
There was no need for me to go.
43
00:03:07,390 --> 00:03:09,390
So, are you here to rack up some new charges?
44
00:03:09,530 --> 00:03:12,330
Attempted murder and aggravated assault on an officer.
45
00:03:12,700 --> 00:03:15,129
I guess we're done with all this.
46
00:03:15,130 --> 00:03:16,170
Because you'll be under arrest.
47
00:03:19,240 --> 00:03:22,469
I regret only sending you to the Traffic Department.
48
00:03:22,470 --> 00:03:24,710
I should've sent you to the underworld.
49
00:03:25,210 --> 00:03:27,079
- Get him. - Yes, sir!
50
00:03:27,080 --> 00:03:28,450
Hold on.
51
00:03:45,530 --> 00:03:46,530
Yes!
52
00:03:58,510 --> 00:03:59,579
Go!
53
00:03:59,580 --> 00:04:00,980
Dokgo, behind you! Watch out!
54
00:04:21,970 --> 00:04:24,140
It's no fun if you chicken out this early.
55
00:04:24,870 --> 00:04:25,870
Right?
56
00:04:25,871 --> 00:04:28,670
What happens when a cop loses his gun?
57
00:04:30,940 --> 00:04:33,080
Why would a traffic cop bring a gun?
58
00:04:39,120 --> 00:04:41,650
What are you two doing?
59
00:04:44,760 --> 00:04:45,760
Aren't you scared?
60
00:04:45,860 --> 00:04:47,790
Gosh! What?
61
00:04:47,990 --> 00:04:49,030
Goodness.
62
00:04:55,800 --> 00:04:57,069
Darn it!
63
00:04:57,070 --> 00:04:59,270
The first round's a blank. You didn't know that, did you?
64
00:05:00,870 --> 00:05:02,140
What are you talking about?
65
00:05:03,310 --> 00:05:05,610
Look, my friends are here. Time to go.
66
00:05:07,580 --> 00:05:08,910
Stop them, you punks!
67
00:05:09,210 --> 00:05:10,210
Come here.
68
00:05:11,280 --> 00:05:12,280
Ju Seung Pil!
69
00:05:14,690 --> 00:05:15,750
You punk!
70
00:05:20,160 --> 00:05:21,990
Hurry!
71
00:05:32,800 --> 00:05:34,970
Are you okay? I don't see any major injuries,
72
00:05:35,510 --> 00:05:36,809
but I think you should get a full workup.
73
00:05:36,810 --> 00:05:39,579
Gosh, I told you not to go off alone.
74
00:05:39,580 --> 00:05:41,949
We were about to lose him. What else was I supposed to do?
75
00:05:41,950 --> 00:05:43,920
You almost got yourself killed!
76
00:05:44,880 --> 00:05:46,679
Besides, do you even know how to shoot a gun?
77
00:05:46,680 --> 00:05:49,589
No, I was just counting on you. I think I'm okay.
78
00:05:49,590 --> 00:05:51,459
- Are you okay? - What do you mean you're okay?
79
00:05:51,460 --> 00:05:53,490
Go to the hospital and get checked out from head to toe.
80
00:05:53,760 --> 00:05:55,229
- My arm feels weird. - Hurry.
81
00:05:55,230 --> 00:05:56,330
Get a gurney over here.
82
00:05:57,160 --> 00:05:58,300
You hurt your arm.
83
00:05:59,160 --> 00:06:00,199
(Bong Se Ra)
84
00:06:00,200 --> 00:06:01,630
(Detective, please come! Da Hee is in danger!)
85
00:06:05,200 --> 00:06:06,569
Se Ra's been badly injured.
86
00:06:06,570 --> 00:06:07,770
She's on her way to the hospital.
87
00:06:19,620 --> 00:06:21,420
(Episode 11)
88
00:06:22,950 --> 00:06:24,520
Occipital bleeding. Patient is unconscious.
89
00:06:24,820 --> 00:06:26,859
BP is dropping fast, from 90 to 50.
90
00:06:26,860 --> 00:06:28,730
Get two units of RBCs to the ER stat!
91
00:06:29,330 --> 00:06:30,330
Report on the FAST scan immediately!
92
00:06:41,170 --> 00:06:43,440
- Mom. - What happened?
93
00:06:43,670 --> 00:06:46,439
Not again! How? How did this happen again?
94
00:06:46,440 --> 00:06:47,479
Why?
95
00:06:47,480 --> 00:06:49,479
She's in surgery right now. She's going to be okay.
96
00:06:49,480 --> 00:06:52,049
Don't worry. She pulled through last time, right?
97
00:06:52,050 --> 00:06:53,050
Let's just wait and see.
98
00:06:54,220 --> 00:06:56,350
- Mom! - Here, have a seat.
99
00:06:57,990 --> 00:06:59,520
I'm going to lose my mind.
100
00:07:15,540 --> 00:07:17,740
Director! What should we do?
101
00:07:18,180 --> 00:07:20,949
- Lim Se Ra still isn't here. - This is ridiculous.
102
00:07:20,950 --> 00:07:22,510
We're supposed to start shooting any minute!
103
00:07:22,950 --> 00:07:27,190
Her manager isn't picking up either. I hope nothing bad happened.
104
00:07:31,960 --> 00:07:34,130
Hey, why won't you answer the phone? Where's Lim Se Ra?
105
00:07:34,560 --> 00:07:38,230
The shoot stopped, and it's chaos. The hospital?
106
00:07:39,230 --> 00:07:41,230
Keep your voice down! Aren't you supposed to be on set?
107
00:07:41,700 --> 00:07:43,630
Why? Why is she at the hospital?
108
00:07:43,900 --> 00:07:46,900
She's in surgery right now. She's badly hurt.
109
00:07:47,310 --> 00:07:49,940
- What? How? - I'll explain later.
110
00:07:50,410 --> 00:07:52,179
Well, we have to tell the director, don't we?
111
00:07:52,180 --> 00:07:55,210
Don't be ridiculous! You know what she did for this role?
112
00:07:55,450 --> 00:07:58,719
Her manager will handle it. For now, you're not to say a word.
113
00:07:58,720 --> 00:07:59,780
Got it?
114
00:08:01,950 --> 00:08:04,720
But her manager's out of touch. How is he supposed to handle this?
115
00:08:10,260 --> 00:08:11,359
- Hui Yeong. - Yes?
116
00:08:11,360 --> 00:08:12,900
The shoot might get cancelled today.
117
00:08:13,700 --> 00:08:15,199
- What? - Lim Se Ra...
118
00:08:15,200 --> 00:08:16,899
I mean, Bong Chung Ja isn't here.
119
00:08:16,900 --> 00:08:19,239
For real? Is she totally out of contact?
120
00:08:19,240 --> 00:08:21,740
I looked into it, and it seems the CEO is also in the dark.
121
00:08:27,780 --> 00:08:28,980
Mr. Manager!
122
00:08:30,110 --> 00:08:32,580
- She's in surgery right now. - What happened?
123
00:08:32,950 --> 00:08:35,989
I don't know the exact details, but I went up the building,
124
00:08:35,990 --> 00:08:39,090
and I found her collapsed on the floor. What am I going to do?
125
00:08:41,660 --> 00:08:42,960
It's all my fault.
126
00:08:45,000 --> 00:08:48,200
- What? - No, what are you talking about?
127
00:08:57,170 --> 00:08:58,480
It's not your fault.
128
00:09:01,250 --> 00:09:02,780
It's all my fault.
129
00:09:08,920 --> 00:09:11,760
I should have caught those punks a long time ago.
130
00:09:13,760 --> 00:09:15,060
But I failed.
131
00:09:16,830 --> 00:09:17,930
They weren't punks.
132
00:09:22,370 --> 00:09:23,470
It was a woman.
133
00:09:29,340 --> 00:09:31,310
I don't know who it was.
134
00:09:31,610 --> 00:09:34,250
I followed Riley up to the top floor.
135
00:09:34,510 --> 00:09:35,779
They tried pulling me into what seemed...
136
00:09:35,780 --> 00:09:36,810
like a secret room and lock me in.
137
00:09:37,720 --> 00:09:40,890
They seemed more terrifying than the police.
138
00:09:57,300 --> 00:09:58,300
Hey.
139
00:09:58,740 --> 00:09:59,770
What are you doing here?
140
00:10:00,340 --> 00:10:02,140
Should I stay still after all that, then?
141
00:10:02,640 --> 00:10:04,540
I told you to rest, old man.
142
00:10:05,510 --> 00:10:08,480
I've checked everywhere. All the security cameras are fake.
143
00:10:09,010 --> 00:10:11,150
They cleaned this place spotless.
144
00:10:12,080 --> 00:10:14,189
Who knows what those punks did?
145
00:10:14,190 --> 00:10:16,020
While getting our patient to the hospital,
146
00:10:16,920 --> 00:10:18,590
they wiped all the evidence clean.
147
00:10:19,120 --> 00:10:20,759
The entry must've had cameras.
148
00:10:20,760 --> 00:10:23,929
What a surprise. It was down today. They said it recorded nothing.
149
00:10:23,930 --> 00:10:26,559
It seems they cut the elevator camera,
150
00:10:26,560 --> 00:10:28,470
only when someone came to the penthouse floor.
151
00:10:43,010 --> 00:10:45,779
Look at all this blood. She must have tumbled from here.
152
00:10:45,780 --> 00:10:49,220
After losing this much blood, you think the victim can survive?
153
00:10:50,760 --> 00:10:54,130
Oh, right, 2ONE Entertainment rented the penthouse.
154
00:11:03,900 --> 00:11:05,339
- Yes? - Hey. you punk!
155
00:11:05,340 --> 00:11:06,799
Why have you been so hard to reach?
156
00:11:06,800 --> 00:11:09,240
Where's Lim Se Ra right now?
157
00:11:13,780 --> 00:11:14,810
Hello?
158
00:11:15,510 --> 00:11:16,550
Did the call drop?
159
00:11:17,280 --> 00:11:20,019
Don't tell me he just hung up on me. That punk.
160
00:11:20,020 --> 00:11:21,189
He's got a death wish. Darn it.
161
00:11:21,190 --> 00:11:22,589
- Sir. - What?
162
00:11:22,590 --> 00:11:24,890
- You should take a look at this. - What is it?
163
00:11:25,220 --> 00:11:27,660
It's a rumour that just popped up on social media.
164
00:11:31,700 --> 00:11:34,530
- Find the hospital Lim Se Ra is in. - Right away.
165
00:11:34,730 --> 00:11:37,300
I'm going to lose my mind. Darn it.
166
00:11:37,900 --> 00:11:39,740
(Operation Room)
167
00:11:40,240 --> 00:11:41,270
Doctor!
168
00:11:42,470 --> 00:11:46,080
How did it go? Is she going to live?
169
00:11:46,680 --> 00:11:49,979
- The surgery went well. - Thank you so much.
170
00:11:49,980 --> 00:11:52,220
Now, it's all up to her will to live.
171
00:11:52,550 --> 00:11:55,489
Pardon? What do you mean by that?
172
00:11:55,490 --> 00:11:57,390
We'll have to wait for her to regain consciousness.
173
00:12:01,260 --> 00:12:02,260
Gosh.
174
00:12:02,530 --> 00:12:03,660
Gosh, Baek Ja!
175
00:12:05,730 --> 00:12:07,000
Goodness.
176
00:12:31,060 --> 00:12:32,220
Se Ra.
177
00:12:33,190 --> 00:12:36,590
Se Ra. Wake up.
178
00:12:49,310 --> 00:12:50,310
Yu Ran.
179
00:12:56,780 --> 00:12:57,880
Come on. Wake up.
180
00:12:58,120 --> 00:12:59,420
We have somewhere to go.
181
00:13:01,790 --> 00:13:02,920
What's going on?
182
00:13:04,660 --> 00:13:05,890
And what's with these clothes?
183
00:13:06,590 --> 00:13:08,490
Come on. Follow me.
184
00:13:30,610 --> 00:13:31,820
But that's me.
185
00:13:38,990 --> 00:13:40,460
What's going on here?
186
00:13:42,330 --> 00:13:43,690
Come on, Se Ra.
187
00:14:19,360 --> 00:14:21,730
(Director Choi Young Guk Returns, Looking For the 2nd Lim Se Ra)
188
00:14:29,370 --> 00:14:30,540
For 20 years,
189
00:14:31,680 --> 00:14:33,380
I've changed so much.
190
00:14:37,720 --> 00:14:38,720
Dad!
191
00:14:41,020 --> 00:14:42,120
I'm hungry.
192
00:14:42,650 --> 00:14:45,359
- Wait a second. - I'm hungry.
193
00:14:45,360 --> 00:14:48,159
- Wait, Dad. - I'm so hungry!
194
00:14:48,160 --> 00:14:50,060
Hold on, Dad!
195
00:15:09,810 --> 00:15:10,910
The spoon.
196
00:15:13,250 --> 00:15:15,650
I should have at least warmed up some soup for you.
197
00:15:20,990 --> 00:15:22,590
- Dad. - Yes?
198
00:15:23,460 --> 00:15:25,300
- Am I pretty? - Yes.
199
00:15:26,130 --> 00:15:27,330
Se Ra, you're pretty.
200
00:15:29,270 --> 00:15:30,370
Really?
201
00:15:30,730 --> 00:15:32,140
Am I still pretty?
202
00:15:38,140 --> 00:15:40,640
You're pretty.
203
00:15:42,250 --> 00:15:43,250
You're the best!
204
00:15:43,980 --> 00:15:45,680
The prettiest!
205
00:15:48,720 --> 00:15:51,160
I'm going to do it again.
206
00:15:51,460 --> 00:15:53,589
I'm going to make a comeback.
207
00:15:53,590 --> 00:15:55,860
Dad. I can do it again.
208
00:15:56,190 --> 00:15:59,100
I'm going to do it again. I swear I will.
209
00:16:03,270 --> 00:16:06,470
You're so lucky to have a dad like that.
210
00:16:09,170 --> 00:16:10,240
He may have...
211
00:16:11,240 --> 00:16:13,080
caused a lot of trouble,
212
00:16:14,850 --> 00:16:17,350
but he absolutely adored me.
213
00:16:21,090 --> 00:16:22,090
What about you?
214
00:16:40,070 --> 00:16:41,070
Yu Ran.
215
00:17:06,360 --> 00:17:09,770
Dad. Director Choi Young Guk is coming here today.
216
00:17:10,000 --> 00:17:13,100
I'm sure he'll be thrilled to see me.
217
00:17:14,240 --> 00:17:15,470
You cold?
218
00:17:15,870 --> 00:17:17,509
Stay warm. Got it?
219
00:17:17,510 --> 00:17:18,510
Yes.
220
00:17:21,250 --> 00:17:23,750
I know I can make a comeback.
221
00:17:24,450 --> 00:17:27,990
I will ask him for another chance. Got it, Dad?
222
00:17:29,090 --> 00:17:30,520
You have to wait for me.
223
00:17:36,290 --> 00:17:39,229
Director! Dad.
224
00:17:39,230 --> 00:17:41,299
Stay right here, Dad. Don't go anywhere.
225
00:17:41,300 --> 00:17:42,930
Don't move.
226
00:17:44,840 --> 00:17:47,470
Director!
227
00:17:50,870 --> 00:17:52,110
Aren't you going to try and remember?
228
00:17:52,540 --> 00:17:55,309
Let go! There are memories I don't want.
229
00:17:55,310 --> 00:17:56,809
Let go, I said! Let go!
230
00:17:56,810 --> 00:17:57,950
Se Ra.
231
00:18:02,250 --> 00:18:03,390
Director.
232
00:18:03,750 --> 00:18:04,790
Director.
233
00:18:06,620 --> 00:18:09,059
Aren't you freezing?
234
00:18:09,060 --> 00:18:10,060
It's so cold today.
235
00:18:10,061 --> 00:18:12,599
- Why meet in this awful cold? - Should we get in?
236
00:18:12,600 --> 00:18:13,930
Let's go.
237
00:18:16,330 --> 00:18:17,500
Director!
238
00:18:23,010 --> 00:18:25,440
No!
239
00:18:25,840 --> 00:18:27,440
Taxi!
240
00:18:28,350 --> 00:18:30,780
No! No, don't get in!
241
00:18:31,520 --> 00:18:32,620
Don't get in!
242
00:18:32,920 --> 00:18:35,619
Follow that black car ahead, please. Hurry.
243
00:18:35,620 --> 00:18:37,820
I don't think we should be chasing that car right now.
244
00:18:55,640 --> 00:18:58,379
Go find another cab. There's no way I'm taking you.
245
00:18:58,380 --> 00:18:59,840
Se Ra.
246
00:19:02,350 --> 00:19:04,550
No!
247
00:19:04,750 --> 00:19:06,150
No! Don't go!
248
00:19:10,620 --> 00:19:13,890
No! Don't go!
249
00:19:22,630 --> 00:19:23,800
Dad!
250
00:19:27,200 --> 00:19:30,439
Dad! No!
251
00:19:30,440 --> 00:19:33,640
No, Dad!
252
00:19:33,840 --> 00:19:36,650
Dad!
253
00:19:36,850 --> 00:19:40,520
Dad!
254
00:19:42,420 --> 00:19:44,719
I remember everything! I remember it all!
255
00:19:44,720 --> 00:19:47,360
I remember everything I did!
256
00:19:54,670 --> 00:19:55,730
Do you regret it?
257
00:19:57,300 --> 00:19:59,140
I...
258
00:19:59,540 --> 00:20:00,840
I abandoned them with my own hands.
259
00:20:01,470 --> 00:20:05,309
I abandoned them with my own hands. I'm the one who ruined my family.
260
00:20:05,310 --> 00:20:08,310
Yu Ran! I...
261
00:20:09,980 --> 00:20:11,620
It's not over yet.
262
00:20:15,050 --> 00:20:16,120
I...
263
00:20:17,920 --> 00:20:19,090
Aren't I dead?
264
00:20:20,220 --> 00:20:21,220
You have to...
265
00:20:22,360 --> 00:20:23,890
go back and make it right.
266
00:20:24,760 --> 00:20:25,760
Can I...
267
00:20:26,600 --> 00:20:27,970
really go back?
268
00:20:29,070 --> 00:20:30,100
Yes.
269
00:20:36,610 --> 00:20:41,350
Yu Ran. But what's with the outfit?
270
00:20:44,080 --> 00:20:45,180
Did you get a job?
271
00:20:46,980 --> 00:20:48,290
It looks great on me, doesn't it?
272
00:20:51,120 --> 00:20:55,130
That's wonderful, Yu Ran. I'm so happy for you.
273
00:20:56,860 --> 00:20:58,060
See? I told you.
274
00:20:58,300 --> 00:21:01,100
If you never give up, you can do anything.
275
00:21:03,030 --> 00:21:05,070
So don't you give up either.
276
00:21:07,570 --> 00:21:10,110
- What are you talking about? - You can do it.
277
00:21:14,140 --> 00:21:16,450
Promise me.
278
00:21:20,320 --> 00:21:24,250
What's wrong? You sound like you're not coming back.
279
00:22:09,300 --> 00:22:12,740
Hey. Are you with us?
280
00:22:14,000 --> 00:22:15,010
Se Ra.
281
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Yu Ran.
282
00:22:22,450 --> 00:22:23,480
Se Ra.
283
00:22:23,910 --> 00:22:25,819
What are you saying? Who's Yu Ran?
284
00:22:25,820 --> 00:22:26,820
Yu Ran.
285
00:22:27,280 --> 00:22:30,920
Se Ra, you've been out for three days.
286
00:22:31,090 --> 00:22:33,459
Do you know how worried I was you wouldn't wake up?
287
00:22:33,460 --> 00:22:35,190
Da Hee. It's your aunt.
288
00:22:36,660 --> 00:22:37,660
Da Hee.
289
00:22:38,260 --> 00:22:41,100
Are you okay? Are you hurt anywhere?
290
00:22:41,870 --> 00:22:43,170
Are you crazy?
291
00:22:43,500 --> 00:22:46,500
What were you thinking, going alone? What if something had happened?
292
00:22:48,310 --> 00:22:50,540
Good grief. You find this funny?
293
00:22:56,650 --> 00:22:57,650
- Why? - Why?
294
00:22:57,651 --> 00:22:58,950
Is my face okay?
295
00:23:00,620 --> 00:23:02,850
Am I badly hurt?
296
00:23:03,490 --> 00:23:05,519
Quick, give me a mirror.
297
00:23:05,520 --> 00:23:08,790
You're worried about your face now? You're driving me crazy.
298
00:23:09,430 --> 00:23:10,860
Here you go.
299
00:23:12,900 --> 00:23:16,000
I'm totally fine. I'm not hurt, right?
300
00:23:17,400 --> 00:23:20,470
I wondered how bad I was hurt this time.
301
00:23:20,700 --> 00:23:21,970
I was really worried.
302
00:23:22,540 --> 00:23:26,910
Are you thinking about going back to the set?
303
00:23:27,080 --> 00:23:29,610
You said I was out for three days, right?
304
00:23:32,120 --> 00:23:35,119
The set must be a total mess. What am I going to do?
305
00:23:35,120 --> 00:23:38,159
Just stay in bed. Why are you even worried about that?
306
00:23:38,160 --> 00:23:40,890
Don't worry. The manager's on it.
307
00:23:41,060 --> 00:23:42,130
Are you all right?
308
00:23:42,290 --> 00:23:44,800
Are you sure you're okay? How many days has it been?
309
00:23:46,030 --> 00:23:48,700
Please, focus on resting. Don't worry about anything else.
310
00:23:50,600 --> 00:23:52,739
What would you like to drink? There's a...
311
00:23:52,740 --> 00:23:53,770
Who are you?
312
00:23:55,210 --> 00:23:56,210
Se Ra!
313
00:24:09,990 --> 00:24:10,990
Don't tell me...
314
00:24:11,450 --> 00:24:13,960
you don't remember again.
315
00:24:15,890 --> 00:24:17,160
Could it be...
316
00:24:18,760 --> 00:24:21,329
How could I forget you, Detective?
317
00:24:21,330 --> 00:24:22,669
Good grief, I swear.
318
00:24:22,670 --> 00:24:26,039
She must be out of her mind! I was so surprised!
319
00:24:26,040 --> 00:24:27,769
I was so shocked!
320
00:24:27,770 --> 00:24:29,169
What is going on?
321
00:24:29,170 --> 00:24:30,940
You have no idea how shocked I was.
322
00:24:31,270 --> 00:24:33,509
I was so shocked. You must have been too, right?
323
00:24:33,510 --> 00:24:34,580
I...
324
00:24:45,090 --> 00:24:48,790
I've gotten all my memories back.
325
00:24:51,660 --> 00:24:54,060
I thought the world had abandoned me.
326
00:24:56,400 --> 00:25:02,670
And that my family had abandoned me, now that I was useless.
327
00:25:04,370 --> 00:25:05,810
That's what I made myself believe.
328
00:25:10,280 --> 00:25:11,310
Slowly.
329
00:25:18,490 --> 00:25:20,760
Oh no. Are you okay?
330
00:25:20,990 --> 00:25:23,560
Oh, no, your knees. I'll fetch you some water.
331
00:25:25,160 --> 00:25:27,630
I couldn't find the courage to go back.
332
00:25:28,900 --> 00:25:29,900
No.
333
00:25:31,570 --> 00:25:34,770
To be honest, I was terrified.
334
00:25:36,770 --> 00:25:37,910
Oh, my goodness.
335
00:25:57,490 --> 00:25:58,560
Why?
336
00:26:00,100 --> 00:26:02,100
Because if even the only family I had left...
337
00:26:03,400 --> 00:26:04,900
wouldn't take me back,
338
00:26:06,640 --> 00:26:09,840
I'd have nowhere left to turn.
339
00:26:15,880 --> 00:26:19,019
Seriously? Of all the jobs, you chose a school cafeteria?
340
00:26:19,020 --> 00:26:22,720
Kitchen work is hard, I know, but serving the food is appealing.
341
00:26:23,750 --> 00:26:25,719
- Sounds like a total bore. - Well,
342
00:26:25,720 --> 00:26:27,890
when the kids are all lined up in front of me with their trays,
343
00:26:28,160 --> 00:26:30,789
it's as if they're all lined up...
344
00:26:30,790 --> 00:26:33,530
for my autograph or something.
345
00:26:33,730 --> 00:26:35,400
Still craving the spotlight?
346
00:26:35,930 --> 00:26:37,630
- And there's something else. - What else?
347
00:26:39,140 --> 00:26:40,740
There's someone I want to see, too.
348
00:26:44,240 --> 00:26:45,340
What's this?
349
00:26:48,680 --> 00:26:52,580
(Ju Seung Pil)
350
00:26:54,850 --> 00:26:55,850
It's a USB drive.
351
00:27:15,570 --> 00:27:16,610
(Ju Seung Pil)
352
00:27:16,910 --> 00:27:18,040
Two, six, six, eight.
353
00:27:18,740 --> 00:27:22,810
Two, six, six, eight.
354
00:27:28,950 --> 00:27:30,090
Two, six, six, eight.
355
00:27:36,890 --> 00:27:39,600
It's all your fault my life is ruined like this!
356
00:27:40,030 --> 00:27:43,129
I know everything. The car accident 25 years ago!
357
00:27:43,130 --> 00:27:45,640
I know you were the one behind it all!
358
00:27:46,740 --> 00:27:47,799
So?
359
00:27:47,800 --> 00:27:50,010
"So?" Is that all you have to say?
360
00:27:50,410 --> 00:27:52,080
You destroyed my life,
361
00:27:52,780 --> 00:27:53,880
and all you can say is, "So?"
362
00:27:54,310 --> 00:27:55,310
What do you want me to do?
363
00:27:55,610 --> 00:27:59,050
That was 25 years ago. Even if you go to the police,
364
00:27:59,420 --> 00:28:01,280
the statute of limitations ran out a long time ago.
365
00:28:01,580 --> 00:28:05,520
But my life is still slowly falling apart.
366
00:28:06,120 --> 00:28:09,230
What do you mean? The statute of limitations is up?
367
00:28:09,490 --> 00:28:11,490
- Go ahead, call the police! - Yes, sir.
368
00:28:13,300 --> 00:28:15,299
Take responsibility. I said take responsibility!
369
00:28:15,300 --> 00:28:16,500
Take responsibility!
370
00:28:16,700 --> 00:28:17,870
Take responsibility!
371
00:28:30,580 --> 00:28:35,020
Fine. If you insist, I have no choice.
372
00:28:35,550 --> 00:28:38,860
The police may not care, but I bet the media will.
373
00:28:39,860 --> 00:28:43,790
What a leading candidate for mayor did in his sordid past...
374
00:28:44,160 --> 00:28:45,460
I'll lay it all bare.
375
00:28:49,700 --> 00:28:52,600
Just you wait. Just like you ruined my life,
376
00:28:52,940 --> 00:28:56,010
I'm going to ruin your life in the exact same way!
377
00:29:01,480 --> 00:29:03,010
I'll take care of this quietly.
378
00:29:04,810 --> 00:29:06,920
Why should we get our hands dirty?
379
00:29:08,790 --> 00:29:10,050
Get in touch with President Ju.
380
00:29:10,650 --> 00:29:15,560
But tell him I won't tolerate any mistakes like last time.
381
00:29:17,490 --> 00:29:18,600
He'll get the message.
382
00:29:52,300 --> 00:29:55,530
I know that must've been difficult to say. Thank you.
383
00:29:57,130 --> 00:30:01,240
I left a scar on my family that will never heal.
384
00:30:04,210 --> 00:30:06,110
They say if you stay in the dark for too long,
385
00:30:07,580 --> 00:30:10,050
you can get trapped and lose sight of the way forward.
386
00:30:11,810 --> 00:30:15,990
But now you're out of the darkness, you can start putting things right.
387
00:30:16,820 --> 00:30:19,820
Do you think I can do it?
388
00:30:20,220 --> 00:30:23,030
Of course. You've already succeeded beautifully.
389
00:30:23,730 --> 00:30:25,400
The glorious return of Lim Se Ra.
390
00:30:31,100 --> 00:30:32,100
Hey.
391
00:30:33,940 --> 00:30:37,570
About the culprit you saw on the stairs back then...
392
00:30:39,310 --> 00:30:40,510
Can you remember her?
393
00:30:42,910 --> 00:30:47,220
I only got a brief glimpse. I was saving Da Hee and fighting.
394
00:30:47,580 --> 00:30:52,820
- I wasn't in my right mind. - Was it this woman?
395
00:30:55,430 --> 00:30:56,930
Yes. That's her.
396
00:30:57,890 --> 00:30:59,000
That's right.
397
00:30:59,630 --> 00:31:02,370
This woman. The culprit you remember...
398
00:31:03,830 --> 00:31:05,440
is Assemblyman Min Guk Hee's aide.
399
00:31:08,540 --> 00:31:11,370
What are you waiting for? Let's go arrest her now!
400
00:31:11,540 --> 00:31:15,140
Not yet. It'll be like last time without proof.
401
00:31:15,310 --> 00:31:18,179
What do you mean, no evidence? I'm the victim. I was there.
402
00:31:18,180 --> 00:31:20,850
You know as well as I do.
403
00:31:21,420 --> 00:31:24,220
They'd use your psych records to discredit you and walk free.
404
00:31:24,550 --> 00:31:28,690
- We need more conclusive evidence. - So what are we supposed to do?
405
00:31:29,490 --> 00:31:32,259
How can I possibly go up against a candidate for mayor of Seoul?
406
00:31:32,260 --> 00:31:34,100
If we catch Ju Seung Pil first,
407
00:31:34,700 --> 00:31:37,200
we'll be able to prove that Min Guk Hee was behind it.
408
00:31:43,270 --> 00:31:45,070
- What is it? - I've found Ju Seung Pil.
409
00:31:46,210 --> 00:31:47,210
You did?
410
00:31:47,710 --> 00:31:49,410
Where are you now? Send me your location.
411
00:31:50,180 --> 00:31:52,120
But Ju Seung Pil is dead.
412
00:32:16,640 --> 00:32:17,670
What happened?
413
00:32:18,740 --> 00:32:20,880
His body was found in a car with a lit charcoal briquette.
414
00:32:21,780 --> 00:32:25,720
- From the looks of it, suicide. - The looks of it?
415
00:32:26,920 --> 00:32:29,120
More like it was staged to look like a suicide.
416
00:32:43,530 --> 00:32:45,270
Where's the assemblyman? Why did they only send you?
417
00:32:45,740 --> 00:32:49,140
The assemblyman is too important to deal with a punk like you.
418
00:32:53,640 --> 00:32:58,750
I paved the way for him and put him in position to clean up your messes.
419
00:32:59,620 --> 00:33:04,020
So why are you messing up now? You looking for a fight?
420
00:33:04,620 --> 00:33:05,990
That's exactly why I'm here.
421
00:33:06,120 --> 00:33:07,360
To clean up the mess.
422
00:33:24,010 --> 00:33:25,609
Search the entire area thoroughly,
423
00:33:25,610 --> 00:33:27,110
Let me know the second you find anything, got it?
424
00:33:27,880 --> 00:33:30,710
On the chance it was a clean job, you think they'd find anything?
425
00:33:31,610 --> 00:33:33,920
They took everything, including his phone and all his belongings.
426
00:33:34,350 --> 00:33:37,350
Don't you think we'll find something if we dig into 2ONE Entertainment?
427
00:33:38,620 --> 00:33:42,020
We better. If not, we'll keep on digging.
428
00:33:54,070 --> 00:33:55,740
(Comeback After 25 Years, Lim Se Ra Missing From Set)
429
00:33:57,640 --> 00:33:58,710
Hey.
430
00:33:59,610 --> 00:34:00,909
"Taking a break due to poor health."
431
00:34:00,910 --> 00:34:02,880
"Scheduled to resume filming soon." Run the story.
432
00:34:03,250 --> 00:34:04,310
Yes, sir.
433
00:34:05,080 --> 00:34:07,980
These darn leeches in the press.
434
00:34:13,290 --> 00:34:16,760
We have a very special guest today, so prepare the VVIP course for two.
435
00:34:16,930 --> 00:34:20,760
Let's just have tea. I think I might get indigestion.
436
00:34:22,970 --> 00:34:25,029
You heard her? Just a glass of cold water.
437
00:34:25,030 --> 00:34:26,040
With ice.
438
00:34:33,740 --> 00:34:35,340
I wonder why you're feeling unsettled.
439
00:34:35,750 --> 00:34:39,550
With his high approval ratings, I'd think you have no cares at all.
440
00:34:39,880 --> 00:34:41,179
President Ju Seung Pil?
441
00:34:41,180 --> 00:34:42,950
He was annoying, talking all the time,
442
00:34:43,150 --> 00:34:44,520
but now that he's gone, it's a real shame.
443
00:34:47,890 --> 00:34:49,660
I'm not that kind of twisted person.
444
00:34:49,860 --> 00:34:52,260
Stop beating around the bush and get to the point.
445
00:34:52,460 --> 00:34:53,500
Bong Da Hee.
446
00:34:54,160 --> 00:34:55,160
Bong Da Hee?
447
00:34:56,770 --> 00:34:59,800
I take it you really didn't know Bong Da Hee is Lim Se Ra's niece.
448
00:35:00,970 --> 00:35:04,370
What on earth are you talking about? Unbelievable.
449
00:35:05,840 --> 00:35:08,780
And here I thought you sent her to mess with me on purpose.
450
00:35:09,610 --> 00:35:10,610
What do you mean, "sent" her?
451
00:35:11,950 --> 00:35:14,149
(Family Relationship Certificate)
452
00:35:14,150 --> 00:35:15,950
(Bong Seok Bong, Bong Chung Ja, Bong Da Hee)
453
00:35:16,450 --> 00:35:17,450
What?
454
00:35:18,220 --> 00:35:21,620
Don't tell me an uninvited kid just showed up there on her own.
455
00:35:22,120 --> 00:35:23,130
"There?"
456
00:35:25,190 --> 00:35:28,760
Wait, how did that kid even get there?
457
00:35:29,070 --> 00:35:32,070
If you can't control your people, it will be hard to work together.
458
00:35:32,170 --> 00:35:34,000
No. Well, maybe...
459
00:35:35,440 --> 00:35:39,210
We took care of the scene, so you handle the clean up, Mr. Kang.
460
00:35:40,010 --> 00:35:42,550
What exactly did you do to "take care of the scene?"
461
00:35:43,080 --> 00:35:47,380
I thought her living was by design. But now I see...
462
00:35:47,620 --> 00:35:49,990
that woman just has a real talent for staying alive.
463
00:35:53,190 --> 00:35:54,590
Darn it.
464
00:36:03,400 --> 00:36:05,370
I knew I'd seen her somewhere, like in Hongdae.
465
00:36:05,840 --> 00:36:07,140
And she's Lim Se Ra's niece?
466
00:36:07,970 --> 00:36:09,070
Darn it.
467
00:36:11,710 --> 00:36:14,740
- I know I've seen you somewhere. - I don't believe we've met.
468
00:36:16,150 --> 00:36:18,149
Are they determined to mess me up?
469
00:36:18,150 --> 00:36:20,450
Darn it. Seriously.
470
00:36:22,290 --> 00:36:26,420
- Find out where Bong Da Hee is. - I just received a report, sir.
471
00:36:26,990 --> 00:36:29,829
She skipped practice today and has completely disappeared.
472
00:36:29,830 --> 00:36:34,360
Are they both completely insane? Tell them to find her at once!
473
00:36:34,860 --> 00:36:36,070
Yes, sir.
474
00:36:36,800 --> 00:36:39,370
No. Hey. just take me to the office.
475
00:36:39,800 --> 00:36:43,470
- Now, sir? - I have to clean up their mess!
476
00:36:43,770 --> 00:36:44,810
Yes, sir.
477
00:37:11,900 --> 00:37:13,140
I can't do it.
478
00:37:15,200 --> 00:37:16,240
Well...
479
00:37:17,310 --> 00:37:19,080
Can't you please just reconsider?
480
00:37:19,580 --> 00:37:21,680
If word of this gets out,
481
00:37:22,880 --> 00:37:24,380
I won't be able to make my debut.
482
00:37:25,010 --> 00:37:29,349
You don't know what I've sacrificed. I just can't.
483
00:37:29,350 --> 00:37:33,059
Lim Se Ra is in the hospital now. I'm not blaming you.
484
00:37:33,060 --> 00:37:34,560
And I'm certainly not asking you to take responsibility.
485
00:37:35,420 --> 00:37:39,059
And I am truly grateful that you called me when you did.
486
00:37:39,060 --> 00:37:40,360
I really am grateful, but...
487
00:37:41,400 --> 00:37:45,900
If we bury this, there's no telling who the next victim might be.
488
00:37:52,710 --> 00:37:53,910
Please, just this once.
489
00:37:55,880 --> 00:37:57,480
Just help me this one time. Please.
490
00:38:04,490 --> 00:38:06,790
There's something suspicious about Team Leader Lee.
491
00:38:07,760 --> 00:38:09,190
Team Leader Lee?
492
00:38:09,360 --> 00:38:14,300
The head of the training department. He's the one who took me there.
493
00:38:21,340 --> 00:38:25,040
Okay. Thank you for being brave.
494
00:38:25,740 --> 00:38:28,980
And I promise I will keep what you told me today a secret.
495
00:38:32,550 --> 00:38:35,320
(Team Leader Isaac Lee)
496
00:39:40,250 --> 00:39:41,520
(Rookie Development Profile)
497
00:40:03,240 --> 00:40:04,610
(Non-Disclosure Agreement)
498
00:40:14,880 --> 00:40:16,690
(Contract between 2ONE Entertainment and Trainee Riley)
499
00:40:25,160 --> 00:40:26,160
Yes, sir.
500
00:40:27,800 --> 00:40:30,100
Sir, they've found Lim Se Ra.
501
00:40:30,730 --> 00:40:32,540
Which hospital? Is she still breathing?
502
00:40:32,640 --> 00:40:35,470
- The ICU at Eunjae Hospital. - The ICU?
503
00:40:36,570 --> 00:40:37,840
So she's about to croak. Right?
504
00:40:38,010 --> 00:40:39,339
I'm not sure about that, sir...
505
00:40:39,340 --> 00:40:41,780
Go find out yourself, you idiot! Darn it.
506
00:40:42,110 --> 00:40:44,109
Yes, sir. I'll go and assess the situation right now...
507
00:40:44,110 --> 00:40:45,609
Go! Hey.
508
00:40:45,610 --> 00:40:47,350
If she's alive, pull the plug. Got it?
509
00:41:10,510 --> 00:41:11,510
What's going on?
510
00:41:12,140 --> 00:41:13,610
I called you a million times and you ghosted me,
511
00:41:13,880 --> 00:41:14,980
and you were here at the office?
512
00:41:17,150 --> 00:41:18,550
I mean, what about your actress?
513
00:41:19,010 --> 00:41:21,350
Why are you skulking around the office at this hour?
514
00:41:21,620 --> 00:41:24,950
I had something to check at the office.
515
00:41:25,920 --> 00:41:27,290
Anyway, I should get going.
516
00:41:27,820 --> 00:41:29,690
Where to? Eunjae Hospital?
517
00:41:33,300 --> 00:41:36,529
If something happened to Lim Se Ra, you should've reported it at once.
518
00:41:36,530 --> 00:41:38,770
Instead of sneaking around like this!
519
00:41:40,940 --> 00:41:42,740
I was going to report it once she woke up.
520
00:41:43,510 --> 00:41:46,680
You were, were you? But...
521
00:41:47,940 --> 00:41:49,040
what if she doesn't?
522
00:41:56,790 --> 00:41:58,720
I believe I've warned you about this before.
523
00:42:01,920 --> 00:42:03,160
Watch your mouth.
524
00:42:05,930 --> 00:42:08,930
Gosh. I'm so scared I can't even come to work.
525
00:42:10,530 --> 00:42:13,170
I want hourly reports from now on. Got it?
526
00:42:22,510 --> 00:42:23,710
Hey. wait!
527
00:42:26,380 --> 00:42:27,380
What's that?
528
00:42:31,050 --> 00:42:33,190
It's nothing.
529
00:42:34,220 --> 00:42:35,890
- What do you mean, it's nothing? - Hey.
530
00:42:41,760 --> 00:42:42,770
What?
531
00:42:45,570 --> 00:42:46,640
Is that a script?
532
00:42:47,670 --> 00:42:49,410
I believe I told you it was nothing.
533
00:42:51,140 --> 00:42:53,940
Lim Se Ra is in the hospital fighting for her life,
534
00:42:54,640 --> 00:42:57,480
and you're worried about this? Are you kidding me?
535
00:42:58,210 --> 00:43:00,680
Just in case. I thought she'd want it when she wakes.
536
00:43:01,450 --> 00:43:02,820
I have to be helpful in any way I can, right?
537
00:43:03,350 --> 00:43:05,750
Look at Mr. Passionate Manager.
538
00:43:06,220 --> 00:43:10,730
It's so touching I could cry. Now get out.
539
00:43:38,350 --> 00:43:40,159
As of June 3, 2025,
540
00:43:40,160 --> 00:43:42,729
we have a search and seizure warrant for 2ONE Entertainment.
541
00:43:42,730 --> 00:43:44,260
- All right, everyone out. - Staff, clear the way!
542
00:43:45,030 --> 00:43:47,029
Any interference is obstruction of justice.
543
00:43:47,030 --> 00:43:48,800
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
544
00:43:52,530 --> 00:43:54,740
Hey! What are the prosecutors doing here?
545
00:43:54,940 --> 00:43:56,240
We're not sure what's happening.
546
00:43:56,540 --> 00:43:58,609
So you just let them walk right in?
547
00:43:58,610 --> 00:44:00,239
They had a warrant. We couldn't stop them.
548
00:44:00,240 --> 00:44:03,580
Darn it! You punk!
549
00:44:21,560 --> 00:44:25,329
A businessman, Ju Seung Pil, who was wanted by the police,
550
00:44:25,330 --> 00:44:29,240
has been found dead in a car parked near a reservoir in Yeonsu City.
551
00:44:29,510 --> 00:44:32,739
Ju was wanted for solicitation of murder and aggravated assault,
552
00:44:32,740 --> 00:44:37,010
and linked to the recent scandal of an agency offering sexual favours.
553
00:44:40,650 --> 00:44:41,650
Get some rest.
554
00:44:41,651 --> 00:44:45,450
What happened? Did Ju Seung Pil kill himself?
555
00:44:46,520 --> 00:44:49,459
It's under investigation. And we're raiding 2ONE Entertainment,
556
00:44:49,460 --> 00:44:51,590
- so we should find evidence soon. - And what if you don't?
557
00:44:52,330 --> 00:44:56,800
If you don't, I'll end up like him. In fact,
558
00:44:57,200 --> 00:44:59,000
they already tried to do that to me, didn't they?
559
00:44:59,300 --> 00:45:02,499
- They just failed, right? - First, just calm down.
560
00:45:02,500 --> 00:45:05,340
Calm down? Da Hee almost got hurt.
561
00:45:05,770 --> 00:45:08,009
If anything happens to Da Hee, I don't think I can go on.
562
00:45:08,010 --> 00:45:09,850
Chung Ja.
563
00:45:11,250 --> 00:45:12,410
I'll protect you.
564
00:45:15,780 --> 00:45:20,820
I'll keep you and your family safe. I swear I will protect all of you.
565
00:45:24,260 --> 00:45:26,400
I won't let you fight this alone like you had to before.
566
00:45:28,530 --> 00:45:29,530
All right?
567
00:45:37,770 --> 00:45:39,410
I'll get going now. Try to get some rest.
568
00:45:44,810 --> 00:45:45,810
I trust you.
569
00:45:48,580 --> 00:45:49,990
Even when you had no real power,
570
00:45:51,250 --> 00:45:52,790
back when you were just a junior detective,
571
00:45:54,690 --> 00:45:56,130
you still protected me.
572
00:46:03,000 --> 00:46:04,100
Zero, seven, two, eight.
573
00:46:20,720 --> 00:46:21,720
Wait.
574
00:46:33,660 --> 00:46:35,430
You knew about that?
575
00:46:49,010 --> 00:46:50,680
My sister told me.
576
00:46:52,750 --> 00:46:55,750
That you came to see me when I was in the hospital after my accident.
577
00:46:57,420 --> 00:46:58,420
And...
578
00:46:59,560 --> 00:47:02,660
my dad and my sister...
579
00:47:07,600 --> 00:47:09,600
That you secretly looked out for them, too.
580
00:47:12,500 --> 00:47:16,140
You can't leave without seeing your daughter first, can you?
581
00:47:44,000 --> 00:47:45,630
I'm here to keep a promise.
582
00:47:47,070 --> 00:47:49,070
If there's one thing I do, it's keep my promises.
583
00:47:50,910 --> 00:47:52,010
A promise?
584
00:47:56,040 --> 00:47:58,479
Se Ra! You have to wake up.
585
00:47:58,480 --> 00:47:59,779
The promise we made to see each other again.
586
00:47:59,780 --> 00:48:02,550
You have to keep it! I'll be waiting for you!
587
00:48:03,450 --> 00:48:04,490
Take this.
588
00:48:11,930 --> 00:48:18,430
(To: 0728, It was nice meeting you. See you again.)
589
00:48:24,940 --> 00:48:26,310
So don't you worry.
590
00:48:27,480 --> 00:48:29,240
I'll be sure to keep the promise I made today, too.
591
00:48:53,500 --> 00:48:55,440
Are these all the ad offers we got?
592
00:48:56,000 --> 00:48:59,370
Our channel's reputation in the industry is terrible.
593
00:49:00,240 --> 00:49:02,080
We keep losing subscribers, too.
594
00:49:02,580 --> 00:49:05,680
I think the big blow was losing Hui Yeong.
595
00:49:06,080 --> 00:49:07,879
All because of the rumour we're incompetent.
596
00:49:07,880 --> 00:49:10,190
That's just media play from Go Hui Yeong's camp.
597
00:49:10,520 --> 00:49:12,290
We should put out a rebuttal article,
598
00:49:12,720 --> 00:49:15,120
and work the comment sections on YouTube and the news articles.
599
00:49:15,760 --> 00:49:18,930
Wouldn't it be faster to just ask Go Hui Yeong for help?
600
00:49:19,460 --> 00:49:21,000
What help?
601
00:49:22,100 --> 00:49:24,100
Ask her what? How?
602
00:49:28,770 --> 00:49:30,270
Gosh.
603
00:49:33,880 --> 00:49:34,910
What happened?
604
00:49:35,540 --> 00:49:37,710
It's nothing serious. I'm fine now.
605
00:49:38,250 --> 00:49:40,880
You don't look fine at all.
606
00:49:42,220 --> 00:49:44,890
I'm not going to skip out on rent, so don't you worry.
607
00:49:48,860 --> 00:49:50,530
Hey. That's not why I'm asking.
608
00:49:51,490 --> 00:49:54,460
I'm your fan. Stop misreading my concern.
609
00:51:09,640 --> 00:51:10,740
Yu Ran.
610
00:51:12,540 --> 00:51:13,540
Yu Ran.
611
00:51:16,750 --> 00:51:18,050
Yu Ran, I'm sorry.
612
00:51:23,020 --> 00:51:25,390
No, that can't be. No way!
613
00:51:26,220 --> 00:51:29,060
We just had lunch together today. I mean...
614
00:51:29,760 --> 00:51:31,090
We promised...
615
00:51:31,290 --> 00:51:36,029
We promised to practice together. Yu Ran!
616
00:51:36,030 --> 00:51:37,430
No, Yu Ran!
617
00:51:37,700 --> 00:51:41,070
Yu Ran! No!
618
00:51:45,410 --> 00:51:47,240
- You... - Are you trying to hit me?
619
00:51:48,780 --> 00:51:50,110
Isn't it funny?
620
00:51:54,850 --> 00:51:56,690
Seriously, why are you drinking milk like that?
621
00:51:57,350 --> 00:51:59,720
Because I'm lactose intolerant.
622
00:52:00,020 --> 00:52:01,520
Then shouldn't you avoid drinking it?
623
00:52:01,890 --> 00:52:04,660
No, I'm training my body to get used to it rather than giving up.
624
00:52:04,930 --> 00:52:06,630
What are you talking about?
625
00:52:06,830 --> 00:52:09,229
The urge hit me during the last exam,
626
00:52:09,230 --> 00:52:10,970
and my stomach was killing me.
627
00:52:11,770 --> 00:52:14,340
So I drink it to build tolerance.
628
00:52:16,370 --> 00:52:17,410
Why?
629
00:52:18,740 --> 00:52:22,409
Does that even make sense? You should just stop drinking milk.
630
00:52:22,410 --> 00:52:24,450
I'm trying, okay?
631
00:52:32,220 --> 00:52:33,890
I'm sorry, Yu Ran.
632
00:52:37,390 --> 00:52:40,260
I shouldn't have forgotten you too.
633
00:52:42,430 --> 00:52:44,130
I'm sorry, Yu Ran.
634
00:52:45,800 --> 00:52:47,570
Yu Ran.
635
00:52:50,440 --> 00:52:53,839
- Doing it like this? - I can do it like this.
636
00:52:53,840 --> 00:52:56,710
- You know? Stuff like this. - Stuff like that?
637
00:52:57,680 --> 00:53:00,180
You're the only one I've really opened up to.
638
00:53:00,450 --> 00:53:04,720
And you're the only one who even talks to me like this.
639
00:53:18,370 --> 00:53:20,100
Put this on your eyes when you sleep.
640
00:53:20,300 --> 00:53:21,470
It'll help with the swelling.
641
00:53:23,870 --> 00:53:24,870
Thanks.
642
00:53:29,780 --> 00:53:32,710
I seriously thought that you were crazy.
643
00:53:33,880 --> 00:53:34,880
I'm sorry.
644
00:53:37,520 --> 00:53:39,550
No, it's okay. I can see why you'd think that.
645
00:53:41,360 --> 00:53:42,690
And for a moment there,
646
00:53:45,490 --> 00:53:47,700
I think I wanted to go crazy, too.
647
00:54:15,960 --> 00:54:19,030
Hey, a room just opened up at the place I'm staying.
648
00:54:21,360 --> 00:54:23,800
(Jumbo Gosiwon)
649
00:54:25,070 --> 00:54:26,230
Why don't you come live there?
650
00:54:30,070 --> 00:54:31,670
From that moment on, Yu Ran...
651
00:54:32,270 --> 00:54:35,580
was my only family and my only friend.
652
00:54:38,080 --> 00:54:41,580
Only after she was gone did I realise.
653
00:54:44,390 --> 00:54:47,920
I'd always thought my family had abandoned me.
654
00:54:51,830 --> 00:54:53,060
It wasn't like that.
655
00:54:53,560 --> 00:54:55,700
I was the one who abandoned them. I was...
656
00:54:59,200 --> 00:55:01,700
I inflicted a wound that will never heal.
657
00:55:03,200 --> 00:55:04,410
To my family.
658
00:55:49,450 --> 00:55:51,120
(Coupon)
659
00:56:13,510 --> 00:56:15,080
What? You're going to the shoot?
660
00:56:16,380 --> 00:56:18,579
You just got out of the hospital!
661
00:56:18,580 --> 00:56:19,749
Absolutely not. Get back inside.
662
00:56:19,750 --> 00:56:21,250
Hey. Look at me.
663
00:56:21,550 --> 00:56:23,020
I'm perfectly fine. Right?
664
00:56:23,650 --> 00:56:28,020
What was it you said to me before? That at your age overdoing it kills.
665
00:56:28,160 --> 00:56:31,690
If I were to just disappear like this,
666
00:56:32,290 --> 00:56:36,660
the crew and the public too will lose all faith in Lim Se Ra.
667
00:56:37,170 --> 00:56:39,900
She'll lose any chance of making a comeback.
668
00:56:42,370 --> 00:56:44,170
I can't let history repeat itself.
669
00:56:46,140 --> 00:56:47,210
Let's go.
670
00:56:58,190 --> 00:56:59,450
Are you sure you'll be okay?
671
00:57:00,420 --> 00:57:03,730
No contouring to slim my face down. Make me look vibrant,
672
00:57:04,030 --> 00:57:06,689
like someone who isn't sick at all. Go heavy on the blush.
673
00:57:06,690 --> 00:57:07,800
- Pack it on! - Got it.
674
00:57:09,100 --> 00:57:10,400
I'll do that.
675
00:57:13,330 --> 00:57:16,000
But today's scene looks pretty intense.
676
00:57:17,440 --> 00:57:19,610
- That's why I'm even more excited. - About what?
677
00:57:22,040 --> 00:57:25,180
Because my eyes are finally wide open.
678
00:57:29,020 --> 00:57:30,120
I'm off.
679
00:57:34,190 --> 00:57:36,390
All right, here's Ms. Bong Chung Ja!
680
00:57:39,830 --> 00:57:40,830
Welcome!
681
00:57:44,900 --> 00:57:46,669
Congratulations. Good to see you.
682
00:57:46,670 --> 00:57:47,840
Thank you.
683
00:57:51,040 --> 00:57:52,410
But it's not even my birthday.
684
00:58:04,050 --> 00:58:08,620
A gift for delaying the shoot and messing up our schedule.
685
00:58:11,790 --> 00:58:13,260
She's out of her mind. Seriously!
686
00:58:20,200 --> 00:58:23,710
Oh, dear, what am I to do? You passed while I was stretching.
687
00:58:24,810 --> 00:58:27,409
- You did that on purpose, right? - If that was on purpose,
688
00:58:27,410 --> 00:58:28,940
was the cake on purpose too?
689
00:58:30,140 --> 00:58:32,910
Goodness. Are you okay?
690
00:58:33,750 --> 00:58:34,750
Seriously.
691
00:58:41,560 --> 00:58:42,590
Thanks.
692
00:58:44,690 --> 00:58:47,099
Se Ra, that article must've been Go Hui Yeong's doing.
693
00:58:47,100 --> 00:58:48,330
Don't you think she leaked it on purpose?
694
00:58:49,560 --> 00:58:50,629
It doesn't matter.
695
00:58:50,630 --> 00:58:53,840
What do you mean it doesn't matter? You should go drag her by the hair.
696
00:58:54,700 --> 00:58:56,740
That's an amateur move.
697
00:58:57,470 --> 00:58:58,470
Amateur?
698
00:59:10,390 --> 00:59:12,220
All right. Action!
699
00:59:18,730 --> 00:59:20,800
Is this why you came back?
700
00:59:22,500 --> 00:59:24,870
It's all in the past, anyway.
701
00:59:25,270 --> 00:59:27,600
What's the point of digging it all up again?
702
00:59:28,400 --> 00:59:29,600
In the past?
703
00:59:33,680 --> 00:59:34,680
Sure.
704
00:59:35,640 --> 00:59:38,050
For you, I'm sure it's all in the past.
705
00:59:38,750 --> 00:59:42,120
But for me, it's far from over.
706
00:59:44,890 --> 00:59:48,120
So what? You're here for revenge?
707
00:59:48,990 --> 00:59:49,990
Why?
708
00:59:50,990 --> 00:59:52,290
You think I can't?
709
00:59:52,930 --> 00:59:53,960
Don't tell me...
710
00:59:54,300 --> 00:59:59,130
- that's why you came all this way. - What if it is?
711
01:00:02,370 --> 01:00:03,940
Wait. For real?
712
01:00:04,340 --> 01:00:05,639
- She actually hit her. - That was a real slap.
713
01:00:05,640 --> 01:00:07,609
- That was crazy. - For real? She hit her hard.
714
01:00:07,610 --> 01:00:09,440
- That was not how we practised. - I know, right?
715
01:00:21,490 --> 01:00:22,620
Is that all you've got?
716
01:00:29,430 --> 01:00:31,430
Is this right?
717
01:00:34,440 --> 01:00:36,000
What do you think you're doing?
718
01:00:42,340 --> 01:00:43,440
What's this?
719
01:00:46,080 --> 01:00:47,280
Just you wait.
720
01:00:50,790 --> 01:00:53,720
I know exactly what you did.
721
01:01:11,740 --> 01:01:14,640
(Epilogue)
722
01:01:17,880 --> 01:01:19,479
What is all this?
723
01:01:19,480 --> 01:01:21,580
You need to get your strength back. Then you'll get better quickly.
724
01:01:22,520 --> 01:01:24,790
Finish every last bite.
725
01:01:26,190 --> 01:01:27,490
Okay.
726
01:01:38,700 --> 01:01:43,300
You're going through so much, taking care of me and all that.
727
01:01:44,340 --> 01:01:45,540
Just like you have before.
728
01:01:47,480 --> 01:01:49,880
Your manager is the one who went through the most.
729
01:01:50,810 --> 01:01:54,250
- He did back then, too. - My manager?
730
01:01:54,520 --> 01:01:56,919
He didn't even go home until you woke up...
731
01:01:56,920 --> 01:01:59,690
and stayed here at the hospital to look after you.
732
01:02:00,660 --> 01:02:03,590
Thanks to him, I didn't have to close up the shop during the day...
733
01:02:04,190 --> 01:02:06,160
and could still take care of Da Hee.
734
01:02:35,260 --> 01:02:38,490
He's that detective from all those years ago, isn't he?
735
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
Yes.
736
01:02:45,530 --> 01:02:47,240
I only found out recently myself.
737
01:02:50,070 --> 01:02:51,910
I guess it was meant to be. Don't you think?
738
01:02:52,470 --> 01:02:55,780
I mean, that you two met again after all these decades...
739
01:02:59,110 --> 01:03:02,280
Okay, be honest. What's going on between you two?
740
01:03:03,320 --> 01:03:05,650
What do you mean, "What's going on?"
741
01:03:06,250 --> 01:03:09,720
Why? Is he your biggest fan or something?
742
01:03:10,420 --> 01:03:11,829
What is it?
743
01:03:11,830 --> 01:03:13,659
So there's something between you two. Tell me.
744
01:03:13,660 --> 01:03:14,860
What is it?
745
01:03:20,640 --> 01:03:21,640
He's just...
746
01:03:25,270 --> 01:03:27,180
my sun.
747
01:03:31,010 --> 01:03:32,010
Your son?
748
01:03:33,210 --> 01:03:34,780
You have a son with him?
749
01:03:37,050 --> 01:03:38,850
No, the sun!
750
01:03:46,060 --> 01:03:49,100
He shines a light on me. Brightly.
751
01:03:52,270 --> 01:03:53,730
When he's by my side,
752
01:03:56,100 --> 01:03:59,240
he makes me sparkle and shine.
753
01:05:07,710 --> 01:05:10,480
(My Troublesome Star)
754
01:05:10,710 --> 01:05:12,950
I found who sent the audio file to you.
755
01:05:13,180 --> 01:05:15,480
You sent this, didn't you?
756
01:05:15,820 --> 01:05:18,420
Bury him. Make sure he never talks again.
757
01:05:18,620 --> 01:05:23,260
I'll kill you again. I'll crush you like 25 years ago.
758
01:05:23,520 --> 01:05:28,760
I am here to confess a secret I have hidden for 25 years.
759
01:05:28,930 --> 01:05:30,670
So you did have something to hide.
760
01:05:33,570 --> 01:05:37,570
You can stay in your nightmare. I'm going to soar once again.
55087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.