All language subtitles for Midnight Club (1933)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,989 --> 00:01:15,969 Do you know where the midnight club is? 2 00:01:15,994 --> 00:01:17,006 No sir. 3 00:01:17,210 --> 00:01:19,930 Do you think if you've used all your mind you could find it? 4 00:01:20,130 --> 00:01:22,790 Oh yes sir, if I had a map of London sir. 5 00:01:23,290 --> 00:01:24,850 I know where the midnight club is sir. 6 00:01:24,962 --> 00:01:27,356 Oh that's good. Have you got evening clothes? 7 00:01:27,770 --> 00:01:30,330 I have a complete gentleman's wardrobe sir. 8 00:01:31,990 --> 00:01:33,690 Yes, I see you have. 9 00:01:34,650 --> 00:01:36,363 Well go to the midnight club. 10 00:01:36,630 --> 00:01:40,031 Get a table there where you can watch a special group, 11 00:01:40,061 --> 00:01:45,120 consisting of Sir Colin Grant, Arthur Bradley, 12 00:01:45,144 --> 00:01:49,702 George Rubens and a girl named Iris Whitney. 13 00:01:49,803 --> 00:01:50,811 Yes sir. 14 00:01:51,610 --> 00:01:55,210 I want to know exactly what they do every minute of the evening. 15 00:01:55,310 --> 00:01:58,238 And I want a report of their doings on my desk in the morning. 16 00:01:58,263 --> 00:01:59,263 Yes sir. 17 00:01:59,432 --> 00:02:00,432 That's all. 18 00:02:00,457 --> 00:02:01,466 Thanks sir. 19 00:02:09,550 --> 00:02:12,071 Well, are you satisfied? 20 00:02:12,209 --> 00:02:14,047 I suppose I have to be. 21 00:02:14,282 --> 00:02:17,195 My dear fellow, it's not that I doubt your ability, 22 00:02:17,220 --> 00:02:20,500 but these jewel robberies are, well they've got to be stopped. 23 00:02:20,563 --> 00:02:21,989 - That's all. - I know. 24 00:02:22,203 --> 00:02:26,127 And I know definitely that Colin Grant is the head of that gang. 25 00:02:26,370 --> 00:02:28,216 I can't prove it, yet. 26 00:02:28,563 --> 00:02:30,603 There isn't a single scrap of evidence against him. 27 00:02:32,277 --> 00:02:34,455 Well, do your best old chap. 28 00:02:34,530 --> 00:02:37,235 Oh I'll do better than that. 29 00:02:46,120 --> 00:02:48,354 Oh tell me that again. 30 00:02:48,719 --> 00:02:51,759 Scotland Yard has put two men in the club to watch us. 31 00:02:53,072 --> 00:02:54,140 Marvelous. 32 00:02:54,313 --> 00:02:55,375 Astounding. 33 00:02:55,546 --> 00:02:57,440 I mean to say very good. 34 00:02:58,840 --> 00:03:00,640 God, I say it's perfect. 35 00:03:01,900 --> 00:03:03,860 I have a right to commission a hope about this. 36 00:03:03,993 --> 00:03:06,378 You'd be dreadfully disappointed if we don't object to it. 37 00:03:06,403 --> 00:03:08,284 I'm glad to start. Try to get everything arranged. 38 00:03:08,355 --> 00:03:09,355 All right. 39 00:03:11,499 --> 00:03:14,199 Iris, I don't quite like the look of this. 40 00:03:14,526 --> 00:03:16,023 Police commissioner hopes no fool. 41 00:03:16,193 --> 00:03:18,606 For three years he's been after us, now he's come out into the open. 42 00:03:18,973 --> 00:03:21,001 Why don't you go to the parish and stay there. 43 00:03:21,313 --> 00:03:23,202 Colin, darling, I'm one of you. 44 00:03:23,586 --> 00:03:25,878 Don't try to protect me just because I'm a woman. 45 00:03:26,160 --> 00:03:27,340 A woman I'm in love with. 46 00:03:31,673 --> 00:03:33,256 I'm terribly fond of you. 47 00:03:35,359 --> 00:03:36,367 That's all. 48 00:03:40,650 --> 00:03:42,454 Thanks just the same old chap. 49 00:03:43,283 --> 00:03:45,002 Thank you. 50 00:04:01,740 --> 00:04:03,080 Stand up straight, my dear. 51 00:04:03,105 --> 00:04:04,400 Hold your tummy in. 52 00:04:06,360 --> 00:04:07,583 That's better. 53 00:04:09,497 --> 00:04:10,723 Well, I must say, Miss Whitney, 54 00:04:10,748 --> 00:04:13,174 you're the first person who ever found any fault with my stomach. 55 00:04:13,246 --> 00:04:14,223 I'm not finding fault. 56 00:04:14,248 --> 00:04:15,947 I just don't want to see so much of it. 57 00:04:17,160 --> 00:04:18,880 And do stop giggling. 58 00:04:19,900 --> 00:04:21,091 I never giggle. 59 00:04:22,040 --> 00:04:23,363 So I see. 60 00:04:32,380 --> 00:04:33,750 Well, what do you think? 61 00:04:33,775 --> 00:04:35,097 Turn around, my dear, and let me see. 62 00:04:37,853 --> 00:04:38,853 It's very good. 63 00:04:39,832 --> 00:04:40,832 It's very good. 64 00:04:40,857 --> 00:04:42,750 Wait a minute, you've got your ring on the wrong hand. 65 00:04:43,233 --> 00:04:45,586 Oh, so it is. 66 00:04:46,500 --> 00:04:49,017 That giggle of hers will drive me crazy. 67 00:04:50,633 --> 00:04:52,225 That's not my expression at all. 68 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 It's far too sulky. 69 00:04:53,333 --> 00:04:54,799 Come along, smile. 70 00:04:55,060 --> 00:04:56,522 Smile the way I do. 71 00:04:56,747 --> 00:04:57,747 That's better. 72 00:04:57,866 --> 00:04:58,899 Now say something. 73 00:04:58,957 --> 00:05:00,514 What do you want me to say? 74 00:05:00,659 --> 00:05:03,724 My good man, for two months I've been training you to talk like me. 75 00:05:03,800 --> 00:05:05,940 Of course, I don't expect you to have my inimitable charm. 76 00:05:06,093 --> 00:05:08,957 But your voice must be like mine and your diction. 77 00:05:09,140 --> 00:05:10,325 Now repeat that. 78 00:05:10,493 --> 00:05:13,415 My good man, for two months I've been training you to talk like me. 79 00:05:13,440 --> 00:05:16,126 Of course, I don't expect you to have my inimitable charm. 80 00:05:16,740 --> 00:05:17,740 It's very good. 81 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Where's Bradley's double? 82 00:05:19,240 --> 00:05:20,480 Here I am, so sorry I'm late. 83 00:05:20,505 --> 00:05:22,281 That's all right. Now listen, you three. 84 00:05:22,393 --> 00:05:24,476 Scott and the others put two detectives in there to watch us. 85 00:05:24,500 --> 00:05:27,358 I want you to be particularly cautious tonight when you get the signal to change. 86 00:05:27,947 --> 00:05:29,162 All right, into the club with you. 87 00:05:33,716 --> 00:05:35,816 Come along Colin, the car's waiting. 88 00:05:35,841 --> 00:05:36,841 I know. 89 00:05:54,890 --> 00:05:56,154 9.32. 90 00:05:56,270 --> 00:05:58,356 All right, put that down. 91 00:05:59,590 --> 00:06:03,490 Suspected parties entered midnight club at 9.32 p.m. 92 00:06:16,750 --> 00:06:18,469 This here is Mr. Roberts, Inspector. 93 00:06:18,830 --> 00:06:20,204 Why, what's the matter, Inspector? 94 00:06:20,456 --> 00:06:22,764 This officer came to my home and said my shop had been robbed. 95 00:06:22,789 --> 00:06:24,504 That's what we have to find out. Open it up. 96 00:06:24,529 --> 00:06:25,529 We'll soon see. 97 00:06:25,554 --> 00:06:27,166 Why, yes, yes, yes, of course. 98 00:06:42,012 --> 00:06:43,112 Is anything missing? 99 00:06:43,365 --> 00:06:45,209 Everything seems quite as usual. 100 00:06:45,252 --> 00:06:46,814 These are only the small things. 101 00:06:46,839 --> 00:06:48,615 The valuable piece, of course, I keep them the safe. 102 00:06:48,639 --> 00:06:50,411 Well, you'd better open it up. I have my report to make. 103 00:06:50,435 --> 00:06:51,275 Open it? 104 00:06:51,300 --> 00:06:53,334 If nothing's tampered with, the alarm will ring. 105 00:06:53,359 --> 00:06:54,852 Oh, yes, of course, yes. 106 00:07:07,332 --> 00:07:09,985 My word, something must be wrong. 107 00:07:25,955 --> 00:07:28,414 Well, everything seems to be all right. 108 00:07:28,439 --> 00:07:30,934 I'm glad to hear that, Mr. Roberts. 109 00:07:33,549 --> 00:07:38,769 No, my dear Mr. Roberts, not an inspector of police, just a collector. 110 00:07:44,299 --> 00:07:48,051 Oh, my dear Mr. Roberts, this is very poor stuff. 111 00:07:50,559 --> 00:07:53,933 Ah, this is better, a Brunson Bittiara. 112 00:07:54,139 --> 00:07:55,263 An excellent piece. 113 00:07:55,288 --> 00:07:58,568 - But that was... - Give her my apologies and thanks. 114 00:08:15,158 --> 00:08:17,486 Good night, Mr. Roberts, and thanks. 115 00:08:46,704 --> 00:08:48,829 - How did you get on? - Perfectly. 116 00:08:49,475 --> 00:08:50,475 You like that? 117 00:08:51,215 --> 00:08:52,787 Oh, 118 00:08:55,299 --> 00:08:58,039 I think it would fit better on that one, after you've had the set in change. 119 00:09:00,319 --> 00:09:01,319 Thank you. 120 00:09:39,699 --> 00:09:41,777 This is very beautiful, Mr. Grant. 121 00:09:41,999 --> 00:09:43,415 I'm glad you like it. 122 00:09:52,758 --> 00:09:55,418 I see our two friends from Scotland Yard are still there. 123 00:10:01,189 --> 00:10:02,704 And so are we. 124 00:10:18,582 --> 00:10:21,722 That double of mine looks more like me than I do myself. 125 00:10:21,942 --> 00:10:24,033 And the man who's made up for you... 126 00:10:24,057 --> 00:10:25,905 I'm quite sure my mother thought there was only one of me. 127 00:10:25,929 --> 00:10:27,059 There seems to be two. 128 00:10:27,349 --> 00:10:29,761 They're certainly taking their time tonight. 129 00:10:30,589 --> 00:10:32,373 Let's have another bottle of champagne. 130 00:10:32,969 --> 00:10:33,969 All right. 131 00:10:34,589 --> 00:10:35,805 Waiter. 132 00:10:42,239 --> 00:10:43,554 Well, you're out of luck. 133 00:10:44,479 --> 00:10:46,340 I think I'll make that phone call. 134 00:10:47,039 --> 00:10:48,039 We'll dance. 135 00:11:19,752 --> 00:11:20,875 Here you are, sir. 136 00:11:21,119 --> 00:11:22,939 I was just about to light it. 137 00:11:37,539 --> 00:11:41,115 If I leave here, I'm going dancing, if I can ever get my feet straight. 138 00:11:43,699 --> 00:11:45,379 I'm going home. 139 00:11:54,059 --> 00:11:56,399 Nothing but complaints about our expense account. 140 00:11:56,899 --> 00:11:59,099 What do they expect us to drink? Water? 141 00:12:26,115 --> 00:12:27,455 Be very careful, sir. 142 00:12:27,489 --> 00:12:28,489 Right on. 143 00:12:53,218 --> 00:12:54,978 The flower girl gave me this. 144 00:12:57,738 --> 00:12:59,905 I hope you're not getting me a bad reputation. 145 00:13:02,512 --> 00:13:03,887 Everything all right? 146 00:13:04,059 --> 00:13:06,259 Everything except the way Benny dances. 147 00:13:06,639 --> 00:13:08,766 He might as well get on my feet and ride. 148 00:13:09,459 --> 00:13:11,487 They wouldn't miss a hard on your feet. 149 00:13:26,149 --> 00:13:27,600 That's enough, Waiter. 150 00:13:32,459 --> 00:13:34,031 Everything according to plan. 151 00:13:34,058 --> 00:13:35,998 We got more than we bargained for. 152 00:13:36,079 --> 00:13:37,699 - The police? - No. 153 00:13:37,724 --> 00:13:39,571 Lady Brunson, Miss Tiara. 154 00:13:39,939 --> 00:13:41,159 Very poor joke, Braddock. 155 00:13:41,399 --> 00:13:43,094 A very rich one, I should call it. 156 00:13:43,199 --> 00:13:44,929 It'll fetch 15,000. 157 00:13:45,078 --> 00:13:46,078 Marvelous! 158 00:13:46,358 --> 00:13:47,550 Astounding! 159 00:13:47,719 --> 00:13:49,326 I mean to say very good. 160 00:13:51,859 --> 00:13:53,310 Nice to see you, Reuben. 161 00:13:53,759 --> 00:13:55,946 - Champagne, Iris? - No, no thanks. 162 00:13:57,039 --> 00:13:58,925 Why so worried tonight, Reuben? 163 00:13:59,419 --> 00:14:01,668 Those detectives are getting on my nerves. 164 00:14:01,719 --> 00:14:03,289 They've been here all night. 165 00:14:04,305 --> 00:14:05,600 So have we. 166 00:14:09,518 --> 00:14:10,518 The chief. 167 00:14:10,579 --> 00:14:11,579 Hide... 168 00:14:16,774 --> 00:14:18,334 Look around. 169 00:14:18,445 --> 00:14:20,470 See if you recognize anybody here. 170 00:14:21,359 --> 00:14:22,359 No. 171 00:14:22,399 --> 00:14:25,600 I see Mr. Roberts is returning our visit. 172 00:14:26,119 --> 00:14:27,634 Roberts in Scotland Yard. 173 00:14:27,659 --> 00:14:29,479 He seems dreadfully upset about something. 174 00:14:32,305 --> 00:14:33,405 Here they are. 175 00:14:33,839 --> 00:14:35,959 Both of them, sitting at that table. 176 00:14:36,079 --> 00:14:37,439 I don't see. 177 00:14:48,089 --> 00:14:49,604 Really? What's the trouble? 178 00:14:49,629 --> 00:14:52,590 I have a complaint against you from Mr. Roberts here. 179 00:14:53,069 --> 00:14:55,712 His jewelry shop was burgled this evening. 180 00:14:57,509 --> 00:14:58,509 Burgled? 181 00:14:58,869 --> 00:14:59,869 Burgled. 182 00:15:00,021 --> 00:15:00,764 Burgled? 183 00:15:00,789 --> 00:15:01,824 Yes, burgled. 184 00:15:01,849 --> 00:15:03,239 And you're the man who did it. 185 00:15:03,264 --> 00:15:05,484 I'm afraid, Grant, you'll have to come along with me. 186 00:15:05,509 --> 00:15:07,724 Oh, don't be upset. You're mistaken. 187 00:15:07,749 --> 00:15:09,124 I am not mistaken. 188 00:15:09,149 --> 00:15:13,337 You made me open my safe and you're the man who pretended to be a policeman. 189 00:15:13,455 --> 00:15:15,025 Bradley, I'm surprised at you. 190 00:15:15,169 --> 00:15:16,400 How was I? 191 00:15:16,425 --> 00:15:19,964 Did you see any striped elephants at the same time, Mr. Roberts? 192 00:15:19,989 --> 00:15:22,124 But these are the main commissioners. 193 00:15:22,149 --> 00:15:23,284 Why don't you arrest them? 194 00:15:23,309 --> 00:15:25,387 Now, just a minute, my dear Mr. Roberts. 195 00:15:25,509 --> 00:15:27,918 Commissioner, we've been here in the club the whole evening. 196 00:15:28,689 --> 00:15:30,345 But commissioner... 197 00:15:33,577 --> 00:15:35,531 It's easy to find out about that. 198 00:15:36,062 --> 00:15:38,920 I've had two of my men here since 8 o'clock. 199 00:15:39,335 --> 00:15:40,335 Really? 200 00:15:41,595 --> 00:15:42,595 Really? 201 00:15:43,375 --> 00:15:44,615 Yes, sir. 202 00:15:45,309 --> 00:15:47,325 When did these two gentlemen... 203 00:15:47,349 --> 00:15:48,589 come into the club? 204 00:15:50,508 --> 00:15:52,624 At 9.32 pm, sir. 205 00:15:52,649 --> 00:15:54,145 And when did they leave it again? 206 00:15:54,169 --> 00:15:55,169 Leave, sir? 207 00:15:55,355 --> 00:15:56,531 They didn't leave. 208 00:15:57,262 --> 00:15:58,505 They're still here. 209 00:15:58,529 --> 00:16:00,265 But they couldn't have been here. 210 00:16:00,289 --> 00:16:02,917 They were at my shop and they robbed me. 211 00:16:03,069 --> 00:16:04,184 Quite impossible. 212 00:16:04,209 --> 00:16:05,804 They've been here all evening. 213 00:16:05,829 --> 00:16:07,699 - Are you quite sure of that? - Yes, sir. 214 00:16:07,729 --> 00:16:09,789 Commissioner Hope feels this is very important. 215 00:16:10,009 --> 00:16:13,697 You're quite sure that neither I nor that gentleman have been away all evening? 216 00:16:13,949 --> 00:16:14,965 Of course, I'm sure. 217 00:16:14,989 --> 00:16:16,789 - Do you swear to that? - Certainly, sir. 218 00:16:18,062 --> 00:16:20,402 You two men wait outside with Mr. Roberts? 219 00:16:20,427 --> 00:16:21,104 Yes, sir. 220 00:16:21,129 --> 00:16:22,284 I say, look here. 221 00:16:22,309 --> 00:16:23,740 Here, I think you've been drinking. 222 00:16:23,789 --> 00:16:24,789 You haven't. 223 00:16:25,763 --> 00:16:26,764 Sorry, old man. 224 00:16:26,789 --> 00:16:28,908 Too bad we can't turn out to be crooks. 225 00:16:29,209 --> 00:16:30,852 Well, that'll be something to look forward to. 226 00:16:31,309 --> 00:16:33,187 That I, my friend, shall become clean? 227 00:16:33,212 --> 00:16:33,984 Yes. 228 00:16:34,009 --> 00:16:35,697 Oh, it's not impossible. 229 00:16:35,909 --> 00:16:40,918 My dear fellow, I give you my word about her, we won't change our method of living ever. 230 00:16:41,355 --> 00:16:42,882 Shall we shake hands on that? 231 00:16:45,462 --> 00:16:46,748 That's all I want. 232 00:16:47,149 --> 00:16:49,795 Just go on as you have been in the past. 233 00:16:50,329 --> 00:16:51,790 I'll be quite satisfied with that. 234 00:16:52,509 --> 00:16:53,751 Is it a promise? 235 00:16:53,929 --> 00:16:55,191 I promise. 236 00:16:57,464 --> 00:16:58,464 Good night, old man. 237 00:16:58,489 --> 00:16:59,489 Good night. 238 00:17:39,091 --> 00:17:40,611 Take a third turn to the right. 239 00:17:40,979 --> 00:17:42,462 What are you doing in this car? 240 00:17:42,859 --> 00:17:44,255 That's the corner. 241 00:17:44,444 --> 00:17:45,691 How dare you... 242 00:17:48,282 --> 00:17:49,505 There you are. 243 00:17:49,960 --> 00:17:51,013 Well... 244 00:17:51,674 --> 00:17:53,043 We stop there. 245 00:17:57,405 --> 00:17:58,605 This is where I live. 246 00:17:58,985 --> 00:18:00,222 Not interested. 247 00:18:03,205 --> 00:18:04,394 Get out. 248 00:18:05,339 --> 00:18:06,812 Suppose I call for help? 249 00:18:07,079 --> 00:18:08,079 Yeah. 250 00:18:08,599 --> 00:18:10,442 Maybe you'd get a cop. 251 00:18:14,389 --> 00:18:15,389 Get out. 252 00:18:58,402 --> 00:18:59,822 All right, let's have him. 253 00:19:00,029 --> 00:19:01,029 Have what? 254 00:19:01,429 --> 00:19:02,429 The ice. 255 00:19:02,729 --> 00:19:03,729 Ice? 256 00:19:04,535 --> 00:19:05,990 Diamonds, gorgeous. 257 00:19:06,749 --> 00:19:09,089 Oh, I see. You're a thief. 258 00:19:09,549 --> 00:19:11,227 You certainly look like one. 259 00:19:11,809 --> 00:19:13,317 Come on, gimme. 260 00:19:14,408 --> 00:19:15,588 I suppose I must. 261 00:19:16,829 --> 00:19:20,089 You'll find a gold cigarette cake and a little money in there. 262 00:19:24,402 --> 00:19:26,017 Now may I go, please? 263 00:19:26,155 --> 00:19:27,919 You wouldn't kid me, would you? 264 00:19:28,688 --> 00:19:30,081 I don't know what you're talking about. 265 00:19:30,829 --> 00:19:32,098 No. 266 00:19:39,334 --> 00:19:40,994 Come on, dig for him, sister. 267 00:19:41,019 --> 00:19:42,596 Keep your hands off me. 268 00:19:45,485 --> 00:19:48,023 You know, you're good looking. 269 00:19:49,312 --> 00:19:51,311 Except for that run in your stocking. 270 00:19:58,249 --> 00:20:00,468 You're just a cheap crook. 271 00:20:00,789 --> 00:20:02,976 No, the best in the profession. 272 00:20:06,779 --> 00:20:08,085 Wait a minute. 273 00:20:13,654 --> 00:20:14,794 You forgot your dress. 274 00:20:14,819 --> 00:20:16,807 You wouldn't want to compromise me, would you? 275 00:20:23,459 --> 00:20:27,913 You know, I thought she was gonna bite me when I told her she had a run in her stocking. 276 00:20:29,759 --> 00:20:31,634 Cheap? I'll say she ain't. 277 00:20:31,659 --> 00:20:33,020 She's a swell dish. 278 00:20:34,019 --> 00:20:36,087 Ah, what do you know about women? 279 00:20:48,715 --> 00:20:51,695 Colin, this was the most humiliating thing that ever happened to me. 280 00:20:51,949 --> 00:20:54,139 You'll have to find that gentleman. 281 00:20:55,026 --> 00:20:56,212 Gentlemen? 282 00:20:56,249 --> 00:20:58,849 Now, don't upset yourself. 283 00:21:06,999 --> 00:21:08,122 They're back. 284 00:21:08,439 --> 00:21:09,439 All right, Benny. 285 00:21:09,619 --> 00:21:10,619 All right. 286 00:21:15,601 --> 00:21:18,203 Say, what makes a girl mad when she's got a run in her stocking? 287 00:21:18,229 --> 00:21:20,189 - What? - Oh, skip it. 288 00:21:31,558 --> 00:21:34,211 It's probably one of Miss Whitney's friends. 289 00:21:34,579 --> 00:21:36,210 Evidently, I'm supposed to know him. 290 00:21:36,799 --> 00:21:38,556 I should probably put my foot in. 291 00:21:40,858 --> 00:21:41,858 Mr. France. 292 00:21:43,925 --> 00:21:45,229 Hello, gorgeous. 293 00:21:46,085 --> 00:21:47,945 You still gonna keep on hi-hatting me? 294 00:21:48,614 --> 00:21:50,419 Of course not. I didn't see you. 295 00:21:50,539 --> 00:21:51,836 When did you get here? 296 00:21:51,985 --> 00:21:52,985 Just now. 297 00:21:53,151 --> 00:21:55,643 You know, you get around faster than anybody I ever saw. 298 00:21:56,751 --> 00:21:58,061 Who's the boyfriend? 299 00:21:59,658 --> 00:22:01,418 Mr. Kranz? 300 00:22:01,479 --> 00:22:02,479 Oh. 301 00:22:02,519 --> 00:22:03,519 Jealous? 302 00:22:03,819 --> 00:22:04,819 No. 303 00:22:05,825 --> 00:22:06,825 Just interested. 304 00:22:08,291 --> 00:22:10,445 I hope we get together again. 305 00:22:10,699 --> 00:22:13,102 We haven't seen half enough of each other. 306 00:22:20,328 --> 00:22:21,585 One, sir? 307 00:22:22,409 --> 00:22:23,409 Yes. 308 00:22:33,054 --> 00:22:34,834 The mom is very good, sir. 309 00:22:34,859 --> 00:22:36,439 We have very nice moulanger, sir. 310 00:22:36,539 --> 00:22:37,575 Very nice. 311 00:22:37,865 --> 00:22:39,285 I think so. 312 00:22:39,634 --> 00:22:40,634 Swell. 313 00:22:40,659 --> 00:22:42,360 Bring me some scotch. 314 00:22:48,292 --> 00:22:50,074 Colin, darling. 315 00:22:50,099 --> 00:22:51,099 Edna. 316 00:22:51,559 --> 00:22:54,618 Colin, I haven't seen you for ages, dear. 317 00:22:54,659 --> 00:22:56,979 I know, I've been most frightfully busy. 318 00:22:57,319 --> 00:22:58,673 Evenings, too? 319 00:22:58,699 --> 00:22:59,794 Yes, yes. 320 00:22:59,819 --> 00:23:01,098 Mostly an evening. 321 00:23:01,919 --> 00:23:04,294 You know, Miss Whitney, Lady Barrett-Smythe. 322 00:23:04,319 --> 00:23:06,105 - How do you do? - Ciao. 323 00:23:06,379 --> 00:23:08,260 Colin, I simply must see you. 324 00:23:08,472 --> 00:23:11,642 I've got two perfectly new gorgeous scandals. 325 00:23:11,739 --> 00:23:13,334 Marvelous. I'll come tomorrow night. 326 00:23:13,359 --> 00:23:15,074 Good. I'll have nothing on then. 327 00:23:15,099 --> 00:23:16,135 Well, I'll come just the same. 328 00:23:16,159 --> 00:23:17,614 Oh, oh, oh, oh. 329 00:23:17,639 --> 00:23:18,639 Shocking... 330 00:23:18,719 --> 00:23:20,515 It will be quite informal. 331 00:23:20,599 --> 00:23:22,887 Well, you needn't even wear your jewels. 332 00:23:23,079 --> 00:23:24,334 Why, don't you like my jewels? 333 00:23:24,359 --> 00:23:26,999 I like them, Edna, but you really oughtn't to wear them like this. 334 00:23:27,099 --> 00:23:28,645 They're thieves all over the place. 335 00:23:28,992 --> 00:23:30,472 I hope you're taking care of them. 336 00:23:30,559 --> 00:23:34,504 Oh, I have a perfectly thrilling safe in my library. 337 00:23:34,559 --> 00:23:37,710 Nobody can even find it, let alone rob it. 338 00:23:38,151 --> 00:23:41,203 Well, dinner tomorrow night at eight. 339 00:23:41,251 --> 00:23:41,874 Splendid. 340 00:23:41,899 --> 00:23:43,224 Goodbye Miss Whitney. 341 00:23:43,479 --> 00:23:45,845 I've enjoyed our little chat so much. 342 00:23:45,959 --> 00:23:47,142 Come on, will you? 343 00:23:49,398 --> 00:23:51,338 Not bad if she loses those jewels. 344 00:23:52,179 --> 00:23:54,058 I have a feeling she will. 345 00:24:04,329 --> 00:24:06,044 Alice, my child, you're late. 346 00:24:06,069 --> 00:24:07,505 How did it go, Alice? 347 00:24:08,104 --> 00:24:09,104 It didn't. 348 00:24:09,129 --> 00:24:10,129 Why? 349 00:24:10,625 --> 00:24:12,323 - She was robbed. - Robbed? 350 00:24:12,349 --> 00:24:13,349 Yes. 351 00:24:14,694 --> 00:24:16,303 You tell them about it, Alice. 352 00:24:19,435 --> 00:24:20,435 What's up? 353 00:24:21,308 --> 00:24:23,571 There he is over there, sitting alone. 354 00:24:30,562 --> 00:24:33,422 Do you think we should invite him up here to join us? 355 00:24:33,529 --> 00:24:34,764 By all means. 356 00:24:34,789 --> 00:24:36,281 I think we should, yes. 357 00:24:36,349 --> 00:24:37,589 Yes, I think so. 358 00:24:38,089 --> 00:24:40,557 - Waiter... - Yes, sir. 359 00:24:40,582 --> 00:24:43,157 Give my compliments to that gentleman sitting alone over there 360 00:24:43,181 --> 00:24:44,677 and ask him to come up here, please. 361 00:24:44,702 --> 00:24:45,702 Yes, sir. 362 00:24:48,029 --> 00:24:49,240 Excuse me, sir. 363 00:24:49,309 --> 00:24:50,469 It's a grand compliment, sir. 364 00:24:50,849 --> 00:24:52,100 Where would you join us? 365 00:24:53,382 --> 00:24:54,382 Thanks. 366 00:24:58,399 --> 00:24:59,910 This is very nice of you. 367 00:24:59,999 --> 00:25:02,432 Won't you sit down, Mr. Mason? 368 00:25:02,945 --> 00:25:04,681 Nick Mason, I'm an American. 369 00:25:04,785 --> 00:25:06,467 Oh, not really. 370 00:25:06,599 --> 00:25:07,599 Sure. 371 00:25:08,139 --> 00:25:09,679 An American thief. 372 00:25:10,639 --> 00:25:12,353 Yeah, how did you guess it? 373 00:25:12,925 --> 00:25:14,256 You know Mr. Bradley? 374 00:25:17,039 --> 00:25:18,039 Mr. Reuven? 375 00:25:21,458 --> 00:25:23,818 I think you've met Miss Whitney before. 376 00:25:24,319 --> 00:25:26,419 Well, I've never been introduced to her. 377 00:25:27,871 --> 00:25:29,331 Glad to meet you, Miss Whitney. 378 00:25:31,998 --> 00:25:34,138 Miss Whitney tells me you robbed her this evening. 379 00:25:36,325 --> 00:25:37,597 You mean these? 380 00:25:37,779 --> 00:25:38,779 Yes. 381 00:25:38,899 --> 00:25:40,791 I think you better give them back, sir. 382 00:25:41,765 --> 00:25:43,729 I would, but for one thing, 383 00:25:43,753 --> 00:25:46,565 I promised my dear mother never to give anything back. 384 00:25:47,025 --> 00:25:48,145 It's very amusing. 385 00:25:49,112 --> 00:25:50,965 Suppose we... Suppose nothing. 386 00:25:51,338 --> 00:25:53,325 If you want them, why don't you call the police? 387 00:25:54,551 --> 00:25:56,271 We don't need the police. 388 00:25:57,459 --> 00:25:59,125 You're scaring me to death. 389 00:26:00,279 --> 00:26:01,718 Listen, you cries for Lucas. 390 00:26:01,859 --> 00:26:03,192 I know all about you. 391 00:26:03,299 --> 00:26:06,199 You better stick around your clement play at being masterminds. 392 00:26:06,659 --> 00:26:09,881 I'm over here on business and I don't like being bothered. 393 00:26:11,179 --> 00:26:13,420 And that goes for you too, unconscious. 394 00:26:16,612 --> 00:26:17,952 Good night, gorgeous. 395 00:26:51,219 --> 00:26:52,685 Here's your man. 396 00:26:53,394 --> 00:26:55,235 Let go. I ain't gonna run away. 397 00:26:55,446 --> 00:26:56,836 You jolly well ain't. 398 00:27:06,778 --> 00:27:07,798 Here's your man, sir. 399 00:27:08,625 --> 00:27:09,679 Very good. 400 00:27:09,719 --> 00:27:10,974 I'll look after him now. 401 00:27:10,999 --> 00:27:11,999 Yes, sir. 402 00:27:14,838 --> 00:27:17,434 - Well, how did it work? - Great. 403 00:27:17,459 --> 00:27:19,174 The Whitney girl lifted these tonight. 404 00:27:19,199 --> 00:27:20,434 And she gave them to you? 405 00:27:20,479 --> 00:27:21,515 Well, I got them. 406 00:27:21,539 --> 00:27:23,765 How on earth did you get her to give them to you? 407 00:27:23,859 --> 00:27:25,511 I persuaded her. 408 00:27:25,625 --> 00:27:27,760 Then like you told me, I went around the club and met the rest of them. 409 00:27:27,784 --> 00:27:28,594 I see. 410 00:27:28,619 --> 00:27:31,397 Did you tell them that you were an American crook? 411 00:27:31,486 --> 00:27:32,936 I didn't have to. 412 00:27:32,961 --> 00:27:34,728 They took one look at my pan. 413 00:27:34,826 --> 00:27:37,502 Well, you certainly do not look like a detective. 414 00:27:38,232 --> 00:27:40,661 A lot of birds in America made the same mistake. 415 00:27:40,685 --> 00:27:41,688 I see. 416 00:27:41,712 --> 00:27:43,739 Your face was very fortune. 417 00:27:43,764 --> 00:27:44,764 Yeah. 418 00:27:46,679 --> 00:27:48,136 It's all right. 419 00:27:48,838 --> 00:27:51,075 Say, Chief, why don't you get them down here and have a talk with them? 420 00:27:51,099 --> 00:27:52,405 You can't do that. 421 00:27:52,429 --> 00:27:53,414 Why not? 422 00:27:53,439 --> 00:27:55,865 These are important people of social position. 423 00:27:56,119 --> 00:27:58,830 The only way we can do anything is to catch them red-handed. 424 00:27:58,979 --> 00:28:00,647 That's why I sent to America for you. 425 00:28:00,672 --> 00:28:02,312 I was coming anyhow. 426 00:28:02,839 --> 00:28:06,665 Yes, there's somebody over here smuggling a lot of unsaid stuff into my country. 427 00:28:06,690 --> 00:28:08,034 You know, big stuff. 428 00:28:08,259 --> 00:28:10,619 And if it's that gang, I gotta find out that too. 429 00:28:10,699 --> 00:28:12,202 Well, you've made a good start. 430 00:28:14,738 --> 00:28:17,630 I've been thinking if I could beat them to a couple of jobs, 431 00:28:17,656 --> 00:28:21,802 and raise the daylights out of them, maybe they think I was somebody. 432 00:28:22,399 --> 00:28:23,399 Yes. 433 00:28:23,819 --> 00:28:25,301 That's the idea. 434 00:28:26,039 --> 00:28:29,369 You make them take you into their gang in self-protection. 435 00:28:30,192 --> 00:28:32,763 Okay, Chief. I'll do that little thing. 436 00:28:33,619 --> 00:28:35,052 I'll be seeing you. 437 00:28:45,509 --> 00:28:46,974 Here's the key of the servants' entrance. 438 00:28:47,129 --> 00:28:48,207 Give me 20 minutes to start. 439 00:28:48,387 --> 00:28:49,485 You study the map of the house? 440 00:28:49,509 --> 00:28:50,484 - Yes. - Very good. 441 00:28:50,509 --> 00:28:51,509 The library in 20 minutes. 442 00:28:51,534 --> 00:28:53,810 I'll leave the safe door slightly open. Then get away as quick as you can. 443 00:28:53,834 --> 00:28:54,834 I understand. 444 00:28:55,296 --> 00:28:56,734 All right, Bradley. 445 00:29:10,419 --> 00:29:12,162 - Well? - Marvelous. 446 00:29:12,252 --> 00:29:14,568 It would take a British shrewd burglar to find that safe. 447 00:29:14,612 --> 00:29:16,984 Sounds like a challenge. You'd better be careful. 448 00:29:17,259 --> 00:29:18,959 Would you like to see all, my dearest? 449 00:29:18,999 --> 00:29:20,785 Yes, it's a pleasure. I've been looking forward to. 450 00:29:22,439 --> 00:29:24,372 Dinner is served, your ladyship. 451 00:29:24,505 --> 00:29:25,829 Very well, Carstairs. 452 00:29:25,979 --> 00:29:27,911 - We'll look at them after dinner. - Splendid. 453 00:29:28,404 --> 00:29:29,652 Allow me... 454 00:29:37,559 --> 00:29:39,644 Well, what do you think of it? 455 00:29:39,669 --> 00:29:41,009 I think it's very interesting. 456 00:29:41,349 --> 00:29:42,599 I don't know how you thought of it. 457 00:29:42,624 --> 00:29:44,200 Practically burglar-proof, eh? 458 00:29:44,225 --> 00:29:46,730 Well, practically. 459 00:29:48,696 --> 00:29:51,916 You know, I'm most rightly susceptible to colds. 460 00:29:51,941 --> 00:29:53,635 I wonder whether you mind if I close that door. 461 00:29:53,660 --> 00:29:56,171 Oh, of course. Anything, darling. 462 00:29:56,302 --> 00:29:59,892 As the Spanish say, my house is yours. 463 00:31:42,799 --> 00:31:48,454 She actually made her husband take the young man to his own tailor. 464 00:31:48,479 --> 00:31:49,760 You don't say so. 465 00:31:51,119 --> 00:31:53,712 I don't think it's clothes, the cart. 466 00:31:54,259 --> 00:31:57,719 I think it's the man inside the clothes that matters. 467 00:31:58,859 --> 00:32:00,299 If you know what I mean. 468 00:32:00,419 --> 00:32:02,479 Yes, I'm afraid I do. 469 00:33:09,012 --> 00:33:10,832 Would you like to take a drive? 470 00:33:14,039 --> 00:33:15,519 Ride is the word. 471 00:33:39,126 --> 00:33:40,126 My word! 472 00:33:40,239 --> 00:33:41,947 Of course you won't believe me, 473 00:33:41,971 --> 00:33:45,419 but I've never carried one cent of burglar insurance for my jewelry. 474 00:33:45,444 --> 00:33:46,705 Oh, I'm sorry to hear that. 475 00:33:46,730 --> 00:33:47,652 I beg pardon, your ladyship. 476 00:33:47,676 --> 00:33:50,126 Carstairs, I told you to serve coffee in the library. 477 00:33:50,372 --> 00:33:53,736 I suppose I should have done so, but I've never had the least bit of trouble. 478 00:33:53,793 --> 00:33:55,796 And with this new burglar-proof safe of mine, 479 00:33:55,820 --> 00:33:58,494 the danger of my being robbed is absolutely limiting. 480 00:33:58,519 --> 00:33:59,215 Of course, certainly. 481 00:33:59,240 --> 00:34:01,349 - I beg pardon, your ladyship. - Carstairs... 482 00:34:01,373 --> 00:34:05,607 Eventually I knew that I should have to have one, and so I got the very best. 483 00:34:05,892 --> 00:34:09,599 There was a young man came pestering me every day for my insurance. 484 00:34:09,745 --> 00:34:12,894 But as I said to him, with my burglar-proof safe, why should I? 485 00:34:12,919 --> 00:34:16,253 I'm sorry, your ladyship, but I have to inform you that your safe has been robbed. 486 00:34:17,670 --> 00:34:19,468 Carstairs, impossible! 487 00:34:19,493 --> 00:34:20,718 How late did you hear him? 488 00:34:20,839 --> 00:34:22,484 His safe has been robbed. 489 00:34:22,539 --> 00:34:24,349 Carstairs, have you been drinking? 490 00:34:24,374 --> 00:34:25,694 No, your ladyship. 491 00:34:25,719 --> 00:34:27,806 Call my secretary... Call my maid. 492 00:34:27,831 --> 00:34:29,411 No, you let me attend to this. 493 00:34:29,436 --> 00:34:31,401 I send for Commissioner Hope, it's a great plan of mine. 494 00:34:31,499 --> 00:34:33,032 The phone is in there. 495 00:34:33,279 --> 00:34:35,299 Oh, Colin, I must get my jewels back. 496 00:34:35,919 --> 00:34:37,550 I must catch those thieves. 497 00:34:37,575 --> 00:34:38,575 Colin! 498 00:34:38,612 --> 00:34:39,612 Colin! 499 00:34:40,072 --> 00:34:41,072 Police! 500 00:34:41,387 --> 00:34:42,446 My jewels! 501 00:34:42,735 --> 00:34:43,839 My jewels! 502 00:35:14,632 --> 00:35:16,092 Come on, let's have them. 503 00:35:16,799 --> 00:35:18,064 Have what? 504 00:35:18,659 --> 00:35:19,659 The ice. 505 00:35:20,239 --> 00:35:21,239 Ice? 506 00:35:26,349 --> 00:35:28,374 Diamonds, gorgeous. 507 00:35:28,489 --> 00:35:30,003 I haven't got any... 508 00:35:33,315 --> 00:35:35,300 I don't know what you're talking about. 509 00:35:39,069 --> 00:35:40,069 No. 510 00:35:40,929 --> 00:35:42,545 No. 511 00:35:45,022 --> 00:35:46,947 You wouldn't kid me, would you? 512 00:35:48,056 --> 00:35:49,297 Come on, dig for them. 513 00:35:49,322 --> 00:35:50,904 I tell you, I haven't got anything. 514 00:35:59,262 --> 00:36:02,202 You'd be very good looking, except for that run in your stocking. 515 00:36:09,589 --> 00:36:11,184 What are the police for? 516 00:36:11,209 --> 00:36:12,754 I understand they had their uses. 517 00:36:12,809 --> 00:36:14,589 Why don't you get me back my jewels? 518 00:36:14,869 --> 00:36:18,485 Why don't you do something instead of standing there asking a lot of silly questions? 519 00:36:18,510 --> 00:36:19,720 But, my dear lady... 520 00:36:19,745 --> 00:36:21,789 I think you should answer the Commissioner's questions. 521 00:36:21,849 --> 00:36:23,138 I send for a detective. 522 00:36:23,223 --> 00:36:24,483 I send for a detective. 523 00:36:24,522 --> 00:36:25,731 And what do I get? 524 00:36:25,756 --> 00:36:27,399 A lot of silly questions. 525 00:36:27,935 --> 00:36:31,499 Yes, but if you don't answer my questions, I'm afraid there's nothing I can do. 526 00:36:31,524 --> 00:36:33,744 You don't seem able to do much, anyhow. 527 00:36:33,882 --> 00:36:35,355 And what about fingerprints? 528 00:36:35,409 --> 00:36:37,535 There are always fingerprints when the safe is robbed. 529 00:36:37,560 --> 00:36:39,041 And what about clues? 530 00:36:39,066 --> 00:36:40,495 What clues have you discovered? 531 00:36:40,533 --> 00:36:41,599 Now, my dear lady... 532 00:36:41,623 --> 00:36:44,034 Unfortunately there aren't any clues, are there Commissioner? 533 00:36:44,169 --> 00:36:45,752 I'm not so sure about that. 534 00:36:45,929 --> 00:36:47,170 I think he suspects me. 535 00:36:47,195 --> 00:36:48,995 Oh, well, that's idiotic. 536 00:36:49,535 --> 00:36:51,081 That's plainly idiotic. 537 00:36:51,162 --> 00:36:54,430 Colin, darling, I just as soon think of suspecting myself. 538 00:36:54,615 --> 00:36:56,375 Well, the police must suspect someone. 539 00:36:56,522 --> 00:36:57,682 And here I am. 540 00:36:57,809 --> 00:36:59,459 Well, we'll soon settle all that. 541 00:36:59,849 --> 00:37:03,888 And then you can turn your mind to something important. 542 00:37:04,849 --> 00:37:06,856 Colin was here the whole evening. 543 00:37:07,049 --> 00:37:11,309 And during that time, he was never out of my sight for one moment. 544 00:37:11,995 --> 00:37:13,215 Thank goodness. 545 00:37:13,741 --> 00:37:16,064 Really, my dear fellow, if you think I had anything to do with it, 546 00:37:16,088 --> 00:37:17,288 why don't you have me searched? 547 00:37:17,409 --> 00:37:18,673 Search me yourself. 548 00:37:18,855 --> 00:37:21,491 And while you're about it, you might as well search me. 549 00:37:22,231 --> 00:37:23,449 Heaven forbid. 550 00:37:23,489 --> 00:37:24,489 Sir? 551 00:37:25,195 --> 00:37:28,574 If you'll give me a list of your jewels and their values... 552 00:37:28,599 --> 00:37:30,388 I'm quite sure Commissioner Hope will do everything 553 00:37:30,412 --> 00:37:31,844 humanly possible to bring them back. 554 00:37:31,942 --> 00:37:35,742 He really is a most efficient person, aren't you, Commissioner? 555 00:37:36,209 --> 00:37:37,602 Efficient enough. 556 00:37:38,335 --> 00:37:39,797 Oh, then you really have a clue. 557 00:37:39,895 --> 00:37:40,924 Oh, yeah? 558 00:37:40,949 --> 00:37:42,384 Oh, there are several. 559 00:37:42,409 --> 00:37:45,569 You see, my dear, you must have implicit faith... in hope. 560 00:37:45,594 --> 00:37:46,594 Oh. 561 00:37:47,789 --> 00:37:48,789 That's good. 562 00:37:49,502 --> 00:37:50,743 That's very good. 563 00:37:52,208 --> 00:37:53,696 Faith and hope. 564 00:37:53,969 --> 00:37:56,509 Now, darling, if you take my advice, you'll sit down and make a list. 565 00:37:56,602 --> 00:37:58,653 Tell the Commissioner everything that happened. 566 00:37:58,709 --> 00:38:00,903 - You think I'd better? - I'm quite sure you have. 567 00:38:01,609 --> 00:38:02,891 Oh, very well. 568 00:38:03,576 --> 00:38:04,883 Well, good night, Commissioner. 569 00:38:04,989 --> 00:38:07,102 If there's anything I can do, you'll call on me, won't you? 570 00:38:07,127 --> 00:38:07,784 Yes. 571 00:38:07,809 --> 00:38:09,726 I was planning to call on you, Grant. 572 00:38:09,782 --> 00:38:10,942 Why splendid! 573 00:38:11,009 --> 00:38:12,504 Till then, good night. 574 00:38:12,529 --> 00:38:14,471 - You're going, Colin. - Good night, my darling. 575 00:38:14,496 --> 00:38:15,625 Oh, good night. 576 00:38:16,272 --> 00:38:17,619 Good night, Colin. 577 00:38:19,189 --> 00:38:21,336 Of course, this would happen tonight. 578 00:38:22,349 --> 00:38:25,188 Just when I planned so many things. 579 00:39:16,529 --> 00:39:18,384 Do you mind if I go now? 580 00:39:18,684 --> 00:39:20,084 It's past my bedtime. 581 00:39:20,109 --> 00:39:21,432 Sit down and wait. 582 00:39:36,186 --> 00:39:37,359 Good evening. 583 00:39:37,981 --> 00:39:38,987 Good evening. 584 00:39:39,012 --> 00:39:41,321 You seem to be running into each other lately. 585 00:39:41,459 --> 00:39:42,459 Yeah. 586 00:39:42,759 --> 00:39:44,541 You're a pretty smart fellow, aren't you? 587 00:39:44,879 --> 00:39:46,341 Oh, I get around. 588 00:39:46,559 --> 00:39:49,482 How did you know we were going to visit Lady Barrett-Smythe tonight? 589 00:39:49,779 --> 00:39:51,101 Do I have to tell you everything? 590 00:39:51,179 --> 00:39:53,359 Colin, I'm sure he robbed her safe. 591 00:39:53,439 --> 00:39:54,634 And beat you to it. 592 00:39:54,659 --> 00:39:56,635 And we picked him up the minute he left the house. 593 00:39:56,659 --> 00:39:58,788 And we searched him and found nothing. 594 00:39:59,326 --> 00:40:00,994 Well, aren't you going to do anything? 595 00:40:01,019 --> 00:40:02,794 It's the second time he's robbed us. 596 00:40:02,819 --> 00:40:04,083 Yes, I know. 597 00:40:04,199 --> 00:40:05,900 And that's just the beginning. 598 00:40:06,138 --> 00:40:09,558 From now on, you're going to stick your faces in a lot of empty safes. 599 00:40:09,983 --> 00:40:11,722 You seem very sure, mister. 600 00:40:11,787 --> 00:40:12,754 Yes. 601 00:40:12,779 --> 00:40:15,677 And I don't mind telling you I got those jewels. 602 00:40:16,309 --> 00:40:18,058 Did you really? 603 00:40:19,012 --> 00:40:21,032 And I'm going to get a lot of more jewels. 604 00:40:23,719 --> 00:40:25,359 Unless we team up. 605 00:40:25,479 --> 00:40:27,300 We don't want any partners. 606 00:40:28,199 --> 00:40:29,199 Just a minute, Rubens. 607 00:40:33,909 --> 00:40:37,389 You know, I think a young man as clever as you might be very useful to us. 608 00:40:38,049 --> 00:40:39,803 I'm glad you think so. 609 00:40:40,032 --> 00:40:41,392 Would you like to join us? 610 00:40:42,049 --> 00:40:43,356 If you need me. 611 00:40:43,748 --> 00:40:46,966 I think you might fit into our plans very well. 612 00:40:49,922 --> 00:40:52,029 There's one thing for you to remember. 613 00:40:52,729 --> 00:40:54,349 I run things. 614 00:40:54,692 --> 00:40:56,132 You understand? 615 00:40:57,729 --> 00:40:58,912 Yeah. 616 00:40:59,109 --> 00:41:00,109 All right. 617 00:41:00,829 --> 00:41:01,829 You're on. 618 00:41:02,229 --> 00:41:03,918 Okay, what do I do now? 619 00:41:04,242 --> 00:41:06,562 You telephone me tomorrow morning and I'll tell you. 620 00:41:10,529 --> 00:41:11,762 Good night. 621 00:41:14,409 --> 00:41:16,929 Wait a minute, Grant. We work together from tomorrow on. 622 00:41:16,954 --> 00:41:17,954 Get me? 623 00:41:18,669 --> 00:41:20,691 What I got tonight, I keep. 624 00:41:21,369 --> 00:41:23,189 Anything you've got tonight, you can keep. 625 00:41:24,709 --> 00:41:25,709 Good night. 626 00:41:25,736 --> 00:41:27,142 Good night. 627 00:41:30,589 --> 00:41:33,281 Aren't you rather hasty asking him to come in with us? 628 00:41:33,306 --> 00:41:34,604 Colin, what does all this mean? 629 00:41:34,629 --> 00:41:36,607 Why did you say he could keep what he got tonight? 630 00:41:36,789 --> 00:41:38,487 Because he didn't get anything tonight. 631 00:41:38,512 --> 00:41:39,512 What? 632 00:41:40,309 --> 00:41:41,491 Do you know what he did? 633 00:41:41,602 --> 00:41:44,035 He put all this stuff in a little box, addressed it to himself 634 00:41:44,079 --> 00:41:46,589 and put it on the whole table to go out with the outgoing mayor. 635 00:41:47,404 --> 00:41:48,804 Yes, he's a smart fellow. 636 00:41:48,829 --> 00:41:50,903 I took the stuff and sent the empty box to him. 637 00:41:50,995 --> 00:41:52,985 Oh, I'd like to see his face when he gets it. 638 00:41:53,051 --> 00:41:54,129 We will. 639 00:41:54,169 --> 00:41:55,806 We'll call on him tomorrow afternoon. 640 00:41:55,831 --> 00:41:56,831 Marvelous... 641 00:41:56,862 --> 00:41:57,862 Astounding. 642 00:41:58,042 --> 00:41:59,838 You mean to say very good. 643 00:42:05,631 --> 00:42:07,359 Oh, come in, Commissioner. 644 00:42:08,091 --> 00:42:09,294 What's the matter? 645 00:42:09,439 --> 00:42:10,774 Whiskey and soda, quick. 646 00:42:10,799 --> 00:42:12,207 Yes, right over there. 647 00:42:13,719 --> 00:42:15,499 You look like you've been hit by a truck. 648 00:42:15,524 --> 00:42:19,150 Worse, I've been talking to Lady Barrett-Smythe for years and years. 649 00:42:19,592 --> 00:42:20,736 She's been robbed. 650 00:42:20,859 --> 00:42:22,122 Yes, I know. 651 00:42:22,365 --> 00:42:24,225 You know? How? 652 00:42:24,599 --> 00:42:25,796 I did it. 653 00:42:25,866 --> 00:42:26,874 You did it? 654 00:42:26,899 --> 00:42:27,734 Why? 655 00:42:27,759 --> 00:42:29,035 You told me to. 656 00:42:29,419 --> 00:42:30,659 Get into the club. 657 00:42:30,726 --> 00:42:32,845 You mean you got in with Grant and the rest of them? 658 00:42:32,870 --> 00:42:34,111 Sure. 659 00:42:34,319 --> 00:42:35,454 Nice crowd. 660 00:42:35,479 --> 00:42:37,683 - What did you find out? - Not enough. 661 00:42:38,759 --> 00:42:41,491 I still got to find out what they're doing with those jewels. 662 00:42:44,079 --> 00:42:45,505 Oh, they're here early. 663 00:42:45,625 --> 00:42:46,625 Friends? 664 00:42:47,385 --> 00:42:49,083 - Club members. - Oh. 665 00:42:49,159 --> 00:42:50,795 Listen, Commissioner, you better go out the back way. 666 00:42:50,819 --> 00:42:52,141 I wouldn't want them to see you here. 667 00:42:52,279 --> 00:42:55,584 And will you give me Lady Barrett-Smythe's jewels so that I can shut her up? 668 00:42:55,659 --> 00:42:57,235 I'll have them at your office within an hour. 669 00:42:57,259 --> 00:42:58,714 I got a lot to tell you about that. 670 00:42:58,739 --> 00:42:59,739 All right. 671 00:43:08,165 --> 00:43:09,454 Ah, club members. 672 00:43:09,479 --> 00:43:10,838 Good afternoon, Miss Whitney. 673 00:43:12,179 --> 00:43:13,934 - Hiya, Grant. - How are you? 674 00:43:13,959 --> 00:43:15,329 - Bradley... - How are you, Mason? 675 00:43:15,354 --> 00:43:16,354 Rubens... 676 00:43:16,725 --> 00:43:19,609 Well, well, this looks like the start of a big party. 677 00:43:20,005 --> 00:43:21,522 I just made some pretzel benders. 678 00:43:21,547 --> 00:43:22,547 Pretzel benders? 679 00:43:23,532 --> 00:43:25,116 Cocktails, brother Rubens. 680 00:43:25,225 --> 00:43:27,599 Make yourselves all at home, folks. I'll be right back. 681 00:43:30,259 --> 00:43:32,631 Colin, you're a fool to take him in with us. 682 00:43:32,679 --> 00:43:34,337 I thought we trashed all that out last night. 683 00:43:34,424 --> 00:43:36,459 You trashed it out. I never agreed. 684 00:43:36,619 --> 00:43:40,275 We were getting along all right before, and we can do just as well on the other jobs we plan. 685 00:43:40,338 --> 00:43:43,746 You weren't so successful yourself the other night, you know. 686 00:43:45,279 --> 00:43:47,170 I'd rather gather you don't like him. 687 00:43:48,119 --> 00:43:50,088 No, I don't like him. 688 00:43:51,379 --> 00:43:53,230 You're breaking my heart. 689 00:43:56,539 --> 00:43:58,545 Listen, sister, let's get this straight. 690 00:43:58,619 --> 00:44:02,176 You don't like me, and I'm beginning to think that you're a pretty fancy type of poison. 691 00:44:02,292 --> 00:44:04,514 I didn't sign up with this outfit to sing love songs. 692 00:44:04,539 --> 00:44:06,316 - That's business with me. - Why you... 693 00:44:06,387 --> 00:44:08,455 You can save the last word till later. 694 00:44:14,189 --> 00:44:15,309 Excuse me, Mr. Myston. 695 00:44:15,334 --> 00:44:18,471 This just come for you, and I brought it up at once in case it was important. 696 00:44:18,496 --> 00:44:20,549 Thank you, sir... Thank you. 697 00:44:22,739 --> 00:44:23,816 Remember? 698 00:44:23,969 --> 00:44:26,124 You said what I got last night I keep. 699 00:44:26,151 --> 00:44:27,499 Of course you can. 700 00:44:27,789 --> 00:44:29,144 That's okay, then. 701 00:44:29,229 --> 00:44:31,049 Lady Barrett-Smythe jewels. 702 00:44:31,142 --> 00:44:32,477 Very good. 703 00:44:32,836 --> 00:44:33,836 Excellent. 704 00:44:34,008 --> 00:44:35,464 Marvelous. 705 00:44:35,869 --> 00:44:37,031 Stupendous. 706 00:44:39,815 --> 00:44:40,856 Nuts. 707 00:44:44,729 --> 00:44:46,629 An American expression, I believe you. 708 00:44:49,415 --> 00:44:50,664 Okay, chief. 709 00:44:50,689 --> 00:44:51,940 What do I do now? 710 00:44:51,965 --> 00:44:53,002 I've been thinking about that. 711 00:44:53,026 --> 00:44:54,779 I've got great plans for you, my boy. 712 00:44:54,867 --> 00:44:57,447 Next week, the Duchess of Carlsbad is giving a ball, 713 00:44:57,472 --> 00:44:59,999 and she'll be wearing the famous Carlsbad emerald. 714 00:45:00,309 --> 00:45:01,649 Do you think you can get it for us? 715 00:45:01,829 --> 00:45:03,621 - I can get anything. - Great. 716 00:45:03,749 --> 00:45:05,064 I'll fix an invitation for you. 717 00:45:05,089 --> 00:45:06,394 And I'll get the emerald. 718 00:45:06,419 --> 00:45:08,277 Of course, if you want any help, you can count on us. 719 00:45:09,389 --> 00:45:11,802 I'll need Miss Whitney. I'll be here for a dancing partner. 720 00:45:11,989 --> 00:45:14,653 Thank you. I'd rather take cyanide. 721 00:45:14,989 --> 00:45:16,696 You can take that afterwards. 722 00:45:18,209 --> 00:45:19,584 I won't go. 723 00:45:19,609 --> 00:45:20,524 No, my dear Iris. 724 00:45:20,549 --> 00:45:22,923 I tell you, I am not going. 725 00:45:29,849 --> 00:45:32,042 How's the weather in your part of the world? 726 00:45:34,856 --> 00:45:37,336 The frozen north. Comfortable? 727 00:45:37,449 --> 00:45:39,427 At this distance, yes. 728 00:45:41,289 --> 00:45:44,011 I'll try to arrange it, we dance as far apart. 729 00:46:21,519 --> 00:46:23,839 Pardon me, young man. What are you doing here? 730 00:46:23,939 --> 00:46:25,077 Oh, forget it. 731 00:46:25,379 --> 00:46:27,659 Are you coming out, or do I have to carry out? 732 00:46:28,059 --> 00:46:29,059 I can walk. 733 00:46:31,399 --> 00:46:33,935 Did you ever have such impudence? 734 00:46:34,594 --> 00:46:35,674 It's a swell party. 735 00:46:35,699 --> 00:46:37,640 I'm glad you came out in time to see some of it. 736 00:46:40,259 --> 00:46:41,599 Oh, I get it. 737 00:46:52,299 --> 00:46:53,995 Look, detectives and everything. 738 00:46:58,699 --> 00:47:00,185 It's not bad, is it? 739 00:47:14,689 --> 00:47:16,589 There's that old dragon over there. 740 00:47:17,049 --> 00:47:18,169 Delighted to see you. 741 00:47:18,335 --> 00:47:19,484 Thank you. 742 00:47:19,509 --> 00:47:22,389 It seems a shame to waste that lovely jewel on such a note. 743 00:47:22,529 --> 00:47:24,528 Don't worry, she won't have it long. 744 00:47:39,926 --> 00:47:41,271 The next dance. 745 00:47:53,042 --> 00:47:54,723 You know, I can't make you up. 746 00:47:55,229 --> 00:47:56,229 Why? 747 00:47:56,569 --> 00:47:59,245 I don't know whether you're going to take a sock at me or be pleasant. 748 00:47:59,655 --> 00:48:02,162 I've been pretty consistent up to now, haven't I? 749 00:48:02,335 --> 00:48:03,509 No. 750 00:48:03,609 --> 00:48:05,388 You were friendly that night in the club. 751 00:48:05,608 --> 00:48:06,662 When was that? 752 00:48:06,749 --> 00:48:08,236 When I met you in the foyer. 753 00:48:08,469 --> 00:48:09,789 I met you in the foyer? 754 00:48:10,242 --> 00:48:12,520 Yeah, just before I came to your table. 755 00:48:14,489 --> 00:48:16,169 Must have been my double. 756 00:48:16,954 --> 00:48:18,017 Double? 757 00:48:18,202 --> 00:48:20,736 Yes, you see, whenever the club goes out on the job, 758 00:48:20,760 --> 00:48:23,769 we have doubles taking our places at the table. 759 00:48:24,086 --> 00:48:28,463 Well, that's the smoothest alibi yet. 760 00:48:36,641 --> 00:48:38,401 Iris, how did you get into this racket? 761 00:48:39,282 --> 00:48:40,810 Well, you see, I hadn't any money. 762 00:48:41,029 --> 00:48:42,569 I wanted excitement and adventure. 763 00:48:42,594 --> 00:48:43,995 I wanted to do things. 764 00:48:44,215 --> 00:48:45,394 Did you ever try working? 765 00:48:45,549 --> 00:48:46,989 This is my work. 766 00:48:47,129 --> 00:48:48,237 It's got danger. 767 00:48:48,329 --> 00:48:50,357 It keeps you alive and on your toes. 768 00:48:50,929 --> 00:48:52,907 And in the end, it puts you in jail. 769 00:48:55,569 --> 00:48:56,955 Why don't you get out of it? 770 00:48:58,089 --> 00:49:00,189 Well, what about you? You're in it. 771 00:49:00,529 --> 00:49:02,262 Oh, it's different with me. 772 00:49:03,495 --> 00:49:04,942 What are you trying to do? 773 00:49:05,069 --> 00:49:06,757 Reform me before it's too late? 774 00:49:06,995 --> 00:49:08,769 - No, but... - We've got work to do. 775 00:49:09,069 --> 00:49:10,286 Let's work. 776 00:49:11,895 --> 00:49:13,069 Okay. 777 00:50:10,999 --> 00:50:13,819 I think we should all voluntarily submit to a search. 778 00:50:16,505 --> 00:50:19,505 Looks like you're going to spend another half hour in the ladies' room. 779 00:50:31,859 --> 00:50:33,039 Sorry. 780 00:50:40,969 --> 00:50:42,509 That's not an emerald. 781 00:50:43,809 --> 00:50:45,034 May I go now? 782 00:50:45,059 --> 00:50:46,229 Certainly Miss. 783 00:50:52,399 --> 00:50:54,115 It didn't take you as long this time. 784 00:50:54,159 --> 00:50:56,580 What an exhibition. You should have come in again. 785 00:50:56,740 --> 00:50:57,899 No, thanks. 786 00:51:13,246 --> 00:51:14,572 Wait at the car. 787 00:51:49,528 --> 00:51:50,855 Comfortable? 788 00:51:51,850 --> 00:51:53,689 At this distance, yes. 789 00:52:15,088 --> 00:52:16,848 This is a very good job. 790 00:52:17,109 --> 00:52:18,472 I thought so myself. 791 00:52:18,689 --> 00:52:20,309 - Will you follow? - No. 792 00:52:20,349 --> 00:52:21,525 What do you think it's worth, Colin? 793 00:52:21,549 --> 00:52:23,147 Twenty thousand pounds at least. 794 00:52:23,172 --> 00:52:24,214 Come along. 795 00:52:24,269 --> 00:52:26,116 I've got something very in to show you. 796 00:52:31,939 --> 00:52:32,939 What's this? 797 00:52:33,039 --> 00:52:34,807 That's another little trick of ours. 798 00:52:37,739 --> 00:52:40,472 Nishi... There you are. 799 00:53:01,538 --> 00:53:03,678 Procedure number one. 800 00:53:14,439 --> 00:53:16,439 Procedure number two. 801 00:53:46,619 --> 00:53:48,319 Sunk without a trace. 802 00:53:49,037 --> 00:53:50,697 But where does the vase business get you? 803 00:53:50,739 --> 00:53:51,739 They go to America. 804 00:53:51,959 --> 00:53:53,859 They pay very well for the antiques we send them. 805 00:53:54,532 --> 00:53:55,925 Oh, I see. 806 00:53:55,979 --> 00:53:56,979 Do you like it? 807 00:53:57,152 --> 00:53:58,074 Swell. 808 00:53:58,099 --> 00:54:00,979 If my dear friend Commissioner Hope could only see that. 809 00:54:16,579 --> 00:54:17,971 Where does this lead to? 810 00:54:18,619 --> 00:54:21,077 Colin, we're going into the club. Will you come along? 811 00:54:21,159 --> 00:54:22,614 No, I'll join you later. 812 00:55:00,909 --> 00:55:01,909 Coffee. 813 00:55:22,042 --> 00:55:24,422 I've been thinking about what you said on the balcony. 814 00:55:25,882 --> 00:55:27,142 Think about it some more. 815 00:55:27,609 --> 00:55:29,089 I can't desert my friends. 816 00:55:30,187 --> 00:55:31,557 They're not your friends. 817 00:55:32,449 --> 00:55:33,449 Are you? 818 00:55:33,929 --> 00:55:34,929 Sure. 819 00:55:36,788 --> 00:55:38,168 Like me very much? 820 00:55:39,076 --> 00:55:40,752 Yeah, you're all right. 821 00:55:41,942 --> 00:55:43,479 Thanks for the compliment. 822 00:55:44,662 --> 00:55:45,982 I mean it. 823 00:55:46,689 --> 00:55:48,155 I'm nuts about you. 824 00:55:52,105 --> 00:55:53,425 Well, how about it? 825 00:55:56,885 --> 00:55:58,205 Okay, chief. 826 00:55:59,039 --> 00:56:00,358 Then I'm boss. 827 00:56:04,079 --> 00:56:05,691 Listen, I want you to do me a favor. 828 00:56:06,038 --> 00:56:08,798 After we had this dance, I want you to go home and stay there. 829 00:56:10,245 --> 00:56:12,096 Well, I never go home this early. 830 00:56:12,366 --> 00:56:14,242 What shall I say to Colin and the others? 831 00:56:15,159 --> 00:56:16,193 That's it. 832 00:56:16,218 --> 00:56:17,576 I don't want you to tell them nothing. 833 00:56:18,151 --> 00:56:20,791 Just sneak home and I'll see you in the morning and tell you all about it. 834 00:56:21,852 --> 00:56:23,765 Well, it seems such a funny thing to do. 835 00:56:23,919 --> 00:56:25,784 There's a lot of funny things happening. 836 00:56:26,838 --> 00:56:28,093 Please do it for me. 837 00:56:28,419 --> 00:56:29,892 Hitting the hay won't hurt you. 838 00:56:32,039 --> 00:56:33,304 Hitting the hay? 839 00:56:33,439 --> 00:56:35,197 I wish you understood English. 840 00:56:36,419 --> 00:56:37,672 Sleep, gorgeous. 841 00:56:39,199 --> 00:56:40,639 Will you do it for me? 842 00:56:43,119 --> 00:56:44,619 All right, let's dance. 843 00:57:03,989 --> 00:57:04,989 Excuse me. 844 00:57:12,259 --> 00:57:15,121 I say, Mason, will you come inside for a minute? 845 00:57:15,252 --> 00:57:16,526 I want to talk to you. 846 00:57:16,564 --> 00:57:18,149 - Yeah, right after this dance. - No no... 847 00:57:36,189 --> 00:57:38,031 Sorry to have interrupted your dance. 848 00:57:38,096 --> 00:57:39,450 Oh, that's all right. 849 00:57:40,121 --> 00:57:41,230 What's the idea? 850 00:57:41,255 --> 00:57:42,259 What are you doing? 851 00:57:42,329 --> 00:57:43,329 In his back pocket. 852 00:57:44,388 --> 00:57:45,664 - A detective. - I know. 853 00:57:45,689 --> 00:57:47,067 How did you guess it? 854 00:57:56,799 --> 00:57:59,529 Oh, my dear Mr. Mason, they seem to fit you better than they do me. 855 00:57:59,562 --> 00:58:00,603 We're out to get the car. 856 00:58:00,628 --> 00:58:01,883 Nishi, Rubens. 857 00:58:04,158 --> 00:58:05,356 Rubens, Mason's double-crossed us. 858 00:58:05,380 --> 00:58:07,177 We need to smash all this pottery and make a getaway. 859 00:58:07,201 --> 00:58:08,201 What? 860 00:58:18,099 --> 00:58:19,465 It's not true. 861 00:58:25,562 --> 00:58:28,456 Then those handcuffs were in your pocket while you were making love to me. 862 00:58:28,481 --> 00:58:29,649 What do you say? 863 00:58:29,801 --> 00:58:31,416 You told me you loved me. 864 00:58:31,602 --> 00:58:33,412 And I was fool enough to believe you. 865 00:58:34,329 --> 00:58:35,489 You lied. 866 00:58:35,715 --> 00:58:38,125 You only wanted evidence against me and my friends. 867 00:58:38,365 --> 00:58:39,904 Oh, why don't you deny it? 868 00:58:40,122 --> 00:58:41,673 Why don't you say something? 869 00:58:41,815 --> 00:58:43,462 Come on, Colin, the cars are ready. 870 00:58:43,935 --> 00:58:45,049 Come on, Iris... 871 00:58:47,382 --> 00:58:48,413 The raid signal. 872 00:58:48,438 --> 00:58:49,438 Get going. 873 00:58:50,309 --> 00:58:51,798 Goodbye, my dear fellow. 874 00:58:51,949 --> 00:58:53,485 My regards to the Commissioner. 875 00:59:06,326 --> 00:59:07,691 What are you doing here? 876 00:59:07,845 --> 00:59:09,494 Where's the key to those handcuffs? 877 00:59:13,839 --> 00:59:15,742 Go on, beat it before they break in. 878 00:59:16,606 --> 00:59:18,428 If you think I'm going to turn you in, you're crazy. 879 00:59:20,699 --> 00:59:22,464 Go on, now beat it. 880 00:59:27,759 --> 00:59:28,934 What's the idea? 881 00:59:28,959 --> 00:59:30,309 I'm not going to have you disgraced. 882 00:59:30,334 --> 00:59:32,779 You came here to make an arrest. Well, you made it. 883 00:59:47,029 --> 00:59:49,465 Listen, Commissioner, isn't there any way we can get her out of this grave? 884 00:59:49,489 --> 00:59:50,663 I'm afraid not. 885 00:59:50,768 --> 00:59:54,054 But, Commissioner, if you let her go, I promise you she'll never do anything like this again. 886 00:59:54,135 --> 00:59:55,886 I'll take her back to America with me. 887 00:59:55,936 --> 00:59:57,010 What? 888 01:00:00,865 --> 01:00:02,672 Well, there's nothing I can do. 889 01:00:03,479 --> 01:00:05,859 But maybe she can do something for herself. 890 01:00:07,299 --> 01:00:08,579 Bring Miss Whitney in. 891 01:00:08,604 --> 01:00:09,604 Yes, sir. 892 01:00:15,435 --> 01:00:16,928 Come in, Miss Whitney. 893 01:00:21,372 --> 01:00:26,152 Now, that young man is willing to guarantee your good behavior for life if I let you go. 894 01:00:26,177 --> 01:00:29,904 But you must buy your freedom. 895 01:00:31,345 --> 01:00:33,258 Where can I find Colin Grant? 896 01:00:35,898 --> 01:00:37,052 I don't know. 897 01:00:37,077 --> 01:00:39,756 Don't you want to go to America with that young man? 898 01:00:40,079 --> 01:00:41,943 More than anything in the world. 899 01:00:42,612 --> 01:00:44,394 Well, where can I find Grant? 900 01:00:44,419 --> 01:00:45,419 I won't tell. 901 01:00:45,659 --> 01:00:48,386 I'll give you your freedom if you'll give me Grant. 902 01:00:48,479 --> 01:00:49,913 I won't tell you. 903 01:00:50,579 --> 01:00:53,554 You know you're facing ten years in prison. 904 01:00:54,874 --> 01:00:57,059 I don't care, I won't tell you. 905 01:01:01,518 --> 01:01:03,738 You understand that I'm only trying to help you. 906 01:01:08,152 --> 01:01:09,918 Well, I'm sorry. 907 01:01:13,529 --> 01:01:15,069 Take her back again. 908 01:01:36,672 --> 01:01:38,612 It's a swell job being a cop, isn't it? 909 01:01:39,839 --> 01:01:42,411 Listen, Commissioner, is there anything we can do to get her out of this? 910 01:01:42,659 --> 01:01:43,659 You heard her. 911 01:01:45,380 --> 01:01:48,271 Yes... I heard. 912 01:01:50,898 --> 01:01:52,451 Thanks, just the same. 913 01:01:58,999 --> 01:02:01,039 - Hello. - Hello. 914 01:02:01,219 --> 01:02:02,560 Is that Commissioner Hope? 915 01:02:03,559 --> 01:02:05,181 This is Colin Grant speaking. 916 01:02:07,079 --> 01:02:08,079 Yes. 917 01:02:11,191 --> 01:02:14,786 Yes, I... I understand Grant. 918 01:02:14,819 --> 01:02:16,679 I assure you that's the only way you'll ever get me. 919 01:02:19,018 --> 01:02:20,644 Now, don't be stupid. 920 01:02:21,259 --> 01:02:23,819 You know I should be much more used to you than she would ever be. 921 01:02:24,079 --> 01:02:25,705 Very well, I'll do that. 922 01:02:26,812 --> 01:02:27,812 Yes. 923 01:02:28,332 --> 01:02:29,465 In an hour. 924 01:02:41,665 --> 01:02:43,438 Oh, shut up. 925 01:03:08,955 --> 01:03:11,896 Well, well, I was just starting out to look for you. 926 01:03:12,289 --> 01:03:13,927 You saved me a lot of time. 927 01:03:14,089 --> 01:03:15,633 Thought you might want to see me. 928 01:03:15,682 --> 01:03:16,824 May I come in? 929 01:03:16,849 --> 01:03:18,203 May you come in? 930 01:03:18,689 --> 01:03:20,163 You must come in. 931 01:03:29,889 --> 01:03:31,704 Oh, I beg your pardon, would you have a drink? 932 01:03:31,729 --> 01:03:32,729 Thanks very much. 933 01:03:34,755 --> 01:03:35,935 I never touch it. 934 01:03:36,629 --> 01:03:37,629 So I see. 935 01:03:38,424 --> 01:03:40,284 Wait a minute, I think I'd like to drink with you. 936 01:03:40,309 --> 01:03:41,369 By all means, allow me. 937 01:03:42,589 --> 01:03:43,589 Say when? 938 01:03:43,709 --> 01:03:44,495 When? 939 01:03:44,529 --> 01:03:45,529 Now. 940 01:03:46,869 --> 01:03:48,195 Here's to crime. 941 01:03:48,522 --> 01:03:49,837 I got a better one than that. 942 01:03:49,862 --> 01:03:51,262 Let's drink to Iris Whitney. 943 01:03:51,909 --> 01:03:52,909 In prison. 944 01:03:52,949 --> 01:03:53,949 Did they arrest her? 945 01:03:54,065 --> 01:03:54,965 All right. 946 01:03:55,029 --> 01:03:56,029 To Iris Whitney. 947 01:03:56,309 --> 01:03:57,739 Yeah, she's in prison. 948 01:03:58,022 --> 01:03:59,417 In your place. 949 01:03:59,909 --> 01:04:01,064 Running for you. 950 01:04:01,089 --> 01:04:02,309 I get perfectly charming of her. 951 01:04:02,829 --> 01:04:04,719 It all depends how you look at it, fella. 952 01:04:05,029 --> 01:04:06,619 I was over to Hope's office. 953 01:04:06,709 --> 01:04:08,236 I heard him offer her freedom. 954 01:04:08,449 --> 01:04:10,578 He said to her, give me Grant and I'll let you go. 955 01:04:10,603 --> 01:04:12,665 - What'd she say? - She told him to go to... 956 01:04:12,689 --> 01:04:14,262 Oh, I hope she didn't swear. 957 01:04:14,835 --> 01:04:16,350 You know, I've been thinking about you 958 01:04:16,374 --> 01:04:19,151 from the first day I started after you, that you were a swell guy. 959 01:04:19,188 --> 01:04:20,276 Thanks very much. 960 01:04:20,375 --> 01:04:21,709 Yes, you are. 961 01:04:21,775 --> 01:04:23,962 All the time you're standing there drinking and smiling 962 01:04:23,986 --> 01:04:26,129 and that poor girl's in prison on account of you. 963 01:04:26,289 --> 01:04:28,884 Well, listen, Mr. Colin Grant, I'm turning you in. 964 01:04:29,069 --> 01:04:30,124 Like an old car. 965 01:04:30,149 --> 01:04:32,704 Yes, like a piece of junk that's no good. 966 01:04:32,989 --> 01:04:35,633 And I'm taking you right around the Scotland Yard. 967 01:04:40,389 --> 01:04:43,688 A little while ago, you offered to set her free if she turned Grant in. 968 01:04:43,769 --> 01:04:44,769 She wouldn't do it. 969 01:04:44,929 --> 01:04:46,049 Well, I'm turning him in. 970 01:04:46,109 --> 01:04:47,109 You're too late, Nick. 971 01:04:47,269 --> 01:04:48,525 Why do you think I'm here? 972 01:04:48,589 --> 01:04:50,047 Why do you think she's here? 973 01:04:50,668 --> 01:04:52,302 We've made our trade. 974 01:04:53,722 --> 01:04:55,638 Oh, Colin, I can't let you do this. 975 01:04:55,663 --> 01:04:57,269 It's all right, my dear. I've done it. 976 01:04:57,369 --> 01:04:59,024 It was my show and I ran it. 977 01:04:59,049 --> 01:05:00,348 You just trailed along. 978 01:05:00,662 --> 01:05:02,171 Now I'm paying for it. 979 01:05:06,499 --> 01:05:07,499 Thank you. 980 01:05:15,819 --> 01:05:19,805 Well, my dear fellow, I hope you enjoyed your little trip to London. 981 01:05:20,319 --> 01:05:22,551 It was swell seeing you. 982 01:05:25,898 --> 01:05:27,872 Now, old fellow, I'm ready if you are. 983 01:05:36,219 --> 01:05:38,049 My dear fellow, what's the matter? 984 01:05:38,074 --> 01:05:40,648 I've just realized that tomorrow I shall have nothing to do. 985 01:05:40,865 --> 01:05:45,171 Every day for three years I've said this is the day that I shall catch Grant. 986 01:05:45,299 --> 01:05:47,099 Now you've got him. Are you sorry? 987 01:05:47,319 --> 01:05:48,998 Life will be duller without you. 988 01:05:49,199 --> 01:05:50,968 You know, I've got a funny idea. 989 01:05:51,119 --> 01:05:53,993 It wouldn't surprise me if at any moment I might escape. 990 01:05:54,099 --> 01:05:55,099 Well, you won't. 991 01:05:55,158 --> 01:05:56,311 No. 992 01:06:01,109 --> 01:06:02,229 Do you love me? 993 01:06:02,589 --> 01:06:03,589 Sure. 994 01:06:04,609 --> 01:06:06,846 Now you can sing if you want to. 69704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.