All language subtitles for My.Troublesome.Star.S01E09.1080p.friDay.WEB-DL.AAC2.0.H.264-unco@AvistaZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:05,380 (Year 1999) 2 00:00:05,610 --> 00:00:07,550 (Police) 3 00:00:11,750 --> 00:00:14,950 (Uhm Jung Hwa) 4 00:00:18,590 --> 00:00:20,429 (Song Seung Heon) 5 00:00:20,430 --> 00:00:22,760 (EL, Oh Dae Hwan) 6 00:00:28,170 --> 00:00:30,300 (Cha Chung Hwa, Hyun Bong Sik, Jo Yeon Hee) 7 00:00:33,870 --> 00:00:37,880 (My Troublesome Star) 8 00:00:37,910 --> 00:00:39,409 (Production Sponsors) 9 00:00:39,410 --> 00:00:40,879 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 10 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 (All people, incidents, and backgrounds...) 11 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 12 00:00:42,880 --> 00:00:43,880 (Also, children were filmed under production guidelines.) 13 00:00:59,530 --> 00:01:00,530 Are you crying? 14 00:01:01,670 --> 00:01:04,370 You remind me of how you used to be. 15 00:01:05,900 --> 00:01:09,240 You're just like the dazzling Lim Se Ra from back then. 16 00:01:09,870 --> 00:01:11,080 Then why are you crying? 17 00:01:11,780 --> 00:01:12,910 Because I'm happy for you. 18 00:01:16,380 --> 00:01:18,019 Se Ra. 19 00:01:18,020 --> 00:01:19,250 You're so beautiful. 20 00:01:19,320 --> 00:01:21,690 I'm just so happy for you. 21 00:01:25,190 --> 00:01:27,030 We're ready for you now. 22 00:02:06,760 --> 00:02:10,300 - Do I look strange? - Yes. 23 00:02:11,640 --> 00:02:12,640 What part? 24 00:02:13,400 --> 00:02:14,570 Tell me. What looks strange? 25 00:02:14,710 --> 00:02:16,770 No. That's not what I meant. 26 00:02:18,740 --> 00:02:20,010 You're beautiful. 27 00:02:21,810 --> 00:02:23,180 You're so beautiful. 28 00:02:26,150 --> 00:02:27,150 Oh, what a relief. 29 00:02:31,920 --> 00:02:32,960 What's that behind your back? 30 00:02:33,020 --> 00:02:34,060 What? 31 00:02:35,060 --> 00:02:37,360 Come on. You're hiding something this whole time. 32 00:02:37,730 --> 00:02:40,270 Are you hiding some snacks from me or something? 33 00:02:41,830 --> 00:02:43,100 No, that's not it. 34 00:02:43,470 --> 00:02:44,470 Let me see. 35 00:02:45,540 --> 00:02:49,240 Actually, we got this as a sponsorship. 36 00:02:50,410 --> 00:02:51,410 Really? 37 00:02:52,610 --> 00:02:53,779 Of course. You're Lim Se Ra. 38 00:02:53,780 --> 00:02:55,050 This is the least they can do. 39 00:02:55,780 --> 00:02:57,180 - What is it? - Do you want to see? 40 00:02:59,420 --> 00:03:02,050 - This is so pretty. - You think so? 41 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Yes. 42 00:03:03,860 --> 00:03:04,860 Absolutely. 43 00:03:08,490 --> 00:03:10,630 Will you put it on for me? 44 00:03:11,800 --> 00:03:14,030 Oh, of course. 45 00:03:19,640 --> 00:03:20,640 Is this good? 46 00:03:32,750 --> 00:03:35,350 ("Ms. Casting") 47 00:03:36,150 --> 00:03:38,260 Bong Chung Ja is going to make you shine. 48 00:03:38,560 --> 00:03:39,560 Just you wait. 49 00:03:47,670 --> 00:03:48,670 Gosh. 50 00:03:58,580 --> 00:03:59,739 Isn't she the Radish Lady? 51 00:03:59,740 --> 00:04:01,080 Bong Chung Ja or something. 52 00:05:10,720 --> 00:05:12,450 Go, Bong Chung Ja! 53 00:05:25,160 --> 00:05:27,800 Ms. Lim Se Ra, could you share your thoughts on your comeback? 54 00:05:29,670 --> 00:05:35,270 Yes, I've always dreamed of starring in one of Director Choi's films. 55 00:05:35,340 --> 00:05:38,640 And to be able to fulfill that dream after 25 years... 56 00:05:38,840 --> 00:05:42,450 I still can't tell if I'm dreaming or if this is real. 57 00:05:42,780 --> 00:05:44,250 I will give it my all. 58 00:05:44,620 --> 00:05:47,520 Director Choi. This must be very meaningful for you as well. 59 00:05:47,650 --> 00:05:50,560 Did you have Ms. Lim Se Ra in mind for the role from the start? 60 00:05:51,120 --> 00:05:55,990 As you all know, this role was cast through an open audition, 61 00:05:56,130 --> 00:05:57,600 so that wasn't the case at all. 62 00:05:57,900 --> 00:06:03,000 But I can't deny I've long hoped to work with her. 63 00:06:04,740 --> 00:06:09,670 A question for Ms. Lim Se Ra. Could you describe your character? 64 00:06:09,810 --> 00:06:12,779 We are also looking forward to your dynamic with Mr. Won Ban? 65 00:06:12,780 --> 00:06:14,380 How does it feel to be reunited? 66 00:06:14,480 --> 00:06:18,920 Could you say something to the fans who waited so long for your return? 67 00:06:19,750 --> 00:06:24,560 First, I'd like to thank the fans who have waited so patiently. 68 00:06:25,760 --> 00:06:28,490 ("Ms. Casting") 69 00:06:38,240 --> 00:06:39,700 Oh, no. 70 00:06:44,480 --> 00:06:46,740 - I think her dress ripped, right? - Are you okay? 71 00:06:52,020 --> 00:06:53,620 - I'm so embarrassed. - Let's go. 72 00:06:57,820 --> 00:06:59,720 It's all because of Lim Se Ra! 73 00:07:05,430 --> 00:07:08,370 You shot yourself in the foot. Who are you going to blame for that? 74 00:07:08,430 --> 00:07:10,540 Didn't you say Bong Chung Ja was going to make me shine? 75 00:07:10,800 --> 00:07:12,640 That you'd put me in the spotlight! 76 00:07:12,700 --> 00:07:17,070 Hey. Don't get me wrong. I had no idea she'd look so amazing. 77 00:07:17,540 --> 00:07:19,140 She had zero support from the agency. 78 00:07:19,280 --> 00:07:21,179 She lost all that weight and got in killer shape by herself. 79 00:07:21,180 --> 00:07:23,110 What do you want me to do about her getting that gorgeous? 80 00:07:23,880 --> 00:07:25,650 Why'd she get so gorgeous suddenly? Darn it. 81 00:07:25,820 --> 00:07:26,850 Lim Se Ra. 82 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 It's me. 83 00:07:32,960 --> 00:07:35,060 - Hold on a second. - Hey. Where are you going? 84 00:07:35,130 --> 00:07:36,230 Just a second! 85 00:07:39,900 --> 00:07:41,770 ("Lim Se Ra's Perfect Look Versus Go Hui Yeong's Luxury Dress") 86 00:07:54,180 --> 00:07:55,850 Who's calling that you have to sneak out to answer? 87 00:07:56,580 --> 00:08:00,080 It's them. About that damaged item you got from the sponsor. 88 00:08:00,180 --> 00:08:01,190 What about it? 89 00:08:01,620 --> 00:08:02,620 Do they want me to pay for it? 90 00:08:03,320 --> 00:08:07,960 Instead of making you pay, they want to switch models. 91 00:08:08,060 --> 00:08:10,600 - To Bong Chung Ja. - What? 92 00:08:11,160 --> 00:08:13,500 - Well... - Don't tell me you agreed to it. 93 00:08:14,600 --> 00:08:17,369 From the agency's perspective, instead of losing it to outsiders, 94 00:08:17,370 --> 00:08:19,340 it's better to pass it on to one of our own. 95 00:08:19,840 --> 00:08:23,440 Besides, you get many offers anyway. Bong Chung Ja only has this one. 96 00:08:24,710 --> 00:08:26,440 I want all my staff replaced. 97 00:08:27,180 --> 00:08:29,649 How is it the staff's fault that you're getting sidelined? 98 00:08:29,650 --> 00:08:31,820 - Seriously? - Goodness. 99 00:08:32,120 --> 00:08:35,590 Come on. I can't fire them all now. There are contracts in place. 100 00:08:35,690 --> 00:08:37,690 Then at least fire the stylist. 101 00:08:37,960 --> 00:08:40,320 - She's on a rider contract. - You mean Chavely? 102 00:08:40,390 --> 00:08:43,390 Chavely or Novely. I don't care! Fire them all! 103 00:08:45,960 --> 00:08:47,100 You've really lost it. 104 00:08:50,000 --> 00:08:51,740 Go Hui Yeong, where are you? 105 00:08:56,370 --> 00:08:58,410 Open the door! 106 00:08:58,480 --> 00:09:01,049 Have you lost your mind? What do you think you're doing here? 107 00:09:01,050 --> 00:09:02,350 - Darn you. - Gosh. 108 00:09:13,360 --> 00:09:15,390 Is it my fault your dress ripped? 109 00:09:18,030 --> 00:09:20,360 Do you really have to take it this far? 110 00:09:23,230 --> 00:09:27,670 After all the years we've been through together... 111 00:09:27,770 --> 00:09:32,680 We've been at this for two decades. I'd say I've been more than loyal. 112 00:09:32,840 --> 00:09:35,610 You know that I can't stand clingy people. 113 00:09:39,480 --> 00:09:43,490 Our relationship was never just about business, was it? 114 00:09:46,660 --> 00:09:49,390 You'd better watch your mouth. 115 00:09:49,530 --> 00:09:52,300 You haven't seen trouble yet. 116 00:09:57,900 --> 00:10:01,669 And if it does? What could you possibly do? 117 00:10:01,670 --> 00:10:03,310 About something that happened 25 years ago? 118 00:10:03,370 --> 00:10:05,780 What can you possibly do without any proof? 119 00:10:06,810 --> 00:10:09,580 Who says I don't have proof? 120 00:10:16,390 --> 00:10:17,390 What do you mean by that? 121 00:10:18,760 --> 00:10:22,160 That expression on your face is so convincing. 122 00:10:22,230 --> 00:10:25,760 You should've used that acting gift on screen. 123 00:10:26,130 --> 00:10:31,139 If you had, then Lim Se Ra, who just reappeared after 25 years, 124 00:10:31,140 --> 00:10:33,800 wouldn't be trouncing you like this. 125 00:10:40,710 --> 00:10:43,010 What's that supposed to mean? 126 00:10:44,920 --> 00:10:49,850 Are you sure you want me to talk about it all right here? 127 00:11:18,980 --> 00:11:21,020 Have a good one, Hui Yeong. 128 00:11:24,520 --> 00:11:26,690 Why do they have to cause a scene in my salon? 129 00:11:29,890 --> 00:11:34,330 Something must've really happened 25 years ago. 130 00:11:35,830 --> 00:11:37,300 She said she had proof. 131 00:11:37,400 --> 00:11:38,600 Gosh, you scared me. 132 00:11:39,700 --> 00:11:41,570 How long have you been there? 133 00:11:41,970 --> 00:11:44,280 Ever since you started doing Go Hui Yeong's makeup. 134 00:11:44,480 --> 00:11:46,580 Really? Gosh, how did I not notice you? 135 00:11:46,640 --> 00:11:50,209 Nobody noticed. And it's not like I'm easy to miss. 136 00:11:50,210 --> 00:11:52,550 Perfect. Then you must have heard everything. 137 00:11:52,620 --> 00:11:53,949 What did she say? What proof? 138 00:11:53,950 --> 00:11:55,189 What is it? Tell me! 139 00:11:55,190 --> 00:11:57,620 - Hold on a second. - Hurry! 140 00:11:58,290 --> 00:12:01,230 - I don't know either. - How could you not know? 141 00:12:01,430 --> 00:12:02,430 I dozed off. 142 00:12:02,530 --> 00:12:06,560 Are you kidding me? How could you sleep at that moment? 143 00:12:06,930 --> 00:12:08,000 Wait a second. 144 00:12:09,100 --> 00:12:12,799 Then the accident from 25 years ago... 145 00:12:12,800 --> 00:12:16,710 might not have been an accident at all. 146 00:12:18,010 --> 00:12:21,410 But Go Hui Yeong acted like she had no idea there was any proof. 147 00:12:21,480 --> 00:12:23,450 Oh, my. How come? 148 00:12:24,520 --> 00:12:26,150 Was it incriminating evidence against Go Hui Yeong? 149 00:12:28,090 --> 00:12:32,320 Don't tell me Go Hui Yeong did something to Se Ra... 150 00:12:34,130 --> 00:12:36,430 I mean, she did hate her enough to want her dead. 151 00:12:37,530 --> 00:12:40,400 Oh, my gosh. This is crazy. No, it couldn't be. 152 00:12:40,930 --> 00:12:43,770 Actually, Go Hui Yeong would absolutely do something like that. 153 00:12:44,200 --> 00:12:47,840 Remember the talk of how she took Lim Se Ra's spot after her accident? 154 00:12:47,940 --> 00:12:52,740 If only we knew what it was. Seriously, what could it be? 155 00:12:52,810 --> 00:12:56,110 - Should I get it out from Chavely? - How? 156 00:12:56,650 --> 00:12:57,719 You know me. 157 00:12:57,720 --> 00:13:00,680 Women used to fall for Gu Nam Ju with just a flicker of my finger. 158 00:13:00,750 --> 00:13:03,050 Chavely was head over heels for me back then, too. 159 00:13:03,650 --> 00:13:08,659 Gosh. What decade was that? Now, you're a shriveled radish. 160 00:13:08,660 --> 00:13:11,530 Hey! I told you not to mention radishes! 161 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 - Darn it! - Gosh. 162 00:13:15,300 --> 00:13:16,700 Gosh. He can be so cute. 163 00:13:18,270 --> 00:13:22,370 So Chavely is the key to all this? 164 00:13:29,010 --> 00:13:30,079 Se Ra. 165 00:13:30,080 --> 00:13:32,719 You can't lose to Go Hui Yeong from the very first shoot. Got it? 166 00:13:32,720 --> 00:13:34,589 Gosh. It's not like I'm going into battle. 167 00:13:34,590 --> 00:13:35,649 Oh, honestly. 168 00:13:35,650 --> 00:13:37,189 ("Ms. Casting") 169 00:13:37,190 --> 00:13:38,390 Look at her. 170 00:13:38,590 --> 00:13:39,960 - Hi. - Director. 171 00:13:40,220 --> 00:13:42,290 Director, how am I looking today? 172 00:13:42,360 --> 00:13:44,560 Seriously, that girl. Se Ra. Come on. 173 00:13:44,630 --> 00:13:45,630 Let's go! 174 00:13:46,100 --> 00:13:47,100 - Move. - Gosh. 175 00:13:48,170 --> 00:13:49,230 Director. 176 00:13:49,300 --> 00:13:50,330 Gosh. Sera. 177 00:13:51,640 --> 00:13:54,270 It's my first shoot in a long time. I'm in your hands. 178 00:13:54,340 --> 00:13:56,440 No, I'm the one who should be asking that of you. 179 00:13:56,840 --> 00:13:58,110 So were you able to get some sleep? 180 00:13:58,240 --> 00:13:59,740 I was too nervous. 181 00:14:00,540 --> 00:14:03,010 For this scene, I'm not sure if I should hold back my emotions... 182 00:14:03,080 --> 00:14:05,549 - or play it more intensely. - Gosh. 183 00:14:05,550 --> 00:14:07,790 How many times have you read it? 184 00:14:08,350 --> 00:14:12,390 I have complete faith in you, Se Ra. Trust and follow your instincts. 185 00:14:12,520 --> 00:14:13,760 I'll do my best. 186 00:14:17,160 --> 00:14:18,630 What's this? What was that for? 187 00:14:24,900 --> 00:14:26,270 I'm finally giving it back to you. 188 00:14:27,610 --> 00:14:29,170 I should have done it a long time ago. 189 00:14:30,010 --> 00:14:31,740 I had to catch the culprit first. 190 00:14:32,410 --> 00:14:33,510 So I put it off on purpose. 191 00:14:36,950 --> 00:14:38,480 With that hanging around my neck, 192 00:14:40,250 --> 00:14:42,190 I never had a single peaceful night's sleep. 193 00:14:44,990 --> 00:14:45,990 I'm so sorry. 194 00:14:49,330 --> 00:14:51,230 Cut! That was great! 195 00:14:52,860 --> 00:14:53,860 It was? 196 00:14:56,530 --> 00:14:58,440 Gosh. I didn't know she had that look in her. 197 00:14:59,500 --> 00:15:02,439 The focus was soft on Hui Yeong. Should we do another take? 198 00:15:02,440 --> 00:15:04,780 No. It'd be hard to get that look again, 199 00:15:04,840 --> 00:15:06,310 - so let's just use this one. - What? 200 00:15:06,810 --> 00:15:08,450 Me? 201 00:15:12,850 --> 00:15:16,920 Director. Did I hold back too much? Is that okay? 202 00:15:16,990 --> 00:15:20,390 Are you kidding? It was great. It couldn't have been more perfect. 203 00:15:20,460 --> 00:15:21,560 It was the best! 204 00:15:24,630 --> 00:15:26,800 Where's my chair? 205 00:15:27,900 --> 00:15:29,730 Hui Yeong! Here it is. Right here! 206 00:15:33,500 --> 00:15:34,570 Gosh. 207 00:15:39,280 --> 00:15:42,480 Gosh. It's not summer, but it's so hot. 208 00:15:42,810 --> 00:15:43,880 Here. 209 00:15:44,850 --> 00:15:47,850 Drink this. I thought you'd be hot and got this. 210 00:15:47,920 --> 00:15:49,720 Did you run all the way out just for these? 211 00:15:50,490 --> 00:15:51,559 Look how much you're sweating. 212 00:15:51,560 --> 00:15:54,190 - I'm fine, really. - It's cool, right? 213 00:15:55,760 --> 00:15:57,860 - Hey, I said I'm hot! - It's right here! 214 00:16:04,700 --> 00:16:06,499 - Hey! - Gosh. 215 00:16:06,500 --> 00:16:07,539 Oh, Hui Yeong. 216 00:16:07,540 --> 00:16:10,340 What's wrong with your face? It's a total disaster. 217 00:16:10,410 --> 00:16:11,640 Let me just fix your hair. 218 00:16:15,650 --> 00:16:16,650 Oh, no. What are we going to do? 219 00:16:18,080 --> 00:16:19,850 Today is just so much fun. It's just the best day ever. 220 00:16:22,950 --> 00:16:25,720 I'm sorry for not being there for you. 221 00:16:26,720 --> 00:16:27,930 For not being there for you. 222 00:16:29,460 --> 00:16:33,200 You've read that 100 times now. Have you still not memorized it? 223 00:16:33,360 --> 00:16:34,800 Of course, I have it memorized. 224 00:16:35,630 --> 00:16:37,769 While Go Hui Yeong became Queen of Cannes, 225 00:16:37,770 --> 00:16:39,470 I was out of the game for 25 years. 226 00:16:40,000 --> 00:16:44,170 If I want to even begin to catch up, I have to study until it's perfect. 227 00:16:44,880 --> 00:16:47,780 Gosh. Why does it get harder the more I look at it? 228 00:16:48,350 --> 00:16:50,049 But from what I could tell, 229 00:16:50,050 --> 00:16:51,980 the director seemed to like it a lot. 230 00:16:52,150 --> 00:16:56,720 As if. That was just a camera test. He was just being encouraging. 231 00:16:57,020 --> 00:16:59,790 Gosh. Still, you actors are amazing. 232 00:16:59,860 --> 00:17:03,690 How do you memorize all those lines? I couldn't do it for the life of me. 233 00:17:05,160 --> 00:17:07,330 Anyway, is there any way I can help? 234 00:17:11,800 --> 00:17:12,900 Actually, there is one thing. 235 00:17:14,270 --> 00:17:15,270 What? 236 00:17:17,440 --> 00:17:21,250 "Whenever I saw your face through that crack in the window," 237 00:17:21,980 --> 00:17:24,780 "I felt like I was back in the only happy moment of my life." 238 00:17:29,650 --> 00:17:32,420 "What is it? Are you going to hold my hand?" 239 00:17:34,960 --> 00:17:39,430 "I'm sorry this is all I can do for you." 240 00:17:39,500 --> 00:17:40,530 "No." 241 00:17:41,200 --> 00:17:45,700 "You're already doing enough. You're here by my side." 242 00:17:46,100 --> 00:17:47,200 "You haven't left me." 243 00:17:51,510 --> 00:17:55,850 "I don't think I can go with you tomorrow." 244 00:18:01,020 --> 00:18:02,619 "Let's say our goodbyes here." 245 00:18:02,620 --> 00:18:05,220 "Then just promise me one thing." 246 00:18:06,090 --> 00:18:09,130 "That you won't leave and you'll wait for me until I return." 247 00:18:10,460 --> 00:18:12,900 "I promise." 248 00:18:15,500 --> 00:18:16,569 "He moves closer." 249 00:18:16,570 --> 00:18:17,570 Where to? 250 00:18:18,070 --> 00:18:19,099 "He moves closer." 251 00:18:19,100 --> 00:18:20,170 Where to? 252 00:18:21,370 --> 00:18:22,470 Where to? 253 00:18:23,810 --> 00:18:24,810 Where to? 254 00:18:24,810 --> 00:18:25,810 Oh, seriously. 255 00:18:26,610 --> 00:18:29,010 Gosh. This is a lot harder than it looks. 256 00:18:29,550 --> 00:18:30,550 Goodness. 257 00:18:30,880 --> 00:18:32,819 I'm so bad at this. I'm no help at all. 258 00:18:32,820 --> 00:18:34,179 - Oh, never mind. - Gosh. 259 00:18:34,180 --> 00:18:36,490 You were great. The problem is you were too great. 260 00:18:37,350 --> 00:18:38,360 Really? 261 00:18:38,760 --> 00:18:41,120 You really think I did a good job? 262 00:18:44,060 --> 00:18:46,530 So it's true what they say. Right? 263 00:18:46,600 --> 00:18:49,270 You know, when we do undercover work, 264 00:18:49,570 --> 00:18:52,400 I've been told I'm a natural at this kind of thing. 265 00:18:53,440 --> 00:18:56,139 Am I a natural actor or what? 266 00:18:56,140 --> 00:18:58,909 Okay, let's do it again. Ready. 267 00:18:58,910 --> 00:18:59,910 No, that's okay. 268 00:18:59,911 --> 00:19:01,550 We're good. That's more than enough. 269 00:19:01,610 --> 00:19:02,610 We're good. 270 00:19:02,611 --> 00:19:03,909 No, I've got it now. I can do better. 271 00:19:03,910 --> 00:19:07,220 Alright. "Then promise me one thing." 272 00:19:07,350 --> 00:19:09,049 "That you won't leave and you'll wait for me until..." 273 00:19:09,050 --> 00:19:10,220 Stop! 274 00:19:11,520 --> 00:19:13,160 You're getting a call. 275 00:19:13,260 --> 00:19:14,390 Right. 276 00:19:15,690 --> 00:19:16,690 One second. 277 00:19:18,030 --> 00:19:19,260 Yes, Dokgo Cheol speaking. 278 00:19:20,660 --> 00:19:24,030 I praise him a little, and he really thinks he's a star. 279 00:19:26,500 --> 00:19:28,510 And what's with that look in his eyes? 280 00:19:29,240 --> 00:19:32,680 Okay. I'll head over right away. 281 00:19:34,080 --> 00:19:36,180 It sounds like you're busy. You should get going. 282 00:19:36,250 --> 00:19:38,450 No, it's okay. I can drop you off first. 283 00:19:39,020 --> 00:19:41,850 I'm going to stay and practice more, so you go on ahead. 284 00:19:42,020 --> 00:19:45,719 Oh, really? Then call me when you're leaving... 285 00:19:45,720 --> 00:19:47,790 and when you get home. Promise me. 286 00:19:49,590 --> 00:19:50,760 I was just getting the hang of it. 287 00:19:52,160 --> 00:19:54,430 "So this is goodbye. Don't forget your promise." 288 00:19:55,230 --> 00:19:57,630 Later then. I'll call you. 289 00:19:57,800 --> 00:19:59,200 "Through the crack in the window..." 290 00:20:38,180 --> 00:20:39,680 Excuse me. 291 00:20:40,640 --> 00:20:43,150 I made myself clear, didn't I? Smile and be pleasant. 292 00:20:46,450 --> 00:20:49,890 You do so well in practice, so why do you seem so stiff outside? 293 00:20:50,790 --> 00:20:52,320 I'll do better next time. 294 00:20:52,390 --> 00:20:54,990 There are tons of trainees desperate for this chance. 295 00:20:55,830 --> 00:20:57,030 Get it together. 296 00:21:05,970 --> 00:21:09,410 Excuse me. You left this in the restroom. 297 00:21:10,240 --> 00:21:14,380 - Thank you. - Do you want to grab a coffee? 298 00:21:16,310 --> 00:21:18,520 I'm still pretty new to the company, 299 00:21:18,620 --> 00:21:20,520 and I don't really know anyone yet. 300 00:21:20,620 --> 00:21:23,320 I was hoping we could be friends. 301 00:21:24,390 --> 00:21:27,060 - I have to get to practice soon. - I see. 302 00:21:28,290 --> 00:21:31,860 Well, maybe we can talk sometime later, then. 303 00:21:31,960 --> 00:21:34,599 You know, we can talk about things we can't say out loud at work. 304 00:21:34,600 --> 00:21:36,200 It's always nice to have someone to vent to. 305 00:21:38,270 --> 00:21:39,670 Riley. 306 00:21:40,400 --> 00:21:41,670 What is it? 307 00:21:43,040 --> 00:21:44,110 I should get going. 308 00:21:54,950 --> 00:21:57,190 There are tons of trainees desperate for this chance. 309 00:22:00,520 --> 00:22:03,190 Do you really not know who made the movie investment? 310 00:22:04,090 --> 00:22:08,730 I wasted the feast placed right before me. 311 00:22:10,170 --> 00:22:11,400 Pathetic, aren't I? 312 00:22:11,500 --> 00:22:15,570 No. That feast would've made you sick. 313 00:22:16,510 --> 00:22:19,010 Forcing yourself wouldn't have been worth it. 314 00:22:20,080 --> 00:22:21,410 No matter what others say, 315 00:22:22,310 --> 00:22:26,220 nothing beats a simple, comforting home-style meal. 316 00:22:28,390 --> 00:22:29,490 Don't you agree? 317 00:22:34,360 --> 00:22:35,660 I wonder how he's doing. 318 00:22:38,960 --> 00:22:40,530 He must be so old by now. 319 00:22:51,370 --> 00:22:54,710 So he was fine when he fell asleep, then suddenly had a seizure? 320 00:22:55,710 --> 00:22:58,919 Is the cell really so crowded that no one would notice a man die? 321 00:22:58,920 --> 00:23:01,450 No, it's actually pretty spacious for the number of inmates. 322 00:23:02,690 --> 00:23:04,219 Now that I think about it, wasn't Kang Dae Gu... 323 00:23:04,220 --> 00:23:06,089 the last one to be placed in that cell? 324 00:23:06,090 --> 00:23:07,860 So the other guys in there must be close, then. 325 00:23:07,920 --> 00:23:11,760 - The guards don't track that. - Right. 326 00:23:12,360 --> 00:23:14,630 I guess I can just ask Kang Dae Gu myself. 327 00:23:15,230 --> 00:23:16,700 Has he regained consciousness? 328 00:23:18,000 --> 00:23:20,770 Oh, yes. Thankfully, he's out of the woods. 329 00:23:20,840 --> 00:23:24,470 The medical staff says he should be regaining consciousness soon, 330 00:23:24,540 --> 00:23:27,440 so please let his cellmates know. They must have been worried. 331 00:23:27,510 --> 00:23:29,550 - Yes. - Okay. 332 00:23:30,010 --> 00:23:31,850 - All right, then. - Take care. 333 00:23:41,090 --> 00:23:45,400 Goodness. Your batting average is awful. 334 00:23:45,460 --> 00:23:46,560 Right? 335 00:23:47,260 --> 00:23:54,200 How do you manage to whiff it every single time? 336 00:23:57,910 --> 00:24:02,250 Does that wench have several lives? 337 00:24:03,280 --> 00:24:06,320 Or are we the ones with all the bad luck? 338 00:24:07,050 --> 00:24:10,590 Are we in a race to the grave? Darn it! 339 00:24:15,230 --> 00:24:18,599 While you have all your limbs, don't make your guys do it. 340 00:24:18,600 --> 00:24:21,300 You have to finish the job yourself. Okay? 341 00:24:49,030 --> 00:24:50,929 (Bong Dumpling Shop) 342 00:24:50,930 --> 00:24:55,200 He may be your father. But to me, he killed my father. 343 00:24:55,300 --> 00:24:59,870 Gosh, time is a scary thing. How has Lim Se Ra changed? 344 00:25:00,400 --> 00:25:02,769 I saw her the other day, and she looked like she's had work done. 345 00:25:02,770 --> 00:25:04,839 That's what money gets you. 346 00:25:04,840 --> 00:25:08,209 - Procedures, surgery, you name it. - I heard she's totally broke. 347 00:25:08,210 --> 00:25:12,049 I heard she married into the yakuza. Maybe she got washed up and dumped? 348 00:25:12,050 --> 00:25:16,120 Wasn't she a chaebol's trophy wife? She's back now the money is gone. 349 00:25:16,190 --> 00:25:17,190 Pathetic. 350 00:25:18,420 --> 00:25:21,630 Is Lim Se Ra a piece of fruit? What do you mean, "let herself go?" 351 00:25:22,490 --> 00:25:25,300 - Has this old lady lost it? - Who are you calling an old lady? 352 00:25:25,460 --> 00:25:29,170 I'm way younger than you. Has this old lady gone senile? 353 00:25:29,270 --> 00:25:31,130 Hey, what part of me looks like an old lady? 354 00:25:31,200 --> 00:25:34,069 Shut it and get out. All of you, get out! 355 00:25:34,070 --> 00:25:35,970 Seriously, are you crazy? 356 00:25:36,070 --> 00:25:37,239 (Welcome.) 357 00:25:37,240 --> 00:25:38,580 (Come again.) 358 00:25:48,690 --> 00:25:50,320 They don't know anything. 359 00:26:01,260 --> 00:26:02,470 Se Ra. I'm here. 360 00:26:06,570 --> 00:26:07,740 You haven't eaten? 361 00:26:09,110 --> 00:26:10,110 Se Ra. 362 00:26:17,550 --> 00:26:18,550 Se Ra. 363 00:26:33,800 --> 00:26:38,700 Se Ra. Please eat something today. It's already summer. 364 00:26:38,840 --> 00:26:40,669 It's hot, isn't it? I'll put the fan here for you. 365 00:26:40,670 --> 00:26:44,270 They're saying it's the first snow. Dad's parole hearing is soon. 366 00:26:44,340 --> 00:26:46,179 I believe in you, Se Ra. You can get back on your feet. 367 00:26:46,180 --> 00:26:51,010 Everyone is waiting for you. 368 00:26:52,220 --> 00:26:53,220 Se Ra. 369 00:26:53,980 --> 00:26:55,990 My college entrance exam is next week. 370 00:26:57,020 --> 00:26:59,320 I really want to see you that day. 371 00:27:09,030 --> 00:27:12,140 You should have asked me to come. Give it to me. 372 00:27:13,440 --> 00:27:16,940 It's good exercise for me. I probably burned 50 calories. 373 00:27:19,010 --> 00:27:21,280 You must be tired, driving all the way to Busan. 374 00:27:21,340 --> 00:27:23,580 Don't worry. It's part of the job. 375 00:27:23,750 --> 00:27:25,319 I've got a neck pillow, drink, and snacks. 376 00:27:25,320 --> 00:27:26,479 I've got everything ready. 377 00:27:26,480 --> 00:27:27,880 So you can just relax on the way. 378 00:27:27,950 --> 00:27:28,950 All right, let's go. 379 00:27:34,490 --> 00:27:36,560 Gosh. How long has it been since I've been to Busan? 380 00:27:37,460 --> 00:27:39,330 Twenty-five years? 381 00:27:40,730 --> 00:27:45,070 Are you talking about that police station in Busan you mentioned? 382 00:27:45,500 --> 00:27:47,800 The gukbap I had back then was amazing. 383 00:27:51,570 --> 00:27:53,610 Should we go have some when you're not filming? 384 00:27:54,910 --> 00:27:58,720 - Is it still there? - I think so. 385 00:27:59,380 --> 00:28:00,580 I'd love that. 386 00:28:00,750 --> 00:28:04,720 I've actually always wanted to try the noodles at the place next door. 387 00:28:05,490 --> 00:28:06,490 I see. 388 00:28:07,120 --> 00:28:08,730 Why that noodle shop? 389 00:28:11,630 --> 00:28:12,900 It's just one of those things. 390 00:28:13,400 --> 00:28:14,400 I see. 391 00:28:16,830 --> 00:28:19,440 It's me. Yes. 392 00:28:22,470 --> 00:28:23,470 What? 393 00:28:24,870 --> 00:28:25,940 What are you talking about? 394 00:28:33,380 --> 00:28:34,450 What happened? 395 00:28:34,780 --> 00:28:37,719 He apparently had a seizure. We've checked the CCTV footage. 396 00:28:37,720 --> 00:28:40,089 And besides the medical staff, no one went in or out. 397 00:28:40,090 --> 00:28:41,160 Really? 398 00:28:44,590 --> 00:28:48,500 If they're willing to pull a stunt like this, they'll stop at nothing. 399 00:28:49,300 --> 00:28:52,670 From now on, this will be treated as the Kang Dae Gu murder case. 400 00:28:53,600 --> 00:28:54,700 What about the body? 401 00:28:55,440 --> 00:28:57,170 I'll handle the National Forensic Service, 402 00:28:57,340 --> 00:29:00,839 so investigate all the medical staff in Kang Dae Gu's room last night. 403 00:29:00,840 --> 00:29:01,880 Don't leave anyone out. 404 00:29:12,690 --> 00:29:15,360 (Busan Station) 405 00:29:16,990 --> 00:29:19,500 I'm so sorry. Something urgent just came up. 406 00:29:20,100 --> 00:29:23,100 Don't worry. The train was fast and comfortable. 407 00:29:23,830 --> 00:29:26,170 This urgent matter is not something dangerous, is it? 408 00:29:26,900 --> 00:29:28,840 It isn't. There's nothing to worry about. 409 00:29:29,010 --> 00:29:30,940 I'll handle it quickly and head right down. 410 00:29:32,280 --> 00:29:35,250 Don't worry about the shoot. Just focus on your investigation. 411 00:29:35,450 --> 00:29:37,180 Catching the culprit is what's important. 412 00:29:37,580 --> 00:29:41,150 I'll make it there today. Be careful until I arrive. 413 00:29:41,550 --> 00:29:42,550 Okay. 414 00:29:45,290 --> 00:29:46,420 Here's that file you asked for. 415 00:29:48,120 --> 00:29:50,259 I've compiled all the information on people... 416 00:29:50,260 --> 00:29:51,530 around Assemblyman Do Ik Hwan. 417 00:29:52,530 --> 00:29:55,170 It turns out Assemblyman Min Guk Hee is tied to an entertainment agency. 418 00:29:57,600 --> 00:29:59,399 ("Assemblyman Min Guk Hee Caught in an Entertainment Gangster Scandal") 419 00:29:59,400 --> 00:30:02,170 - Could it be an actress? - Nothing was officially reported. 420 00:30:02,740 --> 00:30:06,180 The management agency that brokered the deal was Lim Se Ra's. 421 00:30:09,650 --> 00:30:10,750 "Lim Se Ra?" 422 00:30:13,250 --> 00:30:16,420 I met a horrible man today. 423 00:30:16,890 --> 00:30:19,260 Actually, there's a movie I wanted to be in. 424 00:30:19,320 --> 00:30:20,390 ("The Sad Voice") 425 00:30:20,690 --> 00:30:21,960 I scrapped it. 426 00:30:26,330 --> 00:30:29,530 (Kang Du Won, 46) 427 00:30:42,250 --> 00:30:46,320 "I'm sorry this is all I can do for you." 428 00:30:51,750 --> 00:30:54,120 "I'm sorry this is all..." 429 00:30:55,090 --> 00:30:59,830 "I'm sorry this is all I can do for you." 430 00:31:03,600 --> 00:31:04,800 What was that? 431 00:31:07,700 --> 00:31:08,910 Is he here already? 432 00:31:15,310 --> 00:31:16,350 You're... 433 00:31:23,790 --> 00:31:26,060 Whenever I saw your face through that crack in the window, 434 00:31:29,890 --> 00:31:33,700 I felt like I was back in the only happy moment of my life. 435 00:31:41,340 --> 00:31:43,970 What is it? Are you going to hold my hand? 436 00:31:46,210 --> 00:31:50,610 I'm sorry this is all I can do for you. 437 00:31:51,880 --> 00:31:53,880 You're already doing enough. 438 00:31:55,750 --> 00:31:56,950 You're here by my side. 439 00:31:57,990 --> 00:31:59,090 You haven't left me. 440 00:32:02,430 --> 00:32:06,000 "You're already doing enough. You're here by my side." 441 00:32:06,060 --> 00:32:07,160 "You never left." 442 00:32:13,000 --> 00:32:17,370 Oh, I'm sorry. Where were we? 443 00:32:17,540 --> 00:32:19,110 Oh, right here. 444 00:32:20,410 --> 00:32:22,680 Right here. It's from here. 445 00:32:22,980 --> 00:32:26,280 Right. Thank you. 446 00:32:26,480 --> 00:32:28,280 You must be tired, but you're still running lines. 447 00:32:29,020 --> 00:32:30,320 I'm the one who asked you. 448 00:32:32,790 --> 00:32:33,790 Should we go again? 449 00:32:33,860 --> 00:32:34,860 Okay. 450 00:32:41,500 --> 00:32:45,700 High accident area ahead. Please drive safely. 451 00:33:46,260 --> 00:33:47,660 Excuse me. Mr. Manager. 452 00:33:49,530 --> 00:33:51,270 Do you want to get a drink with me? 453 00:33:52,940 --> 00:33:55,040 We have an early shoot tomorrow. We should probably call it a night. 454 00:33:57,570 --> 00:34:02,680 You never know. A drink might loosen our tongues. 455 00:34:07,820 --> 00:34:09,220 It's just one drink. 456 00:34:18,160 --> 00:34:21,760 When I make a promise, I keep it. 457 00:34:24,600 --> 00:34:27,270 Come on. Just have one drink. 458 00:34:30,110 --> 00:34:32,180 Fine. If you insist, I'll have one. 459 00:34:35,780 --> 00:34:36,780 Gosh. What's this? 460 00:34:37,850 --> 00:34:40,150 Gosh. This looks like the expensive stuff. 461 00:34:40,220 --> 00:34:41,380 Nice. 462 00:34:41,580 --> 00:34:42,820 I'll have one more. 463 00:34:43,990 --> 00:34:45,460 Are you really just a manager? 464 00:34:48,020 --> 00:34:50,989 I mean, what kind of a manager... 465 00:34:50,990 --> 00:34:53,030 would get on his knees for an actress? 466 00:34:54,200 --> 00:34:58,470 You just don't strike me as the manager type. 467 00:34:59,540 --> 00:35:00,970 So what's the deal with you two? 468 00:35:03,010 --> 00:35:05,170 Since you brought it up, let me ask you something. 469 00:35:06,440 --> 00:35:10,280 I heard CEO Kang Du Won used to be your manager. 470 00:35:11,480 --> 00:35:12,620 What's your relationship with him? 471 00:35:14,050 --> 00:35:16,590 Where did that come from? 472 00:35:16,620 --> 00:35:19,290 It's just that I saw you two before, and you seemed very close. 473 00:35:24,230 --> 00:35:28,759 Us? We're practically family. 474 00:35:28,760 --> 00:35:30,370 Inseparable. 475 00:35:31,570 --> 00:35:34,470 For people to get that close, something must have happened. 476 00:35:34,540 --> 00:35:38,170 Like surviving a brush with death together, 477 00:35:38,980 --> 00:35:40,839 or sharing a deep trauma, 478 00:35:40,840 --> 00:35:44,680 or maybe covering up a secret for the other. 479 00:35:45,650 --> 00:35:46,820 You're not wrong. 480 00:35:47,980 --> 00:35:50,649 We almost hit rock bottom together. 481 00:35:50,650 --> 00:35:52,890 We were both scarred by it. 482 00:35:53,990 --> 00:35:57,760 And we buried a secret together. 483 00:35:58,530 --> 00:35:59,730 What secret was that? 484 00:36:12,140 --> 00:36:14,910 If I told you, it's not a secret. 485 00:36:21,050 --> 00:36:22,320 Come work for me. 486 00:36:24,550 --> 00:36:27,120 I'll double whatever Lim Se Ra is paying you. 487 00:36:28,160 --> 00:36:30,490 Is that the thing you couldn't say while you were sober? Is that all? 488 00:36:30,560 --> 00:36:32,760 What do you mean, "Is that all?" 489 00:36:33,260 --> 00:36:36,700 Financially and for your career, working with me is a better deal. 490 00:36:37,930 --> 00:36:42,170 After 10 years, you get a feel. After 20, you can see the future. 491 00:36:42,640 --> 00:36:44,710 I can tell just by the look in your eyes. 492 00:36:45,580 --> 00:36:48,080 You didn't become a manager just to be under someone, did you? 493 00:36:51,910 --> 00:36:53,620 A man with no ambition... 494 00:36:54,780 --> 00:36:55,990 is so unattractive. 495 00:36:57,020 --> 00:36:59,790 If I have ambition, that's why I work with Ms. Lim Se Ra. 496 00:36:59,860 --> 00:37:00,919 What? 497 00:37:00,920 --> 00:37:03,430 I took this job in the first place because of Lim Se Ra, 498 00:37:04,130 --> 00:37:06,000 so there's no reason for me to get involved with you. 499 00:37:07,460 --> 00:37:09,700 - If that's all, I'll be going. - No, wait! 500 00:37:19,140 --> 00:37:21,739 You're not going to leave a drunk woman here all alone, 501 00:37:21,740 --> 00:37:22,849 are you? 502 00:37:22,850 --> 00:37:24,050 I'm drunk. 503 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 So drunk. 504 00:37:26,550 --> 00:37:27,720 Gosh. I'm so drunk. 505 00:37:32,250 --> 00:37:34,289 - Get in, quick. - No, this... 506 00:37:34,290 --> 00:37:36,560 Seriously, why did you drink so much if you had such low tolerance? 507 00:37:38,530 --> 00:37:40,300 Use your legs. Stand up straight. 508 00:37:40,360 --> 00:37:42,630 Wait. Come on. 509 00:37:43,070 --> 00:37:44,300 I can't believe you drank this much. 510 00:37:44,370 --> 00:37:46,240 Hey! What floor? Hurry up and press it. 511 00:37:49,410 --> 00:37:50,940 Take a guess. 512 00:37:52,110 --> 00:37:53,680 Gosh. Seriously. 513 00:38:00,420 --> 00:38:03,790 It's not what it looks like. This is a misunderstanding. 514 00:38:05,590 --> 00:38:06,690 Wait. 515 00:38:07,220 --> 00:38:08,860 Wait. 516 00:38:09,660 --> 00:38:11,230 I was wondering why you were so late, 517 00:38:12,530 --> 00:38:13,700 but now I see why. 518 00:38:13,900 --> 00:38:16,369 No, it's not what it looks like. 519 00:38:16,370 --> 00:38:18,829 Excuse me. Explain this, please. 520 00:38:18,830 --> 00:38:20,600 Seriously. 521 00:38:21,570 --> 00:38:24,169 - Wait. Excuse me. - Life is good 522 00:38:24,170 --> 00:38:26,640 Let's get another glass of whiskey. 523 00:38:28,340 --> 00:38:30,980 - Whiskey. - "Whiskey?" Come on. 524 00:38:31,280 --> 00:38:32,480 Darn it. 525 00:38:32,750 --> 00:38:34,450 I'm going to lose my mind. 526 00:38:48,200 --> 00:38:50,200 Gosh. 527 00:38:51,070 --> 00:38:53,370 I've been set up, haven't I? 528 00:38:54,670 --> 00:38:55,770 Seriously! 529 00:39:23,700 --> 00:39:27,239 Driving drowsy is dangerous, so make sure you rest on the way. 530 00:39:27,240 --> 00:39:28,770 Is everything okay? 531 00:39:28,900 --> 00:39:31,170 I'm getting worried, so please text me back. 532 00:39:37,450 --> 00:39:38,650 Do I answer her? 533 00:39:39,980 --> 00:39:41,050 Wait. 534 00:39:45,350 --> 00:39:48,820 She was fooling around with Won Ban, too. I'm not doing it. 535 00:39:59,170 --> 00:40:00,869 Cut! Okay. 536 00:40:00,870 --> 00:40:02,040 - Are you okay? - Here you go. 537 00:40:02,100 --> 00:40:03,370 Oh, thanks. 538 00:40:03,670 --> 00:40:05,570 Here. Let's eat this together. 539 00:40:07,810 --> 00:40:08,810 Gosh. 540 00:40:08,811 --> 00:40:10,150 This one's for you. Here you go. 541 00:40:10,650 --> 00:40:12,850 I've never seen such beautiful lunchboxes. 542 00:40:13,650 --> 00:40:16,790 Gosh. I can't take the credit for this. 543 00:40:16,850 --> 00:40:19,050 It's all thanks to my amazing fans. 544 00:40:19,360 --> 00:40:20,989 - Hello. - Won Ban! 545 00:40:20,990 --> 00:40:22,090 - We love you! - Thank you. 546 00:40:24,930 --> 00:40:27,060 You have such a way with words. 547 00:40:27,500 --> 00:40:29,030 You haven't changed a bit. 548 00:40:31,000 --> 00:40:32,170 Neither have you, Se Ra. 549 00:40:34,100 --> 00:40:35,100 You're exactly the same. 550 00:40:35,970 --> 00:40:40,510 As pretty and radiant as ever. 551 00:40:43,910 --> 00:40:45,820 Excuse me for a second. 552 00:40:53,590 --> 00:40:56,990 - What are you doing? - I'm not doing anything. 553 00:40:57,030 --> 00:41:00,860 - I just saw you take a picture. - No, I didn't. 554 00:41:00,930 --> 00:41:03,329 Come on. Give it to me. 555 00:41:03,330 --> 00:41:05,870 Hey. This is an invasion of my privacy. 556 00:41:05,970 --> 00:41:08,640 You're already violating privacy laws. Now let me see it. 557 00:41:08,700 --> 00:41:11,310 Who do you think you are, Mr. Loner? Are you a cop or something? 558 00:41:19,150 --> 00:41:22,920 This is unbelievable. Do you think if you glare at me, 559 00:41:22,990 --> 00:41:24,750 I'm going to get all scared and just hand it over? 560 00:41:29,190 --> 00:41:31,460 A candid shot of Lonely Dokgo Cheol. 561 00:41:33,030 --> 00:41:34,860 He just got owned. This is hilarious! 562 00:41:37,130 --> 00:41:39,069 Won Ban has already got his eye on her. 563 00:41:39,070 --> 00:41:40,400 It's game over. 564 00:41:43,070 --> 00:41:44,410 You think this is funny? 565 00:41:46,040 --> 00:41:49,780 - Gosh. - You know they had a scandal. 566 00:41:56,020 --> 00:41:57,950 - "A scandal?" - Yes. 567 00:41:59,050 --> 00:42:01,320 People always say those scandals are fake. 568 00:42:01,390 --> 00:42:04,130 Come on. Where there's smoke, there's fire, right? 569 00:42:04,530 --> 00:42:06,800 Even my scandals were true. 570 00:42:07,460 --> 00:42:10,470 Gosh. You're really something else. 571 00:42:10,700 --> 00:42:13,500 I heard Won Ban chose this project only because of Lim Se Ra. 572 00:42:16,670 --> 00:42:18,270 No way. Why would Won Ban do that? 573 00:42:19,310 --> 00:42:21,879 Besides, that was ages ago. Why is this still a topic? 574 00:42:21,880 --> 00:42:26,820 Come on. First loves are like wine. You just don't get it. 575 00:42:28,720 --> 00:42:30,690 - Her first love? - Yes. 576 00:42:31,190 --> 00:42:33,559 That's why he's still single even though he is a top star. 577 00:42:33,560 --> 00:42:35,489 There has to be a reason. 578 00:42:35,490 --> 00:42:37,229 A first love she can never forget... 579 00:42:37,230 --> 00:42:41,300 is seared deep into her heart. None other than Lim Se Ra. 580 00:42:43,530 --> 00:42:44,930 Are we in a drama? 581 00:42:46,140 --> 00:42:47,700 "Seared deep into her heart?" As if. 582 00:42:48,200 --> 00:42:50,639 But I'm still your fan, Mr. Loner. I mean Mr. Dokgo. 583 00:42:50,640 --> 00:42:51,640 Keep up the good work! 584 00:43:16,070 --> 00:43:20,240 The sea hasn't changed in 25 years. 585 00:43:22,570 --> 00:43:24,940 I told you, I'm not hungry. I had a huge lunch. 586 00:43:25,010 --> 00:43:26,010 I'm not surprised. 587 00:43:26,310 --> 00:43:29,480 That was no lunch. It was a hotel buffet. 588 00:43:29,780 --> 00:43:31,480 Gosh. You saw that? 589 00:43:32,110 --> 00:43:36,150 You two were sitting so close, all chummy. 590 00:43:36,220 --> 00:43:37,920 It was kind of hard to miss. 591 00:43:38,520 --> 00:43:42,260 Goodness. When were we sitting so close? 592 00:43:42,690 --> 00:43:47,060 And who was holding someone so tight last night? 593 00:43:47,330 --> 00:43:48,830 That's right. You were. 594 00:43:49,430 --> 00:43:52,940 Wait. That was part of the investigation. 595 00:43:53,000 --> 00:43:54,900 Oh, my. Look, we're here. 596 00:43:58,840 --> 00:44:02,510 (Best Pork Gukbap) 597 00:44:08,950 --> 00:44:10,850 How has this place not changed at all? 598 00:44:11,520 --> 00:44:14,720 My gosh. Even the sign is the same. 599 00:44:21,000 --> 00:44:22,500 - Help yourselves. - Thank you. 600 00:44:22,900 --> 00:44:24,400 Thanks. 601 00:44:26,500 --> 00:44:28,369 She hasn't changed a bit. 602 00:44:28,370 --> 00:44:31,770 - It tastes the same, too. Try it. - Oh, right. The spicy paste. 603 00:44:31,840 --> 00:44:35,909 Stop. For pork gukbap, you start with the clear broth. 604 00:44:35,910 --> 00:44:37,750 Okay. Instead of the spicy paste... 605 00:44:39,280 --> 00:44:42,220 The pork gukbap from Busan has the deepest broth. 606 00:44:42,720 --> 00:44:44,990 That's why you need to add only a bit of salted shrimps. 607 00:44:45,390 --> 00:44:49,320 Here. You have to season it with salted shrimp. Now, try it. 608 00:44:51,630 --> 00:44:52,630 There. 609 00:45:00,340 --> 00:45:02,640 Go on. Just try it. Trust me on this. 610 00:45:03,240 --> 00:45:04,310 Okay. 611 00:45:09,380 --> 00:45:12,150 Yes, this is it. 612 00:45:13,620 --> 00:45:14,650 Is it good? 613 00:45:21,990 --> 00:45:23,030 - Hey. - Hey. 614 00:45:24,790 --> 00:45:28,060 - You go first. - No. Chung Ja. You go ahead. 615 00:45:31,770 --> 00:45:35,700 - About last night... - Wait. 616 00:45:36,410 --> 00:45:39,140 Let me explain last night first. 617 00:45:39,210 --> 00:45:42,310 Okay? I was drinking with Go Hui Yeong. 618 00:45:42,410 --> 00:45:43,610 You were drinking with her? 619 00:45:47,620 --> 00:45:51,189 Well, we didn't start drinking together. 620 00:45:51,190 --> 00:45:52,550 I just happened to join in halfway through... 621 00:45:52,620 --> 00:45:56,529 That's unbelievable. I was waiting for you to come home. 622 00:45:56,530 --> 00:46:00,359 Wondering if something was wrong, I was up all night and got no rest. 623 00:46:00,360 --> 00:46:02,870 And during all that time, you were drinking with Go Hui Yeong? 624 00:46:05,700 --> 00:46:08,869 - Gosh. - Let's be honest. 625 00:46:08,870 --> 00:46:11,709 You didn't lose sleep because of me. You were too busy chatting away... 626 00:46:11,710 --> 00:46:13,740 with that Won Ban, or Won Pan, or whatever his name was. 627 00:46:13,840 --> 00:46:15,080 You think I don't know? 628 00:46:15,180 --> 00:46:18,049 We were just practicing lines. 629 00:46:18,050 --> 00:46:21,319 "Practicing lines?" What a convenient excuse. 630 00:46:21,320 --> 00:46:22,349 Goodness. 631 00:46:22,350 --> 00:46:24,550 Then I'll just say I had a little 1-on-1 drinking session, too. 632 00:46:25,950 --> 00:46:28,119 Practicing lines sober... 633 00:46:28,120 --> 00:46:31,259 and clinging to someone drunk. Are those the same thing? 634 00:46:31,260 --> 00:46:33,030 "Clinging?" What do you... 635 00:46:33,460 --> 00:46:36,469 So should I have abandoned a drunk woman in the middle of the night? 636 00:46:36,470 --> 00:46:38,429 You looked like you were enjoying it plenty... 637 00:46:38,430 --> 00:46:39,599 when Go Hui Yeong was leaning all over you. 638 00:46:39,600 --> 00:46:41,999 Gosh. 639 00:46:42,000 --> 00:46:46,069 - Gosh. Now I suddenly need a drink. - "A drinking session?" 640 00:46:46,070 --> 00:46:48,539 - Excuse me. Bring us some soju. - Okay. 641 00:46:48,540 --> 00:46:50,849 No. There's filming tomorrow. We can't drink. 642 00:46:50,850 --> 00:46:52,279 Please bring it anyway. 643 00:46:52,280 --> 00:46:53,519 Thank you. 644 00:46:53,520 --> 00:46:55,320 Seriously, we have a shoot tomorrow. 645 00:46:58,050 --> 00:46:59,990 You have a shoot. What is this... 646 00:47:00,060 --> 00:47:02,120 The shoot isn't until this afternoon you know. 647 00:47:10,100 --> 00:47:14,699 Practicing lines was just an excuse. You looked thrilled. 648 00:47:14,700 --> 00:47:17,640 So was I practicing a kissing scene with him or something? 649 00:47:18,410 --> 00:47:19,780 That's hot. 650 00:47:22,510 --> 00:47:25,250 - A kiss? - And what if it was? 651 00:47:27,080 --> 00:47:29,250 That's not okay. Right? 652 00:47:29,620 --> 00:47:31,750 A kiss? Without telling me, your manager? 653 00:47:44,770 --> 00:47:45,770 Darn it. 654 00:47:52,980 --> 00:47:54,410 See? Look at that. 655 00:47:54,880 --> 00:47:59,410 I can down a whole bottle of soju and still walk a straight line. 656 00:48:00,080 --> 00:48:01,720 Sure. 657 00:48:02,580 --> 00:48:05,520 Go Hui Yeong's always been like that. 658 00:48:06,620 --> 00:48:10,430 You totally fell for her pathetic natural act, didn't you? 659 00:48:10,460 --> 00:48:13,230 Fine. I was wrong. Are you happy now? 660 00:48:13,500 --> 00:48:18,699 No, that's not it. I wasn't looking for empty words. 661 00:48:18,700 --> 00:48:23,370 That's not the kind of apology I wanted to hear at all. 662 00:48:25,140 --> 00:48:28,710 Look. I'm sincerely sorry. 663 00:48:29,440 --> 00:48:36,180 No. From now on, I won't drink with anyone other than you, Chung Ja. 664 00:48:36,990 --> 00:48:38,090 How's that? 665 00:48:39,090 --> 00:48:42,920 I mean, you don't have to go that far. 666 00:48:46,190 --> 00:48:48,060 - We're here. - Yes. 667 00:48:48,500 --> 00:48:49,600 Here. 668 00:48:51,930 --> 00:48:53,040 Bye. 669 00:48:57,810 --> 00:48:59,839 - Wait. Hey. - What? 670 00:48:59,840 --> 00:49:01,040 This won't do. 671 00:49:04,150 --> 00:49:07,820 Tonight, I'm sleeping here. 672 00:49:43,190 --> 00:49:48,060 Why insist on sleeping in my room? Our rooms are identical. 673 00:50:05,770 --> 00:50:07,440 I don't see anything here. 674 00:50:45,080 --> 00:50:48,620 Goodness. I knew you'd be here. 675 00:51:06,270 --> 00:51:08,239 I see we've already met. 676 00:51:08,240 --> 00:51:09,300 Right? 677 00:51:30,860 --> 00:51:33,930 Hey. Why are you guys doing this? 678 00:51:50,910 --> 00:51:51,950 Hey. 679 00:51:53,320 --> 00:51:55,780 Who sent you? 680 00:51:56,420 --> 00:51:57,850 It wouldn't do you any good to know. 681 00:51:58,550 --> 00:52:02,920 - He doesn't care about us. - You... 682 00:52:07,730 --> 00:52:08,730 Darn it. 683 00:52:15,070 --> 00:52:16,270 Stop, you punk! 684 00:52:27,920 --> 00:52:29,420 Stop! 685 00:52:39,430 --> 00:52:40,430 Darn it. 686 00:53:00,580 --> 00:53:05,450 Plate number 12CH-0484. Run a trace, fast. 687 00:53:05,520 --> 00:53:06,520 Hurry! 688 00:53:14,100 --> 00:53:17,170 Okay. I just ran it. 689 00:53:17,470 --> 00:53:19,570 You were right. It's a ghost car. 690 00:53:20,670 --> 00:53:21,670 Anyway, I'm on it, 691 00:53:21,740 --> 00:53:23,070 so I'll call you as soon as I get something. 692 00:53:24,340 --> 00:53:27,610 Gosh. If I were on duty, I'd at least get overtime for this. 693 00:53:28,080 --> 00:53:30,709 Why am I out of bed for this? 694 00:53:30,710 --> 00:53:33,549 (CCTV Monitoring Center) 695 00:53:33,550 --> 00:53:34,650 What? 696 00:53:36,220 --> 00:53:37,420 That punk. 697 00:54:03,750 --> 00:54:05,509 - Why is there a thief in the hotel? - Did they catch the culprit? 698 00:54:05,510 --> 00:54:07,449 - They crept in. How scary. - Whose room was it? 699 00:54:07,450 --> 00:54:08,479 If it was in the main building, it couldn't be a staff member. 700 00:54:08,480 --> 00:54:10,749 - It could be an actor. - Wouldn't that be a bigger problem? 701 00:54:10,750 --> 00:54:13,459 - Right. Was anything stolen? - What were the managers doing? 702 00:54:13,460 --> 00:54:16,490 - Are you missing anything? - I don't know. 703 00:54:17,890 --> 00:54:20,530 Tonight, I'm sleeping here. 704 00:54:20,630 --> 00:54:24,430 Why insist on sleeping in my room? Our rooms are identical. 705 00:54:32,510 --> 00:54:35,280 Oh, sorry about that. I should've left earlier. 706 00:54:35,480 --> 00:54:36,610 - What happened? - Here. 707 00:54:39,010 --> 00:54:41,150 - What do you mean? - Last night. 708 00:54:43,080 --> 00:54:45,290 - Let's talk on the way. - Sure. 709 00:54:50,160 --> 00:54:51,160 Here you go. 710 00:54:51,230 --> 00:54:54,130 Hello. We're going the same way. Can I join? 711 00:54:54,600 --> 00:54:56,160 Where's your manager? 712 00:54:56,230 --> 00:54:58,769 I don't get enough gigs to need one. 713 00:54:58,770 --> 00:54:59,900 After their cut, I have nothing left. 714 00:54:59,970 --> 00:55:02,840 Let's go. Let's get this show on the road. 715 00:55:03,940 --> 00:55:04,940 Quick. 716 00:55:05,870 --> 00:55:06,980 Hop in. 717 00:55:27,230 --> 00:55:32,030 - You don't look so good. - I'm fine. 718 00:55:32,830 --> 00:55:36,300 I just slept with the window open last night. I'm fine. 719 00:55:37,240 --> 00:55:39,169 I overheard the crew talking earlier, 720 00:55:39,170 --> 00:55:42,540 and they said something happened at the hotel last night. 721 00:55:44,280 --> 00:55:45,910 Did something happen? 722 00:55:54,560 --> 00:55:56,460 Are we close to the rest stop yet? 723 00:55:58,560 --> 00:56:00,400 Just get some sleep. 724 00:56:11,710 --> 00:56:16,509 Yes. Go lay low for a while. 725 00:56:16,510 --> 00:56:20,119 According to recent polls on the upcoming Seoul mayoral election, 726 00:56:20,120 --> 00:56:24,020 Candidate Min Guk Hee is the clear front-runner. 727 00:56:24,650 --> 00:56:27,659 A former aide to Assemblyman Do Ik Hwan, 728 00:56:27,660 --> 00:56:28,860 the party's former floor leader, 729 00:56:28,960 --> 00:56:33,029 he inherited the assemblyman's seat and won three consecutive terms, 730 00:56:33,030 --> 00:56:35,960 allowing Candidate Min Guk Hee to build a solid support base. 731 00:56:36,030 --> 00:56:39,500 From now on, this watch belongs to you. 732 00:56:39,630 --> 00:56:44,570 I'm passing everything on to you, my supporters and my donors. 733 00:56:49,140 --> 00:56:50,150 Thank you. 734 00:56:52,850 --> 00:56:55,350 I am Min Guk Hee, Candidate number seven. 735 00:56:55,480 --> 00:56:57,350 Please put your faith in me. 736 00:56:57,850 --> 00:56:59,620 For the citizens of Seoul, 737 00:56:59,750 --> 00:57:04,689 I am prepared to give my all. 738 00:57:04,690 --> 00:57:08,030 - Min Guk Hee. - Min Guk Hee. 739 00:57:18,510 --> 00:57:19,940 (Manager Dokgo) 740 00:57:25,510 --> 00:57:26,880 Did you get home okay? 741 00:57:27,480 --> 00:57:30,650 Your voice sounds worse. Are you really okay? 742 00:57:31,720 --> 00:57:32,820 I'm fine. 743 00:57:33,420 --> 00:57:34,460 I'll... 744 00:57:35,290 --> 00:57:36,390 I'll call you back later. 745 00:57:48,740 --> 00:57:51,109 Starting now, all meat is 50 percent off! 746 00:57:51,110 --> 00:57:53,109 - Come on over. It's 50 percent off. - It's 50 percent off. 747 00:57:53,110 --> 00:57:54,110 Fifty percent? 748 00:57:54,111 --> 00:57:56,739 - Meat is 50 percent off. - Meat is 50 percent off! 749 00:57:56,740 --> 00:57:57,850 Fifty percent off meat? 750 00:57:58,750 --> 00:58:00,279 - Here. - Here. 751 00:58:00,280 --> 00:58:02,649 - Gosh. What is this? - Let me. I was first. 752 00:58:02,650 --> 00:58:04,889 - You already got yours. Move. - What? 753 00:58:04,890 --> 00:58:06,820 - What? - Move! 754 00:58:09,120 --> 00:58:10,659 - Move over. - Goodness. 755 00:58:10,660 --> 00:58:12,229 Starting now, for the next ten minutes, 756 00:58:12,230 --> 00:58:13,759 we're having a 50 percent off sale. 757 00:58:13,760 --> 00:58:15,030 - Here. - What are you doing? 758 00:58:15,430 --> 00:58:16,999 - Is there more? - They have eels. 759 00:58:17,000 --> 00:58:18,200 - Eeels? - Eeels! 760 00:58:18,730 --> 00:58:19,800 They have eels! 761 00:58:30,380 --> 00:58:31,510 I want eels. 762 00:58:31,910 --> 00:58:34,520 Alright, one eel and two octopuses. I'll clean them myself. 763 00:58:34,580 --> 00:58:37,689 - Okay. - Thanks. Hold on. 764 00:58:37,690 --> 00:58:39,850 Yes. Two of them. 765 00:59:30,740 --> 00:59:33,839 Yes. I'm sorry, but I'll have to call you back. 766 00:59:33,840 --> 00:59:34,910 I'm here. 767 00:59:36,740 --> 00:59:40,110 - You're where? - At your house, Detective. 768 00:59:41,450 --> 00:59:43,220 You came all the way here? Why? 769 00:59:43,690 --> 00:59:46,820 You got hurt because of me. How could I just ignore it? 770 00:59:47,290 --> 00:59:50,530 I can't treat your wounds, but I can at least make porridge. 771 00:59:51,490 --> 00:59:53,700 I'm telling you, I'm fine. Seriously. 772 00:59:54,160 --> 00:59:55,229 Open the door. 773 00:59:55,230 --> 00:59:57,799 What? You're already here? 774 00:59:57,800 --> 01:00:00,439 I'm right outside your door. Hurry up! 775 01:00:00,440 --> 01:00:01,740 This is really heavy. 776 01:00:02,270 --> 01:00:05,139 Just a second! Hold on. 777 01:00:05,140 --> 01:00:07,280 You must be in too much pain to even move. 778 01:00:07,680 --> 01:00:10,110 Then just tell me the passcode. 779 01:00:10,210 --> 01:00:12,080 You stay put, and I'll let myself in. 780 01:00:12,150 --> 01:00:14,620 No, that's not it. 781 01:00:16,120 --> 01:00:18,020 Come on. Hurry. This is really heavy. 782 01:00:20,290 --> 01:00:21,390 Well... 783 01:00:21,490 --> 01:00:24,189 It's 0728. I'll be right out. 784 01:00:24,190 --> 01:00:25,230 Hello? 785 01:00:27,160 --> 01:00:28,200 Zero, seven... 786 01:00:45,450 --> 01:00:47,280 I dedicate this award... 787 01:00:47,980 --> 01:00:51,420 to 0728, who gave me great strength and courage. 788 01:00:52,420 --> 01:00:55,320 The pork gukbap from Busan has the deepest broth. 789 01:00:55,390 --> 01:00:56,719 For pork gukbap, 790 01:00:56,720 --> 01:00:59,459 - you start with the clear broth. - You need to add salted shrimps. 791 01:00:59,460 --> 01:01:02,760 You have to season it with salted shrimp. Now, try it. 792 01:01:03,530 --> 01:01:04,930 Isn't Busan your hometown? 793 01:01:07,000 --> 01:01:08,370 How did you know? 794 01:01:08,940 --> 01:01:12,070 To all the people expecting the old Lim Se Ra, 795 01:01:12,240 --> 01:01:16,680 the way I am now must be such a disappointment. 796 01:01:18,380 --> 01:01:20,980 Back then and now, you seem the same to me. 797 01:01:24,720 --> 01:01:26,320 I'm glad you're okay. 798 01:01:27,420 --> 01:01:28,490 I mean it. 799 01:01:59,220 --> 01:02:01,220 Okay. I'm coming. 800 01:02:41,030 --> 01:02:43,900 (Epilogue) 801 01:02:47,640 --> 01:02:50,440 Excuse me, Mr. Manager. Would you like a drink? 802 01:02:50,610 --> 01:02:53,010 Thank you. Yes. 803 01:02:53,310 --> 01:02:56,110 Are you really a manager? I thought you were one of the actors. 804 01:02:56,810 --> 01:02:58,250 "An actor?" No way. 805 01:02:58,950 --> 01:03:00,310 You could have fooled me. 806 01:03:00,520 --> 01:03:01,849 Because you're so handsome. 807 01:03:01,850 --> 01:03:03,320 - Gosh. - I know. 808 01:03:03,520 --> 01:03:06,249 Goodness. Look at Mr. Dokgo. He's so popular. 809 01:03:06,250 --> 01:03:08,660 - My goodness! - I look better than Won Ban, right? 810 01:03:08,790 --> 01:03:09,920 - Way better, totally! - Yes. 811 01:03:10,220 --> 01:03:11,289 - Thanks. - Se Ra. 812 01:03:11,290 --> 01:03:12,759 All the female staff are going wild for him, 813 01:03:12,760 --> 01:03:14,060 from young to old. 814 01:03:15,530 --> 01:03:18,500 Good grief. You'd think he has his own fan club. 815 01:03:20,640 --> 01:03:22,040 He's just loving this. 816 01:03:26,670 --> 01:03:28,080 Oh, yes. Did you need something? 817 01:03:28,910 --> 01:03:30,680 I could really go for a coffee. 818 01:03:30,850 --> 01:03:33,049 Okay. I'll run to the convenience store nearby and grab you one. 819 01:03:33,050 --> 01:03:35,180 No, not convenience store coffee. 820 01:03:35,280 --> 01:03:36,920 On the way to the set, 821 01:03:36,980 --> 01:03:39,190 I saw there was a coffee shop at the edge of town. 822 01:03:39,290 --> 01:03:41,820 Right. Yes. 823 01:03:42,720 --> 01:03:43,929 I'll go then. Yes. 824 01:03:43,930 --> 01:03:45,390 - Gosh. He's handsome. - Goodness. 825 01:03:47,560 --> 01:03:51,000 Wait. You're sending him to a place that is 20 minutes away, 826 01:03:51,130 --> 01:03:53,070 just to buy you a coffee from a cafe? 827 01:03:53,330 --> 01:03:56,070 I just got a sudden craving for coffee from that shop. 828 01:03:56,170 --> 01:03:58,340 - Oh, is that right? I see. - Yes. 829 01:03:58,540 --> 01:04:02,009 It's not because you hate to see him talking with the other female staff, 830 01:04:02,010 --> 01:04:03,080 would it? 831 01:04:03,280 --> 01:04:04,810 This is just how I am. Did you forget? 832 01:04:04,880 --> 01:04:05,880 I guess I must have. 833 01:04:11,920 --> 01:04:12,950 Here you go. 834 01:04:13,120 --> 01:04:15,860 I figured it's hot out, so I got you an iced coffee. 835 01:04:15,920 --> 01:04:18,160 - Did you run all the way for this? - Well... 836 01:04:18,460 --> 01:04:20,560 - Gosh. Look at you sweating. - I'm fine. 837 01:04:22,260 --> 01:04:23,330 Mr. Dokgo. 838 01:04:23,730 --> 01:04:24,770 - Do you need coffee? - Yes? 839 01:04:25,170 --> 01:04:26,630 - Coffee. - Hold on. 840 01:04:27,300 --> 01:04:28,600 - Excuse me? - Gosh. My legs are killing me. 841 01:04:29,970 --> 01:04:31,340 - There isn't even a chair. - Oh, no. 842 01:04:34,280 --> 01:04:36,879 Hold on a second. 843 01:04:36,880 --> 01:04:37,949 I'll get you a chair right away. 844 01:04:37,950 --> 01:04:39,950 - Hold on a second. - I'm fine, really. 845 01:04:40,250 --> 01:04:42,549 - He's pretty good-looking. - Oh, my gosh. 846 01:04:42,550 --> 01:04:44,319 Why is the manager so handsome? 847 01:04:44,320 --> 01:04:46,819 Right. He's more handsome than Won Ban. 848 01:04:46,820 --> 01:04:48,959 That's what I'm saying. He could be a secret actor. 849 01:04:48,960 --> 01:04:51,529 - He might be about to debut. - Are you sure he hasn't already? 850 01:04:51,530 --> 01:04:53,260 Right. It's my first time seeing him. 851 01:05:35,340 --> 01:05:38,240 (My Troublesome Star) 852 01:05:38,340 --> 01:05:42,740 There's really nothing? Nothing you've hidden or lied about? 853 01:05:43,140 --> 01:05:46,250 - What? - I heard Won Ban liked Se Ra best. 854 01:05:47,210 --> 01:05:48,350 What is this? 855 01:05:48,450 --> 01:05:50,549 I won't let my daughter ruin her life, 856 01:05:50,550 --> 01:05:52,450 trying to become a celebrity like you. 857 01:05:52,550 --> 01:05:55,860 Hey. I want to make the debut team, just like you. 858 01:05:56,190 --> 01:05:57,860 Where did Da Hee go? 859 01:05:58,360 --> 01:05:59,930 Don't make a move on your own. 860 01:06:01,500 --> 01:06:03,360 - Help me! - Da Hee! 861 01:06:03,900 --> 01:06:05,100 Aunt! 64089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.