All language subtitles for McCloud S07E06 McCloud Meets Dracula

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:03,620 Give it up, Belasco! You got no place to go! 2 00:00:03,660 --> 00:00:04,860 You're wrong, policeman. 3 00:00:04,900 --> 00:00:07,380 I have a 1,000 years head-start on you. 4 00:00:08,940 --> 00:00:10,020 [shrieking] 5 00:00:10,060 --> 00:00:11,540 This is a kook story, 6 00:00:11,580 --> 00:00:13,340 so it should be handled by another kook. 7 00:00:13,380 --> 00:00:16,340 How do you do, McCloud? My name is Count Dracula. 8 00:00:16,380 --> 00:00:18,380 Chill on a night like this 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,780 penetrates back a 1,000 years. 10 00:00:20,820 --> 00:00:21,020 [thunderclap] 11 00:00:23,380 --> 00:00:24,380 - She's at his house. - You left her there? 12 00:00:24,420 --> 00:00:26,500 McCloud: Well, it wasn't my idea. 13 00:00:28,180 --> 00:00:29,580 [shrieking] 14 00:00:31,940 --> 00:00:34,380 [dramatic music] 15 00:00:46,820 --> 00:00:49,780 [door creaking] 16 00:00:50,780 --> 00:00:51,660 [door clanking] 17 00:00:54,100 --> 00:00:55,740 [door creaking] 18 00:01:00,860 --> 00:01:03,020 [ominous music] 19 00:01:30,860 --> 00:01:33,020 [music continues] 20 00:01:37,020 --> 00:01:39,580 McCloud: Ah. It's a strange city, Joe. 21 00:01:39,620 --> 00:01:42,620 It just keeps going on. 22 00:01:42,660 --> 00:01:44,940 Joe: Survival, McCloud, life goes on. 23 00:01:44,980 --> 00:01:46,460 What do you want people to do? 24 00:01:46,500 --> 00:01:49,620 Seven million people can't stop to grieve for every loss, 25 00:01:49,660 --> 00:01:51,740 every flip-out. 26 00:01:51,780 --> 00:01:54,700 There're just too many tragedies in a city this big. 27 00:01:54,740 --> 00:01:57,060 Yeah, well, I expect so. 28 00:01:57,100 --> 00:01:58,700 Still in all, I wonder if there's anything 29 00:01:58,740 --> 00:02:02,060 in the whole world that would shake this town up. 30 00:02:02,100 --> 00:02:05,220 [dramatic music] 31 00:02:32,140 --> 00:02:33,860 [music continues] 32 00:02:33,900 --> 00:02:35,220 [gun clicks] 33 00:02:38,980 --> 00:02:39,900 [gunshot] 34 00:02:39,940 --> 00:02:42,780 [clamoring] 35 00:02:42,820 --> 00:02:43,980 Clifford: Now, the fourth attack, 36 00:02:44,020 --> 00:02:45,780 came from atop the Parks Trust Building 37 00:02:45,820 --> 00:02:47,940 at approximately this angle, 38 00:02:47,980 --> 00:02:51,220 striking down one Wilbur C. Johnson. 39 00:02:51,260 --> 00:02:53,500 No apparent connection with victims one, two or three, 40 00:02:53,540 --> 00:02:56,220 expect for one very striking similarity... 41 00:02:56,260 --> 00:02:59,140 Joe, you drive like my Aunt Jessie backin' out of a garage. 42 00:02:59,180 --> 00:03:00,900 Come on. We're gonna miss the whole meeting. 43 00:03:00,940 --> 00:03:03,300 If they'd wanted us at that meeting, we'd have been invited. 44 00:03:03,340 --> 00:03:06,060 Just an oversight, I'm sure of that. 45 00:03:06,100 --> 00:03:08,140 What's so important about it anyway? 46 00:03:08,180 --> 00:03:09,980 Anybody gets roped in on that manhunt 47 00:03:10,020 --> 00:03:11,820 will be on duty for the rest of their lives. 48 00:03:11,860 --> 00:03:15,980 Joe, I come to New York City to get involved in important cases, 49 00:03:16,020 --> 00:03:17,820 not cruisin' around Times Square 50 00:03:17,860 --> 00:03:19,900 looking for some purse snatcher. 51 00:03:19,940 --> 00:03:23,020 [dramatic music] 52 00:03:35,420 --> 00:03:36,300 [door opens] 53 00:03:41,820 --> 00:03:43,820 Woman on radio: Unit 411. 411? 54 00:03:43,860 --> 00:03:45,380 [static] 55 00:03:45,420 --> 00:03:46,780 411, go ahead. 56 00:03:46,820 --> 00:03:49,220 Woman on radio: 187 just occurred, 125th to New York. 57 00:03:49,260 --> 00:03:50,780 We're supposed to be off duty ten minutes ago. 58 00:03:50,820 --> 00:03:53,140 Just tell 'em that we're headin' back to headquarters. 59 00:03:53,180 --> 00:03:55,140 411 on the way. 60 00:03:55,180 --> 00:03:57,820 Joe, there's ten cars that could've taken that call. 61 00:03:57,860 --> 00:04:00,140 McCloud, you want to go party crashing the chief's vigilantes, 62 00:04:00,180 --> 00:04:01,900 you take a cab back to headquarters. 63 00:04:01,940 --> 00:04:03,660 Me, I prefer catching purse snatchers 64 00:04:03,700 --> 00:04:04,660 to catching it from Clifford. 65 00:04:04,700 --> 00:04:07,620 [siren wailing] 66 00:04:17,020 --> 00:04:18,060 Come on, please. Watch the car. 67 00:04:18,100 --> 00:04:19,500 Watch the car. 68 00:04:24,020 --> 00:04:27,180 - You guys on the sniper squad? - No. 69 00:04:27,220 --> 00:04:29,300 - Why, what have you got? - Could be another victim. 70 00:04:29,340 --> 00:04:31,060 Joe, would you keep these people back here? 71 00:04:31,100 --> 00:04:32,180 - Who found him? - I did. 72 00:04:32,220 --> 00:04:33,340 Let me see your light. 73 00:04:33,380 --> 00:04:34,860 I thought he was just another drunk, 74 00:04:34,900 --> 00:04:36,940 but I see the clothes, and the look. 75 00:04:36,980 --> 00:04:38,380 He's just a kid. 76 00:04:38,420 --> 00:04:40,300 And I find these wound marks on his neck. 77 00:04:40,340 --> 00:04:41,860 He sure is pale, huh? 78 00:04:41,900 --> 00:04:43,940 Must've lost a lot of blood. 79 00:04:43,980 --> 00:04:45,620 No blood around, that's the problem. 80 00:04:47,020 --> 00:04:48,580 No blood anyplace around here... 81 00:04:48,620 --> 00:04:50,260 Harvey: Coming through, please. Coming through. 82 00:04:50,300 --> 00:04:52,460 Officer, keeps these people back. 83 00:04:52,500 --> 00:04:55,220 He must've been dragged from someplace else. 84 00:04:55,260 --> 00:04:56,700 You know what I'm sayin'? 85 00:04:56,740 --> 00:04:57,020 Medical examiner. 86 00:04:59,180 --> 00:05:00,700 And who are you? 87 00:05:00,740 --> 00:05:03,500 I'm a police officer, on special assignment. 88 00:05:03,540 --> 00:05:05,380 There something special about this case? 89 00:05:05,420 --> 00:05:08,300 Well, there's awful unusual wound here. Look at that. 90 00:05:08,340 --> 00:05:11,500 I figured a small caliber bullet. What's that sniper use? 91 00:05:11,540 --> 00:05:13,860 Back it up, will you, please? Give us a break. 92 00:05:13,900 --> 00:05:16,260 Hey, officer. Give me a hand, will you? 93 00:05:16,300 --> 00:05:18,380 If this is the wound that killed this young man, 94 00:05:18,420 --> 00:05:20,620 I think we can safely rule the sniper out. 95 00:05:22,260 --> 00:05:24,140 Well, I wouldn't get hasty about that. 96 00:05:24,180 --> 00:05:26,980 Officer, I've examined several of the sniper victims. 97 00:05:27,020 --> 00:05:28,580 They've all had large caliber wounds. 98 00:05:28,620 --> 00:05:30,860 There's no blood around her, you notice that? 99 00:05:30,900 --> 00:05:32,060 This body must've dumped by somebody else. 100 00:05:32,100 --> 00:05:35,620 No, sir. The man died right where you see him. 101 00:05:35,660 --> 00:05:37,100 How do you figure that? 102 00:05:37,140 --> 00:05:39,620 Red brick on his fingertips, under his nails. 103 00:05:39,660 --> 00:05:42,460 He clawed at that wall, probably trying to pull himself up. 104 00:05:42,500 --> 00:05:45,140 I never heard of anybody with a hole in their jugular 105 00:05:45,180 --> 00:05:48,060 that big that didn't do a mite of bleeding. 106 00:05:48,100 --> 00:05:50,380 Well, that is tradition, but, ah... 107 00:05:50,420 --> 00:05:52,540 Why don't we wait until I finish my report, hmm? 108 00:05:52,580 --> 00:05:55,020 As soon as we know somethin'. It looks like a mugging. 109 00:05:55,060 --> 00:05:57,580 - Well, what can you tell us? - Wait here. 110 00:05:57,620 --> 00:05:59,980 Somebody heard that beat cop say somethin' about the sniper. 111 00:06:00,020 --> 00:06:01,180 We got the press comin' in from everywhere. 112 00:06:01,220 --> 00:06:02,580 What's the preliminary? 113 00:06:02,620 --> 00:06:05,500 The preliminary is that we have a dead man on our hands. 114 00:06:05,540 --> 00:06:07,340 That the wound on his neck is almost 115 00:06:07,380 --> 00:06:09,820 definitely not a gunshot wound. 116 00:06:09,860 --> 00:06:11,580 That rules the sniper out. 117 00:06:11,620 --> 00:06:12,980 Now, wait a minute. Let's don't rule anything out 118 00:06:13,020 --> 00:06:16,140 until we get this fella down at the morgue. 119 00:06:16,180 --> 00:06:17,340 I've known a lot of bullet wounds 120 00:06:17,380 --> 00:06:19,300 that would get lost in a hairline. 121 00:06:19,340 --> 00:06:21,140 Hey, come on, fellows. We're on overtime already. 122 00:06:21,180 --> 00:06:22,860 - Is it the sniper or not? - Not. 123 00:06:22,900 --> 00:06:25,100 - We don't know yet. - Officer! 124 00:06:25,140 --> 00:06:26,300 I am the medical examiner. 125 00:06:26,340 --> 00:06:27,380 But you haven't examined anything yet. 126 00:06:27,420 --> 00:06:29,060 That's got nothing to do with-- 127 00:06:29,100 --> 00:06:30,980 Do you know exactly what caused this man's death? 128 00:06:31,020 --> 00:06:32,060 No, but... 129 00:06:32,100 --> 00:06:33,540 Well, there you have it, fellas. 130 00:06:33,580 --> 00:06:35,140 You can get our report in the morning. 131 00:06:35,180 --> 00:06:37,820 You can contact me. That's Marshal McCloud. 132 00:06:37,860 --> 00:06:41,580 That's in care of the sniper squad, down at headquarters. 133 00:06:41,620 --> 00:06:43,860 - That's it. Come on. Come on. - Okay, thank you. 134 00:06:43,900 --> 00:06:45,300 - What did you just do? - Hm? 135 00:06:45,340 --> 00:06:46,980 You just put us in the middle of the sniper case. 136 00:06:47,020 --> 00:06:48,580 This is not the work of the sniper. 137 00:06:48,620 --> 00:06:50,380 Uh, I know. I've worked his cases. 138 00:06:50,420 --> 00:06:52,100 You just used this call to involve us in the sni-- 139 00:06:52,140 --> 00:06:54,220 Now, wait a minute, Joe. Just hold on. 140 00:06:54,260 --> 00:06:58,340 Don't go jumpin' to conclusions until all the facts are in. 141 00:06:58,380 --> 00:07:01,060 Now when I can pick up your report to coroner's office 142 00:07:01,100 --> 00:07:02,020 tomorrow, Mister-- 143 00:07:02,060 --> 00:07:03,900 Doctor. Dr. H. Pollick. 144 00:07:03,940 --> 00:07:06,060 I'm afraid, I can't give you a set time. 145 00:07:06,100 --> 00:07:08,620 Well, that's alright. I'll just keep in touch. 146 00:07:09,620 --> 00:07:11,060 Officer! 147 00:07:11,100 --> 00:07:12,660 Man on TV: I am Count Dracula. 148 00:07:12,700 --> 00:07:15,620 You see before you a man who has lived for centuries. 149 00:07:15,660 --> 00:07:18,340 Kept alive by the blood of innocent people. 150 00:07:18,380 --> 00:07:20,500 That's why I had come to you. 151 00:07:20,540 --> 00:07:23,660 Within this coffin is a layer of soil 152 00:07:23,700 --> 00:07:26,180 taken from my native country. 153 00:07:26,220 --> 00:07:28,980 That earth makes this my grave... 154 00:07:29,020 --> 00:07:30,780 in which I must lie helpless 155 00:07:30,820 --> 00:07:32,180 during the daylight hours. 156 00:07:32,220 --> 00:07:36,700 Because a single ray of sunlight falling on the vampire 157 00:07:36,740 --> 00:07:37,980 would destroy him. 158 00:07:38,020 --> 00:07:39,540 Yes, doctor. 159 00:07:39,580 --> 00:07:41,020 Man on TV: How did you get that in here? 160 00:07:41,060 --> 00:07:42,380 [knocking on door] 161 00:07:42,420 --> 00:07:46,220 - Who is it? McCloud: It's me, Chris. Sam. 162 00:07:46,260 --> 00:07:47,900 Sam. 163 00:07:47,940 --> 00:07:49,580 Coming. 164 00:07:56,420 --> 00:07:57,340 Ta-da. 165 00:08:04,060 --> 00:08:05,700 Sorry for droppin' in so late, but... 166 00:08:05,740 --> 00:08:06,660 Shh. 167 00:08:08,220 --> 00:08:10,020 McCloud: I should've called before I came over I guess... 168 00:08:10,060 --> 00:08:11,420 Chris: Shh. 169 00:08:16,180 --> 00:08:17,620 Woman on TV: We'll be back with the "Dracula Special" 170 00:08:17,660 --> 00:08:19,820 on the "Late Night Manhattan Film Festival" 171 00:08:19,860 --> 00:08:22,420 following these announcements. 172 00:08:22,460 --> 00:08:24,340 I'm sorry. I was just doing some homework. 173 00:08:24,380 --> 00:08:25,700 [chuckles] 174 00:08:25,740 --> 00:08:27,660 You're really into some heavy television there, Chris. 175 00:08:27,700 --> 00:08:29,700 You-- you really like that Dracula stuff, huh? 176 00:08:29,740 --> 00:08:31,500 You should never talk about the living dead. 177 00:08:31,540 --> 00:08:33,500 Oh. Listen, I-- I wouldn't do that. No. 178 00:08:33,540 --> 00:08:34,860 [both chuckling] 179 00:08:34,900 --> 00:08:38,060 Aren't you a Draculapheliac like the rest of society? 180 00:08:38,100 --> 00:08:39,620 - A what? - You know, it's just mad. 181 00:08:39,660 --> 00:08:41,580 I mean, a Dracula book could just sell a ton. 182 00:08:41,620 --> 00:08:44,500 I already have an advance from my publisher. 183 00:08:44,540 --> 00:08:45,700 Which reminds me... 184 00:08:47,340 --> 00:08:50,620 You know, Chris. I don't want to interrupt any heavy research 185 00:08:50,660 --> 00:08:51,780 that you got going here. 186 00:08:51,820 --> 00:08:53,300 You're not interrupting anything. 187 00:08:54,140 --> 00:08:55,500 I suppose it is, ah... 188 00:08:55,540 --> 00:08:58,900 Dracula is a lot more interesting that spending time 189 00:08:58,940 --> 00:09:01,380 with a real live person. 190 00:09:01,420 --> 00:09:03,780 - You're jealous of Dracula. - No, I'm not jealous. 191 00:09:03,820 --> 00:09:06,220 It's just that when a fellow comes all the way across town 192 00:09:06,260 --> 00:09:08,100 to see a nice lady, well... 193 00:09:08,140 --> 00:09:09,380 needs a little attention. 194 00:09:09,420 --> 00:09:12,980 So it's attention you want? 195 00:09:13,020 --> 00:09:15,060 Woman on TV: Now we return "Dracula Special" 196 00:09:15,100 --> 00:09:17,220 on the "Late Night Manhattan Film Festival." 197 00:09:19,860 --> 00:09:22,020 [instrumental music] 198 00:09:28,980 --> 00:09:30,500 Hm. Excuse me. 199 00:09:36,020 --> 00:09:37,540 [groaning] 200 00:09:39,980 --> 00:09:42,420 [indistinct TV chatter] 201 00:09:46,940 --> 00:09:48,660 You got any blood to drink? 202 00:09:48,700 --> 00:09:50,060 Um... 203 00:09:50,100 --> 00:09:51,780 Something to drink, in the refrigerator, Sam. 204 00:09:51,820 --> 00:09:55,980 Any particular type? A or O? 205 00:09:56,020 --> 00:09:57,540 Oh, there's some milk and beer, 206 00:09:57,580 --> 00:09:59,020 and some white wine. 207 00:09:59,060 --> 00:10:00,420 [scoffing] 208 00:10:01,420 --> 00:10:04,100 Well, I guess, maybe I'll just 209 00:10:04,140 --> 00:10:05,420 drift on over to a singles' bar and... 210 00:10:05,460 --> 00:10:07,540 Man on TV: Ahh! 211 00:10:07,580 --> 00:10:11,060 ...pick me up someone nice warm, willing... 212 00:10:11,100 --> 00:10:12,460 New York lady. 213 00:10:12,500 --> 00:10:15,420 Chris: You know where everything is, just help yourself. 214 00:10:15,460 --> 00:10:18,300 Sam: Goodnight, Chris. Chris: Goodnight, Sam. 215 00:10:21,580 --> 00:10:23,340 [door closes] 216 00:10:23,380 --> 00:10:24,660 Goodnight? 217 00:10:24,700 --> 00:10:26,820 Singles' bar? 218 00:10:26,860 --> 00:10:28,260 Harvey... 219 00:10:28,300 --> 00:10:30,980 I did that preliminary on that John Doe for you. 220 00:10:31,020 --> 00:10:32,700 - Hey, thanks, Benji. - Oh, I don't know. 221 00:10:32,740 --> 00:10:34,140 I didn't have to do much. 222 00:10:34,180 --> 00:10:35,780 What killed that guy any way? 223 00:10:35,820 --> 00:10:37,260 I don't know yet. Why? 224 00:10:37,300 --> 00:10:38,660 I don't know. I've never seen anything like it. 225 00:10:38,700 --> 00:10:41,500 He didn't have any blood in him. 226 00:10:45,220 --> 00:10:46,820 McCloud: Good mornin', Zelda. 227 00:10:46,860 --> 00:10:48,020 Zelda: Good morning, marshal. 228 00:10:49,020 --> 00:10:50,180 McCloud... 229 00:10:50,220 --> 00:10:51,780 Wanna talk to you a minute. 230 00:10:51,820 --> 00:10:54,980 I'm gonna hook up with that sniper squad like you suggested. 231 00:10:55,020 --> 00:10:56,180 No, you're not. 232 00:10:56,220 --> 00:10:57,380 You're gonna follow up on that 233 00:10:57,420 --> 00:10:59,180 victim you found in the alley last night. 234 00:10:59,220 --> 00:11:01,220 Well, chief, you know how slow the wheels turn 235 00:11:01,260 --> 00:11:02,660 down there at the coroner's office. 236 00:11:02,700 --> 00:11:05,180 It'll be hours before they have that report ready. 237 00:11:05,220 --> 00:11:07,180 Report's ready now. 238 00:11:07,220 --> 00:11:08,980 Dr. Pollick seemed particularly anxious 239 00:11:09,020 --> 00:11:10,820 that you get down there on the double. 240 00:11:10,860 --> 00:11:12,660 - He want to see me? - That's right. 241 00:11:12,700 --> 00:11:13,820 Why're you surprised? 242 00:11:13,860 --> 00:11:15,580 I thought you wanted to be in on this one. 243 00:11:15,620 --> 00:11:17,620 You mean, he said it might be the sniper case after all? 244 00:11:17,660 --> 00:11:20,180 You said last night it might be the sniper, 245 00:11:20,220 --> 00:11:22,140 he wouldn't say anything. 246 00:11:22,180 --> 00:11:23,700 Why're you standing around here talking 247 00:11:23,740 --> 00:11:24,780 when you should be moving? 248 00:11:24,820 --> 00:11:25,980 I'm moving, I'm moving. 249 00:11:26,020 --> 00:11:27,540 [scoffing] 250 00:11:27,580 --> 00:11:29,260 Some man of action. 251 00:11:29,300 --> 00:11:31,980 I've seen shut-ins move faster than he does. 252 00:11:32,020 --> 00:11:33,380 Dr. Pollick: Uh, listen. We have to talk. 253 00:11:33,420 --> 00:11:36,220 - Please, sit. - McCloud: Oh. Thank you. 254 00:11:37,900 --> 00:11:39,380 Marshal, I could be in real trouble. 255 00:11:39,420 --> 00:11:41,260 Well, you know if I'd found, anyway, 256 00:11:41,300 --> 00:11:43,180 it'd put you in between a rock and a hard place, 257 00:11:43,220 --> 00:11:45,300 I-- I guess I owe you an apology. 258 00:11:46,700 --> 00:11:48,380 That man is not a sniper victim. 259 00:11:48,420 --> 00:11:51,260 Well, I think we both know that. It's just that, uh... 260 00:11:51,300 --> 00:11:53,660 Well, I thought if I keep my foot in the door, I... 261 00:11:53,700 --> 00:11:55,740 I could do some jockeyin' in my own department. 262 00:11:55,780 --> 00:11:59,180 You see, I really want to get on that sniper case. 263 00:11:59,220 --> 00:12:00,540 - But that's impossible. - No, no. 264 00:12:00,580 --> 00:12:04,140 No, nothin's impossible if you put your mind to it. 265 00:12:04,180 --> 00:12:07,500 No. What I mean is, you've already got a case. 266 00:12:07,540 --> 00:12:08,980 What case is that? 267 00:12:09,020 --> 00:12:10,300 Our case. 268 00:12:10,340 --> 00:12:12,140 You mean, the John Doe? 269 00:12:12,180 --> 00:12:13,980 He may not be a John Doe for long. 270 00:12:14,020 --> 00:12:16,060 Why? Have you got some kind of an ID on him? 271 00:12:16,100 --> 00:12:18,220 No, something more important. 272 00:12:18,260 --> 00:12:20,020 The way he was killed. 273 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 Well, how was he killed? 274 00:12:21,820 --> 00:12:23,180 [scoffs] 275 00:12:23,220 --> 00:12:24,700 You're not gonna believe me. 276 00:12:24,740 --> 00:12:27,020 Do you mind giving me a shot at it? How was he killed? 277 00:12:27,060 --> 00:12:28,380 Nobody's gonna believe me. 278 00:12:28,420 --> 00:12:30,700 Would you just lay it out on the table for me? 279 00:12:34,500 --> 00:12:36,620 Marshal... 280 00:12:36,660 --> 00:12:39,580 since, ah, leaving medical school, I, ah... 281 00:12:40,860 --> 00:12:42,580 I've had rather checkered career. 282 00:12:42,620 --> 00:12:44,020 I mean, things have not gone smoothly for me. 283 00:12:48,020 --> 00:12:49,340 My father was a famous doctor. 284 00:12:49,380 --> 00:12:50,860 My grandfather was a famous doctor. 285 00:12:50,900 --> 00:12:53,980 My brother runs the biggest hospital in California. 286 00:12:54,020 --> 00:12:55,500 I mean, as far as they're concerned, 287 00:12:55,540 --> 00:12:57,420 I, I sew up stiffs. 288 00:12:58,980 --> 00:13:00,060 Well, I want to tell you that 289 00:13:00,100 --> 00:13:01,580 there's no job that's unimportant. 290 00:13:01,620 --> 00:13:03,300 But you were talking about this John Doe. 291 00:13:03,340 --> 00:13:05,060 Now, you gonna tell me how he was killed? 292 00:13:05,100 --> 00:13:08,260 See, if we don't handle this with the utmost care, 293 00:13:08,300 --> 00:13:10,180 we may both be the the laughing stocks 294 00:13:10,220 --> 00:13:11,300 of our respective professions. 295 00:13:11,340 --> 00:13:13,020 Now, would you like that? 296 00:13:13,060 --> 00:13:14,980 Well, I don't think that I'd like it too much, 297 00:13:15,020 --> 00:13:17,500 but I would like to know how the man was killed. 298 00:13:19,820 --> 00:13:23,180 His blood was sucked from his neck through a small hole. 299 00:13:27,180 --> 00:13:28,180 I said, his blood was sucked from-- 300 00:13:28,220 --> 00:13:30,540 Yeah, yeah. Yeah, I... 301 00:13:30,580 --> 00:13:32,060 I heard what you said. 302 00:13:32,100 --> 00:13:33,820 Do you understand what I said? 303 00:13:33,860 --> 00:13:36,940 Yeah. Yeah. You said that the, uh... 304 00:13:36,980 --> 00:13:39,060 the blood was sucked out of his neck 305 00:13:39,100 --> 00:13:40,780 by some kind of an instrument, 306 00:13:40,820 --> 00:13:42,300 by some kind of a... 307 00:13:42,340 --> 00:13:43,500 Being. 308 00:13:46,220 --> 00:13:47,740 [chuckling softly] 309 00:13:47,780 --> 00:13:50,780 Well, doctor. I think we better stick with the instrument. 310 00:13:50,820 --> 00:13:52,980 You know, the Mafia, they're-- they're pretty sadistic. 311 00:13:53,020 --> 00:13:55,540 They got ways of, of doin' people in 312 00:13:55,580 --> 00:13:56,820 if they got a mind to. 313 00:13:56,860 --> 00:13:59,940 It wasn't a machine, it was a being. 314 00:13:59,980 --> 00:14:01,380 How do you know? 315 00:14:01,420 --> 00:14:04,900 Because under the microscope on the man's neck 316 00:14:04,940 --> 00:14:06,820 I found teeth marks. 317 00:14:06,860 --> 00:14:09,620 - Teeth marks? - Right. Teeth marks. 318 00:14:12,980 --> 00:14:15,700 [sighs] You know, Dr. Pollick, ah... 319 00:14:15,740 --> 00:14:18,900 everybody in law enforcement is just overworked these days. 320 00:14:18,940 --> 00:14:21,380 This sniper has just got us all talkin' to ourselves. 321 00:14:21,420 --> 00:14:23,180 Yeah, that's right. Go ahead. Go ahead. 322 00:14:23,220 --> 00:14:24,820 You're doing exactly what everyone else is going to do. 323 00:14:24,860 --> 00:14:28,100 You're assuming that I'm crazy because the facts are crazy. 324 00:14:28,140 --> 00:14:29,780 Marshal, I'm not crazy. 325 00:14:29,820 --> 00:14:31,500 I'm a damn good pathologist 326 00:14:31,540 --> 00:14:33,700 who just happened to turn up an honest to God victim 327 00:14:33,740 --> 00:14:35,380 of some kind of vampire. 328 00:14:40,220 --> 00:14:41,540 Yeah, well, I-- I... 329 00:14:41,580 --> 00:14:43,620 The department, it'll take care of this vampire case 330 00:14:43,660 --> 00:14:45,940 as soon as we get rid of the sniper case. 331 00:14:45,980 --> 00:14:47,020 So I'll tell you what I'll do, ah... 332 00:14:49,940 --> 00:14:52,540 You-- you get your report ready and send it over to headquarters 333 00:14:52,580 --> 00:14:54,380 and I'll see that Chief Clifford gets it myself. 334 00:14:54,420 --> 00:14:55,340 How's that? 335 00:14:55,380 --> 00:14:56,700 You're not gonna help me, are you? 336 00:14:56,740 --> 00:14:59,140 Well, not until you've done your homework. No. 337 00:14:59,180 --> 00:15:01,420 Now, if those marks turn out to be from teeth, 338 00:15:01,460 --> 00:15:03,940 it's probably because there's some, uh, 339 00:15:03,980 --> 00:15:06,380 rabid dog loose in the city. 340 00:15:06,420 --> 00:15:08,580 Have you run any test for rabies? 341 00:15:08,620 --> 00:15:09,540 Well, no. 342 00:15:09,580 --> 00:15:10,900 Well, there you go. 343 00:15:10,940 --> 00:15:13,540 Now, you make your tests. 344 00:15:13,580 --> 00:15:16,700 And everything will explain itself. No problem. 345 00:15:16,740 --> 00:15:18,380 Harvey, there's some reporters. 346 00:15:18,420 --> 00:15:20,180 Uh, they want to know what you found out about 347 00:15:20,220 --> 00:15:21,500 the John Doe in the alley. 348 00:15:21,540 --> 00:15:23,220 Well, I don't have any report right now. 349 00:15:23,260 --> 00:15:24,580 Benji: But you've been on it all night. 350 00:15:24,620 --> 00:15:25,860 Harvey: There's no report! 351 00:15:25,900 --> 00:15:27,300 Miss, I represent the police department. 352 00:15:27,340 --> 00:15:29,340 And I can answer the questions here. Ah... 353 00:15:29,380 --> 00:15:31,020 Marshal, what's the word? 354 00:15:31,060 --> 00:15:32,780 Is it another sniper victim? 355 00:15:32,820 --> 00:15:34,420 Doesn't appear to be, no. 356 00:15:34,460 --> 00:15:36,060 Well, what's this we picked up on the victim 357 00:15:36,100 --> 00:15:37,500 not having any blood? 358 00:15:39,500 --> 00:15:42,820 Well, there's a lot of rumors floatin' around these days. 359 00:15:42,860 --> 00:15:46,100 Well, this isn't a rumor, marshal, this is a statement. 360 00:15:46,140 --> 00:15:48,180 Well, lot of homicides lose a little blood. 361 00:15:48,220 --> 00:15:49,580 Then it is a homicide? 362 00:15:49,620 --> 00:15:51,380 Well, a lot of suicides lose a little too. 363 00:15:51,420 --> 00:15:52,860 Oh, come on. What's the double talk? 364 00:15:52,900 --> 00:15:54,300 You want us to print a blind story? 365 00:15:54,340 --> 00:15:55,980 You'll wish you'd leveled with us. 366 00:15:56,020 --> 00:15:57,900 Man 1: Bloodless victims. Come on now, what is it? 367 00:15:57,940 --> 00:15:58,780 Gangland, street gangs? 368 00:15:58,820 --> 00:16:01,300 Is there a fiend on the loose? 369 00:16:01,340 --> 00:16:02,460 What happened to the kid? 370 00:16:02,500 --> 00:16:04,380 Fellas, you'll know just as soon 371 00:16:04,420 --> 00:16:06,580 as I get the official coroner's report. 372 00:16:06,620 --> 00:16:09,060 - And that's a promise. - Come on, fellas. 373 00:16:09,100 --> 00:16:10,380 They want to play games. 374 00:16:10,420 --> 00:16:12,260 We'll see who has the best imagination. 375 00:16:12,300 --> 00:16:13,780 Man 2: Yeah. Those jerks are just wasting our time. 376 00:16:13,820 --> 00:16:15,100 They're not talking. 377 00:16:15,140 --> 00:16:16,620 Yeah, they're not gonna get a story anyway. 378 00:16:16,660 --> 00:16:19,180 I thought you said you were gonna handle 'em. 379 00:16:19,220 --> 00:16:21,580 Well, the only one's gonna handle 'em is you. 380 00:16:21,620 --> 00:16:23,780 Now, if you'll just get busy and start your testing 381 00:16:23,820 --> 00:16:25,740 and come up with logical explanation 382 00:16:25,780 --> 00:16:28,300 that we're looking for, well, everything's gonna be fine. 383 00:16:29,620 --> 00:16:31,220 Hang tough... 384 00:16:36,820 --> 00:16:38,340 "Creature from space." 385 00:16:38,380 --> 00:16:42,580 Well, one thing I have to give you, McCloud, boring you ain't. 386 00:16:42,620 --> 00:16:45,860 Well, chief, you can't call one little column in the newspaper 387 00:16:45,900 --> 00:16:49,580 is a disaster and you can't keep these New York newsboys 388 00:16:49,620 --> 00:16:52,380 from trying to find some way out slant on a story. 389 00:16:52,420 --> 00:16:54,540 I mean, they're only trying to sell papers. 390 00:16:54,580 --> 00:16:57,780 I mean, nobody said anything about space men 391 00:16:57,820 --> 00:16:59,500 or goblins, or ghouls. 392 00:16:59,540 --> 00:17:00,820 What did you say? 393 00:17:00,860 --> 00:17:02,340 Nothin'. Some lab technician 394 00:17:02,380 --> 00:17:04,260 just that the body had no blood in it, that's all. 395 00:17:04,300 --> 00:17:08,220 Oh... And that's when you managed to put the evidence 396 00:17:08,260 --> 00:17:10,260 in perspective for the press, huh? 397 00:17:10,300 --> 00:17:13,500 Okay, chief, it's your case. You ride herd on it. 398 00:17:13,540 --> 00:17:16,220 I can't see nothin' but ruts and burrs on this one anyway. 399 00:17:16,260 --> 00:17:18,860 Whoa there, big fella. Hold it. 400 00:17:18,900 --> 00:17:20,340 Where you headed? 401 00:17:20,380 --> 00:17:21,820 Well, I came here to observe, 402 00:17:21,860 --> 00:17:23,900 and I don't have any interest in getting bogged down 403 00:17:23,940 --> 00:17:25,460 in some kook case 404 00:17:25,500 --> 00:17:27,980 that I'm gonna waste a lot of time and energy in, it has 405 00:17:28,020 --> 00:17:31,060 nothin' to do with the kind of normal law enforcement work 406 00:17:31,100 --> 00:17:33,660 that I'll be doin' back in Taos, that's all. 407 00:17:36,340 --> 00:17:38,060 Oh, I hate it when he makes sense. 408 00:17:39,660 --> 00:17:41,260 Just how did the press happen to come up 409 00:17:41,300 --> 00:17:43,180 with this vampire angle anyway? 410 00:17:43,220 --> 00:17:45,580 Well, it's like McCloud said, they want to sell papers. 411 00:17:45,620 --> 00:17:47,620 Then, all the old ladies will run out and buy it and... 412 00:17:47,660 --> 00:17:49,060 I ran out and bought it. 413 00:17:50,980 --> 00:17:52,780 Joe... 414 00:17:52,820 --> 00:17:55,180 tell McCloud he's back on the case. 415 00:17:55,220 --> 00:17:57,980 - You're kidding? - Brilliant is more like it. 416 00:17:58,020 --> 00:18:00,140 Well, McCloud was right. This is a kook story. 417 00:18:00,180 --> 00:18:01,260 So, it should be handled by another kook. 418 00:18:01,300 --> 00:18:03,340 Yeah, but, chief, the press will... 419 00:18:03,380 --> 00:18:05,460 Never take McCloud seriously. 420 00:18:05,500 --> 00:18:07,860 Better he should stand up and make a fool of himself 421 00:18:07,900 --> 00:18:09,780 tryin' to explain things than me. 422 00:18:09,820 --> 00:18:11,020 [chuckles] 423 00:18:11,060 --> 00:18:14,180 Yeah. We handled this one just right. 424 00:18:14,220 --> 00:18:15,500 You know, it may be the first time 425 00:18:15,540 --> 00:18:17,180 I've ever handled McCloud just right... 426 00:18:18,060 --> 00:18:20,580 and I like the feeling. 427 00:18:20,620 --> 00:18:24,140 The sniper made his last two attacks on Second Avenue. 428 00:18:24,180 --> 00:18:26,820 Now it's Brademan's theory that if we cover a radius of 429 00:18:26,860 --> 00:18:27,620 eight blocks with rifle teams 430 00:18:27,660 --> 00:18:30,220 concealed on the rooftops, 431 00:18:30,260 --> 00:18:33,660 we'll at least stand a chance of being in a position to spot him. 432 00:18:33,700 --> 00:18:35,780 Now those of you that have been assigned night scopes, 433 00:18:35,820 --> 00:18:38,260 check em' out now, for tonight. 434 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 Get your gear together, and get goin'. 435 00:18:44,420 --> 00:18:46,900 Uh, Polk. Polk, could I see you a minute? 436 00:18:46,940 --> 00:18:48,860 McCloud, yeah sure. But make it fast, will you? I'm on the run. 437 00:18:48,900 --> 00:18:51,620 Look, I-- I'd kind of like to be on this stampede with you. 438 00:18:51,660 --> 00:18:54,060 It's, ah, it's a the kind of thing I'm interested in 439 00:18:54,100 --> 00:18:55,780 for back home in Taos. 440 00:18:55,820 --> 00:18:56,980 I mean, ah... 441 00:18:57,020 --> 00:18:58,820 Night binoculars and these special 442 00:18:58,860 --> 00:19:00,420 night scope rifles, and... 443 00:19:00,460 --> 00:19:02,380 That's the kind of thing I came to New York to learn about. 444 00:19:02,420 --> 00:19:03,620 Yeah, well, I'm sure you're right, McCloud, 445 00:19:03,660 --> 00:19:06,300 but this team trained together at the academy. 446 00:19:06,340 --> 00:19:07,740 I don't think I have the authority-- 447 00:19:07,780 --> 00:19:10,100 Hey... Look, Polk, I'm not gonna get in your way. 448 00:19:10,140 --> 00:19:12,180 You know that I know my way around a rifle. 449 00:19:12,220 --> 00:19:13,540 Alright, McCloud. Why not? 450 00:19:13,580 --> 00:19:16,180 But you'll have to draw a night suit from supply 451 00:19:16,220 --> 00:19:17,900 and be ready to move out with us at sundown. 452 00:19:17,940 --> 00:19:20,300 I'll get myself a black Stetson just for the occasion. 453 00:19:22,060 --> 00:19:23,500 Uh, McCloud, I got an assignment for you. 454 00:19:23,540 --> 00:19:24,500 I got an assignment. 455 00:19:24,540 --> 00:19:26,260 Ah, this one comes from the chief. 456 00:19:26,300 --> 00:19:28,780 - You didn't find me, Joe. - McCloud, I did find you. 457 00:19:28,820 --> 00:19:29,940 I'm not gonna lie to my boss. 458 00:19:29,980 --> 00:19:31,220 Well, who's asking you to lie? 459 00:19:31,260 --> 00:19:32,500 Joe: What're you asking me to do? 460 00:19:32,540 --> 00:19:34,300 Now, come on, Joe. I got a chance to tie up 461 00:19:34,340 --> 00:19:35,780 with the sniper squad. 462 00:19:35,820 --> 00:19:37,020 Maybe that's what the chief had in mind for me? 463 00:19:39,420 --> 00:19:40,780 What is it? 464 00:19:40,820 --> 00:19:42,740 - Bats. - Bats? 465 00:19:42,780 --> 00:19:46,180 How do you do, McCloud? My name is Count Dracula. 466 00:19:47,180 --> 00:19:49,620 I heard, McCloud. Sorry. 467 00:19:49,660 --> 00:19:51,820 Well, just don't count me out yet, Polk. 468 00:19:51,860 --> 00:19:53,340 There's a lot of hours before dark. 469 00:19:53,380 --> 00:19:55,620 You and me is goin' to catch us a sniper tonight. 470 00:19:55,660 --> 00:19:57,860 Well, it sounds like you got to catch some kind of a ghoul. 471 00:19:57,900 --> 00:19:59,180 What was all that, anyway? 472 00:19:59,220 --> 00:20:01,300 Uh, never mind. Just leave a spot open for me. 473 00:20:01,340 --> 00:20:03,540 I'll be there. Vampires! 474 00:20:03,580 --> 00:20:05,300 What's this city goin' to dream up next? 475 00:20:05,340 --> 00:20:06,740 [elevator bell dings] 476 00:20:10,460 --> 00:20:12,540 - Hey, Chris. - You snake in the grass. 477 00:20:12,580 --> 00:20:14,620 Oh, look, I'm sorry I ran out on you last night-- 478 00:20:14,660 --> 00:20:18,420 I'm not talking about that. I'm talking about this. 479 00:20:18,460 --> 00:20:20,380 Yeah, well, I... I really don't have time. 480 00:20:20,420 --> 00:20:22,660 I'm in kind of a hurry. I'll tell you about it tonight. 481 00:20:22,700 --> 00:20:24,940 Tell me about it now. I mean, you go a long way 482 00:20:24,980 --> 00:20:26,500 to get even with a girl, don't you? 483 00:20:26,540 --> 00:20:28,340 I mean, I thought I could trust you to keep your mouth shut. 484 00:20:28,380 --> 00:20:29,820 Oh, now, just a minute, Chris. 485 00:20:29,860 --> 00:20:32,060 Now, as far as anybody is concerned, 486 00:20:32,100 --> 00:20:33,420 we're just good friends, that's all. 487 00:20:33,460 --> 00:20:35,740 Don't give me your snake oil pitch. 488 00:20:35,780 --> 00:20:38,060 Now, do you mean to say you did not feed this malarkey 489 00:20:38,100 --> 00:20:39,660 to the papers to put me down. 490 00:20:39,700 --> 00:20:41,060 To put you down? 491 00:20:41,100 --> 00:20:44,380 For sending more time with Dracula than you... 492 00:20:44,420 --> 00:20:47,060 Now, you know the male ego is the greatest liability 493 00:20:47,100 --> 00:20:48,380 to progress since the fig leaf. 494 00:20:48,420 --> 00:20:50,380 Uh, what is this? I mean, first it's a sniper, 495 00:20:50,420 --> 00:20:51,900 and then it's this crazy coroner 496 00:20:51,940 --> 00:20:53,260 with his vampires, and then, it's you. 497 00:20:53,300 --> 00:20:54,980 I mean, is it a full moon or something? 498 00:20:55,020 --> 00:20:56,660 You mean to say there's some coroner 499 00:20:56,700 --> 00:20:58,540 who supports this Dracula stuff? 500 00:20:58,580 --> 00:20:59,860 No comment. 501 00:20:59,900 --> 00:21:02,540 Do you mean to say this is not a joke? 502 00:21:02,580 --> 00:21:04,380 Now, Chris, get that look out of your eye. 503 00:21:04,420 --> 00:21:06,020 This is official police business. 504 00:21:06,060 --> 00:21:07,620 Not anymore. 505 00:21:09,660 --> 00:21:11,420 Sam, do you know what this can do for my book? 506 00:21:11,460 --> 00:21:13,900 This is official police business, Chris. What're you... 507 00:21:13,940 --> 00:21:16,780 [siren blaring] 508 00:21:16,820 --> 00:21:18,020 [tires screeching] 509 00:21:18,060 --> 00:21:21,140 [instrumental music] 510 00:21:24,180 --> 00:21:26,340 Woman on PA: Dr. Henry, call the operator, please. 511 00:21:26,380 --> 00:21:28,380 Dr. Henry, call the operator. 512 00:21:28,420 --> 00:21:30,380 Sam, you might as well slow down. 513 00:21:30,420 --> 00:21:32,620 You're running out of corridor. 514 00:21:32,660 --> 00:21:34,820 Got your report for you. 515 00:21:34,860 --> 00:21:36,980 You know how you said if I stuck to it, things would look better? 516 00:21:37,020 --> 00:21:39,260 - Yeah. - Well, they're lookin' worse. 517 00:21:41,140 --> 00:21:43,380 - Who's she? - Ah. She's a reporter. 518 00:21:43,420 --> 00:21:45,220 A reporter! 519 00:21:45,260 --> 00:21:46,340 Haven't you said enough to them already? 520 00:21:46,380 --> 00:21:47,820 I haven't said anything to 'em. 521 00:21:47,860 --> 00:21:50,100 Gentlemen, gentlemen, I am novelist. 522 00:21:50,140 --> 00:21:51,700 Sometimes a newspaper writer, 523 00:21:51,740 --> 00:21:53,260 never a reporter. 524 00:21:53,300 --> 00:21:57,100 Now there's nothing that I can possibly do to upset your case. 525 00:21:57,140 --> 00:21:59,420 It won't be in print for few months. 526 00:21:59,460 --> 00:22:02,940 Now all I'm interested in is, what is going on? 527 00:22:02,980 --> 00:22:04,020 - What is going on? - Nothing. 528 00:22:04,060 --> 00:22:05,340 Nothing is going on, Chris. 529 00:22:05,380 --> 00:22:07,020 - Nothing. - Right. Nothing. 530 00:22:07,060 --> 00:22:08,340 Well, then, what're you holding behind your-- 531 00:22:08,380 --> 00:22:10,020 Chris, I know you. You've got more sources 532 00:22:10,060 --> 00:22:11,260 than the Mississippi. 533 00:22:11,300 --> 00:22:12,340 Now, if you want to find out somethin', 534 00:22:12,380 --> 00:22:13,780 why don't you just go to them? 535 00:22:13,820 --> 00:22:16,340 You're not gonna get anything from Pollick and me. 536 00:22:16,380 --> 00:22:20,380 - You understand? Nothing. - Oh. Oh. Alright, fine. 537 00:22:20,420 --> 00:22:22,900 And if it's war you want, it's war you'll get. 538 00:22:22,940 --> 00:22:24,420 Good luck, gentlemen. 539 00:22:26,140 --> 00:22:27,940 Thanks, marshal. I owe you one. 540 00:22:27,980 --> 00:22:30,980 Well, I don't know. Sometimes a wounded cat's the worst kind. 541 00:22:31,020 --> 00:22:33,180 Now, what was so all fired so important here? 542 00:22:33,220 --> 00:22:35,780 Well, the teeth marks on the victim's neck. 543 00:22:35,820 --> 00:22:38,020 - Yeah. - They're human. 544 00:22:38,060 --> 00:22:41,660 See for yourself. I duplicated the imprints. 545 00:22:41,700 --> 00:22:43,780 You mean to tell me that 546 00:22:43,820 --> 00:22:46,020 some human being bit this poor fella 547 00:22:46,060 --> 00:22:50,540 on the neck... while he was dying or afterwards? 548 00:22:50,580 --> 00:22:52,060 While he was dying. 549 00:22:52,100 --> 00:22:54,340 The indentations were on live tissue. 550 00:22:54,380 --> 00:22:56,460 The indications of suction are unmistakable. 551 00:22:56,500 --> 00:23:01,180 Marshal, somebody sucked that man's blood out of his body. 552 00:23:03,900 --> 00:23:05,300 Excuse me. 553 00:23:09,940 --> 00:23:12,260 [telephone ringing] 554 00:23:14,820 --> 00:23:16,020 Polk. 555 00:23:16,060 --> 00:23:17,780 McCloud: Ah, this is McCloud here, Polk. 556 00:23:17,820 --> 00:23:20,180 I just wanted to tell you that I won't be able to make that 557 00:23:20,220 --> 00:23:22,060 sniper squad detail tonight. 558 00:23:22,100 --> 00:23:25,780 Ah... something has come up. 559 00:23:25,820 --> 00:23:28,780 Well, sorry to hear about it, McCloud. Maybe next time. 560 00:23:28,820 --> 00:23:29,860 Yeah. Yeah. 561 00:23:29,900 --> 00:23:31,260 Well, good huntin', anyway. 562 00:23:33,300 --> 00:23:35,540 Well, I want to tell you somethin', young fella. 563 00:23:35,580 --> 00:23:37,260 When I find out where you've tripped up 564 00:23:37,300 --> 00:23:38,820 you're gonna have a bull on yours hands. 565 00:23:38,860 --> 00:23:40,380 And I mean a mean bull. 566 00:24:05,340 --> 00:24:06,500 [door opens] 567 00:24:11,980 --> 00:24:15,860 [music continues] 568 00:24:41,940 --> 00:24:45,860 [music continues] 569 00:24:55,340 --> 00:24:56,460 [window clanking] 570 00:25:12,620 --> 00:25:15,180 [music continues] 571 00:25:15,220 --> 00:25:16,140 [switch clicks] 572 00:25:34,420 --> 00:25:35,620 Larry? 573 00:25:37,180 --> 00:25:38,940 [shrieking] 574 00:25:40,820 --> 00:25:42,540 McCloud: Well, what's it all add up to? 575 00:25:42,580 --> 00:25:44,220 I mean, when you leave out all the hocus-pocus, 576 00:25:44,260 --> 00:25:47,460 it just adds up to another homicide, plain and simple. 577 00:25:47,500 --> 00:25:50,700 You call a man drained of blood a simple homicide? 578 00:25:50,740 --> 00:25:51,700 Well, it could've happened a lot of ways 579 00:25:51,740 --> 00:25:53,340 that we ain't even thought of yet. 580 00:25:53,380 --> 00:25:54,780 What about this, ah... 581 00:25:54,820 --> 00:25:56,860 this hit on the head that you got marked down here? 582 00:25:56,900 --> 00:25:58,020 Wasn't sufficient to prove fatal. 583 00:25:58,060 --> 00:26:00,580 Probably knocked him out. 584 00:26:00,620 --> 00:26:03,420 Made the rest of whatever happened easy for the fiend. 585 00:26:03,460 --> 00:26:05,580 Now, there you go, usin' that word again. 586 00:26:05,620 --> 00:26:07,140 Well, what word would you prefer? 587 00:26:07,180 --> 00:26:09,100 Well, the facts aren't all in, and until they are, 588 00:26:09,140 --> 00:26:11,900 just keep the lid on those wild hunches of yours. 589 00:26:12,940 --> 00:26:14,860 [telephone ringing] 590 00:26:16,020 --> 00:26:17,180 Pollick. 591 00:26:18,780 --> 00:26:20,420 Why me? I've been on duty since... 592 00:26:24,180 --> 00:26:25,140 Yes, sir. 593 00:26:26,180 --> 00:26:27,340 What is it? 594 00:26:27,380 --> 00:26:30,060 [sighs] The lid's off. 595 00:26:30,100 --> 00:26:33,020 [dramatic music] 596 00:26:36,180 --> 00:26:38,380 Officer, would you clear these people outta here, please? 597 00:26:38,420 --> 00:26:39,660 - Says who? - Says him. 598 00:26:39,700 --> 00:26:40,860 He's the official medical examiner. 599 00:26:40,900 --> 00:26:42,580 That's right. I want everyone out. 600 00:26:42,620 --> 00:26:44,820 Uh, wh-- what happened to her? She's pale as a ghost. 601 00:26:44,860 --> 00:26:46,340 Well, give me a chance to look at her, huh? 602 00:26:46,380 --> 00:26:47,900 I don't work out of my overcoat. 603 00:26:47,940 --> 00:26:49,220 Hey, ah, marshal... 604 00:26:49,260 --> 00:26:50,500 That story we released this morning. 605 00:26:50,540 --> 00:26:52,100 Ah, you know, it was just a joke. 606 00:26:52,140 --> 00:26:53,580 You know, t-- to sell some papers. You know? 607 00:26:53,620 --> 00:26:54,580 Right. Right. 608 00:26:54,620 --> 00:26:55,940 You found out anything? 609 00:26:55,980 --> 00:26:57,980 You know who, uh, who reported the homicide? 610 00:26:58,020 --> 00:27:01,060 Uh, her boyfriend, uh, Newland. Larry Newland. 611 00:27:01,100 --> 00:27:03,020 Suppose he could had anything to do with it? 612 00:27:03,060 --> 00:27:05,740 No, ah... what happened to her ain't human. 613 00:27:05,780 --> 00:27:08,580 Now I've covered the freaks the city for 20 years, 614 00:27:08,620 --> 00:27:10,420 and I've never seen anything like that. 615 00:27:11,700 --> 00:27:12,780 - Clear the area, will you? - You heard him. 616 00:27:12,820 --> 00:27:15,580 - Alright. Alright. Man 3: Okay. Okay. 617 00:27:15,620 --> 00:27:17,260 Let's go. Come on. Out in the hallway. 618 00:27:17,300 --> 00:27:18,700 Come on. We got work to do in here. 619 00:27:28,460 --> 00:27:29,980 Dr. Pollick: Everything's the same. 620 00:27:32,620 --> 00:27:34,420 Blow on the head... 621 00:27:34,460 --> 00:27:35,860 marks on the neck. 622 00:27:38,340 --> 00:27:40,220 What now? 623 00:27:40,260 --> 00:27:42,380 I'll run all your tests for you... 624 00:27:42,420 --> 00:27:44,300 do all the numbers, but I don't see 625 00:27:44,340 --> 00:27:45,300 where it's going to get us. 626 00:27:45,340 --> 00:27:46,460 Marshal... 627 00:27:47,620 --> 00:27:48,900 [sighs] With all due respect, 628 00:27:48,940 --> 00:27:52,500 we've got more on our hands that a routine homicide. 629 00:27:52,540 --> 00:27:55,020 What we're looking for is a human vampire. 630 00:27:59,420 --> 00:28:00,780 [sighs] 631 00:28:08,460 --> 00:28:09,420 Come in. 632 00:28:09,460 --> 00:28:11,580 [door opens] 633 00:28:11,620 --> 00:28:14,300 - If it can keep till tomorrow. - It can't, chief. 634 00:28:14,340 --> 00:28:17,540 Fire away, but make it fast. We have guests coming for dinner. 635 00:28:17,580 --> 00:28:19,940 Yeah, well, it's about that homicide last night. 636 00:28:19,980 --> 00:28:21,780 And another one that I just came off of. 637 00:28:21,820 --> 00:28:23,860 It seems like that they're related. 638 00:28:23,900 --> 00:28:24,900 Not the sniper. 639 00:28:24,940 --> 00:28:26,900 The coroner established that, right? 640 00:28:26,940 --> 00:28:30,180 That's right. We know for a fact that it's not the sniper. 641 00:28:30,220 --> 00:28:32,380 Good. Anything drives me batty, 642 00:28:32,420 --> 00:28:35,220 it's a random indiscriminate homicide. 643 00:28:35,260 --> 00:28:36,540 Anything to go on? 644 00:28:36,580 --> 00:28:38,060 Yes, sir. There's one thing here. 645 00:28:38,100 --> 00:28:39,540 What is it? 646 00:28:39,580 --> 00:28:43,420 Well, we pretty much know who or what we're lookin' for. 647 00:28:43,460 --> 00:28:45,100 What we're looking for? 648 00:28:45,140 --> 00:28:48,780 Well, chief, ah... [chuckles] 649 00:28:48,820 --> 00:28:51,180 It's not an easy thing to put into words. 650 00:28:51,220 --> 00:28:53,780 You got ten seconds, McCloud. 651 00:28:53,820 --> 00:28:56,780 I'm leaving and nothing's going to stop me. 652 00:28:56,820 --> 00:28:59,100 We're looking for a human vampire. 653 00:28:59,140 --> 00:29:00,380 [scoffs] 654 00:29:00,420 --> 00:29:02,900 But it wasn't my idea, it was the coroner's. 655 00:29:04,340 --> 00:29:06,340 Well, naturally, you don't agree with him? 656 00:29:06,380 --> 00:29:08,060 Well, considering the evidence here, 657 00:29:08,100 --> 00:29:09,740 it's pretty hard not to. 658 00:29:18,620 --> 00:29:19,980 Well, medically speaking, 659 00:29:20,020 --> 00:29:22,060 it's not without precedent, Chief Clifford. 660 00:29:22,100 --> 00:29:25,260 There was a case in Pennsylvania some ten years ago. 661 00:29:25,300 --> 00:29:28,940 A deranged mine worker became convinced he was a vampire bat 662 00:29:28,980 --> 00:29:31,620 and killed three fellow workers and a foreman. 663 00:29:31,660 --> 00:29:34,180 The psychiatrists and the doctors involved 664 00:29:34,220 --> 00:29:38,060 attributed his rather sudden madness to the dark cave 665 00:29:38,100 --> 00:29:40,300 like mines where he'd spent his life working, 666 00:29:40,340 --> 00:29:42,980 which were in fact often inhabited by bats. 667 00:29:43,020 --> 00:29:46,380 And to a rather advanced brain tumor they discovered 668 00:29:46,420 --> 00:29:47,380 after his death. 669 00:29:47,420 --> 00:29:49,100 And that's what you think it is. 670 00:29:49,140 --> 00:29:52,620 Some sort of, uh, deranged nut who thinks he's a vampire. 671 00:29:52,660 --> 00:29:54,500 Of course, it's the only explanation. 672 00:29:54,540 --> 00:29:55,780 [chuckling] I mean, after all, 673 00:29:55,820 --> 00:29:58,340 there's no such thing as real vampires. 674 00:29:58,380 --> 00:30:01,940 In the sense we know them from literature and motion pictures. 675 00:30:01,980 --> 00:30:04,100 Of course not. 676 00:30:04,140 --> 00:30:06,820 Well, thank you, doctor. And thank you for your time. 677 00:30:06,860 --> 00:30:09,580 Oh. Uh, I'd like to be able to call on you from time to time 678 00:30:09,620 --> 00:30:12,020 as our investigation proceeds. 679 00:30:12,060 --> 00:30:14,020 Yes, of course. Any time. 680 00:30:16,260 --> 00:30:19,220 Don't worry, it's still your case. 681 00:30:19,260 --> 00:30:22,660 The chief just wanted reassurance that your report 682 00:30:22,700 --> 00:30:25,460 wasn't the work of some crank in our department. 683 00:30:25,500 --> 00:30:27,980 - I'm not worried about that. - Then what is it? 684 00:30:28,020 --> 00:30:31,460 You just told him there were no such things as vampires. 685 00:30:31,500 --> 00:30:32,940 There aren't. 686 00:30:32,980 --> 00:30:36,740 Certainly not recognized as such by modern medicine. 687 00:30:36,780 --> 00:30:39,740 What about not so modern medicine? 688 00:30:39,780 --> 00:30:42,820 We have books filled with-- with herbs and medicines 689 00:30:42,860 --> 00:30:44,700 that heal as well as our modern wonder drugs, 690 00:30:44,740 --> 00:30:47,660 and we still don't understand how they work. 691 00:30:47,700 --> 00:30:50,740 Now these same books speak of the living dead... 692 00:30:52,220 --> 00:30:53,900 Vampires. 693 00:30:53,940 --> 00:30:55,580 We've got a romantic in the department. 694 00:30:55,620 --> 00:30:56,420 We are talking about murder. 695 00:30:59,020 --> 00:31:00,820 Look... 696 00:31:00,860 --> 00:31:04,020 an ambitious young doctor in the coroner's office 697 00:31:04,060 --> 00:31:05,380 would be well advised 698 00:31:05,420 --> 00:31:08,460 to avoid worrying about the living dead 699 00:31:08,500 --> 00:31:10,860 and concentrate on the dead, dead. 700 00:31:10,900 --> 00:31:14,140 I guess you don't believe in virtuous of ancient medicine. 701 00:31:14,180 --> 00:31:16,420 Pollick! Working in the morgue, 702 00:31:16,460 --> 00:31:17,780 I'm not at all sure 703 00:31:17,820 --> 00:31:20,780 I even believe in values of modern medicine. 704 00:31:20,820 --> 00:31:22,180 [chuckling] 705 00:31:22,220 --> 00:31:24,020 Look, you go home, 706 00:31:24,060 --> 00:31:25,780 and go to bed. 707 00:31:25,820 --> 00:31:26,980 Get some rest. 708 00:31:27,020 --> 00:31:28,420 I've got to be here late. 709 00:31:28,460 --> 00:31:30,420 I've got a date on the links at 8:00. 710 00:31:32,220 --> 00:31:33,620 Goodnight, Pollick. 711 00:31:34,820 --> 00:31:35,740 Bye. 712 00:31:37,860 --> 00:31:39,100 Say, what about this Pollick? He alright? 713 00:31:39,140 --> 00:31:41,780 I mean, he's got a full deck? 714 00:31:41,820 --> 00:31:43,700 Well, there's a nut runnin' around loose somewhere. 715 00:31:43,740 --> 00:31:44,980 But it ain't Pollick. 716 00:31:45,020 --> 00:31:46,780 You know, McCloud, I never thought I'd say it 717 00:31:46,820 --> 00:31:48,380 that a case was all yours, 718 00:31:48,420 --> 00:31:50,860 but I got every good man in the department 719 00:31:50,900 --> 00:31:52,820 tryin' to trail down that sniper. 720 00:31:52,860 --> 00:31:55,300 You know, he's got the whole town in an uproar. 721 00:31:55,340 --> 00:31:57,540 Theatres and restaurants are screaming. 722 00:31:57,580 --> 00:31:59,220 Well, they're not gonna be too happy when they 723 00:31:59,260 --> 00:32:01,980 hear about this vampire either. 724 00:32:02,020 --> 00:32:05,380 Alright. I'll take Broadhurst off the anti-street crime squad. 725 00:32:05,420 --> 00:32:07,700 - You can have him. - Appreciate it, chief. 726 00:32:13,540 --> 00:32:15,460 Two lousy minutes earlier, 727 00:32:15,500 --> 00:32:17,580 I'd have had a wonderful evening. 728 00:32:23,380 --> 00:32:26,140 Got an important case for us, Joe. 729 00:32:26,180 --> 00:32:27,940 What? The sniper? 730 00:32:27,980 --> 00:32:29,420 It's a little bit more unique than that. 731 00:32:37,220 --> 00:32:38,900 [telephone ringing] 732 00:32:44,020 --> 00:32:46,060 - Hello. - Chris. 733 00:32:46,100 --> 00:32:47,180 Oh, yeah. Hi. 734 00:32:47,220 --> 00:32:49,500 Sam, I was just on my way out. 735 00:32:49,540 --> 00:32:51,020 At this time of night? 736 00:32:51,060 --> 00:32:52,940 Well, it's appointments you can only make at night. 737 00:32:52,980 --> 00:32:55,580 It's with Dracula. 738 00:32:55,620 --> 00:32:56,780 Are you tryin' to be funny? 739 00:32:56,820 --> 00:32:58,060 No, I'm sorry. No, I'm-- I'm... 740 00:32:58,100 --> 00:33:00,100 I know it's not funny, I just picked up a paper. 741 00:33:00,140 --> 00:33:02,140 That's why I'm going to meet with Loren Belasco. 742 00:33:02,180 --> 00:33:03,620 The actor? 743 00:33:03,660 --> 00:33:05,420 Well, yeah. He's also the greatest authority 744 00:33:05,460 --> 00:33:07,420 on the Dracula phenomenon. 745 00:33:07,460 --> 00:33:09,820 He's in all the late show movies you've seen on TV. 746 00:33:09,860 --> 00:33:11,820 Well, what's he got to do with anything? 747 00:33:11,860 --> 00:33:14,900 I'm hoping that it'll help me solve the murder. 748 00:33:14,940 --> 00:33:16,220 Watch Tom Snyder on "The Tomorrow Show." 749 00:33:16,260 --> 00:33:19,020 - You'll find out. - What time? 750 00:33:19,060 --> 00:33:21,500 1 o'clock, tonight. Oh, I've got to go, Sam. 751 00:33:21,540 --> 00:33:25,060 I... I've got two homicides to solve. 752 00:33:25,100 --> 00:33:27,020 But Chris... Chris, I want... 753 00:33:27,060 --> 00:33:28,020 Chris! 754 00:33:30,500 --> 00:33:32,060 Think she's lost her doogies. 755 00:33:32,100 --> 00:33:34,380 McCloud, no double talking. 756 00:33:34,420 --> 00:33:36,020 What case? 757 00:33:36,060 --> 00:33:37,300 [chuckling softly] 758 00:33:37,340 --> 00:33:38,980 Well... [clearing throat] 759 00:33:41,420 --> 00:33:43,900 You're... you're not gonna believe this, Joe. 760 00:33:43,940 --> 00:33:45,100 Why? 761 00:33:45,140 --> 00:33:47,220 Well, I guess there's only one way to put it, 762 00:33:47,260 --> 00:33:49,060 we're looking for a human vampire. 763 00:33:56,140 --> 00:33:58,100 Tom: Good morning, everybody. There is a story breaking 764 00:33:58,140 --> 00:34:00,460 here in the New York City area early this morning 765 00:34:00,500 --> 00:34:01,140 which many of you around the country 766 00:34:01,180 --> 00:34:03,900 may not yet be aware. 767 00:34:03,940 --> 00:34:05,660 It involves a case of homicide. 768 00:34:05,700 --> 00:34:07,660 A murder which dramatically affects the contents 769 00:34:07,700 --> 00:34:09,140 of our program this morning. 770 00:34:09,180 --> 00:34:11,260 Our two guests were scheduled some weeks ago 771 00:34:11,300 --> 00:34:13,260 in answer to your letters and in response to your interest 772 00:34:13,300 --> 00:34:16,380 in the so called "monster craze." 773 00:34:16,420 --> 00:34:18,500 Ah, we invited tonight's guest to coincide with an event 774 00:34:18,540 --> 00:34:20,900 that's currently running on a local television channel here, 775 00:34:20,940 --> 00:34:22,900 it's called "Dracula Week." 776 00:34:22,940 --> 00:34:24,700 And the appearance of one of our guests 777 00:34:24,740 --> 00:34:26,460 on the program this morning 778 00:34:26,500 --> 00:34:28,140 has made all the more macabre 779 00:34:28,180 --> 00:34:30,180 because there is apparently on the loose 780 00:34:30,220 --> 00:34:31,580 here in New York City, 781 00:34:31,620 --> 00:34:34,180 what appears to be an honest to God vampire. 782 00:34:34,220 --> 00:34:37,020 So here to tell us whether this is one of his relatives 783 00:34:37,060 --> 00:34:39,900 or perhaps an interloper here to challenge his 784 00:34:39,940 --> 00:34:41,740 territorial imperative, or his turf, 785 00:34:41,780 --> 00:34:43,140 ladies and gentleman, "The Tomorrow Program" 786 00:34:43,180 --> 00:34:45,020 is pleased to present for the first time 787 00:34:45,060 --> 00:34:49,140 on American television, live, in person, Count Dracula. 788 00:34:49,180 --> 00:34:51,420 - Good morning, Count. - Good morning, Tom. 789 00:34:51,460 --> 00:34:52,860 You're looking very well. 790 00:34:52,900 --> 00:34:56,340 I'm not sure I like the way you're looking at me 791 00:34:56,380 --> 00:34:57,780 when you say that I'm looking well, 792 00:34:57,820 --> 00:34:59,980 but I do appreciate your taking time from what must be 793 00:35:00,020 --> 00:35:01,900 the middle of your day to be with us this morning. 794 00:35:01,940 --> 00:35:05,620 Yes, I have several delicious stops to make before morning. 795 00:35:05,660 --> 00:35:08,500 The first rays of dawn, I trust you mean. 796 00:35:08,540 --> 00:35:12,300 Even in jest, I take a dim view of daylight. 797 00:35:12,340 --> 00:35:13,700 Ladies and gentlemen, joining us 798 00:35:13,740 --> 00:35:15,860 is the world's famous actor Mr. Loren Belasco. 799 00:35:15,900 --> 00:35:18,060 Loren, it is indeed a pleasure to have you with us on the show. 800 00:35:18,100 --> 00:35:19,340 My privilege. 801 00:35:19,380 --> 00:35:20,900 You've created memorable characters 802 00:35:20,940 --> 00:35:23,100 and many of them over your long and distinguished career. 803 00:35:23,140 --> 00:35:26,300 You've played everything from Shakespeare to Dracula... 804 00:35:26,340 --> 00:35:29,060 but doesn't it bother you just a slightest bit knowing 805 00:35:29,100 --> 00:35:32,140 that a whole generation of people are now growing up 806 00:35:32,180 --> 00:35:34,540 watches you playing the character of Dracula 807 00:35:34,580 --> 00:35:35,900 which we'll have to admit is 808 00:35:35,940 --> 00:35:37,740 one of your least demanding role, sir. 809 00:35:37,780 --> 00:35:40,300 Why do you refer to it as a role, Tom? 810 00:35:40,340 --> 00:35:42,180 After all, I am a direct descendent 811 00:35:42,220 --> 00:35:44,900 of the Baron Exiton Von Dracula of Transylvania. 812 00:35:44,940 --> 00:35:47,660 Wouldn't you say that a man who denies his heritage 813 00:35:47,700 --> 00:35:49,940 would be doomed to everlasting damnation? 814 00:35:49,980 --> 00:35:53,020 Wouldn't I say it, why, Loren, I say it here night after night. 815 00:35:53,060 --> 00:35:54,460 Right, guys, you've heard me say it... 816 00:35:54,500 --> 00:35:56,100 Man 4: Right, Tom. Whatever you say. 817 00:35:56,140 --> 00:35:57,820 Loren and ladies and gentlemen, I'd like to have another guest 818 00:35:57,860 --> 00:35:59,900 join our program now, she's a fine author 819 00:35:59,940 --> 00:36:01,900 and her most recent book was sensational, 820 00:36:01,940 --> 00:36:03,620 the book on the beauty queen murders 821 00:36:03,660 --> 00:36:05,700 which rocked the nearby community here, 822 00:36:05,740 --> 00:36:08,820 and would you all please welcome Miss Christopher Coughlin. 823 00:36:12,460 --> 00:36:14,300 Your hand is very warm. 824 00:36:14,340 --> 00:36:16,700 Easy, now, Count, there'd be no snacks here on the air. 825 00:36:16,740 --> 00:36:19,140 We'll have something sent in if you're hungry. Please. 826 00:36:19,180 --> 00:36:21,100 - Sit down. - Thanks. 827 00:36:21,140 --> 00:36:23,020 Chris, a late edition to the papers on the streets tonight 828 00:36:23,060 --> 00:36:24,900 is referring to a pair of homicides 829 00:36:24,940 --> 00:36:27,300 that they're calling the Dracula murders. 830 00:36:27,340 --> 00:36:28,900 Uh, you're already into that case, 831 00:36:28,940 --> 00:36:30,900 you're preparing a book on it, as a matter of fact. 832 00:36:30,940 --> 00:36:33,380 Now, leaving free enterprise aside for the moment, 833 00:36:33,420 --> 00:36:34,900 isn't that a little bit callous? 834 00:36:34,940 --> 00:36:37,260 I mean, even Truman Capote waits until the jury is in 835 00:36:37,300 --> 00:36:40,700 and the trial is over before he sends the galleys to print. 836 00:36:40,740 --> 00:36:42,980 Well, Truman is more of an historian. 837 00:36:43,020 --> 00:36:44,580 But with my journalist background 838 00:36:44,620 --> 00:36:46,180 I like to jump in with both feet 839 00:36:46,220 --> 00:36:47,660 and help to gather the facts. 840 00:36:47,700 --> 00:36:50,420 In this case, possibly, prevent a third murder. 841 00:36:50,460 --> 00:36:52,140 A commendable challenge. 842 00:36:52,180 --> 00:36:53,820 Tom: What do you have to go on so far, Chris? 843 00:36:53,860 --> 00:36:56,300 Now presuming that we will not say or do anything here 844 00:36:56,340 --> 00:36:58,300 that could aid or abet the killer, 845 00:36:58,340 --> 00:36:59,100 whoever or whatever. 846 00:36:59,140 --> 00:37:01,540 What are you going on? 847 00:37:01,580 --> 00:37:03,540 Well, I think that you, Mr. Belasco, 848 00:37:03,580 --> 00:37:06,500 may be the key to solving these hideous crimes. 849 00:37:06,540 --> 00:37:08,460 I believe that what we're for is an expert 850 00:37:08,500 --> 00:37:10,700 on the Dracula legend, a fan. 851 00:37:10,740 --> 00:37:14,660 Apparently, you are the definitive authority on Dracula. 852 00:37:14,700 --> 00:37:18,620 I've always made a practice to research thoroughly 853 00:37:18,660 --> 00:37:20,060 and to live with a part before playing it. 854 00:37:20,100 --> 00:37:23,860 You do correspondence with hundreds of Dracula enthusiasts. 855 00:37:23,900 --> 00:37:25,060 Thousands. 856 00:37:25,100 --> 00:37:28,020 Well, I'm hoping that a thorough examination 857 00:37:28,060 --> 00:37:30,980 of that correspondence would turn up the demented mentality 858 00:37:31,020 --> 00:37:33,020 that's been terrifying this city. 859 00:37:33,060 --> 00:37:36,980 I, uh, take exception to the use of the word "demented," 860 00:37:37,020 --> 00:37:41,220 as it applies to the host of Dracula enthusiasts. 861 00:37:41,260 --> 00:37:43,980 I think you'll find they're very ordinary people... 862 00:37:44,020 --> 00:37:45,300 such as you and I. 863 00:37:45,340 --> 00:37:47,140 But one of them might be a killer. 864 00:37:47,180 --> 00:37:48,940 What makes you so certain that this maniac 865 00:37:48,980 --> 00:37:51,740 has the first notion about the Dracula legend? 866 00:37:51,780 --> 00:37:53,620 The methodology of both crimes 867 00:37:53,660 --> 00:37:55,900 surely suggests some exposure to the legend. 868 00:37:55,940 --> 00:37:59,020 But almost anybody over the age of seven years in this country 869 00:37:59,060 --> 00:38:01,100 has already had that exposure, good heavens, 870 00:38:01,140 --> 00:38:03,020 Loren's Dracula movies are on the tube night and day. 871 00:38:03,060 --> 00:38:04,500 You can't miss 'em. 872 00:38:04,540 --> 00:38:07,700 And then there's the matter of the eyewitness. 873 00:38:07,740 --> 00:38:11,180 - Eyewitness? - Shh. 874 00:38:11,220 --> 00:38:12,780 America is waiting. 875 00:38:14,060 --> 00:38:17,380 A gentleman, whose name I will not mention 876 00:38:17,420 --> 00:38:20,180 for security reasons, saw a lone man 877 00:38:20,220 --> 00:38:22,340 jumping from the bottom rung of the fire escape 878 00:38:22,380 --> 00:38:24,740 outside the apartment building where the girl was murdered 879 00:38:24,780 --> 00:38:26,260 earlier this evening. 880 00:38:27,940 --> 00:38:29,300 And? 881 00:38:29,340 --> 00:38:31,220 And he was wearing a black cape, 882 00:38:31,260 --> 00:38:33,140 black hat and carrying a cane. 883 00:38:34,740 --> 00:38:36,220 Well, think about that 884 00:38:36,260 --> 00:38:37,580 before the turn off the lights tonight, folks. 885 00:38:37,620 --> 00:38:39,100 I think you'd agree that we certainly 886 00:38:39,140 --> 00:38:40,900 got our money's worth here this morning. 887 00:38:40,940 --> 00:38:43,300 I'll be back to tell you about Monday's programs 888 00:38:43,340 --> 00:38:45,060 right after these announcements. 889 00:38:46,420 --> 00:38:48,620 - Well? - Hm. 890 00:38:48,660 --> 00:38:49,980 What's the matter? 891 00:38:50,020 --> 00:38:52,700 "What's the matter?" [sighs] 892 00:38:52,740 --> 00:38:54,500 Chris, you just went on national television 893 00:38:54,540 --> 00:38:56,220 to grandstand, that's all. 894 00:38:56,260 --> 00:38:58,900 Now, we've got a killer lose, we got no leads, 895 00:38:58,940 --> 00:39:00,500 and you claim to be holding back evidence. 896 00:39:00,540 --> 00:39:03,500 I offered to cooperate, I was turned down 897 00:39:03,540 --> 00:39:05,300 rather bluntly if you'll recall. 898 00:39:05,340 --> 00:39:07,140 No, no, you were refused access 899 00:39:07,180 --> 00:39:09,060 to confidential documents, that's all. 900 00:39:09,100 --> 00:39:11,540 From a journalist's viewpoint, there is no such thing. 901 00:39:11,580 --> 00:39:12,940 Well, there's another thing 902 00:39:12,980 --> 00:39:15,180 where we don't seem to see eye to eye. 903 00:39:15,220 --> 00:39:17,540 Well, there are lot of things we don't see eye to eye. 904 00:39:17,580 --> 00:39:19,380 Well, never mind us. 905 00:39:19,420 --> 00:39:21,500 I wanna know all you know about this case. 906 00:39:21,540 --> 00:39:23,060 Sorry. 907 00:39:23,100 --> 00:39:24,740 Chris, you're going to give me your sources on this. 908 00:39:24,780 --> 00:39:26,780 And I wanna know who your eyewitness is. 909 00:39:26,820 --> 00:39:30,620 Journalist's privilege, I will not reveal my sources. 910 00:39:30,660 --> 00:39:33,500 Chris, I'm gonna ask you one more time, 911 00:39:33,540 --> 00:39:34,900 and this time, you'd better start thinking 912 00:39:34,940 --> 00:39:36,540 about this killer's next victim 913 00:39:36,580 --> 00:39:37,580 instead of your ego 914 00:39:37,620 --> 00:39:38,700 and your lousy book. 915 00:39:38,740 --> 00:39:40,020 - Really? - Really! 916 00:39:40,060 --> 00:39:41,540 You think you're such a hot shot lawman. 917 00:39:41,580 --> 00:39:43,100 You go find the witness yourself. 918 00:39:43,140 --> 00:39:44,820 I'm not gonna be responsible for getting him killed. 919 00:39:44,860 --> 00:39:46,220 What do you mean killed? 920 00:39:46,260 --> 00:39:48,300 I mean that if I tell you who my eyewitness is, 921 00:39:48,340 --> 00:39:50,700 by tomorrow night he could be the killer's next victim. 922 00:39:50,740 --> 00:39:51,900 What are you talkin' about? 923 00:39:51,940 --> 00:39:53,420 I'm gonna keep the name confidential. 924 00:39:53,460 --> 00:39:54,500 You think I'm gonna go blabbing it 925 00:39:54,540 --> 00:39:55,540 to some newspapers? 926 00:39:55,580 --> 00:39:57,180 You do have a reputation 927 00:39:57,220 --> 00:39:59,580 for getting your mouth and your six gun mixed up. 928 00:39:59,620 --> 00:40:00,700 Now, what do you mean by that? 929 00:40:00,740 --> 00:40:02,300 By shooting it off to the press. 930 00:40:02,340 --> 00:40:03,820 - Really? - Really. 931 00:40:05,580 --> 00:40:08,180 Okay. Okay. 932 00:40:08,220 --> 00:40:09,300 [thunderclap] 933 00:40:09,340 --> 00:40:10,460 Sam, where are you going? 934 00:40:10,500 --> 00:40:11,900 It's pouring outside. 935 00:40:11,940 --> 00:40:13,860 You're not the only one that can team up with Dracula. 936 00:40:13,900 --> 00:40:15,060 You think you're gonna get hold of his records 937 00:40:15,100 --> 00:40:18,060 after I get through tie 'em up in red tape, ha, 938 00:40:18,100 --> 00:40:20,540 you're gonna need a bulldozer to get through to 'em. 939 00:40:23,220 --> 00:40:25,140 [thunderclap] 940 00:40:28,140 --> 00:40:29,140 [knocking on door] 941 00:40:33,300 --> 00:40:37,500 Name is McCloud. I'm looking for the Loren Belasco residence. 942 00:40:37,540 --> 00:40:39,300 - The hour is late. - Well, I appreciate that. 943 00:40:39,340 --> 00:40:41,420 - But I called ahead. Loren: It's alright, Morris. 944 00:40:41,460 --> 00:40:43,540 This man is a policeman. 945 00:40:45,340 --> 00:40:46,700 Take those wet clothes, Morris. 946 00:40:46,740 --> 00:40:48,260 See if you can dry them out. 947 00:40:48,300 --> 00:40:49,860 Oh, that won't be necessary. 948 00:40:49,900 --> 00:40:51,500 It's just my old sheepskin here, 949 00:40:51,540 --> 00:40:53,540 it's been through a lot worse than that. 950 00:40:53,580 --> 00:40:55,740 Just stand it up anywhere. 951 00:40:59,340 --> 00:41:02,100 You know, I had a devil of a time finding this place 952 00:41:02,140 --> 00:41:03,500 with no lights on. 953 00:41:03,540 --> 00:41:05,340 What, the storm knock 'em out? 954 00:41:05,380 --> 00:41:07,740 Yes... the storm. 955 00:41:07,780 --> 00:41:10,140 Come stand by the fire where it's warm. 956 00:41:10,180 --> 00:41:15,300 Thank you. You... you really got yourself a spread here. 957 00:41:15,340 --> 00:41:20,300 Old... very old. Like me. 958 00:41:20,340 --> 00:41:21,940 About your mission, marshal. 959 00:41:21,980 --> 00:41:23,820 Well, I think that Chris Coughlin is right. 960 00:41:23,860 --> 00:41:25,700 I think that your records hold the key 961 00:41:25,740 --> 00:41:27,180 to what we're lookin' for. 962 00:41:27,220 --> 00:41:29,780 I'd like to run 'em through a computer tonight. 963 00:41:29,820 --> 00:41:32,660 - There is a problem. - Oh? What's that? 964 00:41:32,700 --> 00:41:34,300 I gave my word to Miss Coughlin. 965 00:41:34,340 --> 00:41:35,980 I promised the records to her. 966 00:41:37,660 --> 00:41:39,780 Well, I can appreciate that, Mr. Belasco, 967 00:41:39,820 --> 00:41:42,100 but I tell you, I think that lady is more interested 968 00:41:42,140 --> 00:41:44,300 in feathering her own nest than anything else, 969 00:41:44,340 --> 00:41:47,140 you know what I mean. 970 00:41:47,180 --> 00:41:50,380 I'm interested in savin' lives and findin' the murderer. 971 00:41:50,420 --> 00:41:52,700 I'd have to think about it. 972 00:41:52,740 --> 00:41:55,500 See to it that her interests were protected. 973 00:41:55,540 --> 00:41:57,540 You see, marshal, in my family, 974 00:41:57,580 --> 00:41:59,900 the word of a gentleman is sacred. 975 00:41:59,940 --> 00:42:02,380 Well, I admire that, but I'm talkin' about human beings, 976 00:42:02,420 --> 00:42:04,420 I'm talkin' about life and death. 977 00:42:04,460 --> 00:42:07,540 Yes, of course. Life and death. 978 00:42:10,340 --> 00:42:12,260 Cold, very cold. 979 00:42:12,300 --> 00:42:14,700 [fire crackling] 980 00:42:14,740 --> 00:42:16,780 Well, I wouldn't stand too close to that fire there, 981 00:42:16,820 --> 00:42:20,220 that's hot enough to barbeque a four-ton steer. 982 00:42:20,260 --> 00:42:21,900 The chill on a night like this 983 00:42:21,940 --> 00:42:25,260 penetrates back a thousand years. 984 00:42:25,300 --> 00:42:26,780 Morris: Yes, sir. 985 00:42:26,820 --> 00:42:28,660 Loren: More wood on the fire, Morris. 986 00:42:28,700 --> 00:42:30,780 Sir, we're running low on... 987 00:42:32,540 --> 00:42:33,940 Yes, sir. 988 00:42:37,540 --> 00:42:41,820 Marshal, even if I decided to cooperate, 989 00:42:41,860 --> 00:42:43,700 my records are downtown. 990 00:42:43,740 --> 00:42:47,380 A small space I reserve to handle my correspondence. 991 00:42:47,420 --> 00:42:48,860 You'd have to wait until the morning 992 00:42:48,900 --> 00:42:49,860 for me to make the arrangements. 993 00:42:49,900 --> 00:42:52,420 Well, time is important, Mr. Belasco. 994 00:42:52,460 --> 00:42:53,500 It's very important. 995 00:42:53,540 --> 00:42:56,700 But if that's the best you can do, 996 00:42:56,740 --> 00:42:58,940 that's the best that you can do. 997 00:43:04,620 --> 00:43:06,740 [thunderclap] 998 00:43:10,860 --> 00:43:13,340 McCloud: Anything new on my case, Grover? 999 00:43:13,380 --> 00:43:16,300 Grover: Yeah, an ID on the John Doe. 1000 00:43:16,340 --> 00:43:19,700 Name's Joseph Frank, works for a collection agency. 1001 00:43:19,740 --> 00:43:22,580 One of those high powered outfits that lean all over you 1002 00:43:22,620 --> 00:43:23,980 for a ten buck debt. 1003 00:43:24,020 --> 00:43:25,180 Is that legal? 1004 00:43:25,220 --> 00:43:26,740 Just barely. 1005 00:43:26,780 --> 00:43:28,660 They lie, they claim their attorneys, 1006 00:43:28,700 --> 00:43:31,340 police, just about anything to harass a housewife 1007 00:43:31,380 --> 00:43:33,700 or some straight off the street guy 1008 00:43:33,740 --> 00:43:35,620 into paying delinquent debts. 1009 00:43:35,660 --> 00:43:37,820 It could be nasty. 1010 00:43:37,860 --> 00:43:39,540 Well, you mean the guy could have enemies 1011 00:43:39,580 --> 00:43:41,220 is what you're sayin'? 1012 00:43:41,260 --> 00:43:42,740 Murder over a ten dollar debt? 1013 00:43:42,780 --> 00:43:45,300 Well, this is a psycho case, Grover. 1014 00:43:45,340 --> 00:43:46,740 Anything new on the girl? 1015 00:43:46,780 --> 00:43:48,420 The dead girl has no apparent connection 1016 00:43:48,460 --> 00:43:49,620 to the other victim. 1017 00:43:49,660 --> 00:43:51,940 She, uh, she's a student, no job. 1018 00:43:51,980 --> 00:43:54,180 Her boyfriend says she was making some deliveries for him. 1019 00:43:54,220 --> 00:43:55,500 He holds down a part-time job 1020 00:43:55,540 --> 00:43:56,900 at one of the big Manhattan pharmacy. 1021 00:43:56,940 --> 00:43:58,500 Did she make any deliveries last night? 1022 00:43:58,540 --> 00:44:00,700 Yeah, but Larry Newland, her boyfriend, 1023 00:44:00,740 --> 00:44:01,900 refuses to give us the names. 1024 00:44:01,940 --> 00:44:03,540 So, we're holding him. 1025 00:44:03,580 --> 00:44:04,900 He wasn't supposed to, uh, 1026 00:44:04,940 --> 00:44:06,620 to be jobbing out deliveries to his friend. 1027 00:44:06,660 --> 00:44:08,620 He's bonded in case any of those drugs 1028 00:44:08,660 --> 00:44:10,140 get into the wrong hands. 1029 00:44:10,180 --> 00:44:12,180 Well, the first thing we got to do is find out 1030 00:44:12,220 --> 00:44:13,340 the names on that delivery list. 1031 00:44:13,380 --> 00:44:14,540 Did you try the druggist? 1032 00:44:14,580 --> 00:44:15,900 Well, the drugstore is not open yet. 1033 00:44:15,940 --> 00:44:17,580 But we're tracking down the pharmacist. 1034 00:44:17,620 --> 00:44:19,500 You know the kid refuse to give me those names, 1035 00:44:19,540 --> 00:44:21,300 I did everything but pull my gun on him. 1036 00:44:21,340 --> 00:44:22,620 I feel kind of sorry for him, 1037 00:44:22,660 --> 00:44:25,060 now he lost his girlfriend and all... 1038 00:44:25,100 --> 00:44:28,780 Joe, you're a cop, you're not a social worker. 1039 00:44:28,820 --> 00:44:31,700 Get tough, we got a killer on our hands. 1040 00:44:31,740 --> 00:44:33,940 You sound more like Clifford everyday, you know? 1041 00:44:35,140 --> 00:44:37,140 That a fact, Joe? 1042 00:44:40,220 --> 00:44:42,900 I like the sound of your investigation, McCloud. 1043 00:44:42,940 --> 00:44:45,220 Even better, I like what I haven't read 1044 00:44:45,260 --> 00:44:46,580 in the newspapers. 1045 00:44:46,620 --> 00:44:48,260 I'm subpoenaing Dracula's records. 1046 00:44:48,300 --> 00:44:49,700 I don't wanna hear about it. 1047 00:44:49,740 --> 00:44:50,780 I understand that the sniper 1048 00:44:50,820 --> 00:44:52,140 got another one last night. 1049 00:44:52,180 --> 00:44:55,420 Yeah. The guy's a dead shot in any weather. 1050 00:44:55,460 --> 00:44:57,060 I'm surprised he could see Fourth Avenue, 1051 00:44:57,100 --> 00:44:57,940 let alone hit anybody. 1052 00:44:57,980 --> 00:44:59,260 You know, chief, have you thought 1053 00:44:59,300 --> 00:45:01,620 of the possibility that the sniper might... 1054 00:45:01,660 --> 00:45:04,980 McCloud, the sniper case is in good hands. Mine. 1055 00:45:05,020 --> 00:45:10,060 You use yours to catch the vampire, then we'll talk. 1056 00:45:10,100 --> 00:45:12,060 [instrumental music] 1057 00:45:27,340 --> 00:45:29,260 [telephone ringing] 1058 00:45:35,340 --> 00:45:36,500 Hello? 1059 00:45:36,540 --> 00:45:38,220 Mr. Belasco is supposed 1060 00:45:38,260 --> 00:45:39,660 to have left a message for me. 1061 00:45:39,700 --> 00:45:41,020 Marshal McCloud. 1062 00:45:41,060 --> 00:45:43,100 He's not in, and I know of no message. 1063 00:45:43,140 --> 00:45:45,660 I don't suppose you know the address of his office 1064 00:45:45,700 --> 00:45:47,020 downtown either. 1065 00:45:47,060 --> 00:45:49,220 You'd have to discuss that with Mr. Belasco. 1066 00:45:49,260 --> 00:45:50,300 When will he be back? 1067 00:45:50,340 --> 00:45:53,140 Not before dark, I'm quite sure. 1068 00:45:53,180 --> 00:45:54,940 Well, you tell Mr. Belasco 1069 00:45:54,980 --> 00:45:57,700 that I'm gonna be campin' on his doorstep 1070 00:45:57,740 --> 00:46:00,140 and he'd better have those records ready. 1071 00:46:00,180 --> 00:46:00,540 Goodbye. 1072 00:46:06,100 --> 00:46:08,540 [dramatic music] 1073 00:46:19,340 --> 00:46:20,700 Sam, what do you want me to do? 1074 00:46:20,740 --> 00:46:22,460 I want you to get the records, that's all we have. 1075 00:46:22,500 --> 00:46:24,100 And the way you got this Belasco hog tied, 1076 00:46:24,140 --> 00:46:25,940 I can't even find out where his office is. 1077 00:46:25,980 --> 00:46:28,140 Well, they're closed down. I, I went by this morning. 1078 00:46:28,180 --> 00:46:30,420 What do you mean, "They're closed down?" They're vacant? 1079 00:46:30,460 --> 00:46:32,780 Well, he hasn't moved yet, but he didn't renew his lease. 1080 00:46:32,820 --> 00:46:34,700 The manager is storing his things for him. 1081 00:46:34,740 --> 00:46:36,900 - What about the files? - Gone. 1082 00:46:36,940 --> 00:46:38,580 The manager showed me where they were supposed to be. 1083 00:46:38,620 --> 00:46:40,580 They weren't there. 1084 00:46:40,620 --> 00:46:42,260 Well, Chris, why weren't you banging on my door? 1085 00:46:42,300 --> 00:46:44,900 It's obvious the guy is playin' both ends against the middle. 1086 00:46:44,940 --> 00:46:46,820 I guess you're right, he gave me a long speech 1087 00:46:46,860 --> 00:46:48,940 about his word being sacred. 1088 00:46:48,980 --> 00:46:51,940 Sam, I got my publisher to advance him $2,500. 1089 00:46:51,980 --> 00:46:54,500 I had to fight to keep those files exclusive. 1090 00:46:54,540 --> 00:46:55,780 Yeah, well, they're exclusive, alright. 1091 00:46:55,820 --> 00:46:57,340 But they're not gonna be for long. 1092 00:46:57,380 --> 00:46:59,180 We'll keep you posted, Pollick. 1093 00:47:00,940 --> 00:47:02,780 Thanks. 1094 00:47:02,820 --> 00:47:05,620 Three victims in three nights despite the record cold, 1095 00:47:05,660 --> 00:47:08,620 rain, and armed SWAT teams combing the city. 1096 00:47:08,660 --> 00:47:11,180 Uh-uh, we've got to stop him tonight. 1097 00:47:11,220 --> 00:47:12,900 One point has come through. 1098 00:47:12,940 --> 00:47:15,020 The killer we're looking for is using weapons 1099 00:47:15,060 --> 00:47:17,180 that was standardized in Vietnam. 1100 00:47:17,220 --> 00:47:19,580 His accuracy under the worst kinds of visibility 1101 00:47:19,620 --> 00:47:21,260 suggest that he's using equipment 1102 00:47:21,300 --> 00:47:22,540 that's up to date as ours. 1103 00:47:22,580 --> 00:47:24,180 In other words, an ex-GI 1104 00:47:24,220 --> 00:47:25,500 who grabbed off a night scope 1105 00:47:25,540 --> 00:47:27,220 before he checked out of Vietnam. 1106 00:47:27,260 --> 00:47:29,820 Now, that could explain how he's seen the SWAT teams comin'. 1107 00:47:29,860 --> 00:47:31,700 He's been watchin' us get out on stakeouts 1108 00:47:31,740 --> 00:47:33,540 as though we were workin' in broad daylight. 1109 00:47:33,580 --> 00:47:36,100 Exactly. So that calls for a change in strategy. 1110 00:47:36,140 --> 00:47:38,740 No, we don't wait until night to deploy, we'll do it now 1111 00:47:38,780 --> 00:47:40,300 in broad daylight. 1112 00:47:40,340 --> 00:47:41,700 It's reasonable to assume that 1113 00:47:41,740 --> 00:47:43,300 our killer gets into position 1114 00:47:43,340 --> 00:47:45,100 at the last possible minute. 1115 00:47:45,140 --> 00:47:47,300 Well, we're gonna be waitin' for him on stakeout 1116 00:47:47,340 --> 00:47:49,340 with our night scopes, and ready. 1117 00:47:49,380 --> 00:47:51,020 Anybody got any questions? 1118 00:47:53,420 --> 00:47:54,740 Let's go. 1119 00:47:58,780 --> 00:48:00,340 We're here to see Belasco. 1120 00:48:00,380 --> 00:48:02,940 As I've mentioned, Mr. Belasco will not be here until later. 1121 00:48:02,980 --> 00:48:05,060 - We'll wait. - I'm afraid I can't allow it. 1122 00:48:05,100 --> 00:48:07,700 I got a subpoena here that says we got a right to those records. 1123 00:48:07,740 --> 00:48:09,820 Come on, Chris. 1124 00:48:12,780 --> 00:48:16,420 I'm afraid you're making a grave mistake. 1125 00:48:16,460 --> 00:48:18,100 Cheery place, isn't it? 1126 00:48:18,140 --> 00:48:19,420 I've been here at night, I don't know why I thought 1127 00:48:19,460 --> 00:48:21,900 it'd be any different at daytime. 1128 00:48:21,940 --> 00:48:23,780 You know, Chris, we can wait for Belasco, 1129 00:48:23,820 --> 00:48:25,700 or we can start looking for those records ourselves. 1130 00:48:25,740 --> 00:48:27,300 What do you say? 1131 00:48:27,340 --> 00:48:29,140 Wait, it's awfully spooky. 1132 00:48:29,180 --> 00:48:32,140 Just an old house. We need those records. 1133 00:48:32,180 --> 00:48:34,020 Morris: They are not here. 1134 00:48:37,140 --> 00:48:40,060 Am I supposed to take your word for it? 1135 00:48:40,100 --> 00:48:42,020 You know, your boss said he'd had me here by noon. 1136 00:48:42,060 --> 00:48:44,140 It's 6 o'clock. It's almost sundown. 1137 00:48:44,180 --> 00:48:46,260 Yes, I know. 1138 00:48:48,140 --> 00:48:50,940 Well, then, by the authority of this piece of paper... 1139 00:48:55,420 --> 00:48:56,860 Let's go. 1140 00:48:56,900 --> 00:48:58,780 We'll have a look around. Come on. 1141 00:49:00,740 --> 00:49:02,780 We'd better split up or we'll be here all night. 1142 00:49:02,820 --> 00:49:05,780 - Chris. - You still don't trust me. 1143 00:49:05,820 --> 00:49:08,020 Now, what am I gonna do, if I find the files, 1144 00:49:08,060 --> 00:49:09,300 I'm gonna hide them. 1145 00:49:09,340 --> 00:49:11,460 I gave you my word. 1146 00:49:11,500 --> 00:49:13,620 Call me if you find anything. 1147 00:49:17,100 --> 00:49:20,060 [eerie music] 1148 00:49:48,300 --> 00:49:50,740 [ominous music] 1149 00:50:51,860 --> 00:50:54,100 Sam! 1150 00:51:05,740 --> 00:51:08,100 - Find anything? - No, but... 1151 00:51:08,140 --> 00:51:09,380 Well, me neither. 1152 00:51:09,420 --> 00:51:10,460 This place has got more room 1153 00:51:10,500 --> 00:51:12,020 than a porcupine at a love-in. 1154 00:51:12,060 --> 00:51:13,180 Now, this is gonna sound strange to you, 1155 00:51:13,220 --> 00:51:16,460 but I have not been able to find any mirrors 1156 00:51:16,500 --> 00:51:17,820 on the premises. 1157 00:51:17,860 --> 00:51:19,260 Chris, we're not looking for mirrors, 1158 00:51:19,300 --> 00:51:20,380 we're looking for records. 1159 00:51:20,420 --> 00:51:21,620 I know that. 1160 00:51:21,660 --> 00:51:23,060 But according to the Dracula legend... 1161 00:51:23,100 --> 00:51:26,620 Will you stop with that legend stuff? 1162 00:51:26,660 --> 00:51:29,140 Have you ever seen Belasco in the daytime? 1163 00:51:29,180 --> 00:51:30,340 [telephone ringing] 1164 00:51:30,380 --> 00:51:31,860 Chris. 1165 00:51:31,900 --> 00:51:34,420 Sam, I know this is gonna sound ridiculous, but... 1166 00:51:34,460 --> 00:51:36,540 Morris: Excuse me, sir. 1167 00:51:37,740 --> 00:51:39,700 There's a phone call for you. 1168 00:51:39,740 --> 00:51:42,740 McCloud: For me? Uh... 1169 00:51:44,820 --> 00:51:46,300 I've been around dead cats 1170 00:51:46,340 --> 00:51:47,100 that make more noise than he does. 1171 00:51:47,140 --> 00:51:49,540 We've got to talk, Sam. 1172 00:51:49,580 --> 00:51:51,300 Later. This maybe important. 1173 00:51:51,340 --> 00:51:53,820 [dramatic music] 1174 00:51:58,580 --> 00:52:00,060 Hello. 1175 00:52:00,100 --> 00:52:02,340 Joe: McCloud, I think you'd better get back here. 1176 00:52:02,380 --> 00:52:04,060 - What's up, Joe? - I don't know. 1177 00:52:04,100 --> 00:52:06,100 That young Medical Examiner is on his way over here. 1178 00:52:06,140 --> 00:52:08,340 And he says it's vital for you to be in here. 1179 00:52:08,380 --> 00:52:09,700 Well, it's vital for me to be here. 1180 00:52:09,740 --> 00:52:11,020 I'm looking for records. 1181 00:52:11,060 --> 00:52:12,300 Joe: McCloud, he said to tell you 1182 00:52:12,340 --> 00:52:14,980 it's not a sniper this time. 1183 00:52:15,020 --> 00:52:15,820 This time? 1184 00:52:15,860 --> 00:52:17,780 Uh... 1185 00:52:19,180 --> 00:52:21,540 Uh, okay, Joe, uh, I'll be right over. 1186 00:52:29,780 --> 00:52:32,260 - Chris! Chris: In here, Sam. 1187 00:52:35,660 --> 00:52:38,580 - Chris. - Fantastic. 1188 00:52:38,620 --> 00:52:40,300 - You find the files? - No. 1189 00:52:40,340 --> 00:52:41,700 But look at all these old props. 1190 00:52:41,740 --> 00:52:43,820 I mean, Dracula's teeth and the werewolf's hand. 1191 00:52:43,860 --> 00:52:45,900 Uh, Chris, that was Joe on the telephone. 1192 00:52:45,940 --> 00:52:48,340 Something's come up. I gotta get back at headquarters. 1193 00:52:48,380 --> 00:52:49,700 I'll-- I'll take you home on the way. 1194 00:52:49,740 --> 00:52:51,300 I'll wait here. I mean, just look at this. 1195 00:52:51,340 --> 00:52:54,140 - Just too fabulous. - Chris... 1196 00:52:54,180 --> 00:52:56,140 My daddy said that when you take a lady out, 1197 00:52:56,180 --> 00:52:58,740 you make sure she gets home safely, so come on, let's go. 1198 00:52:58,780 --> 00:53:01,100 Your daddy didn't know me. I'm a big girl. 1199 00:53:01,140 --> 00:53:02,940 I can take care of myself. I'll take a taxi. 1200 00:53:02,980 --> 00:53:05,900 - Chris... - The files are too important. 1201 00:53:05,940 --> 00:53:09,340 One of us should be here when Belasco gets back. 1202 00:53:09,380 --> 00:53:11,300 You know I once knew a Missouri mule 1203 00:53:11,340 --> 00:53:13,300 that I could talk to easier. 1204 00:53:40,260 --> 00:53:41,780 McCloud: Joe, what do you got? 1205 00:53:41,820 --> 00:53:43,820 Joe: I don't know, he wouldn't talk until you got here. 1206 00:53:43,860 --> 00:53:46,500 - I'm here. So what do you got? - A third victim. 1207 00:53:46,540 --> 00:53:48,540 When? This afternoon? 1208 00:53:48,580 --> 00:53:50,420 No, I haven't established the exact time of death, 1209 00:53:50,460 --> 00:53:52,340 but at least four days ago. 1210 00:53:52,380 --> 00:53:54,140 A young man apparently working for Con Edison. 1211 00:53:54,180 --> 00:53:55,460 He was found floating in the river, 1212 00:53:55,500 --> 00:53:56,860 still in his working clothes. 1213 00:53:56,900 --> 00:53:59,860 Con Edison, collection agency, delivery girl. 1214 00:53:59,900 --> 00:54:02,780 There's gotta be some connection here someplace. 1215 00:54:02,820 --> 00:54:05,260 What about the delivery route on that girl? 1216 00:54:05,300 --> 00:54:07,140 Uh, Grover's getting it from the pharmacy. 1217 00:54:07,180 --> 00:54:09,500 You sure he worked for Con Edison? 1218 00:54:09,540 --> 00:54:11,060 Well, it shouldn't be too hard to find out 1219 00:54:11,100 --> 00:54:13,060 where they had him working last. 1220 00:54:13,780 --> 00:54:16,700 [eerie music] 1221 00:54:31,100 --> 00:54:33,060 [ominous music] 1222 00:54:53,620 --> 00:54:56,060 Grover: I got the pharmacy delivery list. 1223 00:54:56,100 --> 00:54:57,260 Grover, let me see it. 1224 00:54:57,300 --> 00:54:58,540 You guys are gonna have to figure out 1225 00:54:58,580 --> 00:55:00,540 what it means, I'm on the stakeout tonight. 1226 00:55:00,580 --> 00:55:02,260 McCloud: Belasco? Loren Belasco? 1227 00:55:02,300 --> 00:55:04,540 Some kind of medication for a liver disease. 1228 00:55:04,580 --> 00:55:07,380 Joe, you don't have Belasco on that list, do you? 1229 00:55:08,620 --> 00:55:10,780 Yeah, there he is. Belasco. 1230 00:55:10,820 --> 00:55:12,420 Joe: Yeah, seems the kid was in charge 1231 00:55:12,460 --> 00:55:13,860 of shutting down electrical service that day and... 1232 00:55:13,900 --> 00:55:17,420 - Joe, Chris is at his house. - Belasco's? 1233 00:55:17,460 --> 00:55:19,460 Yeah, the only name that's on both list. 1234 00:55:19,500 --> 00:55:20,980 - She's at his house. - You left her there? 1235 00:55:21,020 --> 00:55:23,220 Well, it wasn't my idea. She wanted to find the murderer. 1236 00:55:23,260 --> 00:55:24,580 I know what you're thinkin'. 1237 00:55:24,620 --> 00:55:26,140 And don't say it. Let's go. 1238 00:55:26,180 --> 00:55:28,300 [eerie music] 1239 00:55:32,420 --> 00:55:34,500 [door creaking] 1240 00:55:55,820 --> 00:55:57,900 [door creaking] 1241 00:56:22,060 --> 00:56:23,220 [screams] 1242 00:56:23,260 --> 00:56:25,340 [siren blaring] 1243 00:56:31,220 --> 00:56:33,300 [Chris panting] 1244 00:56:38,860 --> 00:56:40,940 Really, Miss Coughlin. 1245 00:56:40,980 --> 00:56:43,900 I'd have thought you'd have been more amused. 1246 00:56:43,940 --> 00:56:46,580 It is amusing. 1247 00:56:46,620 --> 00:56:49,700 There is, of course, a logical explanation. 1248 00:56:49,740 --> 00:56:53,580 I was just going over the possibilities. 1249 00:56:53,620 --> 00:56:55,860 Obviously, I expected you 1250 00:56:55,900 --> 00:56:57,780 and managed this little surprise. 1251 00:56:57,820 --> 00:57:00,660 That's what you're thinking, isn't it? 1252 00:57:00,700 --> 00:57:02,020 Of course. 1253 00:57:04,220 --> 00:57:06,300 [siren blaring] 1254 00:57:09,340 --> 00:57:11,260 About your files. 1255 00:57:11,300 --> 00:57:13,940 Yes, you wished to purchase them? 1256 00:57:13,980 --> 00:57:17,900 The lady and the policeman came to take them... 1257 00:57:17,940 --> 00:57:19,140 when you were away. 1258 00:57:19,180 --> 00:57:21,380 To take them, without paying for them? 1259 00:57:21,420 --> 00:57:24,060 - I had no choice. - We had an agreement! 1260 00:57:24,100 --> 00:57:26,460 But I had no control over the Police Department, 1261 00:57:26,500 --> 00:57:28,340 they, they had a court order. 1262 00:57:28,380 --> 00:57:30,420 Where is this policeman, now? 1263 00:57:30,460 --> 00:57:32,140 He had to leave. 1264 00:57:32,180 --> 00:57:35,460 He had an important call about this case. 1265 00:57:37,540 --> 00:57:42,060 Go, Morris, they never let me rest. 1266 00:57:42,100 --> 00:57:45,700 Make arrangements for travel, we'll be leaving here. 1267 00:57:48,420 --> 00:57:51,900 I really must be going too, Mr. Belasco. 1268 00:57:51,940 --> 00:57:53,660 No, Miss Coughlin. 1269 00:57:55,180 --> 00:57:57,900 I am going to give you immortality. 1270 00:58:00,220 --> 00:58:01,780 Hold it, Morris. 1271 00:58:05,740 --> 00:58:07,460 - Where is he? - There's no one here. 1272 00:58:07,500 --> 00:58:08,940 [Chris screams] 1273 00:58:08,980 --> 00:58:11,420 - Hold him, Joe. - You must not go upstairs. 1274 00:58:11,460 --> 00:58:13,420 You keep your hands on that railing, buddy. 1275 00:58:13,460 --> 00:58:15,540 [intense music] 1276 00:58:22,380 --> 00:58:24,500 I don't believe any of this. 1277 00:58:28,300 --> 00:58:29,420 Morris. 1278 00:58:33,980 --> 00:58:34,900 Morris. 1279 00:58:39,260 --> 00:58:40,500 McCloud: Chris! 1280 00:58:42,260 --> 00:58:43,500 Chris! 1281 00:58:49,580 --> 00:58:51,420 Chris! 1282 00:58:51,460 --> 00:58:53,780 Who's in there? 1283 00:58:53,820 --> 00:58:54,300 Open it up! 1284 00:58:58,260 --> 00:59:00,300 - Hold it. - Throw the gun away. 1285 00:59:01,940 --> 00:59:03,460 I said, throw the gun away 1286 00:59:03,500 --> 00:59:05,260 or I'll drop her to her death. 1287 00:59:05,300 --> 00:59:06,700 Wait a minute. 1288 00:59:08,500 --> 00:59:10,380 Why are you doing this, Belasco? 1289 00:59:10,420 --> 00:59:12,060 You're throwing away a lot of years. 1290 00:59:12,100 --> 00:59:14,460 How many years? Fifty? A hundred? 1291 00:59:14,500 --> 00:59:17,340 Five hundred? How many policemen? 1292 00:59:17,380 --> 00:59:19,140 How many torchbearers in the night 1293 00:59:19,180 --> 00:59:21,340 seeking after the soul of Dracula? 1294 00:59:21,380 --> 00:59:23,580 They're the blood suckers, not I. 1295 00:59:23,620 --> 00:59:25,740 You're an old man, you'll never get away with this. 1296 00:59:25,780 --> 00:59:27,820 Put her down. 1297 00:59:27,860 --> 00:59:29,780 [intense music] 1298 00:59:39,700 --> 00:59:41,220 Chris. Chris. 1299 00:59:41,260 --> 00:59:44,460 Sam. Sam, it's him. He's mad. 1300 00:59:44,500 --> 00:59:46,940 You've gotta get him. Please. 1301 00:59:49,300 --> 00:59:51,420 [intense music] 1302 01:00:06,060 --> 01:00:08,860 Give it up, Belasco, you got no place to go. 1303 01:00:08,900 --> 01:00:11,500 You're wrong, policeman, I have a thousand years 1304 01:00:11,540 --> 01:00:13,660 head start on you. 1305 01:00:22,100 --> 01:00:25,380 Grover, you there yet? 1306 01:00:25,420 --> 01:00:28,140 Right here, chief. But nothing's going on. 1307 01:00:28,180 --> 01:00:31,060 Maybe our sniper decided to try his luck 1308 01:00:31,100 --> 01:00:32,820 in another part of town. 1309 01:00:32,860 --> 01:00:34,620 So far, he's made a steady advance up Fourth 1310 01:00:34,660 --> 01:00:36,860 just like a military operation. 1311 01:00:36,900 --> 01:00:38,740 I'm going with the theory that we've got a psycho ex-GI 1312 01:00:38,780 --> 01:00:41,500 on our hands. 1313 01:01:07,780 --> 01:01:09,700 [intense music] 1314 01:01:28,820 --> 01:01:30,020 [gunshot] 1315 01:01:39,500 --> 01:01:40,980 This is Grover, chief. 1316 01:01:41,020 --> 01:01:44,100 We've got action of some kind on the Spencer Building. 1317 01:01:44,140 --> 01:01:46,340 Polk, get over there, on the double. 1318 01:01:46,380 --> 01:01:48,500 Spencer Building. Right. 1319 01:01:53,340 --> 01:01:56,100 [breathing heavily] 1320 01:01:56,140 --> 01:01:57,900 Well, if that don't beat all... 1321 01:02:00,100 --> 01:02:01,420 [gun clatters] 1322 01:02:18,380 --> 01:02:20,900 Grover, you see anything more? 1323 01:02:20,940 --> 01:02:23,540 I've got vents blocking my field of view, 1324 01:02:23,580 --> 01:02:25,820 but there's definitely something going on. 1325 01:02:25,860 --> 01:02:28,420 Joe: Chief. Clifford: That you, Broadhurst? 1326 01:02:28,460 --> 01:02:30,060 Joe: Yeah, I'm near the Spencer Building, chief, 1327 01:02:30,100 --> 01:02:31,580 be there in two minutes. 1328 01:02:31,620 --> 01:02:33,140 Clifford: I thought you were workin' with McCloud. 1329 01:02:33,180 --> 01:02:34,500 Where is he? 1330 01:02:34,540 --> 01:02:35,780 Joe: It'd be better if I didn't explain it 1331 01:02:35,820 --> 01:02:37,260 on the radio. 1332 01:02:37,300 --> 01:02:40,300 Alright, you'll meet Polk at the Spencer Building. 1333 01:02:40,340 --> 01:02:42,820 Joe: Right, 10-4. 1334 01:02:42,860 --> 01:02:45,260 No more movement, chief. 1335 01:02:45,300 --> 01:02:48,260 If they let him slip through... 1336 01:02:48,300 --> 01:02:51,460 Grover, I'm taking charge of the search. 1337 01:02:51,500 --> 01:02:52,740 Come on, you folks. 1338 01:02:52,780 --> 01:02:54,700 [intense music] 1339 01:03:19,300 --> 01:03:20,380 Police! 1340 01:03:36,900 --> 01:03:38,060 Handcuffs. 1341 01:03:39,500 --> 01:03:41,780 [siren blaring] 1342 01:03:41,820 --> 01:03:43,780 [music continues] 1343 01:03:57,380 --> 01:03:59,820 [tires screeching] 1344 01:04:05,460 --> 01:04:08,660 I'm Marshal McCloud. That man is a murder suspect. 1345 01:04:08,700 --> 01:04:11,340 Cut him off at the other end of the bridge. 1346 01:04:11,380 --> 01:04:13,500 [intense music] 1347 01:04:20,420 --> 01:04:22,780 Clifford: Broadhurst. - Out here, chief. 1348 01:04:26,380 --> 01:04:27,300 That him? 1349 01:04:27,340 --> 01:04:29,740 It is if this is his rifle. 1350 01:04:29,780 --> 01:04:32,220 Looks like a pretty special item. 1351 01:04:32,260 --> 01:04:35,860 Well... nice work, both of you. 1352 01:04:37,540 --> 01:04:40,660 That's the way we found him, chief. In cuffs. 1353 01:04:40,700 --> 01:04:41,900 In cuffs? 1354 01:04:43,300 --> 01:04:45,060 Well, if you didn't collar him, who did? 1355 01:04:45,100 --> 01:04:47,260 Joe: I can't figure it out. 1356 01:04:47,300 --> 01:04:49,380 I can't figure out either. 1357 01:04:50,420 --> 01:04:52,500 Where'd this come from? 1358 01:04:57,500 --> 01:04:59,580 [intense music] 1359 01:05:04,180 --> 01:05:07,820 Hey, cowboy! Who does he think he is? 1360 01:05:07,860 --> 01:05:10,060 Batman? 1361 01:05:10,100 --> 01:05:12,420 Dracula. 1362 01:05:12,460 --> 01:05:16,660 Hey, Belasco! Give it up! You can't go any farther! 1363 01:05:16,700 --> 01:05:19,900 You're an old man, Belasco. You can't handle this. 1364 01:05:19,940 --> 01:05:23,300 Just hang on, I'll get a rope, get you down from there. 1365 01:05:23,340 --> 01:05:25,820 Not necessary, policeman. 1366 01:05:25,860 --> 01:05:28,020 You forget. I can fly. 1367 01:05:28,060 --> 01:05:30,900 For him, I'm risking my neck? 1368 01:05:30,940 --> 01:05:33,860 - I, I got four kids. - Go on back down. 1369 01:05:33,900 --> 01:05:36,460 Get a rescue squad over here as quick as you can. 1370 01:05:36,500 --> 01:05:38,100 I'll try and keep him anchored. 1371 01:05:38,140 --> 01:05:39,900 You sure he's worth it? 1372 01:05:43,260 --> 01:05:45,820 Okay, okay, I'm going. 1373 01:05:45,860 --> 01:05:47,780 [intense music] 1374 01:05:56,380 --> 01:05:58,500 [indistinct radio chatter] 1375 01:06:00,620 --> 01:06:04,780 Immediate, 43-11. Rescue 8. 1376 01:06:04,820 --> 01:06:06,540 Third Street bridge. 1377 01:06:10,500 --> 01:06:12,580 [intense music] 1378 01:06:19,700 --> 01:06:21,780 [indistinct radio chatter] 1379 01:06:30,300 --> 01:06:32,860 No closer, McCloud. Stop there. 1380 01:06:32,900 --> 01:06:35,180 Alright. Alright. 1381 01:06:35,220 --> 01:06:36,660 If you'll just listen to me. 1382 01:06:36,700 --> 01:06:40,820 You know you've got things confused with your films. 1383 01:06:40,860 --> 01:06:42,860 This is no role that you're playin' now. 1384 01:06:42,900 --> 01:06:46,220 Was it a role... or a convenient facade 1385 01:06:46,260 --> 01:06:48,220 for the prince of the undead? 1386 01:06:48,260 --> 01:06:50,860 Yeah, well, whatever you say. 1387 01:06:50,900 --> 01:06:52,980 You mistake, policeman. 1388 01:06:53,020 --> 01:06:56,700 We, creatures of the night, sense rather than see. 1389 01:07:00,100 --> 01:07:02,460 We'll fly together to eternity. 1390 01:07:02,500 --> 01:07:04,300 McCloud: Step back! 1391 01:07:12,620 --> 01:07:14,700 [siren blaring at distance] 1392 01:07:26,340 --> 01:07:28,580 The cape's all we could find. 1393 01:07:28,620 --> 01:07:31,460 - That's it? - That's it. 1394 01:07:31,500 --> 01:07:34,740 - You mind keepin' on lookin'? - Not at all, we'll do it. 1395 01:07:42,420 --> 01:07:44,860 [indistinct radio chatter] 1396 01:07:51,340 --> 01:07:52,580 Chief. 1397 01:07:52,620 --> 01:07:55,060 McCloud, that young fellow you hogtied for us? 1398 01:07:55,100 --> 01:07:57,340 - Yeah. - He's quite a killer. 1399 01:07:57,380 --> 01:07:58,700 Seems he washed out of boot camp 1400 01:07:58,740 --> 01:08:00,500 because he couldn't make it as a man. 1401 01:08:00,540 --> 01:08:01,900 Apparently, they beat him to a pulp 1402 01:08:01,940 --> 01:08:03,180 on half a dozen different occasions, 1403 01:08:03,220 --> 01:08:05,140 and when he couldn't take it any more, 1404 01:08:05,180 --> 01:08:07,700 they shipped him home, said he was a mama's boy. 1405 01:08:07,740 --> 01:08:09,540 What's gonna happen to the boy? 1406 01:08:09,580 --> 01:08:11,100 Well, I suppose the same thing 1407 01:08:11,140 --> 01:08:13,660 that happens to all the broken people. 1408 01:08:13,700 --> 01:08:15,620 We'll sweep him away. 1409 01:08:17,020 --> 01:08:20,140 Alright, what've we got here so far? 1410 01:08:20,180 --> 01:08:23,860 Well, that cape there, that's about it, chief. 1411 01:08:23,900 --> 01:08:27,260 Patrol boat picked it up, but I told them to keep lookin'. 1412 01:08:30,820 --> 01:08:33,100 [indistinct radio chatter] 1413 01:08:33,140 --> 01:08:35,340 Chris! You alright? 1414 01:08:35,380 --> 01:08:36,980 [whimpers] 1415 01:08:39,060 --> 01:08:41,460 Broadhurst, what about that butler? 1416 01:08:41,500 --> 01:08:42,780 He wasn't there. 1417 01:08:42,820 --> 01:08:44,180 And neither was the coffin. 1418 01:08:44,220 --> 01:08:45,860 Well, the coffin had to be there someplace. 1419 01:08:45,900 --> 01:08:47,460 Clifford: Of course, it is. 1420 01:08:47,500 --> 01:08:48,940 Why would anybody run off with a coffin? 1421 01:08:48,980 --> 01:08:50,420 Well, according to the legend... 1422 01:08:50,460 --> 01:08:52,180 Never mind about legends. 1423 01:08:52,220 --> 01:08:54,780 We have a pretty good idea of what happened here. 1424 01:08:54,820 --> 01:08:57,100 I'd be interested in hearing your interpretation. 1425 01:08:57,140 --> 01:08:59,140 It shouldn't come as any surprise to you. 1426 01:08:59,180 --> 01:09:01,500 Didn't your boss tell me about two previous cases 1427 01:09:01,540 --> 01:09:03,580 where lunatics thought they were vampires 1428 01:09:03,620 --> 01:09:05,780 and actually attacked human beings? 1429 01:09:05,820 --> 01:09:07,980 It's in the medical books with all the side effects. 1430 01:09:08,020 --> 01:09:10,300 Like acquired Hemochromatosis or... 1431 01:09:10,340 --> 01:09:14,260 Whatever. Anyway, Belasco went all the way with his delusion. 1432 01:09:14,300 --> 01:09:18,580 He had all the props from his glory days as Dracula, 1433 01:09:18,620 --> 01:09:22,180 so when he got old and started to flip out, 1434 01:09:22,220 --> 01:09:25,500 he tried to relive that part up to and including, 1435 01:09:25,540 --> 01:09:27,980 sleeping in a coffin. Ha! 1436 01:09:32,180 --> 01:09:34,780 Alright. Anybody got a better explanation? 1437 01:09:34,820 --> 01:09:36,980 [instrumental music] 1438 01:09:38,900 --> 01:09:41,380 - That's it. Case closed. Grover: Hey, chief. 1439 01:09:41,420 --> 01:09:42,780 What is it, Grover? 1440 01:09:42,820 --> 01:09:44,980 Sorry, chief, we've come up empty. 1441 01:09:45,020 --> 01:09:47,780 The men are getting pretty chewed up down there. 1442 01:09:47,820 --> 01:09:50,580 Always been a flock of parasites down in that marsh. 1443 01:09:50,620 --> 01:09:52,580 What down there? Mosquitoes? 1444 01:09:52,620 --> 01:09:54,420 Bats. 1445 01:09:54,460 --> 01:09:56,780 Sam, did he say what I think he say? 1446 01:09:56,820 --> 01:09:58,940 Clifford: Don't answer that. 1447 01:10:01,140 --> 01:10:02,580 Hey, chief. 1448 01:10:02,620 --> 01:10:04,020 What is it? 1449 01:10:04,060 --> 01:10:05,300 Look. 1450 01:10:18,180 --> 01:10:20,140 [theme music] 109178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.