Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:03,620
Give it up, Belasco!
You got no place to go!
2
00:00:03,660 --> 00:00:04,860
You're wrong, policeman.
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,380
I have a 1,000 years
head-start on you.
4
00:00:08,940 --> 00:00:10,020
[shrieking]
5
00:00:10,060 --> 00:00:11,540
This is a kook story,
6
00:00:11,580 --> 00:00:13,340
so it should be handled
by another kook.
7
00:00:13,380 --> 00:00:16,340
How do you do, McCloud?
My name is Count Dracula.
8
00:00:16,380 --> 00:00:18,380
Chill on a night like this
9
00:00:18,420 --> 00:00:20,780
penetrates back
a 1,000 years.
10
00:00:20,820 --> 00:00:21,020
[thunderclap]
11
00:00:23,380 --> 00:00:24,380
- She's at his house.
- You left her there?
12
00:00:24,420 --> 00:00:26,500
McCloud: Well, it wasn't
my idea.
13
00:00:28,180 --> 00:00:29,580
[shrieking]
14
00:00:31,940 --> 00:00:34,380
[dramatic music]
15
00:00:46,820 --> 00:00:49,780
[door creaking]
16
00:00:50,780 --> 00:00:51,660
[door clanking]
17
00:00:54,100 --> 00:00:55,740
[door creaking]
18
00:01:00,860 --> 00:01:03,020
[ominous music]
19
00:01:30,860 --> 00:01:33,020
[music continues]
20
00:01:37,020 --> 00:01:39,580
McCloud: Ah. It's a strange
city, Joe.
21
00:01:39,620 --> 00:01:42,620
It just keeps going on.
22
00:01:42,660 --> 00:01:44,940
Joe: Survival, McCloud,
life goes on.
23
00:01:44,980 --> 00:01:46,460
What do you want people to do?
24
00:01:46,500 --> 00:01:49,620
Seven million people can't stop
to grieve for every loss,
25
00:01:49,660 --> 00:01:51,740
every flip-out.
26
00:01:51,780 --> 00:01:54,700
There're just too many tragedies
in a city this big.
27
00:01:54,740 --> 00:01:57,060
Yeah, well, I expect so.
28
00:01:57,100 --> 00:01:58,700
Still in all,
I wonder if there's anything
29
00:01:58,740 --> 00:02:02,060
in the whole world
that would shake this town up.
30
00:02:02,100 --> 00:02:05,220
[dramatic music]
31
00:02:32,140 --> 00:02:33,860
[music continues]
32
00:02:33,900 --> 00:02:35,220
[gun clicks]
33
00:02:38,980 --> 00:02:39,900
[gunshot]
34
00:02:39,940 --> 00:02:42,780
[clamoring]
35
00:02:42,820 --> 00:02:43,980
Clifford: Now,
the fourth attack,
36
00:02:44,020 --> 00:02:45,780
came from atop the Parks
Trust Building
37
00:02:45,820 --> 00:02:47,940
at approximately this angle,
38
00:02:47,980 --> 00:02:51,220
striking down one
Wilbur C. Johnson.
39
00:02:51,260 --> 00:02:53,500
No apparent connection with
victims one, two or three,
40
00:02:53,540 --> 00:02:56,220
expect for one very
striking similarity...
41
00:02:56,260 --> 00:02:59,140
Joe, you drive like my Aunt
Jessie backin' out of a garage.
42
00:02:59,180 --> 00:03:00,900
Come on. We're gonna miss
the whole meeting.
43
00:03:00,940 --> 00:03:03,300
If they'd wanted us at that
meeting, we'd have been invited.
44
00:03:03,340 --> 00:03:06,060
Just an oversight,
I'm sure of that.
45
00:03:06,100 --> 00:03:08,140
What's so important
about it anyway?
46
00:03:08,180 --> 00:03:09,980
Anybody gets roped in
on that manhunt
47
00:03:10,020 --> 00:03:11,820
will be on duty
for the rest of their lives.
48
00:03:11,860 --> 00:03:15,980
Joe, I come to New York City to
get involved in important cases,
49
00:03:16,020 --> 00:03:17,820
not cruisin' around Times Square
50
00:03:17,860 --> 00:03:19,900
looking for some purse snatcher.
51
00:03:19,940 --> 00:03:23,020
[dramatic music]
52
00:03:35,420 --> 00:03:36,300
[door opens]
53
00:03:41,820 --> 00:03:43,820
Woman on radio: Unit 411. 411?
54
00:03:43,860 --> 00:03:45,380
[static]
55
00:03:45,420 --> 00:03:46,780
411, go ahead.
56
00:03:46,820 --> 00:03:49,220
Woman on radio: 187 just
occurred, 125th to New York.
57
00:03:49,260 --> 00:03:50,780
We're supposed to be off duty
ten minutes ago.
58
00:03:50,820 --> 00:03:53,140
Just tell 'em that we're headin'
back to headquarters.
59
00:03:53,180 --> 00:03:55,140
411 on the way.
60
00:03:55,180 --> 00:03:57,820
Joe, there's ten cars that
could've taken that call.
61
00:03:57,860 --> 00:04:00,140
McCloud, you want to go party
crashing the chief's vigilantes,
62
00:04:00,180 --> 00:04:01,900
you take a cab back
to headquarters.
63
00:04:01,940 --> 00:04:03,660
Me, I prefer catching
purse snatchers
64
00:04:03,700 --> 00:04:04,660
to catching it from Clifford.
65
00:04:04,700 --> 00:04:07,620
[siren wailing]
66
00:04:17,020 --> 00:04:18,060
Come on, please.
Watch the car.
67
00:04:18,100 --> 00:04:19,500
Watch the car.
68
00:04:24,020 --> 00:04:27,180
- You guys on the sniper squad?
- No.
69
00:04:27,220 --> 00:04:29,300
- Why, what have you got?
- Could be another victim.
70
00:04:29,340 --> 00:04:31,060
Joe, would you keep these people
back here?
71
00:04:31,100 --> 00:04:32,180
- Who found him?
- I did.
72
00:04:32,220 --> 00:04:33,340
Let me see your light.
73
00:04:33,380 --> 00:04:34,860
I thought he was
just another drunk,
74
00:04:34,900 --> 00:04:36,940
but I see the clothes,
and the look.
75
00:04:36,980 --> 00:04:38,380
He's just a kid.
76
00:04:38,420 --> 00:04:40,300
And I find these wound
marks on his neck.
77
00:04:40,340 --> 00:04:41,860
He sure is pale, huh?
78
00:04:41,900 --> 00:04:43,940
Must've lost a lot of blood.
79
00:04:43,980 --> 00:04:45,620
No blood around,
that's the problem.
80
00:04:47,020 --> 00:04:48,580
No blood anyplace
around here...
81
00:04:48,620 --> 00:04:50,260
Harvey: Coming through, please.
Coming through.
82
00:04:50,300 --> 00:04:52,460
Officer,
keeps these people back.
83
00:04:52,500 --> 00:04:55,220
He must've been dragged
from someplace else.
84
00:04:55,260 --> 00:04:56,700
You know what I'm sayin'?
85
00:04:56,740 --> 00:04:57,020
Medical examiner.
86
00:04:59,180 --> 00:05:00,700
And who are you?
87
00:05:00,740 --> 00:05:03,500
I'm a police officer,
on special assignment.
88
00:05:03,540 --> 00:05:05,380
There something special
about this case?
89
00:05:05,420 --> 00:05:08,300
Well, there's awful unusual
wound here. Look at that.
90
00:05:08,340 --> 00:05:11,500
I figured a small caliber
bullet. What's that sniper use?
91
00:05:11,540 --> 00:05:13,860
Back it up, will you, please?
Give us a break.
92
00:05:13,900 --> 00:05:16,260
Hey, officer.
Give me a hand, will you?
93
00:05:16,300 --> 00:05:18,380
If this is the wound that killed
this young man,
94
00:05:18,420 --> 00:05:20,620
I think we can safely
rule the sniper out.
95
00:05:22,260 --> 00:05:24,140
Well, I wouldn't get
hasty about that.
96
00:05:24,180 --> 00:05:26,980
Officer, I've examined several
of the sniper victims.
97
00:05:27,020 --> 00:05:28,580
They've all had large
caliber wounds.
98
00:05:28,620 --> 00:05:30,860
There's no blood around her,
you notice that?
99
00:05:30,900 --> 00:05:32,060
This body must've dumped
by somebody else.
100
00:05:32,100 --> 00:05:35,620
No, sir. The man died
right where you see him.
101
00:05:35,660 --> 00:05:37,100
How do you figure that?
102
00:05:37,140 --> 00:05:39,620
Red brick on his fingertips,
under his nails.
103
00:05:39,660 --> 00:05:42,460
He clawed at that wall, probably
trying to pull himself up.
104
00:05:42,500 --> 00:05:45,140
I never heard of anybody
with a hole in their jugular
105
00:05:45,180 --> 00:05:48,060
that big that didn't do
a mite of bleeding.
106
00:05:48,100 --> 00:05:50,380
Well, that is tradition,
but, ah...
107
00:05:50,420 --> 00:05:52,540
Why don't we wait
until I finish my report, hmm?
108
00:05:52,580 --> 00:05:55,020
As soon as we know somethin'.
It looks like a mugging.
109
00:05:55,060 --> 00:05:57,580
- Well, what can you tell us?
- Wait here.
110
00:05:57,620 --> 00:05:59,980
Somebody heard that beat cop say
somethin' about the sniper.
111
00:06:00,020 --> 00:06:01,180
We got the press
comin' in from everywhere.
112
00:06:01,220 --> 00:06:02,580
What's the preliminary?
113
00:06:02,620 --> 00:06:05,500
The preliminary is that we have
a dead man on our hands.
114
00:06:05,540 --> 00:06:07,340
That the wound
on his neck is almost
115
00:06:07,380 --> 00:06:09,820
definitely not a gunshot wound.
116
00:06:09,860 --> 00:06:11,580
That rules the sniper out.
117
00:06:11,620 --> 00:06:12,980
Now, wait a minute.
Let's don't rule anything out
118
00:06:13,020 --> 00:06:16,140
until we get this fella
down at the morgue.
119
00:06:16,180 --> 00:06:17,340
I've known
a lot of bullet wounds
120
00:06:17,380 --> 00:06:19,300
that would get lost
in a hairline.
121
00:06:19,340 --> 00:06:21,140
Hey, come on, fellows.
We're on overtime already.
122
00:06:21,180 --> 00:06:22,860
- Is it the sniper or not?
- Not.
123
00:06:22,900 --> 00:06:25,100
- We don't know yet.
- Officer!
124
00:06:25,140 --> 00:06:26,300
I am the medical examiner.
125
00:06:26,340 --> 00:06:27,380
But you haven't examined
anything yet.
126
00:06:27,420 --> 00:06:29,060
That's got nothing to do with--
127
00:06:29,100 --> 00:06:30,980
Do you know exactly
what caused this man's death?
128
00:06:31,020 --> 00:06:32,060
No, but...
129
00:06:32,100 --> 00:06:33,540
Well, there you have it, fellas.
130
00:06:33,580 --> 00:06:35,140
You can get our report
in the morning.
131
00:06:35,180 --> 00:06:37,820
You can contact me.
That's Marshal McCloud.
132
00:06:37,860 --> 00:06:41,580
That's in care of the sniper
squad, down at headquarters.
133
00:06:41,620 --> 00:06:43,860
- That's it. Come on. Come on.
- Okay, thank you.
134
00:06:43,900 --> 00:06:45,300
- What did you just do?
- Hm?
135
00:06:45,340 --> 00:06:46,980
You just put us in the middle
of the sniper case.
136
00:06:47,020 --> 00:06:48,580
This is not the work
of the sniper.
137
00:06:48,620 --> 00:06:50,380
Uh, I know.
I've worked his cases.
138
00:06:50,420 --> 00:06:52,100
You just used this call
to involve us in the sni--
139
00:06:52,140 --> 00:06:54,220
Now, wait a minute, Joe.
Just hold on.
140
00:06:54,260 --> 00:06:58,340
Don't go jumpin' to conclusions
until all the facts are in.
141
00:06:58,380 --> 00:07:01,060
Now when I can pick up your
report to coroner's office
142
00:07:01,100 --> 00:07:02,020
tomorrow, Mister--
143
00:07:02,060 --> 00:07:03,900
Doctor. Dr. H. Pollick.
144
00:07:03,940 --> 00:07:06,060
I'm afraid,
I can't give you a set time.
145
00:07:06,100 --> 00:07:08,620
Well, that's alright.
I'll just keep in touch.
146
00:07:09,620 --> 00:07:11,060
Officer!
147
00:07:11,100 --> 00:07:12,660
Man on TV: I am Count Dracula.
148
00:07:12,700 --> 00:07:15,620
You see before you a man
who has lived for centuries.
149
00:07:15,660 --> 00:07:18,340
Kept alive by the blood
of innocent people.
150
00:07:18,380 --> 00:07:20,500
That's why I had come to you.
151
00:07:20,540 --> 00:07:23,660
Within this coffin
is a layer of soil
152
00:07:23,700 --> 00:07:26,180
taken from my native country.
153
00:07:26,220 --> 00:07:28,980
That earth makes this
my grave...
154
00:07:29,020 --> 00:07:30,780
in which I must lie helpless
155
00:07:30,820 --> 00:07:32,180
during the daylight hours.
156
00:07:32,220 --> 00:07:36,700
Because a single ray of sunlight
falling on the vampire
157
00:07:36,740 --> 00:07:37,980
would destroy him.
158
00:07:38,020 --> 00:07:39,540
Yes, doctor.
159
00:07:39,580 --> 00:07:41,020
Man on TV: How did you
get that in here?
160
00:07:41,060 --> 00:07:42,380
[knocking on door]
161
00:07:42,420 --> 00:07:46,220
- Who is it?
McCloud: It's me, Chris. Sam.
162
00:07:46,260 --> 00:07:47,900
Sam.
163
00:07:47,940 --> 00:07:49,580
Coming.
164
00:07:56,420 --> 00:07:57,340
Ta-da.
165
00:08:04,060 --> 00:08:05,700
Sorry for droppin' in
so late, but...
166
00:08:05,740 --> 00:08:06,660
Shh.
167
00:08:08,220 --> 00:08:10,020
McCloud: I should've called
before I came over I guess...
168
00:08:10,060 --> 00:08:11,420
Chris: Shh.
169
00:08:16,180 --> 00:08:17,620
Woman on TV: We'll be back
with the "Dracula Special"
170
00:08:17,660 --> 00:08:19,820
on the "Late Night
Manhattan Film Festival"
171
00:08:19,860 --> 00:08:22,420
following these announcements.
172
00:08:22,460 --> 00:08:24,340
I'm sorry.
I was just doing some homework.
173
00:08:24,380 --> 00:08:25,700
[chuckles]
174
00:08:25,740 --> 00:08:27,660
You're really into some heavy
television there, Chris.
175
00:08:27,700 --> 00:08:29,700
You-- you really like that
Dracula stuff, huh?
176
00:08:29,740 --> 00:08:31,500
You should never talk
about the living dead.
177
00:08:31,540 --> 00:08:33,500
Oh. Listen,
I-- I wouldn't do that. No.
178
00:08:33,540 --> 00:08:34,860
[both chuckling]
179
00:08:34,900 --> 00:08:38,060
Aren't you a Draculapheliac
like the rest of society?
180
00:08:38,100 --> 00:08:39,620
- A what?
- You know, it's just mad.
181
00:08:39,660 --> 00:08:41,580
I mean, a Dracula book
could just sell a ton.
182
00:08:41,620 --> 00:08:44,500
I already have an advance
from my publisher.
183
00:08:44,540 --> 00:08:45,700
Which reminds me...
184
00:08:47,340 --> 00:08:50,620
You know, Chris. I don't want to
interrupt any heavy research
185
00:08:50,660 --> 00:08:51,780
that you got going here.
186
00:08:51,820 --> 00:08:53,300
You're not interrupting
anything.
187
00:08:54,140 --> 00:08:55,500
I suppose it is, ah...
188
00:08:55,540 --> 00:08:58,900
Dracula is a lot more
interesting that spending time
189
00:08:58,940 --> 00:09:01,380
with a real live person.
190
00:09:01,420 --> 00:09:03,780
- You're jealous of Dracula.
- No, I'm not jealous.
191
00:09:03,820 --> 00:09:06,220
It's just that when a fellow
comes all the way across town
192
00:09:06,260 --> 00:09:08,100
to see a nice lady, well...
193
00:09:08,140 --> 00:09:09,380
needs a little attention.
194
00:09:09,420 --> 00:09:12,980
So it's attention you want?
195
00:09:13,020 --> 00:09:15,060
Woman on TV: Now we return
"Dracula Special"
196
00:09:15,100 --> 00:09:17,220
on the "Late Night
Manhattan Film Festival."
197
00:09:19,860 --> 00:09:22,020
[instrumental music]
198
00:09:28,980 --> 00:09:30,500
Hm. Excuse me.
199
00:09:36,020 --> 00:09:37,540
[groaning]
200
00:09:39,980 --> 00:09:42,420
[indistinct TV chatter]
201
00:09:46,940 --> 00:09:48,660
You got any blood to drink?
202
00:09:48,700 --> 00:09:50,060
Um...
203
00:09:50,100 --> 00:09:51,780
Something to drink,
in the refrigerator, Sam.
204
00:09:51,820 --> 00:09:55,980
Any particular type?
A or O?
205
00:09:56,020 --> 00:09:57,540
Oh, there's some milk
and beer,
206
00:09:57,580 --> 00:09:59,020
and some white wine.
207
00:09:59,060 --> 00:10:00,420
[scoffing]
208
00:10:01,420 --> 00:10:04,100
Well, I guess,
maybe I'll just
209
00:10:04,140 --> 00:10:05,420
drift on over
to a singles' bar and...
210
00:10:05,460 --> 00:10:07,540
Man on TV: Ahh!
211
00:10:07,580 --> 00:10:11,060
...pick me up someone nice
warm, willing...
212
00:10:11,100 --> 00:10:12,460
New York lady.
213
00:10:12,500 --> 00:10:15,420
Chris: You know where everything
is, just help yourself.
214
00:10:15,460 --> 00:10:18,300
Sam: Goodnight, Chris.
Chris: Goodnight, Sam.
215
00:10:21,580 --> 00:10:23,340
[door closes]
216
00:10:23,380 --> 00:10:24,660
Goodnight?
217
00:10:24,700 --> 00:10:26,820
Singles' bar?
218
00:10:26,860 --> 00:10:28,260
Harvey...
219
00:10:28,300 --> 00:10:30,980
I did that preliminary on that
John Doe for you.
220
00:10:31,020 --> 00:10:32,700
- Hey, thanks, Benji.
- Oh, I don't know.
221
00:10:32,740 --> 00:10:34,140
I didn't have to do much.
222
00:10:34,180 --> 00:10:35,780
What killed that guy any way?
223
00:10:35,820 --> 00:10:37,260
I don't know yet. Why?
224
00:10:37,300 --> 00:10:38,660
I don't know. I've never seen
anything like it.
225
00:10:38,700 --> 00:10:41,500
He didn't have any blood in him.
226
00:10:45,220 --> 00:10:46,820
McCloud: Good mornin', Zelda.
227
00:10:46,860 --> 00:10:48,020
Zelda: Good morning, marshal.
228
00:10:49,020 --> 00:10:50,180
McCloud...
229
00:10:50,220 --> 00:10:51,780
Wanna talk to you a minute.
230
00:10:51,820 --> 00:10:54,980
I'm gonna hook up with that
sniper squad like you suggested.
231
00:10:55,020 --> 00:10:56,180
No, you're not.
232
00:10:56,220 --> 00:10:57,380
You're gonna follow up on that
233
00:10:57,420 --> 00:10:59,180
victim you found
in the alley last night.
234
00:10:59,220 --> 00:11:01,220
Well, chief, you know
how slow the wheels turn
235
00:11:01,260 --> 00:11:02,660
down there at
the coroner's office.
236
00:11:02,700 --> 00:11:05,180
It'll be hours before
they have that report ready.
237
00:11:05,220 --> 00:11:07,180
Report's ready now.
238
00:11:07,220 --> 00:11:08,980
Dr. Pollick seemed
particularly anxious
239
00:11:09,020 --> 00:11:10,820
that you get down there
on the double.
240
00:11:10,860 --> 00:11:12,660
- He want to see me?
- That's right.
241
00:11:12,700 --> 00:11:13,820
Why're you surprised?
242
00:11:13,860 --> 00:11:15,580
I thought you wanted to be in
on this one.
243
00:11:15,620 --> 00:11:17,620
You mean, he said it might be
the sniper case after all?
244
00:11:17,660 --> 00:11:20,180
You said last night
it might be the sniper,
245
00:11:20,220 --> 00:11:22,140
he wouldn't say anything.
246
00:11:22,180 --> 00:11:23,700
Why're you standing
around here talking
247
00:11:23,740 --> 00:11:24,780
when you should be moving?
248
00:11:24,820 --> 00:11:25,980
I'm moving, I'm moving.
249
00:11:26,020 --> 00:11:27,540
[scoffing]
250
00:11:27,580 --> 00:11:29,260
Some man of action.
251
00:11:29,300 --> 00:11:31,980
I've seen shut-ins move faster
than he does.
252
00:11:32,020 --> 00:11:33,380
Dr. Pollick: Uh, listen.
We have to talk.
253
00:11:33,420 --> 00:11:36,220
- Please, sit.
- McCloud: Oh. Thank you.
254
00:11:37,900 --> 00:11:39,380
Marshal,
I could be in real trouble.
255
00:11:39,420 --> 00:11:41,260
Well, you know
if I'd found, anyway,
256
00:11:41,300 --> 00:11:43,180
it'd put you in between
a rock and a hard place,
257
00:11:43,220 --> 00:11:45,300
I-- I guess
I owe you an apology.
258
00:11:46,700 --> 00:11:48,380
That man is not a sniper victim.
259
00:11:48,420 --> 00:11:51,260
Well, I think we both know that.
It's just that, uh...
260
00:11:51,300 --> 00:11:53,660
Well, I thought if I keep my
foot in the door, I...
261
00:11:53,700 --> 00:11:55,740
I could do some jockeyin'
in my own department.
262
00:11:55,780 --> 00:11:59,180
You see, I really want to
get on that sniper case.
263
00:11:59,220 --> 00:12:00,540
- But that's impossible.
- No, no.
264
00:12:00,580 --> 00:12:04,140
No, nothin's impossible
if you put your mind to it.
265
00:12:04,180 --> 00:12:07,500
No. What I mean is,
you've already got a case.
266
00:12:07,540 --> 00:12:08,980
What case is that?
267
00:12:09,020 --> 00:12:10,300
Our case.
268
00:12:10,340 --> 00:12:12,140
You mean, the John Doe?
269
00:12:12,180 --> 00:12:13,980
He may not be a John Doe
for long.
270
00:12:14,020 --> 00:12:16,060
Why? Have you got
some kind of an ID on him?
271
00:12:16,100 --> 00:12:18,220
No, something more important.
272
00:12:18,260 --> 00:12:20,020
The way he was killed.
273
00:12:20,060 --> 00:12:21,780
Well, how was he killed?
274
00:12:21,820 --> 00:12:23,180
[scoffs]
275
00:12:23,220 --> 00:12:24,700
You're not gonna believe me.
276
00:12:24,740 --> 00:12:27,020
Do you mind giving me a shot
at it? How was he killed?
277
00:12:27,060 --> 00:12:28,380
Nobody's gonna believe me.
278
00:12:28,420 --> 00:12:30,700
Would you just lay it out
on the table for me?
279
00:12:34,500 --> 00:12:36,620
Marshal...
280
00:12:36,660 --> 00:12:39,580
since, ah,
leaving medical school, I, ah...
281
00:12:40,860 --> 00:12:42,580
I've had rather
checkered career.
282
00:12:42,620 --> 00:12:44,020
I mean, things have
not gone smoothly for me.
283
00:12:48,020 --> 00:12:49,340
My father was a famous doctor.
284
00:12:49,380 --> 00:12:50,860
My grandfather
was a famous doctor.
285
00:12:50,900 --> 00:12:53,980
My brother runs the biggest
hospital in California.
286
00:12:54,020 --> 00:12:55,500
I mean,
as far as they're concerned,
287
00:12:55,540 --> 00:12:57,420
I, I sew up stiffs.
288
00:12:58,980 --> 00:13:00,060
Well, I want to tell you that
289
00:13:00,100 --> 00:13:01,580
there's no job
that's unimportant.
290
00:13:01,620 --> 00:13:03,300
But you were talking
about this John Doe.
291
00:13:03,340 --> 00:13:05,060
Now, you gonna tell me
how he was killed?
292
00:13:05,100 --> 00:13:08,260
See, if we don't handle this
with the utmost care,
293
00:13:08,300 --> 00:13:10,180
we may both be
the the laughing stocks
294
00:13:10,220 --> 00:13:11,300
of our respective professions.
295
00:13:11,340 --> 00:13:13,020
Now, would you like that?
296
00:13:13,060 --> 00:13:14,980
Well, I don't think
that I'd like it too much,
297
00:13:15,020 --> 00:13:17,500
but I would like to know
how the man was killed.
298
00:13:19,820 --> 00:13:23,180
His blood was sucked from his
neck through a small hole.
299
00:13:27,180 --> 00:13:28,180
I said,
his blood was sucked from--
300
00:13:28,220 --> 00:13:30,540
Yeah, yeah. Yeah, I...
301
00:13:30,580 --> 00:13:32,060
I heard what you said.
302
00:13:32,100 --> 00:13:33,820
Do you understand what I said?
303
00:13:33,860 --> 00:13:36,940
Yeah. Yeah.
You said that the, uh...
304
00:13:36,980 --> 00:13:39,060
the blood was sucked out
of his neck
305
00:13:39,100 --> 00:13:40,780
by some kind of an instrument,
306
00:13:40,820 --> 00:13:42,300
by some kind of a...
307
00:13:42,340 --> 00:13:43,500
Being.
308
00:13:46,220 --> 00:13:47,740
[chuckling softly]
309
00:13:47,780 --> 00:13:50,780
Well, doctor. I think we better
stick with the instrument.
310
00:13:50,820 --> 00:13:52,980
You know, the Mafia, they're--
they're pretty sadistic.
311
00:13:53,020 --> 00:13:55,540
They got ways of,
of doin' people in
312
00:13:55,580 --> 00:13:56,820
if they got a mind to.
313
00:13:56,860 --> 00:13:59,940
It wasn't a machine,
it was a being.
314
00:13:59,980 --> 00:14:01,380
How do you know?
315
00:14:01,420 --> 00:14:04,900
Because under the microscope
on the man's neck
316
00:14:04,940 --> 00:14:06,820
I found teeth marks.
317
00:14:06,860 --> 00:14:09,620
- Teeth marks?
- Right. Teeth marks.
318
00:14:12,980 --> 00:14:15,700
[sighs] You know,
Dr. Pollick, ah...
319
00:14:15,740 --> 00:14:18,900
everybody in law enforcement
is just overworked these days.
320
00:14:18,940 --> 00:14:21,380
This sniper has just got us all
talkin' to ourselves.
321
00:14:21,420 --> 00:14:23,180
Yeah, that's right.
Go ahead. Go ahead.
322
00:14:23,220 --> 00:14:24,820
You're doing exactly what
everyone else is going to do.
323
00:14:24,860 --> 00:14:28,100
You're assuming that I'm crazy
because the facts are crazy.
324
00:14:28,140 --> 00:14:29,780
Marshal, I'm not crazy.
325
00:14:29,820 --> 00:14:31,500
I'm a damn good pathologist
326
00:14:31,540 --> 00:14:33,700
who just happened to turn up
an honest to God victim
327
00:14:33,740 --> 00:14:35,380
of some kind of vampire.
328
00:14:40,220 --> 00:14:41,540
Yeah, well, I-- I...
329
00:14:41,580 --> 00:14:43,620
The department, it'll take care
of this vampire case
330
00:14:43,660 --> 00:14:45,940
as soon as we
get rid of the sniper case.
331
00:14:45,980 --> 00:14:47,020
So I'll tell you
what I'll do, ah...
332
00:14:49,940 --> 00:14:52,540
You-- you get your report ready
and send it over to headquarters
333
00:14:52,580 --> 00:14:54,380
and I'll see that Chief Clifford
gets it myself.
334
00:14:54,420 --> 00:14:55,340
How's that?
335
00:14:55,380 --> 00:14:56,700
You're not gonna help me,
are you?
336
00:14:56,740 --> 00:14:59,140
Well, not until you've done
your homework. No.
337
00:14:59,180 --> 00:15:01,420
Now, if those marks turn out
to be from teeth,
338
00:15:01,460 --> 00:15:03,940
it's probably because
there's some, uh,
339
00:15:03,980 --> 00:15:06,380
rabid dog loose in the city.
340
00:15:06,420 --> 00:15:08,580
Have you run any test
for rabies?
341
00:15:08,620 --> 00:15:09,540
Well, no.
342
00:15:09,580 --> 00:15:10,900
Well, there you go.
343
00:15:10,940 --> 00:15:13,540
Now, you make your tests.
344
00:15:13,580 --> 00:15:16,700
And everything will
explain itself. No problem.
345
00:15:16,740 --> 00:15:18,380
Harvey, there's some reporters.
346
00:15:18,420 --> 00:15:20,180
Uh, they want to know
what you found out about
347
00:15:20,220 --> 00:15:21,500
the John Doe in the alley.
348
00:15:21,540 --> 00:15:23,220
Well, I don't have any report
right now.
349
00:15:23,260 --> 00:15:24,580
Benji: But you've been on it
all night.
350
00:15:24,620 --> 00:15:25,860
Harvey: There's no report!
351
00:15:25,900 --> 00:15:27,300
Miss, I represent
the police department.
352
00:15:27,340 --> 00:15:29,340
And I can answer
the questions here. Ah...
353
00:15:29,380 --> 00:15:31,020
Marshal, what's the word?
354
00:15:31,060 --> 00:15:32,780
Is it another sniper victim?
355
00:15:32,820 --> 00:15:34,420
Doesn't appear to be, no.
356
00:15:34,460 --> 00:15:36,060
Well, what's this
we picked up on the victim
357
00:15:36,100 --> 00:15:37,500
not having any blood?
358
00:15:39,500 --> 00:15:42,820
Well, there's a lot of rumors
floatin' around these days.
359
00:15:42,860 --> 00:15:46,100
Well, this isn't a rumor,
marshal, this is a statement.
360
00:15:46,140 --> 00:15:48,180
Well, lot of homicides
lose a little blood.
361
00:15:48,220 --> 00:15:49,580
Then it is a homicide?
362
00:15:49,620 --> 00:15:51,380
Well, a lot of suicides
lose a little too.
363
00:15:51,420 --> 00:15:52,860
Oh, come on.
What's the double talk?
364
00:15:52,900 --> 00:15:54,300
You want us to print
a blind story?
365
00:15:54,340 --> 00:15:55,980
You'll wish
you'd leveled with us.
366
00:15:56,020 --> 00:15:57,900
Man 1: Bloodless victims.
Come on now, what is it?
367
00:15:57,940 --> 00:15:58,780
Gangland, street gangs?
368
00:15:58,820 --> 00:16:01,300
Is there a fiend on the loose?
369
00:16:01,340 --> 00:16:02,460
What happened to the kid?
370
00:16:02,500 --> 00:16:04,380
Fellas, you'll know
just as soon
371
00:16:04,420 --> 00:16:06,580
as I get the official
coroner's report.
372
00:16:06,620 --> 00:16:09,060
- And that's a promise.
- Come on, fellas.
373
00:16:09,100 --> 00:16:10,380
They want to play games.
374
00:16:10,420 --> 00:16:12,260
We'll see who has the best
imagination.
375
00:16:12,300 --> 00:16:13,780
Man 2: Yeah. Those jerks are
just wasting our time.
376
00:16:13,820 --> 00:16:15,100
They're not talking.
377
00:16:15,140 --> 00:16:16,620
Yeah, they're not gonna get
a story anyway.
378
00:16:16,660 --> 00:16:19,180
I thought you said
you were gonna handle 'em.
379
00:16:19,220 --> 00:16:21,580
Well, the only one's gonna
handle 'em is you.
380
00:16:21,620 --> 00:16:23,780
Now, if you'll just get busy
and start your testing
381
00:16:23,820 --> 00:16:25,740
and come up with logical
explanation
382
00:16:25,780 --> 00:16:28,300
that we're looking for, well,
everything's gonna be fine.
383
00:16:29,620 --> 00:16:31,220
Hang tough...
384
00:16:36,820 --> 00:16:38,340
"Creature from space."
385
00:16:38,380 --> 00:16:42,580
Well, one thing I have to give
you, McCloud, boring you ain't.
386
00:16:42,620 --> 00:16:45,860
Well, chief, you can't call one
little column in the newspaper
387
00:16:45,900 --> 00:16:49,580
is a disaster and you can't keep
these New York newsboys
388
00:16:49,620 --> 00:16:52,380
from trying to find some way out
slant on a story.
389
00:16:52,420 --> 00:16:54,540
I mean, they're only trying to
sell papers.
390
00:16:54,580 --> 00:16:57,780
I mean, nobody said anything
about space men
391
00:16:57,820 --> 00:16:59,500
or goblins, or ghouls.
392
00:16:59,540 --> 00:17:00,820
What did you say?
393
00:17:00,860 --> 00:17:02,340
Nothin'.
Some lab technician
394
00:17:02,380 --> 00:17:04,260
just that the body had
no blood in it, that's all.
395
00:17:04,300 --> 00:17:08,220
Oh... And that's when you
managed to put the evidence
396
00:17:08,260 --> 00:17:10,260
in perspective
for the press, huh?
397
00:17:10,300 --> 00:17:13,500
Okay, chief, it's your case.
You ride herd on it.
398
00:17:13,540 --> 00:17:16,220
I can't see nothin' but ruts
and burrs on this one anyway.
399
00:17:16,260 --> 00:17:18,860
Whoa there, big fella.
Hold it.
400
00:17:18,900 --> 00:17:20,340
Where you headed?
401
00:17:20,380 --> 00:17:21,820
Well, I came here to observe,
402
00:17:21,860 --> 00:17:23,900
and I don't have any interest
in getting bogged down
403
00:17:23,940 --> 00:17:25,460
in some kook case
404
00:17:25,500 --> 00:17:27,980
that I'm gonna waste a lot of
time and energy in, it has
405
00:17:28,020 --> 00:17:31,060
nothin' to do with the kind of
normal law enforcement work
406
00:17:31,100 --> 00:17:33,660
that I'll be doin'
back in Taos, that's all.
407
00:17:36,340 --> 00:17:38,060
Oh, I hate it
when he makes sense.
408
00:17:39,660 --> 00:17:41,260
Just how did the press
happen to come up
409
00:17:41,300 --> 00:17:43,180
with this vampire angle anyway?
410
00:17:43,220 --> 00:17:45,580
Well, it's like McCloud said,
they want to sell papers.
411
00:17:45,620 --> 00:17:47,620
Then, all the old ladies will
run out and buy it and...
412
00:17:47,660 --> 00:17:49,060
I ran out and bought it.
413
00:17:50,980 --> 00:17:52,780
Joe...
414
00:17:52,820 --> 00:17:55,180
tell McCloud
he's back on the case.
415
00:17:55,220 --> 00:17:57,980
- You're kidding?
- Brilliant is more like it.
416
00:17:58,020 --> 00:18:00,140
Well, McCloud was right.
This is a kook story.
417
00:18:00,180 --> 00:18:01,260
So, it should be handled
by another kook.
418
00:18:01,300 --> 00:18:03,340
Yeah, but, chief,
the press will...
419
00:18:03,380 --> 00:18:05,460
Never take McCloud seriously.
420
00:18:05,500 --> 00:18:07,860
Better he should stand up
and make a fool of himself
421
00:18:07,900 --> 00:18:09,780
tryin' to explain things
than me.
422
00:18:09,820 --> 00:18:11,020
[chuckles]
423
00:18:11,060 --> 00:18:14,180
Yeah. We handled this one
just right.
424
00:18:14,220 --> 00:18:15,500
You know,
it may be the first time
425
00:18:15,540 --> 00:18:17,180
I've ever handled McCloud
just right...
426
00:18:18,060 --> 00:18:20,580
and I like the feeling.
427
00:18:20,620 --> 00:18:24,140
The sniper made his last two
attacks on Second Avenue.
428
00:18:24,180 --> 00:18:26,820
Now it's Brademan's theory
that if we cover a radius of
429
00:18:26,860 --> 00:18:27,620
eight blocks with rifle teams
430
00:18:27,660 --> 00:18:30,220
concealed on the rooftops,
431
00:18:30,260 --> 00:18:33,660
we'll at least stand a chance of
being in a position to spot him.
432
00:18:33,700 --> 00:18:35,780
Now those of you that have been
assigned night scopes,
433
00:18:35,820 --> 00:18:38,260
check em' out now,
for tonight.
434
00:18:38,300 --> 00:18:40,300
Get your gear together,
and get goin'.
435
00:18:44,420 --> 00:18:46,900
Uh, Polk.
Polk, could I see you a minute?
436
00:18:46,940 --> 00:18:48,860
McCloud, yeah sure. But make it
fast, will you? I'm on the run.
437
00:18:48,900 --> 00:18:51,620
Look, I-- I'd kind of like
to be on this stampede with you.
438
00:18:51,660 --> 00:18:54,060
It's, ah, it's a the kind of
thing I'm interested in
439
00:18:54,100 --> 00:18:55,780
for back home in Taos.
440
00:18:55,820 --> 00:18:56,980
I mean, ah...
441
00:18:57,020 --> 00:18:58,820
Night binoculars
and these special
442
00:18:58,860 --> 00:19:00,420
night scope rifles, and...
443
00:19:00,460 --> 00:19:02,380
That's the kind of thing I came
to New York to learn about.
444
00:19:02,420 --> 00:19:03,620
Yeah, well, I'm sure
you're right, McCloud,
445
00:19:03,660 --> 00:19:06,300
but this team trained together
at the academy.
446
00:19:06,340 --> 00:19:07,740
I don't think
I have the authority--
447
00:19:07,780 --> 00:19:10,100
Hey... Look, Polk,
I'm not gonna get in your way.
448
00:19:10,140 --> 00:19:12,180
You know that I know
my way around a rifle.
449
00:19:12,220 --> 00:19:13,540
Alright, McCloud.
Why not?
450
00:19:13,580 --> 00:19:16,180
But you'll have to
draw a night suit from supply
451
00:19:16,220 --> 00:19:17,900
and be ready to move out
with us at sundown.
452
00:19:17,940 --> 00:19:20,300
I'll get myself a black Stetson
just for the occasion.
453
00:19:22,060 --> 00:19:23,500
Uh, McCloud,
I got an assignment for you.
454
00:19:23,540 --> 00:19:24,500
I got an assignment.
455
00:19:24,540 --> 00:19:26,260
Ah, this one comes
from the chief.
456
00:19:26,300 --> 00:19:28,780
- You didn't find me, Joe.
- McCloud, I did find you.
457
00:19:28,820 --> 00:19:29,940
I'm not gonna lie to my boss.
458
00:19:29,980 --> 00:19:31,220
Well, who's asking you to lie?
459
00:19:31,260 --> 00:19:32,500
Joe: What're you asking me
to do?
460
00:19:32,540 --> 00:19:34,300
Now, come on, Joe.
I got a chance to tie up
461
00:19:34,340 --> 00:19:35,780
with the sniper squad.
462
00:19:35,820 --> 00:19:37,020
Maybe that's what the chief
had in mind for me?
463
00:19:39,420 --> 00:19:40,780
What is it?
464
00:19:40,820 --> 00:19:42,740
- Bats.
- Bats?
465
00:19:42,780 --> 00:19:46,180
How do you do, McCloud?
My name is Count Dracula.
466
00:19:47,180 --> 00:19:49,620
I heard, McCloud.
Sorry.
467
00:19:49,660 --> 00:19:51,820
Well, just don't
count me out yet, Polk.
468
00:19:51,860 --> 00:19:53,340
There's a lot of hours
before dark.
469
00:19:53,380 --> 00:19:55,620
You and me is goin' to catch us
a sniper tonight.
470
00:19:55,660 --> 00:19:57,860
Well, it sounds like you got to
catch some kind of a ghoul.
471
00:19:57,900 --> 00:19:59,180
What was all that, anyway?
472
00:19:59,220 --> 00:20:01,300
Uh, never mind.
Just leave a spot open for me.
473
00:20:01,340 --> 00:20:03,540
I'll be there.
Vampires!
474
00:20:03,580 --> 00:20:05,300
What's this city
goin' to dream up next?
475
00:20:05,340 --> 00:20:06,740
[elevator bell dings]
476
00:20:10,460 --> 00:20:12,540
- Hey, Chris.
- You snake in the grass.
477
00:20:12,580 --> 00:20:14,620
Oh, look, I'm sorry
I ran out on you last night--
478
00:20:14,660 --> 00:20:18,420
I'm not talking about that.
I'm talking about this.
479
00:20:18,460 --> 00:20:20,380
Yeah, well, I...
I really don't have time.
480
00:20:20,420 --> 00:20:22,660
I'm in kind of a hurry.
I'll tell you about it tonight.
481
00:20:22,700 --> 00:20:24,940
Tell me about it now.
I mean, you go a long way
482
00:20:24,980 --> 00:20:26,500
to get even with a girl,
don't you?
483
00:20:26,540 --> 00:20:28,340
I mean, I thought I could trust
you to keep your mouth shut.
484
00:20:28,380 --> 00:20:29,820
Oh, now, just a minute, Chris.
485
00:20:29,860 --> 00:20:32,060
Now, as far as anybody
is concerned,
486
00:20:32,100 --> 00:20:33,420
we're just good friends,
that's all.
487
00:20:33,460 --> 00:20:35,740
Don't give me your
snake oil pitch.
488
00:20:35,780 --> 00:20:38,060
Now, do you mean to say
you did not feed this malarkey
489
00:20:38,100 --> 00:20:39,660
to the papers to put me down.
490
00:20:39,700 --> 00:20:41,060
To put you down?
491
00:20:41,100 --> 00:20:44,380
For sending more time
with Dracula than you...
492
00:20:44,420 --> 00:20:47,060
Now, you know the male ego
is the greatest liability
493
00:20:47,100 --> 00:20:48,380
to progress since the fig leaf.
494
00:20:48,420 --> 00:20:50,380
Uh, what is this?
I mean, first it's a sniper,
495
00:20:50,420 --> 00:20:51,900
and then it's this crazy coroner
496
00:20:51,940 --> 00:20:53,260
with his vampires,
and then, it's you.
497
00:20:53,300 --> 00:20:54,980
I mean, is it a full moon
or something?
498
00:20:55,020 --> 00:20:56,660
You mean to say
there's some coroner
499
00:20:56,700 --> 00:20:58,540
who supports this Dracula stuff?
500
00:20:58,580 --> 00:20:59,860
No comment.
501
00:20:59,900 --> 00:21:02,540
Do you mean to say
this is not a joke?
502
00:21:02,580 --> 00:21:04,380
Now, Chris, get that look
out of your eye.
503
00:21:04,420 --> 00:21:06,020
This is official
police business.
504
00:21:06,060 --> 00:21:07,620
Not anymore.
505
00:21:09,660 --> 00:21:11,420
Sam, do you know
what this can do for my book?
506
00:21:11,460 --> 00:21:13,900
This is official police
business, Chris. What're you...
507
00:21:13,940 --> 00:21:16,780
[siren blaring]
508
00:21:16,820 --> 00:21:18,020
[tires screeching]
509
00:21:18,060 --> 00:21:21,140
[instrumental music]
510
00:21:24,180 --> 00:21:26,340
Woman on PA: Dr. Henry,
call the operator, please.
511
00:21:26,380 --> 00:21:28,380
Dr. Henry, call the operator.
512
00:21:28,420 --> 00:21:30,380
Sam, you might as well
slow down.
513
00:21:30,420 --> 00:21:32,620
You're running out of corridor.
514
00:21:32,660 --> 00:21:34,820
Got your report for you.
515
00:21:34,860 --> 00:21:36,980
You know how you said if I stuck
to it, things would look better?
516
00:21:37,020 --> 00:21:39,260
- Yeah.
- Well, they're lookin' worse.
517
00:21:41,140 --> 00:21:43,380
- Who's she?
- Ah. She's a reporter.
518
00:21:43,420 --> 00:21:45,220
A reporter!
519
00:21:45,260 --> 00:21:46,340
Haven't you said enough
to them already?
520
00:21:46,380 --> 00:21:47,820
I haven't said anything to 'em.
521
00:21:47,860 --> 00:21:50,100
Gentlemen, gentlemen,
I am novelist.
522
00:21:50,140 --> 00:21:51,700
Sometimes a newspaper writer,
523
00:21:51,740 --> 00:21:53,260
never a reporter.
524
00:21:53,300 --> 00:21:57,100
Now there's nothing that I can
possibly do to upset your case.
525
00:21:57,140 --> 00:21:59,420
It won't be in print
for few months.
526
00:21:59,460 --> 00:22:02,940
Now all I'm interested in is,
what is going on?
527
00:22:02,980 --> 00:22:04,020
- What is going on?
- Nothing.
528
00:22:04,060 --> 00:22:05,340
Nothing is going on, Chris.
529
00:22:05,380 --> 00:22:07,020
- Nothing.
- Right. Nothing.
530
00:22:07,060 --> 00:22:08,340
Well, then, what're you
holding behind your--
531
00:22:08,380 --> 00:22:10,020
Chris, I know you.
You've got more sources
532
00:22:10,060 --> 00:22:11,260
than the Mississippi.
533
00:22:11,300 --> 00:22:12,340
Now, if you want to
find out somethin',
534
00:22:12,380 --> 00:22:13,780
why don't you just go to them?
535
00:22:13,820 --> 00:22:16,340
You're not gonna get anything
from Pollick and me.
536
00:22:16,380 --> 00:22:20,380
- You understand? Nothing.
- Oh. Oh. Alright, fine.
537
00:22:20,420 --> 00:22:22,900
And if it's war you want,
it's war you'll get.
538
00:22:22,940 --> 00:22:24,420
Good luck, gentlemen.
539
00:22:26,140 --> 00:22:27,940
Thanks, marshal.
I owe you one.
540
00:22:27,980 --> 00:22:30,980
Well, I don't know. Sometimes
a wounded cat's the worst kind.
541
00:22:31,020 --> 00:22:33,180
Now, what was so all fired
so important here?
542
00:22:33,220 --> 00:22:35,780
Well, the teeth marks
on the victim's neck.
543
00:22:35,820 --> 00:22:38,020
- Yeah.
- They're human.
544
00:22:38,060 --> 00:22:41,660
See for yourself.
I duplicated the imprints.
545
00:22:41,700 --> 00:22:43,780
You mean to tell me that
546
00:22:43,820 --> 00:22:46,020
some human being
bit this poor fella
547
00:22:46,060 --> 00:22:50,540
on the neck... while he was
dying or afterwards?
548
00:22:50,580 --> 00:22:52,060
While he was dying.
549
00:22:52,100 --> 00:22:54,340
The indentations
were on live tissue.
550
00:22:54,380 --> 00:22:56,460
The indications of suction
are unmistakable.
551
00:22:56,500 --> 00:23:01,180
Marshal, somebody sucked that
man's blood out of his body.
552
00:23:03,900 --> 00:23:05,300
Excuse me.
553
00:23:09,940 --> 00:23:12,260
[telephone ringing]
554
00:23:14,820 --> 00:23:16,020
Polk.
555
00:23:16,060 --> 00:23:17,780
McCloud: Ah,
this is McCloud here, Polk.
556
00:23:17,820 --> 00:23:20,180
I just wanted to tell you that
I won't be able to make that
557
00:23:20,220 --> 00:23:22,060
sniper squad detail tonight.
558
00:23:22,100 --> 00:23:25,780
Ah... something has come up.
559
00:23:25,820 --> 00:23:28,780
Well, sorry to hear about it,
McCloud. Maybe next time.
560
00:23:28,820 --> 00:23:29,860
Yeah. Yeah.
561
00:23:29,900 --> 00:23:31,260
Well, good huntin', anyway.
562
00:23:33,300 --> 00:23:35,540
Well, I want to tell you
somethin', young fella.
563
00:23:35,580 --> 00:23:37,260
When I find out
where you've tripped up
564
00:23:37,300 --> 00:23:38,820
you're gonna have a bull
on yours hands.
565
00:23:38,860 --> 00:23:40,380
And I mean a mean bull.
566
00:24:05,340 --> 00:24:06,500
[door opens]
567
00:24:11,980 --> 00:24:15,860
[music continues]
568
00:24:41,940 --> 00:24:45,860
[music continues]
569
00:24:55,340 --> 00:24:56,460
[window clanking]
570
00:25:12,620 --> 00:25:15,180
[music continues]
571
00:25:15,220 --> 00:25:16,140
[switch clicks]
572
00:25:34,420 --> 00:25:35,620
Larry?
573
00:25:37,180 --> 00:25:38,940
[shrieking]
574
00:25:40,820 --> 00:25:42,540
McCloud: Well,
what's it all add up to?
575
00:25:42,580 --> 00:25:44,220
I mean, when you leave out
all the hocus-pocus,
576
00:25:44,260 --> 00:25:47,460
it just adds up to another
homicide, plain and simple.
577
00:25:47,500 --> 00:25:50,700
You call a man drained of blood
a simple homicide?
578
00:25:50,740 --> 00:25:51,700
Well, it could've
happened a lot of ways
579
00:25:51,740 --> 00:25:53,340
that we ain't even
thought of yet.
580
00:25:53,380 --> 00:25:54,780
What about this, ah...
581
00:25:54,820 --> 00:25:56,860
this hit on the head
that you got marked down here?
582
00:25:56,900 --> 00:25:58,020
Wasn't sufficient
to prove fatal.
583
00:25:58,060 --> 00:26:00,580
Probably knocked him out.
584
00:26:00,620 --> 00:26:03,420
Made the rest of whatever
happened easy for the fiend.
585
00:26:03,460 --> 00:26:05,580
Now, there you go,
usin' that word again.
586
00:26:05,620 --> 00:26:07,140
Well, what word
would you prefer?
587
00:26:07,180 --> 00:26:09,100
Well, the facts aren't all in,
and until they are,
588
00:26:09,140 --> 00:26:11,900
just keep the lid on those
wild hunches of yours.
589
00:26:12,940 --> 00:26:14,860
[telephone ringing]
590
00:26:16,020 --> 00:26:17,180
Pollick.
591
00:26:18,780 --> 00:26:20,420
Why me?
I've been on duty since...
592
00:26:24,180 --> 00:26:25,140
Yes, sir.
593
00:26:26,180 --> 00:26:27,340
What is it?
594
00:26:27,380 --> 00:26:30,060
[sighs] The lid's off.
595
00:26:30,100 --> 00:26:33,020
[dramatic music]
596
00:26:36,180 --> 00:26:38,380
Officer, would you clear these
people outta here, please?
597
00:26:38,420 --> 00:26:39,660
- Says who?
- Says him.
598
00:26:39,700 --> 00:26:40,860
He's the official
medical examiner.
599
00:26:40,900 --> 00:26:42,580
That's right.
I want everyone out.
600
00:26:42,620 --> 00:26:44,820
Uh, wh-- what happened to her?
She's pale as a ghost.
601
00:26:44,860 --> 00:26:46,340
Well, give me a chance
to look at her, huh?
602
00:26:46,380 --> 00:26:47,900
I don't work out of my overcoat.
603
00:26:47,940 --> 00:26:49,220
Hey, ah, marshal...
604
00:26:49,260 --> 00:26:50,500
That story we released
this morning.
605
00:26:50,540 --> 00:26:52,100
Ah, you know,
it was just a joke.
606
00:26:52,140 --> 00:26:53,580
You know, t-- to sell
some papers. You know?
607
00:26:53,620 --> 00:26:54,580
Right. Right.
608
00:26:54,620 --> 00:26:55,940
You found out anything?
609
00:26:55,980 --> 00:26:57,980
You know who, uh,
who reported the homicide?
610
00:26:58,020 --> 00:27:01,060
Uh, her boyfriend, uh, Newland.
Larry Newland.
611
00:27:01,100 --> 00:27:03,020
Suppose he could had anything
to do with it?
612
00:27:03,060 --> 00:27:05,740
No, ah... what happened to her
ain't human.
613
00:27:05,780 --> 00:27:08,580
Now I've covered the freaks
the city for 20 years,
614
00:27:08,620 --> 00:27:10,420
and I've never seen
anything like that.
615
00:27:11,700 --> 00:27:12,780
- Clear the area, will you?
- You heard him.
616
00:27:12,820 --> 00:27:15,580
- Alright. Alright.
Man 3: Okay. Okay.
617
00:27:15,620 --> 00:27:17,260
Let's go. Come on.
Out in the hallway.
618
00:27:17,300 --> 00:27:18,700
Come on.
We got work to do in here.
619
00:27:28,460 --> 00:27:29,980
Dr. Pollick:
Everything's the same.
620
00:27:32,620 --> 00:27:34,420
Blow on the head...
621
00:27:34,460 --> 00:27:35,860
marks on the neck.
622
00:27:38,340 --> 00:27:40,220
What now?
623
00:27:40,260 --> 00:27:42,380
I'll run all your tests
for you...
624
00:27:42,420 --> 00:27:44,300
do all the numbers,
but I don't see
625
00:27:44,340 --> 00:27:45,300
where it's going to get us.
626
00:27:45,340 --> 00:27:46,460
Marshal...
627
00:27:47,620 --> 00:27:48,900
[sighs] With all due respect,
628
00:27:48,940 --> 00:27:52,500
we've got more on our hands
that a routine homicide.
629
00:27:52,540 --> 00:27:55,020
What we're looking for
is a human vampire.
630
00:27:59,420 --> 00:28:00,780
[sighs]
631
00:28:08,460 --> 00:28:09,420
Come in.
632
00:28:09,460 --> 00:28:11,580
[door opens]
633
00:28:11,620 --> 00:28:14,300
- If it can keep till tomorrow.
- It can't, chief.
634
00:28:14,340 --> 00:28:17,540
Fire away, but make it fast. We
have guests coming for dinner.
635
00:28:17,580 --> 00:28:19,940
Yeah, well, it's about that
homicide last night.
636
00:28:19,980 --> 00:28:21,780
And another one
that I just came off of.
637
00:28:21,820 --> 00:28:23,860
It seems like
that they're related.
638
00:28:23,900 --> 00:28:24,900
Not the sniper.
639
00:28:24,940 --> 00:28:26,900
The coroner
established that, right?
640
00:28:26,940 --> 00:28:30,180
That's right. We know for a fact
that it's not the sniper.
641
00:28:30,220 --> 00:28:32,380
Good.
Anything drives me batty,
642
00:28:32,420 --> 00:28:35,220
it's a random
indiscriminate homicide.
643
00:28:35,260 --> 00:28:36,540
Anything to go on?
644
00:28:36,580 --> 00:28:38,060
Yes, sir.
There's one thing here.
645
00:28:38,100 --> 00:28:39,540
What is it?
646
00:28:39,580 --> 00:28:43,420
Well, we pretty much know
who or what we're lookin' for.
647
00:28:43,460 --> 00:28:45,100
What we're looking for?
648
00:28:45,140 --> 00:28:48,780
Well, chief, ah... [chuckles]
649
00:28:48,820 --> 00:28:51,180
It's not an easy thing
to put into words.
650
00:28:51,220 --> 00:28:53,780
You got ten seconds, McCloud.
651
00:28:53,820 --> 00:28:56,780
I'm leaving and nothing's
going to stop me.
652
00:28:56,820 --> 00:28:59,100
We're looking
for a human vampire.
653
00:28:59,140 --> 00:29:00,380
[scoffs]
654
00:29:00,420 --> 00:29:02,900
But it wasn't my idea,
it was the coroner's.
655
00:29:04,340 --> 00:29:06,340
Well, naturally,
you don't agree with him?
656
00:29:06,380 --> 00:29:08,060
Well, considering
the evidence here,
657
00:29:08,100 --> 00:29:09,740
it's pretty hard not to.
658
00:29:18,620 --> 00:29:19,980
Well, medically speaking,
659
00:29:20,020 --> 00:29:22,060
it's not without precedent,
Chief Clifford.
660
00:29:22,100 --> 00:29:25,260
There was a case in Pennsylvania
some ten years ago.
661
00:29:25,300 --> 00:29:28,940
A deranged mine worker became
convinced he was a vampire bat
662
00:29:28,980 --> 00:29:31,620
and killed three fellow workers
and a foreman.
663
00:29:31,660 --> 00:29:34,180
The psychiatrists
and the doctors involved
664
00:29:34,220 --> 00:29:38,060
attributed his rather sudden
madness to the dark cave
665
00:29:38,100 --> 00:29:40,300
like mines where he'd
spent his life working,
666
00:29:40,340 --> 00:29:42,980
which were in fact
often inhabited by bats.
667
00:29:43,020 --> 00:29:46,380
And to a rather advanced
brain tumor they discovered
668
00:29:46,420 --> 00:29:47,380
after his death.
669
00:29:47,420 --> 00:29:49,100
And that's what you think it is.
670
00:29:49,140 --> 00:29:52,620
Some sort of, uh, deranged nut
who thinks he's a vampire.
671
00:29:52,660 --> 00:29:54,500
Of course,
it's the only explanation.
672
00:29:54,540 --> 00:29:55,780
[chuckling]
I mean, after all,
673
00:29:55,820 --> 00:29:58,340
there's no such thing
as real vampires.
674
00:29:58,380 --> 00:30:01,940
In the sense we know them from
literature and motion pictures.
675
00:30:01,980 --> 00:30:04,100
Of course not.
676
00:30:04,140 --> 00:30:06,820
Well, thank you, doctor.
And thank you for your time.
677
00:30:06,860 --> 00:30:09,580
Oh. Uh, I'd like to be able to
call on you from time to time
678
00:30:09,620 --> 00:30:12,020
as our investigation proceeds.
679
00:30:12,060 --> 00:30:14,020
Yes, of course.
Any time.
680
00:30:16,260 --> 00:30:19,220
Don't worry,
it's still your case.
681
00:30:19,260 --> 00:30:22,660
The chief just wanted
reassurance that your report
682
00:30:22,700 --> 00:30:25,460
wasn't the work of some
crank in our department.
683
00:30:25,500 --> 00:30:27,980
- I'm not worried about that.
- Then what is it?
684
00:30:28,020 --> 00:30:31,460
You just told him there were
no such things as vampires.
685
00:30:31,500 --> 00:30:32,940
There aren't.
686
00:30:32,980 --> 00:30:36,740
Certainly not recognized
as such by modern medicine.
687
00:30:36,780 --> 00:30:39,740
What about not so
modern medicine?
688
00:30:39,780 --> 00:30:42,820
We have books filled with--
with herbs and medicines
689
00:30:42,860 --> 00:30:44,700
that heal as well as our
modern wonder drugs,
690
00:30:44,740 --> 00:30:47,660
and we still don't understand
how they work.
691
00:30:47,700 --> 00:30:50,740
Now these same books
speak of the living dead...
692
00:30:52,220 --> 00:30:53,900
Vampires.
693
00:30:53,940 --> 00:30:55,580
We've got a romantic
in the department.
694
00:30:55,620 --> 00:30:56,420
We are talking about murder.
695
00:30:59,020 --> 00:31:00,820
Look...
696
00:31:00,860 --> 00:31:04,020
an ambitious young doctor
in the coroner's office
697
00:31:04,060 --> 00:31:05,380
would be well advised
698
00:31:05,420 --> 00:31:08,460
to avoid worrying
about the living dead
699
00:31:08,500 --> 00:31:10,860
and concentrate
on the dead, dead.
700
00:31:10,900 --> 00:31:14,140
I guess you don't believe
in virtuous of ancient medicine.
701
00:31:14,180 --> 00:31:16,420
Pollick! Working in the morgue,
702
00:31:16,460 --> 00:31:17,780
I'm not at all sure
703
00:31:17,820 --> 00:31:20,780
I even believe in values
of modern medicine.
704
00:31:20,820 --> 00:31:22,180
[chuckling]
705
00:31:22,220 --> 00:31:24,020
Look, you go home,
706
00:31:24,060 --> 00:31:25,780
and go to bed.
707
00:31:25,820 --> 00:31:26,980
Get some rest.
708
00:31:27,020 --> 00:31:28,420
I've got to be here late.
709
00:31:28,460 --> 00:31:30,420
I've got a date
on the links at 8:00.
710
00:31:32,220 --> 00:31:33,620
Goodnight, Pollick.
711
00:31:34,820 --> 00:31:35,740
Bye.
712
00:31:37,860 --> 00:31:39,100
Say, what about this Pollick?
He alright?
713
00:31:39,140 --> 00:31:41,780
I mean, he's got a full deck?
714
00:31:41,820 --> 00:31:43,700
Well, there's a nut runnin'
around loose somewhere.
715
00:31:43,740 --> 00:31:44,980
But it ain't Pollick.
716
00:31:45,020 --> 00:31:46,780
You know, McCloud,
I never thought I'd say it
717
00:31:46,820 --> 00:31:48,380
that a case was all yours,
718
00:31:48,420 --> 00:31:50,860
but I got every good man
in the department
719
00:31:50,900 --> 00:31:52,820
tryin' to trail down
that sniper.
720
00:31:52,860 --> 00:31:55,300
You know, he's got the whole
town in an uproar.
721
00:31:55,340 --> 00:31:57,540
Theatres and restaurants
are screaming.
722
00:31:57,580 --> 00:31:59,220
Well, they're not gonna be
too happy when they
723
00:31:59,260 --> 00:32:01,980
hear about this
vampire either.
724
00:32:02,020 --> 00:32:05,380
Alright. I'll take Broadhurst
off the anti-street crime squad.
725
00:32:05,420 --> 00:32:07,700
- You can have him.
- Appreciate it, chief.
726
00:32:13,540 --> 00:32:15,460
Two lousy minutes earlier,
727
00:32:15,500 --> 00:32:17,580
I'd have had
a wonderful evening.
728
00:32:23,380 --> 00:32:26,140
Got an important case
for us, Joe.
729
00:32:26,180 --> 00:32:27,940
What? The sniper?
730
00:32:27,980 --> 00:32:29,420
It's a little bit more
unique than that.
731
00:32:37,220 --> 00:32:38,900
[telephone ringing]
732
00:32:44,020 --> 00:32:46,060
- Hello.
- Chris.
733
00:32:46,100 --> 00:32:47,180
Oh, yeah. Hi.
734
00:32:47,220 --> 00:32:49,500
Sam, I was just on my way out.
735
00:32:49,540 --> 00:32:51,020
At this time of night?
736
00:32:51,060 --> 00:32:52,940
Well, it's appointments
you can only make at night.
737
00:32:52,980 --> 00:32:55,580
It's with Dracula.
738
00:32:55,620 --> 00:32:56,780
Are you tryin' to be funny?
739
00:32:56,820 --> 00:32:58,060
No, I'm sorry.
No, I'm-- I'm...
740
00:32:58,100 --> 00:33:00,100
I know it's not funny,
I just picked up a paper.
741
00:33:00,140 --> 00:33:02,140
That's why I'm going to meet
with Loren Belasco.
742
00:33:02,180 --> 00:33:03,620
The actor?
743
00:33:03,660 --> 00:33:05,420
Well, yeah. He's also
the greatest authority
744
00:33:05,460 --> 00:33:07,420
on the Dracula phenomenon.
745
00:33:07,460 --> 00:33:09,820
He's in all the late show movies
you've seen on TV.
746
00:33:09,860 --> 00:33:11,820
Well, what's he got to do
with anything?
747
00:33:11,860 --> 00:33:14,900
I'm hoping that it'll help me
solve the murder.
748
00:33:14,940 --> 00:33:16,220
Watch Tom Snyder
on "The Tomorrow Show."
749
00:33:16,260 --> 00:33:19,020
- You'll find out.
- What time?
750
00:33:19,060 --> 00:33:21,500
1 o'clock, tonight.
Oh, I've got to go, Sam.
751
00:33:21,540 --> 00:33:25,060
I... I've got two homicides
to solve.
752
00:33:25,100 --> 00:33:27,020
But Chris... Chris, I want...
753
00:33:27,060 --> 00:33:28,020
Chris!
754
00:33:30,500 --> 00:33:32,060
Think she's lost her doogies.
755
00:33:32,100 --> 00:33:34,380
McCloud, no double talking.
756
00:33:34,420 --> 00:33:36,020
What case?
757
00:33:36,060 --> 00:33:37,300
[chuckling softly]
758
00:33:37,340 --> 00:33:38,980
Well... [clearing throat]
759
00:33:41,420 --> 00:33:43,900
You're... you're not gonna
believe this, Joe.
760
00:33:43,940 --> 00:33:45,100
Why?
761
00:33:45,140 --> 00:33:47,220
Well, I guess there's only one
way to put it,
762
00:33:47,260 --> 00:33:49,060
we're looking for a
human vampire.
763
00:33:56,140 --> 00:33:58,100
Tom: Good morning, everybody.
There is a story breaking
764
00:33:58,140 --> 00:34:00,460
here in the New York City area
early this morning
765
00:34:00,500 --> 00:34:01,140
which many of you
around the country
766
00:34:01,180 --> 00:34:03,900
may not yet be aware.
767
00:34:03,940 --> 00:34:05,660
It involves a case of homicide.
768
00:34:05,700 --> 00:34:07,660
A murder which dramatically
affects the contents
769
00:34:07,700 --> 00:34:09,140
of our program this morning.
770
00:34:09,180 --> 00:34:11,260
Our two guests were scheduled
some weeks ago
771
00:34:11,300 --> 00:34:13,260
in answer to your letters
and in response to your interest
772
00:34:13,300 --> 00:34:16,380
in the so called
"monster craze."
773
00:34:16,420 --> 00:34:18,500
Ah, we invited tonight's guest
to coincide with an event
774
00:34:18,540 --> 00:34:20,900
that's currently running on a
local television channel here,
775
00:34:20,940 --> 00:34:22,900
it's called "Dracula Week."
776
00:34:22,940 --> 00:34:24,700
And the appearance of
one of our guests
777
00:34:24,740 --> 00:34:26,460
on the program this morning
778
00:34:26,500 --> 00:34:28,140
has made all the more macabre
779
00:34:28,180 --> 00:34:30,180
because there is apparently
on the loose
780
00:34:30,220 --> 00:34:31,580
here in New York City,
781
00:34:31,620 --> 00:34:34,180
what appears to be
an honest to God vampire.
782
00:34:34,220 --> 00:34:37,020
So here to tell us whether
this is one of his relatives
783
00:34:37,060 --> 00:34:39,900
or perhaps an interloper
here to challenge his
784
00:34:39,940 --> 00:34:41,740
territorial imperative,
or his turf,
785
00:34:41,780 --> 00:34:43,140
ladies and gentleman,
"The Tomorrow Program"
786
00:34:43,180 --> 00:34:45,020
is pleased to present
for the first time
787
00:34:45,060 --> 00:34:49,140
on American television, live,
in person, Count Dracula.
788
00:34:49,180 --> 00:34:51,420
- Good morning, Count.
- Good morning, Tom.
789
00:34:51,460 --> 00:34:52,860
You're looking very well.
790
00:34:52,900 --> 00:34:56,340
I'm not sure I like the way
you're looking at me
791
00:34:56,380 --> 00:34:57,780
when you say that
I'm looking well,
792
00:34:57,820 --> 00:34:59,980
but I do appreciate your taking
time from what must be
793
00:35:00,020 --> 00:35:01,900
the middle of your day
to be with us this morning.
794
00:35:01,940 --> 00:35:05,620
Yes, I have several delicious
stops to make before morning.
795
00:35:05,660 --> 00:35:08,500
The first rays of dawn,
I trust you mean.
796
00:35:08,540 --> 00:35:12,300
Even in jest, I take a dim view
of daylight.
797
00:35:12,340 --> 00:35:13,700
Ladies and gentlemen,
joining us
798
00:35:13,740 --> 00:35:15,860
is the world's famous actor
Mr. Loren Belasco.
799
00:35:15,900 --> 00:35:18,060
Loren, it is indeed a pleasure
to have you with us on the show.
800
00:35:18,100 --> 00:35:19,340
My privilege.
801
00:35:19,380 --> 00:35:20,900
You've created
memorable characters
802
00:35:20,940 --> 00:35:23,100
and many of them over your
long and distinguished career.
803
00:35:23,140 --> 00:35:26,300
You've played everything
from Shakespeare to Dracula...
804
00:35:26,340 --> 00:35:29,060
but doesn't it bother you
just a slightest bit knowing
805
00:35:29,100 --> 00:35:32,140
that a whole generation
of people are now growing up
806
00:35:32,180 --> 00:35:34,540
watches you playing
the character of Dracula
807
00:35:34,580 --> 00:35:35,900
which we'll have to admit is
808
00:35:35,940 --> 00:35:37,740
one of your least
demanding role, sir.
809
00:35:37,780 --> 00:35:40,300
Why do you refer to it
as a role, Tom?
810
00:35:40,340 --> 00:35:42,180
After all,
I am a direct descendent
811
00:35:42,220 --> 00:35:44,900
of the Baron Exiton Von Dracula
of Transylvania.
812
00:35:44,940 --> 00:35:47,660
Wouldn't you say that a man
who denies his heritage
813
00:35:47,700 --> 00:35:49,940
would be doomed
to everlasting damnation?
814
00:35:49,980 --> 00:35:53,020
Wouldn't I say it, why, Loren,
I say it here night after night.
815
00:35:53,060 --> 00:35:54,460
Right, guys,
you've heard me say it...
816
00:35:54,500 --> 00:35:56,100
Man 4: Right, Tom.
Whatever you say.
817
00:35:56,140 --> 00:35:57,820
Loren and ladies and gentlemen,
I'd like to have another guest
818
00:35:57,860 --> 00:35:59,900
join our program now,
she's a fine author
819
00:35:59,940 --> 00:36:01,900
and her most recent book
was sensational,
820
00:36:01,940 --> 00:36:03,620
the book on
the beauty queen murders
821
00:36:03,660 --> 00:36:05,700
which rocked the nearby
community here,
822
00:36:05,740 --> 00:36:08,820
and would you all please welcome
Miss Christopher Coughlin.
823
00:36:12,460 --> 00:36:14,300
Your hand is very warm.
824
00:36:14,340 --> 00:36:16,700
Easy, now, Count, there'd be
no snacks here on the air.
825
00:36:16,740 --> 00:36:19,140
We'll have something sent in
if you're hungry. Please.
826
00:36:19,180 --> 00:36:21,100
- Sit down.
- Thanks.
827
00:36:21,140 --> 00:36:23,020
Chris, a late edition to the
papers on the streets tonight
828
00:36:23,060 --> 00:36:24,900
is referring
to a pair of homicides
829
00:36:24,940 --> 00:36:27,300
that they're calling
the Dracula murders.
830
00:36:27,340 --> 00:36:28,900
Uh, you're already
into that case,
831
00:36:28,940 --> 00:36:30,900
you're preparing a book on it,
as a matter of fact.
832
00:36:30,940 --> 00:36:33,380
Now, leaving free enterprise
aside for the moment,
833
00:36:33,420 --> 00:36:34,900
isn't that a little bit callous?
834
00:36:34,940 --> 00:36:37,260
I mean, even Truman Capote
waits until the jury is in
835
00:36:37,300 --> 00:36:40,700
and the trial is over before
he sends the galleys to print.
836
00:36:40,740 --> 00:36:42,980
Well, Truman is more
of an historian.
837
00:36:43,020 --> 00:36:44,580
But with my journalist
background
838
00:36:44,620 --> 00:36:46,180
I like to jump in with both feet
839
00:36:46,220 --> 00:36:47,660
and help to gather the facts.
840
00:36:47,700 --> 00:36:50,420
In this case, possibly,
prevent a third murder.
841
00:36:50,460 --> 00:36:52,140
A commendable challenge.
842
00:36:52,180 --> 00:36:53,820
Tom: What do you have to go on
so far, Chris?
843
00:36:53,860 --> 00:36:56,300
Now presuming that we will not
say or do anything here
844
00:36:56,340 --> 00:36:58,300
that could aid
or abet the killer,
845
00:36:58,340 --> 00:36:59,100
whoever or whatever.
846
00:36:59,140 --> 00:37:01,540
What are you going on?
847
00:37:01,580 --> 00:37:03,540
Well, I think that you,
Mr. Belasco,
848
00:37:03,580 --> 00:37:06,500
may be the key to solving
these hideous crimes.
849
00:37:06,540 --> 00:37:08,460
I believe that what we're for
is an expert
850
00:37:08,500 --> 00:37:10,700
on the Dracula legend, a fan.
851
00:37:10,740 --> 00:37:14,660
Apparently, you are the
definitive authority on Dracula.
852
00:37:14,700 --> 00:37:18,620
I've always made a practice
to research thoroughly
853
00:37:18,660 --> 00:37:20,060
and to live with a part
before playing it.
854
00:37:20,100 --> 00:37:23,860
You do correspondence with
hundreds of Dracula enthusiasts.
855
00:37:23,900 --> 00:37:25,060
Thousands.
856
00:37:25,100 --> 00:37:28,020
Well, I'm hoping
that a thorough examination
857
00:37:28,060 --> 00:37:30,980
of that correspondence would
turn up the demented mentality
858
00:37:31,020 --> 00:37:33,020
that's been terrifying
this city.
859
00:37:33,060 --> 00:37:36,980
I, uh, take exception to the use
of the word "demented,"
860
00:37:37,020 --> 00:37:41,220
as it applies to the host of
Dracula enthusiasts.
861
00:37:41,260 --> 00:37:43,980
I think you'll find
they're very ordinary people...
862
00:37:44,020 --> 00:37:45,300
such as you and I.
863
00:37:45,340 --> 00:37:47,140
But one of them
might be a killer.
864
00:37:47,180 --> 00:37:48,940
What makes you so certain
that this maniac
865
00:37:48,980 --> 00:37:51,740
has the first notion
about the Dracula legend?
866
00:37:51,780 --> 00:37:53,620
The methodology of both crimes
867
00:37:53,660 --> 00:37:55,900
surely suggests some exposure
to the legend.
868
00:37:55,940 --> 00:37:59,020
But almost anybody over the age
of seven years in this country
869
00:37:59,060 --> 00:38:01,100
has already had that exposure,
good heavens,
870
00:38:01,140 --> 00:38:03,020
Loren's Dracula movies
are on the tube night and day.
871
00:38:03,060 --> 00:38:04,500
You can't miss 'em.
872
00:38:04,540 --> 00:38:07,700
And then there's the matter
of the eyewitness.
873
00:38:07,740 --> 00:38:11,180
- Eyewitness?
- Shh.
874
00:38:11,220 --> 00:38:12,780
America is waiting.
875
00:38:14,060 --> 00:38:17,380
A gentleman, whose name
I will not mention
876
00:38:17,420 --> 00:38:20,180
for security reasons,
saw a lone man
877
00:38:20,220 --> 00:38:22,340
jumping from the bottom rung
of the fire escape
878
00:38:22,380 --> 00:38:24,740
outside the apartment building
where the girl was murdered
879
00:38:24,780 --> 00:38:26,260
earlier this evening.
880
00:38:27,940 --> 00:38:29,300
And?
881
00:38:29,340 --> 00:38:31,220
And he was wearing a black cape,
882
00:38:31,260 --> 00:38:33,140
black hat and carrying a cane.
883
00:38:34,740 --> 00:38:36,220
Well, think about that
884
00:38:36,260 --> 00:38:37,580
before the turn off the lights
tonight, folks.
885
00:38:37,620 --> 00:38:39,100
I think you'd agree that
we certainly
886
00:38:39,140 --> 00:38:40,900
got our money's worth here
this morning.
887
00:38:40,940 --> 00:38:43,300
I'll be back to tell you
about Monday's programs
888
00:38:43,340 --> 00:38:45,060
right after these announcements.
889
00:38:46,420 --> 00:38:48,620
- Well?
- Hm.
890
00:38:48,660 --> 00:38:49,980
What's the matter?
891
00:38:50,020 --> 00:38:52,700
"What's the matter?"
[sighs]
892
00:38:52,740 --> 00:38:54,500
Chris, you just went on
national television
893
00:38:54,540 --> 00:38:56,220
to grandstand, that's all.
894
00:38:56,260 --> 00:38:58,900
Now, we've got a killer lose,
we got no leads,
895
00:38:58,940 --> 00:39:00,500
and you claim to be
holding back evidence.
896
00:39:00,540 --> 00:39:03,500
I offered to cooperate,
I was turned down
897
00:39:03,540 --> 00:39:05,300
rather bluntly
if you'll recall.
898
00:39:05,340 --> 00:39:07,140
No, no, you were refused access
899
00:39:07,180 --> 00:39:09,060
to confidential documents,
that's all.
900
00:39:09,100 --> 00:39:11,540
From a journalist's viewpoint,
there is no such thing.
901
00:39:11,580 --> 00:39:12,940
Well, there's another thing
902
00:39:12,980 --> 00:39:15,180
where we don't seem to see
eye to eye.
903
00:39:15,220 --> 00:39:17,540
Well, there are lot of things
we don't see eye to eye.
904
00:39:17,580 --> 00:39:19,380
Well, never mind us.
905
00:39:19,420 --> 00:39:21,500
I wanna know all you know
about this case.
906
00:39:21,540 --> 00:39:23,060
Sorry.
907
00:39:23,100 --> 00:39:24,740
Chris, you're going to give me
your sources on this.
908
00:39:24,780 --> 00:39:26,780
And I wanna know
who your eyewitness is.
909
00:39:26,820 --> 00:39:30,620
Journalist's privilege,
I will not reveal my sources.
910
00:39:30,660 --> 00:39:33,500
Chris, I'm gonna ask you
one more time,
911
00:39:33,540 --> 00:39:34,900
and this time,
you'd better start thinking
912
00:39:34,940 --> 00:39:36,540
about this killer's next victim
913
00:39:36,580 --> 00:39:37,580
instead of your ego
914
00:39:37,620 --> 00:39:38,700
and your lousy book.
915
00:39:38,740 --> 00:39:40,020
- Really?
- Really!
916
00:39:40,060 --> 00:39:41,540
You think you're
such a hot shot lawman.
917
00:39:41,580 --> 00:39:43,100
You go find the witness
yourself.
918
00:39:43,140 --> 00:39:44,820
I'm not gonna be responsible
for getting him killed.
919
00:39:44,860 --> 00:39:46,220
What do you mean killed?
920
00:39:46,260 --> 00:39:48,300
I mean that if I tell you
who my eyewitness is,
921
00:39:48,340 --> 00:39:50,700
by tomorrow night he could be
the killer's next victim.
922
00:39:50,740 --> 00:39:51,900
What are you talkin' about?
923
00:39:51,940 --> 00:39:53,420
I'm gonna keep the name
confidential.
924
00:39:53,460 --> 00:39:54,500
You think I'm gonna go
blabbing it
925
00:39:54,540 --> 00:39:55,540
to some newspapers?
926
00:39:55,580 --> 00:39:57,180
You do have a reputation
927
00:39:57,220 --> 00:39:59,580
for getting your mouth
and your six gun mixed up.
928
00:39:59,620 --> 00:40:00,700
Now, what do you mean by that?
929
00:40:00,740 --> 00:40:02,300
By shooting it off
to the press.
930
00:40:02,340 --> 00:40:03,820
- Really?
- Really.
931
00:40:05,580 --> 00:40:08,180
Okay. Okay.
932
00:40:08,220 --> 00:40:09,300
[thunderclap]
933
00:40:09,340 --> 00:40:10,460
Sam, where are you going?
934
00:40:10,500 --> 00:40:11,900
It's pouring outside.
935
00:40:11,940 --> 00:40:13,860
You're not the only one
that can team up with Dracula.
936
00:40:13,900 --> 00:40:15,060
You think you're gonna get
hold of his records
937
00:40:15,100 --> 00:40:18,060
after I get through tie 'em up
in red tape, ha,
938
00:40:18,100 --> 00:40:20,540
you're gonna need a bulldozer
to get through to 'em.
939
00:40:23,220 --> 00:40:25,140
[thunderclap]
940
00:40:28,140 --> 00:40:29,140
[knocking on door]
941
00:40:33,300 --> 00:40:37,500
Name is McCloud. I'm looking
for the Loren Belasco residence.
942
00:40:37,540 --> 00:40:39,300
- The hour is late.
- Well, I appreciate that.
943
00:40:39,340 --> 00:40:41,420
- But I called ahead.
Loren: It's alright, Morris.
944
00:40:41,460 --> 00:40:43,540
This man is a policeman.
945
00:40:45,340 --> 00:40:46,700
Take those wet clothes, Morris.
946
00:40:46,740 --> 00:40:48,260
See if you can dry them out.
947
00:40:48,300 --> 00:40:49,860
Oh, that won't be necessary.
948
00:40:49,900 --> 00:40:51,500
It's just my old sheepskin here,
949
00:40:51,540 --> 00:40:53,540
it's been through a lot worse
than that.
950
00:40:53,580 --> 00:40:55,740
Just stand it up anywhere.
951
00:40:59,340 --> 00:41:02,100
You know, I had a devil
of a time finding this place
952
00:41:02,140 --> 00:41:03,500
with no lights on.
953
00:41:03,540 --> 00:41:05,340
What, the storm knock 'em out?
954
00:41:05,380 --> 00:41:07,740
Yes... the storm.
955
00:41:07,780 --> 00:41:10,140
Come stand by the fire
where it's warm.
956
00:41:10,180 --> 00:41:15,300
Thank you. You... you really
got yourself a spread here.
957
00:41:15,340 --> 00:41:20,300
Old... very old. Like me.
958
00:41:20,340 --> 00:41:21,940
About your mission, marshal.
959
00:41:21,980 --> 00:41:23,820
Well, I think that
Chris Coughlin is right.
960
00:41:23,860 --> 00:41:25,700
I think that your records
hold the key
961
00:41:25,740 --> 00:41:27,180
to what we're lookin' for.
962
00:41:27,220 --> 00:41:29,780
I'd like to run 'em
through a computer tonight.
963
00:41:29,820 --> 00:41:32,660
- There is a problem.
- Oh? What's that?
964
00:41:32,700 --> 00:41:34,300
I gave my word to Miss Coughlin.
965
00:41:34,340 --> 00:41:35,980
I promised the records to her.
966
00:41:37,660 --> 00:41:39,780
Well, I can appreciate that,
Mr. Belasco,
967
00:41:39,820 --> 00:41:42,100
but I tell you, I think
that lady is more interested
968
00:41:42,140 --> 00:41:44,300
in feathering her own nest
than anything else,
969
00:41:44,340 --> 00:41:47,140
you know what I mean.
970
00:41:47,180 --> 00:41:50,380
I'm interested in savin' lives
and findin' the murderer.
971
00:41:50,420 --> 00:41:52,700
I'd have to think about it.
972
00:41:52,740 --> 00:41:55,500
See to it that her interests
were protected.
973
00:41:55,540 --> 00:41:57,540
You see, marshal,
in my family,
974
00:41:57,580 --> 00:41:59,900
the word of a gentleman
is sacred.
975
00:41:59,940 --> 00:42:02,380
Well, I admire that, but I'm
talkin' about human beings,
976
00:42:02,420 --> 00:42:04,420
I'm talkin' about
life and death.
977
00:42:04,460 --> 00:42:07,540
Yes, of course.
Life and death.
978
00:42:10,340 --> 00:42:12,260
Cold, very cold.
979
00:42:12,300 --> 00:42:14,700
[fire crackling]
980
00:42:14,740 --> 00:42:16,780
Well, I wouldn't stand too close
to that fire there,
981
00:42:16,820 --> 00:42:20,220
that's hot enough to barbeque
a four-ton steer.
982
00:42:20,260 --> 00:42:21,900
The chill on a night like this
983
00:42:21,940 --> 00:42:25,260
penetrates back
a thousand years.
984
00:42:25,300 --> 00:42:26,780
Morris: Yes, sir.
985
00:42:26,820 --> 00:42:28,660
Loren: More wood on the fire,
Morris.
986
00:42:28,700 --> 00:42:30,780
Sir, we're running low on...
987
00:42:32,540 --> 00:42:33,940
Yes, sir.
988
00:42:37,540 --> 00:42:41,820
Marshal, even if I decided
to cooperate,
989
00:42:41,860 --> 00:42:43,700
my records are downtown.
990
00:42:43,740 --> 00:42:47,380
A small space I reserve
to handle my correspondence.
991
00:42:47,420 --> 00:42:48,860
You'd have to wait
until the morning
992
00:42:48,900 --> 00:42:49,860
for me to make the arrangements.
993
00:42:49,900 --> 00:42:52,420
Well, time is important,
Mr. Belasco.
994
00:42:52,460 --> 00:42:53,500
It's very important.
995
00:42:53,540 --> 00:42:56,700
But if that's the best
you can do,
996
00:42:56,740 --> 00:42:58,940
that's the best that you can do.
997
00:43:04,620 --> 00:43:06,740
[thunderclap]
998
00:43:10,860 --> 00:43:13,340
McCloud: Anything new
on my case, Grover?
999
00:43:13,380 --> 00:43:16,300
Grover: Yeah,
an ID on the John Doe.
1000
00:43:16,340 --> 00:43:19,700
Name's Joseph Frank,
works for a collection agency.
1001
00:43:19,740 --> 00:43:22,580
One of those high powered
outfits that lean all over you
1002
00:43:22,620 --> 00:43:23,980
for a ten buck debt.
1003
00:43:24,020 --> 00:43:25,180
Is that legal?
1004
00:43:25,220 --> 00:43:26,740
Just barely.
1005
00:43:26,780 --> 00:43:28,660
They lie,
they claim their attorneys,
1006
00:43:28,700 --> 00:43:31,340
police, just about anything
to harass a housewife
1007
00:43:31,380 --> 00:43:33,700
or some straight
off the street guy
1008
00:43:33,740 --> 00:43:35,620
into paying delinquent debts.
1009
00:43:35,660 --> 00:43:37,820
It could be nasty.
1010
00:43:37,860 --> 00:43:39,540
Well, you mean the guy
could have enemies
1011
00:43:39,580 --> 00:43:41,220
is what you're sayin'?
1012
00:43:41,260 --> 00:43:42,740
Murder over a ten dollar debt?
1013
00:43:42,780 --> 00:43:45,300
Well, this is a psycho case,
Grover.
1014
00:43:45,340 --> 00:43:46,740
Anything new on the girl?
1015
00:43:46,780 --> 00:43:48,420
The dead girl
has no apparent connection
1016
00:43:48,460 --> 00:43:49,620
to the other victim.
1017
00:43:49,660 --> 00:43:51,940
She, uh, she's a student,
no job.
1018
00:43:51,980 --> 00:43:54,180
Her boyfriend says she was
making some deliveries for him.
1019
00:43:54,220 --> 00:43:55,500
He holds down a part-time job
1020
00:43:55,540 --> 00:43:56,900
at one of the big
Manhattan pharmacy.
1021
00:43:56,940 --> 00:43:58,500
Did she make any deliveries
last night?
1022
00:43:58,540 --> 00:44:00,700
Yeah, but Larry Newland,
her boyfriend,
1023
00:44:00,740 --> 00:44:01,900
refuses to give us the names.
1024
00:44:01,940 --> 00:44:03,540
So, we're holding him.
1025
00:44:03,580 --> 00:44:04,900
He wasn't supposed to, uh,
1026
00:44:04,940 --> 00:44:06,620
to be jobbing out deliveries
to his friend.
1027
00:44:06,660 --> 00:44:08,620
He's bonded in case
any of those drugs
1028
00:44:08,660 --> 00:44:10,140
get into the wrong hands.
1029
00:44:10,180 --> 00:44:12,180
Well, the first thing
we got to do is find out
1030
00:44:12,220 --> 00:44:13,340
the names on that delivery list.
1031
00:44:13,380 --> 00:44:14,540
Did you try the druggist?
1032
00:44:14,580 --> 00:44:15,900
Well, the drugstore
is not open yet.
1033
00:44:15,940 --> 00:44:17,580
But we're tracking down
the pharmacist.
1034
00:44:17,620 --> 00:44:19,500
You know the kid refuse
to give me those names,
1035
00:44:19,540 --> 00:44:21,300
I did everything
but pull my gun on him.
1036
00:44:21,340 --> 00:44:22,620
I feel kind of sorry for him,
1037
00:44:22,660 --> 00:44:25,060
now he lost his girlfriend
and all...
1038
00:44:25,100 --> 00:44:28,780
Joe, you're a cop,
you're not a social worker.
1039
00:44:28,820 --> 00:44:31,700
Get tough, we got a killer
on our hands.
1040
00:44:31,740 --> 00:44:33,940
You sound more like Clifford
everyday, you know?
1041
00:44:35,140 --> 00:44:37,140
That a fact, Joe?
1042
00:44:40,220 --> 00:44:42,900
I like the sound of
your investigation, McCloud.
1043
00:44:42,940 --> 00:44:45,220
Even better,
I like what I haven't read
1044
00:44:45,260 --> 00:44:46,580
in the newspapers.
1045
00:44:46,620 --> 00:44:48,260
I'm subpoenaing
Dracula's records.
1046
00:44:48,300 --> 00:44:49,700
I don't wanna hear about it.
1047
00:44:49,740 --> 00:44:50,780
I understand that the sniper
1048
00:44:50,820 --> 00:44:52,140
got another one last night.
1049
00:44:52,180 --> 00:44:55,420
Yeah. The guy's a dead shot
in any weather.
1050
00:44:55,460 --> 00:44:57,060
I'm surprised he could see
Fourth Avenue,
1051
00:44:57,100 --> 00:44:57,940
let alone hit anybody.
1052
00:44:57,980 --> 00:44:59,260
You know, chief,
have you thought
1053
00:44:59,300 --> 00:45:01,620
of the possibility that
the sniper might...
1054
00:45:01,660 --> 00:45:04,980
McCloud, the sniper case
is in good hands. Mine.
1055
00:45:05,020 --> 00:45:10,060
You use yours to catch
the vampire, then we'll talk.
1056
00:45:10,100 --> 00:45:12,060
[instrumental music]
1057
00:45:27,340 --> 00:45:29,260
[telephone ringing]
1058
00:45:35,340 --> 00:45:36,500
Hello?
1059
00:45:36,540 --> 00:45:38,220
Mr. Belasco is supposed
1060
00:45:38,260 --> 00:45:39,660
to have left a message for me.
1061
00:45:39,700 --> 00:45:41,020
Marshal McCloud.
1062
00:45:41,060 --> 00:45:43,100
He's not in,
and I know of no message.
1063
00:45:43,140 --> 00:45:45,660
I don't suppose you know
the address of his office
1064
00:45:45,700 --> 00:45:47,020
downtown either.
1065
00:45:47,060 --> 00:45:49,220
You'd have to discuss that
with Mr. Belasco.
1066
00:45:49,260 --> 00:45:50,300
When will he be back?
1067
00:45:50,340 --> 00:45:53,140
Not before dark,
I'm quite sure.
1068
00:45:53,180 --> 00:45:54,940
Well, you tell Mr. Belasco
1069
00:45:54,980 --> 00:45:57,700
that I'm gonna be campin'
on his doorstep
1070
00:45:57,740 --> 00:46:00,140
and he'd better have
those records ready.
1071
00:46:00,180 --> 00:46:00,540
Goodbye.
1072
00:46:06,100 --> 00:46:08,540
[dramatic music]
1073
00:46:19,340 --> 00:46:20,700
Sam, what do you want me to do?
1074
00:46:20,740 --> 00:46:22,460
I want you to get the records,
that's all we have.
1075
00:46:22,500 --> 00:46:24,100
And the way you got
this Belasco hog tied,
1076
00:46:24,140 --> 00:46:25,940
I can't even find out
where his office is.
1077
00:46:25,980 --> 00:46:28,140
Well, they're closed down.
I, I went by this morning.
1078
00:46:28,180 --> 00:46:30,420
What do you mean, "They're
closed down?" They're vacant?
1079
00:46:30,460 --> 00:46:32,780
Well, he hasn't moved yet,
but he didn't renew his lease.
1080
00:46:32,820 --> 00:46:34,700
The manager is storing
his things for him.
1081
00:46:34,740 --> 00:46:36,900
- What about the files?
- Gone.
1082
00:46:36,940 --> 00:46:38,580
The manager showed me
where they were supposed to be.
1083
00:46:38,620 --> 00:46:40,580
They weren't there.
1084
00:46:40,620 --> 00:46:42,260
Well, Chris, why weren't you
banging on my door?
1085
00:46:42,300 --> 00:46:44,900
It's obvious the guy is playin'
both ends against the middle.
1086
00:46:44,940 --> 00:46:46,820
I guess you're right,
he gave me a long speech
1087
00:46:46,860 --> 00:46:48,940
about his word being sacred.
1088
00:46:48,980 --> 00:46:51,940
Sam, I got my publisher
to advance him $2,500.
1089
00:46:51,980 --> 00:46:54,500
I had to fight
to keep those files exclusive.
1090
00:46:54,540 --> 00:46:55,780
Yeah, well,
they're exclusive, alright.
1091
00:46:55,820 --> 00:46:57,340
But they're not gonna be
for long.
1092
00:46:57,380 --> 00:46:59,180
We'll keep you posted,
Pollick.
1093
00:47:00,940 --> 00:47:02,780
Thanks.
1094
00:47:02,820 --> 00:47:05,620
Three victims in three nights
despite the record cold,
1095
00:47:05,660 --> 00:47:08,620
rain, and armed SWAT teams
combing the city.
1096
00:47:08,660 --> 00:47:11,180
Uh-uh, we've got to stop him
tonight.
1097
00:47:11,220 --> 00:47:12,900
One point has come through.
1098
00:47:12,940 --> 00:47:15,020
The killer we're looking for
is using weapons
1099
00:47:15,060 --> 00:47:17,180
that was standardized
in Vietnam.
1100
00:47:17,220 --> 00:47:19,580
His accuracy under
the worst kinds of visibility
1101
00:47:19,620 --> 00:47:21,260
suggest that he's using
equipment
1102
00:47:21,300 --> 00:47:22,540
that's up to date as ours.
1103
00:47:22,580 --> 00:47:24,180
In other words, an ex-GI
1104
00:47:24,220 --> 00:47:25,500
who grabbed off a night scope
1105
00:47:25,540 --> 00:47:27,220
before he checked out
of Vietnam.
1106
00:47:27,260 --> 00:47:29,820
Now, that could explain how
he's seen the SWAT teams comin'.
1107
00:47:29,860 --> 00:47:31,700
He's been watchin' us
get out on stakeouts
1108
00:47:31,740 --> 00:47:33,540
as though we were workin'
in broad daylight.
1109
00:47:33,580 --> 00:47:36,100
Exactly. So that calls
for a change in strategy.
1110
00:47:36,140 --> 00:47:38,740
No, we don't wait until night
to deploy, we'll do it now
1111
00:47:38,780 --> 00:47:40,300
in broad daylight.
1112
00:47:40,340 --> 00:47:41,700
It's reasonable to assume that
1113
00:47:41,740 --> 00:47:43,300
our killer gets into position
1114
00:47:43,340 --> 00:47:45,100
at the last possible minute.
1115
00:47:45,140 --> 00:47:47,300
Well, we're gonna be waitin'
for him on stakeout
1116
00:47:47,340 --> 00:47:49,340
with our night scopes,
and ready.
1117
00:47:49,380 --> 00:47:51,020
Anybody got any questions?
1118
00:47:53,420 --> 00:47:54,740
Let's go.
1119
00:47:58,780 --> 00:48:00,340
We're here to see Belasco.
1120
00:48:00,380 --> 00:48:02,940
As I've mentioned, Mr. Belasco
will not be here until later.
1121
00:48:02,980 --> 00:48:05,060
- We'll wait.
- I'm afraid I can't allow it.
1122
00:48:05,100 --> 00:48:07,700
I got a subpoena here that says
we got a right to those records.
1123
00:48:07,740 --> 00:48:09,820
Come on, Chris.
1124
00:48:12,780 --> 00:48:16,420
I'm afraid you're making
a grave mistake.
1125
00:48:16,460 --> 00:48:18,100
Cheery place, isn't it?
1126
00:48:18,140 --> 00:48:19,420
I've been here at night,
I don't know why I thought
1127
00:48:19,460 --> 00:48:21,900
it'd be any different
at daytime.
1128
00:48:21,940 --> 00:48:23,780
You know, Chris,
we can wait for Belasco,
1129
00:48:23,820 --> 00:48:25,700
or we can start looking
for those records ourselves.
1130
00:48:25,740 --> 00:48:27,300
What do you say?
1131
00:48:27,340 --> 00:48:29,140
Wait, it's awfully spooky.
1132
00:48:29,180 --> 00:48:32,140
Just an old house.
We need those records.
1133
00:48:32,180 --> 00:48:34,020
Morris: They are not here.
1134
00:48:37,140 --> 00:48:40,060
Am I supposed
to take your word for it?
1135
00:48:40,100 --> 00:48:42,020
You know, your boss said
he'd had me here by noon.
1136
00:48:42,060 --> 00:48:44,140
It's 6 o'clock.
It's almost sundown.
1137
00:48:44,180 --> 00:48:46,260
Yes, I know.
1138
00:48:48,140 --> 00:48:50,940
Well, then, by the authority
of this piece of paper...
1139
00:48:55,420 --> 00:48:56,860
Let's go.
1140
00:48:56,900 --> 00:48:58,780
We'll have a look around.
Come on.
1141
00:49:00,740 --> 00:49:02,780
We'd better split up
or we'll be here all night.
1142
00:49:02,820 --> 00:49:05,780
- Chris.
- You still don't trust me.
1143
00:49:05,820 --> 00:49:08,020
Now, what am I gonna do,
if I find the files,
1144
00:49:08,060 --> 00:49:09,300
I'm gonna hide them.
1145
00:49:09,340 --> 00:49:11,460
I gave you my word.
1146
00:49:11,500 --> 00:49:13,620
Call me if you find anything.
1147
00:49:17,100 --> 00:49:20,060
[eerie music]
1148
00:49:48,300 --> 00:49:50,740
[ominous music]
1149
00:50:51,860 --> 00:50:54,100
Sam!
1150
00:51:05,740 --> 00:51:08,100
- Find anything?
- No, but...
1151
00:51:08,140 --> 00:51:09,380
Well, me neither.
1152
00:51:09,420 --> 00:51:10,460
This place has got more room
1153
00:51:10,500 --> 00:51:12,020
than a porcupine at a love-in.
1154
00:51:12,060 --> 00:51:13,180
Now, this is gonna sound strange
to you,
1155
00:51:13,220 --> 00:51:16,460
but I have not been
able to find any mirrors
1156
00:51:16,500 --> 00:51:17,820
on the premises.
1157
00:51:17,860 --> 00:51:19,260
Chris, we're not looking
for mirrors,
1158
00:51:19,300 --> 00:51:20,380
we're looking for records.
1159
00:51:20,420 --> 00:51:21,620
I know that.
1160
00:51:21,660 --> 00:51:23,060
But according
to the Dracula legend...
1161
00:51:23,100 --> 00:51:26,620
Will you stop
with that legend stuff?
1162
00:51:26,660 --> 00:51:29,140
Have you ever seen Belasco
in the daytime?
1163
00:51:29,180 --> 00:51:30,340
[telephone ringing]
1164
00:51:30,380 --> 00:51:31,860
Chris.
1165
00:51:31,900 --> 00:51:34,420
Sam, I know this is gonna
sound ridiculous, but...
1166
00:51:34,460 --> 00:51:36,540
Morris: Excuse me, sir.
1167
00:51:37,740 --> 00:51:39,700
There's a phone call for you.
1168
00:51:39,740 --> 00:51:42,740
McCloud: For me? Uh...
1169
00:51:44,820 --> 00:51:46,300
I've been around dead cats
1170
00:51:46,340 --> 00:51:47,100
that make more noise
than he does.
1171
00:51:47,140 --> 00:51:49,540
We've got to talk, Sam.
1172
00:51:49,580 --> 00:51:51,300
Later. This maybe important.
1173
00:51:51,340 --> 00:51:53,820
[dramatic music]
1174
00:51:58,580 --> 00:52:00,060
Hello.
1175
00:52:00,100 --> 00:52:02,340
Joe: McCloud, I think
you'd better get back here.
1176
00:52:02,380 --> 00:52:04,060
- What's up, Joe?
- I don't know.
1177
00:52:04,100 --> 00:52:06,100
That young Medical Examiner
is on his way over here.
1178
00:52:06,140 --> 00:52:08,340
And he says it's vital for you
to be in here.
1179
00:52:08,380 --> 00:52:09,700
Well, it's vital for me
to be here.
1180
00:52:09,740 --> 00:52:11,020
I'm looking for records.
1181
00:52:11,060 --> 00:52:12,300
Joe: McCloud,
he said to tell you
1182
00:52:12,340 --> 00:52:14,980
it's not a sniper this time.
1183
00:52:15,020 --> 00:52:15,820
This time?
1184
00:52:15,860 --> 00:52:17,780
Uh...
1185
00:52:19,180 --> 00:52:21,540
Uh, okay, Joe, uh,
I'll be right over.
1186
00:52:29,780 --> 00:52:32,260
- Chris!
Chris: In here, Sam.
1187
00:52:35,660 --> 00:52:38,580
- Chris.
- Fantastic.
1188
00:52:38,620 --> 00:52:40,300
- You find the files?
- No.
1189
00:52:40,340 --> 00:52:41,700
But look at all these old props.
1190
00:52:41,740 --> 00:52:43,820
I mean, Dracula's teeth
and the werewolf's hand.
1191
00:52:43,860 --> 00:52:45,900
Uh, Chris, that was Joe
on the telephone.
1192
00:52:45,940 --> 00:52:48,340
Something's come up. I gotta
get back at headquarters.
1193
00:52:48,380 --> 00:52:49,700
I'll-- I'll take you home
on the way.
1194
00:52:49,740 --> 00:52:51,300
I'll wait here.
I mean, just look at this.
1195
00:52:51,340 --> 00:52:54,140
- Just too fabulous.
- Chris...
1196
00:52:54,180 --> 00:52:56,140
My daddy said that when you
take a lady out,
1197
00:52:56,180 --> 00:52:58,740
you make sure she gets home
safely, so come on, let's go.
1198
00:52:58,780 --> 00:53:01,100
Your daddy didn't know me.
I'm a big girl.
1199
00:53:01,140 --> 00:53:02,940
I can take care of myself.
I'll take a taxi.
1200
00:53:02,980 --> 00:53:05,900
- Chris...
- The files are too important.
1201
00:53:05,940 --> 00:53:09,340
One of us should be here
when Belasco gets back.
1202
00:53:09,380 --> 00:53:11,300
You know I once knew
a Missouri mule
1203
00:53:11,340 --> 00:53:13,300
that I could talk to easier.
1204
00:53:40,260 --> 00:53:41,780
McCloud: Joe, what do you got?
1205
00:53:41,820 --> 00:53:43,820
Joe: I don't know, he wouldn't
talk until you got here.
1206
00:53:43,860 --> 00:53:46,500
- I'm here. So what do you got?
- A third victim.
1207
00:53:46,540 --> 00:53:48,540
When? This afternoon?
1208
00:53:48,580 --> 00:53:50,420
No, I haven't established
the exact time of death,
1209
00:53:50,460 --> 00:53:52,340
but at least four days ago.
1210
00:53:52,380 --> 00:53:54,140
A young man apparently working
for Con Edison.
1211
00:53:54,180 --> 00:53:55,460
He was found floating
in the river,
1212
00:53:55,500 --> 00:53:56,860
still in his working clothes.
1213
00:53:56,900 --> 00:53:59,860
Con Edison, collection agency,
delivery girl.
1214
00:53:59,900 --> 00:54:02,780
There's gotta be some
connection here someplace.
1215
00:54:02,820 --> 00:54:05,260
What about the delivery route
on that girl?
1216
00:54:05,300 --> 00:54:07,140
Uh, Grover's getting it
from the pharmacy.
1217
00:54:07,180 --> 00:54:09,500
You sure he worked for
Con Edison?
1218
00:54:09,540 --> 00:54:11,060
Well, it shouldn't be too hard
to find out
1219
00:54:11,100 --> 00:54:13,060
where they had him working last.
1220
00:54:13,780 --> 00:54:16,700
[eerie music]
1221
00:54:31,100 --> 00:54:33,060
[ominous music]
1222
00:54:53,620 --> 00:54:56,060
Grover: I got the pharmacy
delivery list.
1223
00:54:56,100 --> 00:54:57,260
Grover, let me see it.
1224
00:54:57,300 --> 00:54:58,540
You guys are gonna
have to figure out
1225
00:54:58,580 --> 00:55:00,540
what it means,
I'm on the stakeout tonight.
1226
00:55:00,580 --> 00:55:02,260
McCloud: Belasco?
Loren Belasco?
1227
00:55:02,300 --> 00:55:04,540
Some kind of medication
for a liver disease.
1228
00:55:04,580 --> 00:55:07,380
Joe, you don't have Belasco
on that list, do you?
1229
00:55:08,620 --> 00:55:10,780
Yeah, there he is. Belasco.
1230
00:55:10,820 --> 00:55:12,420
Joe: Yeah, seems the kid
was in charge
1231
00:55:12,460 --> 00:55:13,860
of shutting down electrical
service that day and...
1232
00:55:13,900 --> 00:55:17,420
- Joe, Chris is at his house.
- Belasco's?
1233
00:55:17,460 --> 00:55:19,460
Yeah, the only name
that's on both list.
1234
00:55:19,500 --> 00:55:20,980
- She's at his house.
- You left her there?
1235
00:55:21,020 --> 00:55:23,220
Well, it wasn't my idea.
She wanted to find the murderer.
1236
00:55:23,260 --> 00:55:24,580
I know what you're thinkin'.
1237
00:55:24,620 --> 00:55:26,140
And don't say it. Let's go.
1238
00:55:26,180 --> 00:55:28,300
[eerie music]
1239
00:55:32,420 --> 00:55:34,500
[door creaking]
1240
00:55:55,820 --> 00:55:57,900
[door creaking]
1241
00:56:22,060 --> 00:56:23,220
[screams]
1242
00:56:23,260 --> 00:56:25,340
[siren blaring]
1243
00:56:31,220 --> 00:56:33,300
[Chris panting]
1244
00:56:38,860 --> 00:56:40,940
Really, Miss Coughlin.
1245
00:56:40,980 --> 00:56:43,900
I'd have thought
you'd have been more amused.
1246
00:56:43,940 --> 00:56:46,580
It is amusing.
1247
00:56:46,620 --> 00:56:49,700
There is, of course,
a logical explanation.
1248
00:56:49,740 --> 00:56:53,580
I was just going over
the possibilities.
1249
00:56:53,620 --> 00:56:55,860
Obviously, I expected you
1250
00:56:55,900 --> 00:56:57,780
and managed
this little surprise.
1251
00:56:57,820 --> 00:57:00,660
That's what you're thinking,
isn't it?
1252
00:57:00,700 --> 00:57:02,020
Of course.
1253
00:57:04,220 --> 00:57:06,300
[siren blaring]
1254
00:57:09,340 --> 00:57:11,260
About your files.
1255
00:57:11,300 --> 00:57:13,940
Yes, you wished
to purchase them?
1256
00:57:13,980 --> 00:57:17,900
The lady and the policeman
came to take them...
1257
00:57:17,940 --> 00:57:19,140
when you were away.
1258
00:57:19,180 --> 00:57:21,380
To take them,
without paying for them?
1259
00:57:21,420 --> 00:57:24,060
- I had no choice.
- We had an agreement!
1260
00:57:24,100 --> 00:57:26,460
But I had no control
over the Police Department,
1261
00:57:26,500 --> 00:57:28,340
they, they had a court order.
1262
00:57:28,380 --> 00:57:30,420
Where is this policeman, now?
1263
00:57:30,460 --> 00:57:32,140
He had to leave.
1264
00:57:32,180 --> 00:57:35,460
He had an important call
about this case.
1265
00:57:37,540 --> 00:57:42,060
Go, Morris,
they never let me rest.
1266
00:57:42,100 --> 00:57:45,700
Make arrangements for travel,
we'll be leaving here.
1267
00:57:48,420 --> 00:57:51,900
I really must be going too,
Mr. Belasco.
1268
00:57:51,940 --> 00:57:53,660
No, Miss Coughlin.
1269
00:57:55,180 --> 00:57:57,900
I am going to give you
immortality.
1270
00:58:00,220 --> 00:58:01,780
Hold it, Morris.
1271
00:58:05,740 --> 00:58:07,460
- Where is he?
- There's no one here.
1272
00:58:07,500 --> 00:58:08,940
[Chris screams]
1273
00:58:08,980 --> 00:58:11,420
- Hold him, Joe.
- You must not go upstairs.
1274
00:58:11,460 --> 00:58:13,420
You keep your hands
on that railing, buddy.
1275
00:58:13,460 --> 00:58:15,540
[intense music]
1276
00:58:22,380 --> 00:58:24,500
I don't believe any of this.
1277
00:58:28,300 --> 00:58:29,420
Morris.
1278
00:58:33,980 --> 00:58:34,900
Morris.
1279
00:58:39,260 --> 00:58:40,500
McCloud: Chris!
1280
00:58:42,260 --> 00:58:43,500
Chris!
1281
00:58:49,580 --> 00:58:51,420
Chris!
1282
00:58:51,460 --> 00:58:53,780
Who's in there?
1283
00:58:53,820 --> 00:58:54,300
Open it up!
1284
00:58:58,260 --> 00:59:00,300
- Hold it.
- Throw the gun away.
1285
00:59:01,940 --> 00:59:03,460
I said, throw the gun away
1286
00:59:03,500 --> 00:59:05,260
or I'll drop her to her death.
1287
00:59:05,300 --> 00:59:06,700
Wait a minute.
1288
00:59:08,500 --> 00:59:10,380
Why are you doing this, Belasco?
1289
00:59:10,420 --> 00:59:12,060
You're throwing away
a lot of years.
1290
00:59:12,100 --> 00:59:14,460
How many years?
Fifty? A hundred?
1291
00:59:14,500 --> 00:59:17,340
Five hundred?
How many policemen?
1292
00:59:17,380 --> 00:59:19,140
How many torchbearers
in the night
1293
00:59:19,180 --> 00:59:21,340
seeking after the soul
of Dracula?
1294
00:59:21,380 --> 00:59:23,580
They're the blood suckers,
not I.
1295
00:59:23,620 --> 00:59:25,740
You're an old man,
you'll never get away with this.
1296
00:59:25,780 --> 00:59:27,820
Put her down.
1297
00:59:27,860 --> 00:59:29,780
[intense music]
1298
00:59:39,700 --> 00:59:41,220
Chris. Chris.
1299
00:59:41,260 --> 00:59:44,460
Sam. Sam, it's him.
He's mad.
1300
00:59:44,500 --> 00:59:46,940
You've gotta get him.
Please.
1301
00:59:49,300 --> 00:59:51,420
[intense music]
1302
01:00:06,060 --> 01:00:08,860
Give it up, Belasco,
you got no place to go.
1303
01:00:08,900 --> 01:00:11,500
You're wrong, policeman,
I have a thousand years
1304
01:00:11,540 --> 01:00:13,660
head start on you.
1305
01:00:22,100 --> 01:00:25,380
Grover, you there yet?
1306
01:00:25,420 --> 01:00:28,140
Right here, chief.
But nothing's going on.
1307
01:00:28,180 --> 01:00:31,060
Maybe our sniper
decided to try his luck
1308
01:00:31,100 --> 01:00:32,820
in another part of town.
1309
01:00:32,860 --> 01:00:34,620
So far, he's made
a steady advance up Fourth
1310
01:00:34,660 --> 01:00:36,860
just like a military operation.
1311
01:00:36,900 --> 01:00:38,740
I'm going with the theory
that we've got a psycho ex-GI
1312
01:00:38,780 --> 01:00:41,500
on our hands.
1313
01:01:07,780 --> 01:01:09,700
[intense music]
1314
01:01:28,820 --> 01:01:30,020
[gunshot]
1315
01:01:39,500 --> 01:01:40,980
This is Grover, chief.
1316
01:01:41,020 --> 01:01:44,100
We've got action of some kind
on the Spencer Building.
1317
01:01:44,140 --> 01:01:46,340
Polk, get over there,
on the double.
1318
01:01:46,380 --> 01:01:48,500
Spencer Building.
Right.
1319
01:01:53,340 --> 01:01:56,100
[breathing heavily]
1320
01:01:56,140 --> 01:01:57,900
Well, if that don't beat all...
1321
01:02:00,100 --> 01:02:01,420
[gun clatters]
1322
01:02:18,380 --> 01:02:20,900
Grover, you see anything more?
1323
01:02:20,940 --> 01:02:23,540
I've got vents blocking
my field of view,
1324
01:02:23,580 --> 01:02:25,820
but there's definitely
something going on.
1325
01:02:25,860 --> 01:02:28,420
Joe: Chief.
Clifford: That you, Broadhurst?
1326
01:02:28,460 --> 01:02:30,060
Joe: Yeah, I'm near
the Spencer Building, chief,
1327
01:02:30,100 --> 01:02:31,580
be there in two minutes.
1328
01:02:31,620 --> 01:02:33,140
Clifford: I thought you were
workin' with McCloud.
1329
01:02:33,180 --> 01:02:34,500
Where is he?
1330
01:02:34,540 --> 01:02:35,780
Joe: It'd be better
if I didn't explain it
1331
01:02:35,820 --> 01:02:37,260
on the radio.
1332
01:02:37,300 --> 01:02:40,300
Alright, you'll meet Polk
at the Spencer Building.
1333
01:02:40,340 --> 01:02:42,820
Joe: Right, 10-4.
1334
01:02:42,860 --> 01:02:45,260
No more movement, chief.
1335
01:02:45,300 --> 01:02:48,260
If they let him slip through...
1336
01:02:48,300 --> 01:02:51,460
Grover, I'm taking charge
of the search.
1337
01:02:51,500 --> 01:02:52,740
Come on, you folks.
1338
01:02:52,780 --> 01:02:54,700
[intense music]
1339
01:03:19,300 --> 01:03:20,380
Police!
1340
01:03:36,900 --> 01:03:38,060
Handcuffs.
1341
01:03:39,500 --> 01:03:41,780
[siren blaring]
1342
01:03:41,820 --> 01:03:43,780
[music continues]
1343
01:03:57,380 --> 01:03:59,820
[tires screeching]
1344
01:04:05,460 --> 01:04:08,660
I'm Marshal McCloud.
That man is a murder suspect.
1345
01:04:08,700 --> 01:04:11,340
Cut him off at the other end
of the bridge.
1346
01:04:11,380 --> 01:04:13,500
[intense music]
1347
01:04:20,420 --> 01:04:22,780
Clifford: Broadhurst.
- Out here, chief.
1348
01:04:26,380 --> 01:04:27,300
That him?
1349
01:04:27,340 --> 01:04:29,740
It is if this is his rifle.
1350
01:04:29,780 --> 01:04:32,220
Looks like
a pretty special item.
1351
01:04:32,260 --> 01:04:35,860
Well... nice work, both of you.
1352
01:04:37,540 --> 01:04:40,660
That's the way we found him,
chief. In cuffs.
1353
01:04:40,700 --> 01:04:41,900
In cuffs?
1354
01:04:43,300 --> 01:04:45,060
Well, if you didn't collar him,
who did?
1355
01:04:45,100 --> 01:04:47,260
Joe: I can't figure it out.
1356
01:04:47,300 --> 01:04:49,380
I can't figure out either.
1357
01:04:50,420 --> 01:04:52,500
Where'd this come from?
1358
01:04:57,500 --> 01:04:59,580
[intense music]
1359
01:05:04,180 --> 01:05:07,820
Hey, cowboy!
Who does he think he is?
1360
01:05:07,860 --> 01:05:10,060
Batman?
1361
01:05:10,100 --> 01:05:12,420
Dracula.
1362
01:05:12,460 --> 01:05:16,660
Hey, Belasco! Give it up!
You can't go any farther!
1363
01:05:16,700 --> 01:05:19,900
You're an old man, Belasco.
You can't handle this.
1364
01:05:19,940 --> 01:05:23,300
Just hang on, I'll get a rope,
get you down from there.
1365
01:05:23,340 --> 01:05:25,820
Not necessary, policeman.
1366
01:05:25,860 --> 01:05:28,020
You forget. I can fly.
1367
01:05:28,060 --> 01:05:30,900
For him,
I'm risking my neck?
1368
01:05:30,940 --> 01:05:33,860
- I, I got four kids.
- Go on back down.
1369
01:05:33,900 --> 01:05:36,460
Get a rescue squad over here
as quick as you can.
1370
01:05:36,500 --> 01:05:38,100
I'll try and keep him anchored.
1371
01:05:38,140 --> 01:05:39,900
You sure he's worth it?
1372
01:05:43,260 --> 01:05:45,820
Okay, okay, I'm going.
1373
01:05:45,860 --> 01:05:47,780
[intense music]
1374
01:05:56,380 --> 01:05:58,500
[indistinct radio chatter]
1375
01:06:00,620 --> 01:06:04,780
Immediate, 43-11. Rescue 8.
1376
01:06:04,820 --> 01:06:06,540
Third Street bridge.
1377
01:06:10,500 --> 01:06:12,580
[intense music]
1378
01:06:19,700 --> 01:06:21,780
[indistinct radio chatter]
1379
01:06:30,300 --> 01:06:32,860
No closer, McCloud.
Stop there.
1380
01:06:32,900 --> 01:06:35,180
Alright. Alright.
1381
01:06:35,220 --> 01:06:36,660
If you'll just listen to me.
1382
01:06:36,700 --> 01:06:40,820
You know you've got things
confused with your films.
1383
01:06:40,860 --> 01:06:42,860
This is no role
that you're playin' now.
1384
01:06:42,900 --> 01:06:46,220
Was it a role...
or a convenient facade
1385
01:06:46,260 --> 01:06:48,220
for the prince of the undead?
1386
01:06:48,260 --> 01:06:50,860
Yeah, well, whatever you say.
1387
01:06:50,900 --> 01:06:52,980
You mistake, policeman.
1388
01:06:53,020 --> 01:06:56,700
We, creatures of the night,
sense rather than see.
1389
01:07:00,100 --> 01:07:02,460
We'll fly together to eternity.
1390
01:07:02,500 --> 01:07:04,300
McCloud: Step back!
1391
01:07:12,620 --> 01:07:14,700
[siren blaring at distance]
1392
01:07:26,340 --> 01:07:28,580
The cape's all we could find.
1393
01:07:28,620 --> 01:07:31,460
- That's it?
- That's it.
1394
01:07:31,500 --> 01:07:34,740
- You mind keepin' on lookin'?
- Not at all, we'll do it.
1395
01:07:42,420 --> 01:07:44,860
[indistinct radio chatter]
1396
01:07:51,340 --> 01:07:52,580
Chief.
1397
01:07:52,620 --> 01:07:55,060
McCloud, that young fellow
you hogtied for us?
1398
01:07:55,100 --> 01:07:57,340
- Yeah.
- He's quite a killer.
1399
01:07:57,380 --> 01:07:58,700
Seems he washed out of boot camp
1400
01:07:58,740 --> 01:08:00,500
because he couldn't
make it as a man.
1401
01:08:00,540 --> 01:08:01,900
Apparently, they beat him
to a pulp
1402
01:08:01,940 --> 01:08:03,180
on half a dozen
different occasions,
1403
01:08:03,220 --> 01:08:05,140
and when he couldn't
take it any more,
1404
01:08:05,180 --> 01:08:07,700
they shipped him home,
said he was a mama's boy.
1405
01:08:07,740 --> 01:08:09,540
What's gonna happen to the boy?
1406
01:08:09,580 --> 01:08:11,100
Well, I suppose the same thing
1407
01:08:11,140 --> 01:08:13,660
that happens to
all the broken people.
1408
01:08:13,700 --> 01:08:15,620
We'll sweep him away.
1409
01:08:17,020 --> 01:08:20,140
Alright, what've we got here
so far?
1410
01:08:20,180 --> 01:08:23,860
Well, that cape there,
that's about it, chief.
1411
01:08:23,900 --> 01:08:27,260
Patrol boat picked it up,
but I told them to keep lookin'.
1412
01:08:30,820 --> 01:08:33,100
[indistinct radio chatter]
1413
01:08:33,140 --> 01:08:35,340
Chris! You alright?
1414
01:08:35,380 --> 01:08:36,980
[whimpers]
1415
01:08:39,060 --> 01:08:41,460
Broadhurst,
what about that butler?
1416
01:08:41,500 --> 01:08:42,780
He wasn't there.
1417
01:08:42,820 --> 01:08:44,180
And neither was the coffin.
1418
01:08:44,220 --> 01:08:45,860
Well, the coffin had to be there
someplace.
1419
01:08:45,900 --> 01:08:47,460
Clifford: Of course, it is.
1420
01:08:47,500 --> 01:08:48,940
Why would anybody run off
with a coffin?
1421
01:08:48,980 --> 01:08:50,420
Well, according to the legend...
1422
01:08:50,460 --> 01:08:52,180
Never mind about legends.
1423
01:08:52,220 --> 01:08:54,780
We have a pretty good idea
of what happened here.
1424
01:08:54,820 --> 01:08:57,100
I'd be interested in hearing
your interpretation.
1425
01:08:57,140 --> 01:08:59,140
It shouldn't come as
any surprise to you.
1426
01:08:59,180 --> 01:09:01,500
Didn't your boss tell me
about two previous cases
1427
01:09:01,540 --> 01:09:03,580
where lunatics thought
they were vampires
1428
01:09:03,620 --> 01:09:05,780
and actually attacked
human beings?
1429
01:09:05,820 --> 01:09:07,980
It's in the medical books
with all the side effects.
1430
01:09:08,020 --> 01:09:10,300
Like acquired Hemochromatosis
or...
1431
01:09:10,340 --> 01:09:14,260
Whatever. Anyway, Belasco went
all the way with his delusion.
1432
01:09:14,300 --> 01:09:18,580
He had all the props
from his glory days as Dracula,
1433
01:09:18,620 --> 01:09:22,180
so when he got old
and started to flip out,
1434
01:09:22,220 --> 01:09:25,500
he tried to relive that part
up to and including,
1435
01:09:25,540 --> 01:09:27,980
sleeping in a coffin. Ha!
1436
01:09:32,180 --> 01:09:34,780
Alright. Anybody got
a better explanation?
1437
01:09:34,820 --> 01:09:36,980
[instrumental music]
1438
01:09:38,900 --> 01:09:41,380
- That's it. Case closed.
Grover: Hey, chief.
1439
01:09:41,420 --> 01:09:42,780
What is it, Grover?
1440
01:09:42,820 --> 01:09:44,980
Sorry, chief,
we've come up empty.
1441
01:09:45,020 --> 01:09:47,780
The men are getting
pretty chewed up down there.
1442
01:09:47,820 --> 01:09:50,580
Always been a flock of parasites
down in that marsh.
1443
01:09:50,620 --> 01:09:52,580
What down there? Mosquitoes?
1444
01:09:52,620 --> 01:09:54,420
Bats.
1445
01:09:54,460 --> 01:09:56,780
Sam, did he say
what I think he say?
1446
01:09:56,820 --> 01:09:58,940
Clifford: Don't answer that.
1447
01:10:01,140 --> 01:10:02,580
Hey, chief.
1448
01:10:02,620 --> 01:10:04,020
What is it?
1449
01:10:04,060 --> 01:10:05,300
Look.
1450
01:10:18,180 --> 01:10:20,140
[theme music]
109178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.